msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.3.5\n"
+"Project-Id-Version: 1.3.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-07-09 17:22+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-07-29 01:13+02:00\n"
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
#: imap/imap_ssl.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator"
+msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
#: imap/imap_ssl.c:130
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr ""
+msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
#: imap/message.c:259
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
#: main.c:40
-#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
"eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm muttbug.\n"
+"Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n"
#: main.c:44
msgid ""
"`mutt -vv' für weitere Details.\n"
#: main.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
"Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
"\n"
" Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
" diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
-" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
-"02111, USA.\n"
+" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
#: main.c:78
msgid ""
msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
#: mutt_socket.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
+msgstr "Schlage %s nach..."
#: mutt_socket.c:258
#, c-format
msgstr "Verbinde zu %s..."
#: mutt_socket.c:284
-#, fuzzy
msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "IMAP \"preconnect\" Kommando fehlgeschlagen"
+msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
#: mx.c:114
#, c-format
msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
#: mx.c:1081
-#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Mailbox gelöscht."
+msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
#: pop.c:46
-#, fuzzy
msgid "POP Username: "
-msgstr "IMAP-Nutzername: "
+msgstr "POP Benutzername: "
#: pop.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login failed: %s"
-msgstr "Anmeldung gescheitert..."
+msgstr "Anmeldung gescheitert: %s"
#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
#: pop.c:165
-#, fuzzy
msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
+msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."