]> granicus.if.org Git - mutt/commitdiff
[unstable] merging changes from stable.
authorThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
Tue, 5 Jan 1999 11:26:35 +0000 (11:26 +0000)
committerThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
Tue, 5 Jan 1999 11:26:35 +0000 (11:26 +0000)
configure.in
hdrline.c
po/nl.po [new file with mode: 0644]

index ab629208b3fefdbe1e4b5cdd292b66ed0ef1ac06..df89518ea1f59acb5018abe7da88b03e2e7c3215 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ esac
 
 AM_INIT_AUTOMAKE(mutt, $mutt_cv_version)
 
-ALL_LINGUAS="de ru it es uk fr pl"
+ALL_LINGUAS="de ru it es uk fr pl nl"
 
 AC_CANONICAL_HOST
 
index 97c833bc70d7a5ff4c28f782fd1945201bb0f025..c41c30f452bbc29551675806493fe2ff567be7c6 100644 (file)
