msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-14 16:36-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-04 19:04-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-04 19:06-0200\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
+"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
-#: catalog/aclchk.c:1029
+#: catalog/aclchk.c:1030
#, c-format
msgid "user with ID %u does not exist"
msgstr "usuário com ID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1046 catalog/aclchk.c:1363
+#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "relação com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1141 catalog/aclchk.c:1542
+#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1198 catalog/aclchk.c:1447 tcop/fastpath.c:231
+#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "função com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1253
+#: catalog/aclchk.c:1259
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "linguagem com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1313 catalog/aclchk.c:1475
+#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "esquema com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1391
+#: catalog/aclchk.c:1397
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "tipo com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1419
+#: catalog/aclchk.c:1425
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "operador com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1503
+#: catalog/aclchk.c:1509
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
-#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:560
+#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:565
+#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Você precisará reescrever ou converter (cast) a expressão"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/copy.c:192 commands/copy.c:204 commands/copy.c:237
-#: commands/copy.c:247
+#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238
+#: commands/copy.c:248
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
-#: commands/copy.c:300
+#: commands/copy.c:301
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "não pôde escrever para arquivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:308
+#: commands/copy.c:309
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
-#: commands/copy.c:391 commands/copy.c:409 commands/copy.c:413
-#: commands/copy.c:473 commands/copy.c:522 tcop/fastpath.c:292
+#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414
+#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523 tcop/fastpath.c:292
#: tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "EOF inesperado na conexão do cliente"
-#: commands/copy.c:425
+#: commands/copy.c:426
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
-#: commands/copy.c:440
+#: commands/copy.c:441
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-#: commands/copy.c:699 commands/copy.c:707 commands/copy.c:715
-#: commands/copy.c:723 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
+#: commands/copy.c:700 commands/copy.c:708 commands/copy.c:716
+#: commands/copy.c:724 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-#: commands/copy.c:734
+#: commands/copy.c:735
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-#: commands/copy.c:739
+#: commands/copy.c:740
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
-#: commands/copy.c:757 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260
+#: commands/copy.c:758 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260
msgid "transaction is read-only"
msgstr "transação é somente leitura"
-#: commands/copy.c:768
+#: commands/copy.c:769
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
-#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:770
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-#: commands/copy.c:778
+#: commands/copy.c:779
msgid "COPY delimiter must be a single character"
msgstr "delimitador do COPY deve ser um caracter"
-#: commands/copy.c:786
+#: commands/copy.c:787
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-#: commands/copy.c:816
+#: commands/copy.c:817
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-#: commands/copy.c:821
+#: commands/copy.c:822
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-#: commands/copy.c:826
+#: commands/copy.c:827
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/copy.c:845
+#: commands/copy.c:846
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-#: commands/copy.c:854 commands/copy.c:916
+#: commands/copy.c:855 commands/copy.c:917
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: commands/copy.c:866
+#: commands/copy.c:867
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-#: commands/copy.c:871
+#: commands/copy.c:872
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-#: commands/copy.c:876
+#: commands/copy.c:877
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "não pode copiar da relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/copy.c:898
+#: commands/copy.c:899
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para um arquivo"
-#: commands/copy.c:907
+#: commands/copy.c:908
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
-#: commands/copy.c:1149
+#: commands/copy.c:1148
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
-#: commands/copy.c:1152
+#: commands/copy.c:1151
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, linha %d"
#: commands/copy.c:1159
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%.*s%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%.*s%s\""
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
#: commands/copy.c:1186
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%.*s%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%.*s%s\""
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1359
+#: commands/copy.c:1389
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
-#: commands/copy.c:1365
+#: commands/copy.c:1395
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)"
-#: commands/copy.c:1371
+#: commands/copy.c:1401
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-#: commands/copy.c:1377
+#: commands/copy.c:1407
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)"
-#: commands/copy.c:1385
+#: commands/copy.c:1415
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
-#: commands/copy.c:1462
+#: commands/copy.c:1492
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:1471 commands/copy.c:1554
+#: commands/copy.c:1501 commands/copy.c:1584
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:1491
+#: commands/copy.c:1521
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-#: commands/copy.c:1523
+#: commands/copy.c:1553
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "dados extra após última coluna esperada"
-#: commands/copy.c:1540
+#: commands/copy.c:1570
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "quantidade de registros é %d, esperado %d"
-#: commands/copy.c:1756 commands/copy.c:1774
+#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:1804
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retorno de carro encontrado em dado"
-#: commands/copy.c:1757 commands/copy.c:1775
+#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use \"\\r\" para representar retorno de carro."
-#: commands/copy.c:1792
+#: commands/copy.c:1822
msgid "literal newline found in data"
msgstr "nova linha encontrado nos dados"
-#: commands/copy.c:1793
+#: commands/copy.c:1823
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
-#: commands/copy.c:1813 commands/copy.c:1829
+#: commands/copy.c:1843 commands/copy.c:1859
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "marcador de fim-de-cópia não combina com estilo de nova linha anterior"
-#: commands/copy.c:1817 commands/copy.c:1823
+#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
-#: commands/copy.c:2034 commands/copy.c:2056
+#: commands/copy.c:2070 commands/copy.c:2092
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:2043
+#: commands/copy.c:2079
msgid "invalid field size"
msgstr "tamanho de campo inválido"
-#: commands/copy.c:2070
+#: commands/copy.c:2106
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato de dados binário incorreto"
-#: commands/copy.c:2189 parser/parse_target.c:500
+#: commands/copy.c:2225 parser/parse_target.c:500
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:814 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1035 executor/spi.c:85
+#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1043 executor/spi.c:85
#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633
#: postmaster/pgstat.c:857 postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271
#: postmaster/pgstat.c:2334 postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1145 executor/execMain.c:1446
-#: executor/execMain.c:1582
+#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1203 executor/execMain.c:1504
+#: executor/execMain.c:1640
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
msgstr "não pode mudar tipo de dados da coluna da visão \"%s\""
-#: executor/execMain.c:865
+#: executor/execMain.c:866
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: executor/execMain.c:871
+#: executor/execMain.c:872
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:877
+#: executor/execMain.c:878
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1714
+#: executor/execMain.c:1772
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: executor/execMain.c:1726
+#: executor/execMain.c:1784
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de checagem \"%s\""
msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas herdadas"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:337
+#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:365
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr "UNION JOIN não está implementada"
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
-#: optimizer/util/clauses.c:2037
+#: optimizer/util/clauses.c:2047
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão de linha"
-#: optimizer/util/clauses.c:2422 optimizer/util/clauses.c:2899
+#: optimizer/util/clauses.c:2432 optimizer/util/clauses.c:2909
#: parser/parse_expr.c:1323
#, c-format
msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
"DELETE"
-#: parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 rewrite/rewriteHandler.c:176
+#: parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 rewrite/rewriteHandler.c:174
#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "sentenças UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionais não estão implementadas"
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:145
+#: parser/parse_agg.c:143
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
-#: parser/parse_agg.c:305
+#: parser/parse_agg.c:316
#, c-format
msgid ""
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
"função de agregação"
-#: parser/parse_agg.c:310
+#: parser/parse_agg.c:321
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:458 rewrite/rewriteHandler.c:472
+#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1166
+#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1276
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1274
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "não pode inserir em uma visão"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1277
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1275
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1282
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1280
msgid "cannot update a view"
msgstr "não pode atualizar uma visão"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1283
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1281
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1288
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1286
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "não pode apagar de uma visão"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1289
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1287
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
#: utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439 utils/adt/date.c:1001
-#: utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 utils/adt/formatting.c:2850
-#: utils/adt/formatting.c:2875 utils/adt/formatting.c:2934
+#: utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 utils/adt/formatting.c:2846
+#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930
#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703
#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/timestamp.c:155
#: utils/adt/timestamp.c:382 utils/adt/timestamp.c:1735
msgstr "fuso horário \"%s\" de \"internal\" inválido"
#: utils/adt/datetime.c:1491 utils/adt/datetime.c:2343
-#: utils/adt/formatting.c:3135
+#: utils/adt/formatting.c:3131
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
msgid "input is out of range"
msgstr "entrada está fora do intervalo"
-#: utils/adt/formatting.c:972
+#: utils/adt/formatting.c:968
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:991
+#: utils/adt/formatting.c:987
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1020
+#: utils/adt/formatting.c:1016
msgid "multiple decimal points"
msgstr "múltiplas casas decimais"
-#: utils/adt/formatting.c:1027 utils/adt/formatting.c:1132
+#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "não pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1042
+#: utils/adt/formatting.c:1038
msgid "not unique \"S\""
msgstr "\"S\" não é único"
-#: utils/adt/formatting.c:1049
+#: utils/adt/formatting.c:1045
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1073
+#: utils/adt/formatting.c:1069
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1086
+#: utils/adt/formatting.c:1082
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1099
+#: utils/adt/formatting.c:1095
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1111
+#: utils/adt/formatting.c:1107
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1141
+#: utils/adt/formatting.c:1137
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr "\"E\" não é suportado"
-#: utils/adt/formatting.c:1411
+#: utils/adt/formatting.c:1407
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" não é um número"
-#: utils/adt/formatting.c:1674
+#: utils/adt/formatting.c:1670
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
-#: utils/adt/formatting.c:2020
+#: utils/adt/formatting.c:2016
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
-#: utils/adt/formatting.c:2030
+#: utils/adt/formatting.c:2026
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "valor inválido para %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3096
+#: utils/adt/formatting.c:3092
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3170
+#: utils/adt/formatting.c:3166
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-#: utils/adt/formatting.c:3947
+#: utils/adt/formatting.c:3943
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" não é suportado"
msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1618 utils/adt/varlena.c:1623
+#: utils/adt/varlena.c:1621 utils/adt/varlena.c:1626
msgid "invalid name syntax"
msgstr "sintaxe de nome inválida"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:579 utils/adt/varlena.c:643 utils/adt/varlena.c:1294
+#: utils/adt/varlena.c:579 utils/adt/varlena.c:643 utils/adt/varlena.c:1297
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "índice negativo não é permitido"
-#: utils/adt/varlena.c:1389 utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1456
-#: utils/adt/varlena.c:1499
+#: utils/adt/varlena.c:1392 utils/adt/varlena.c:1423 utils/adt/varlena.c:1459
+#: utils/adt/varlena.c:1502
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:1511
+#: utils/adt/varlena.c:1514
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-#: utils/adt/varlena.c:2008
+#: utils/adt/varlena.c:2011
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "posição do campo deve ser maior do que zero"
#: utils/sort/tuplesort.c:2073
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "Tabela contem valores duplicados."
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janeiro"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Fevereiro"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Março"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Abril"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Maio"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Junho"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Julho"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Agosto"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Setembro"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Outubro"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembro"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Dezembro"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Domingo"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Segunda"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Terça"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Quarta"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Quinta"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Sexta"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Sábado"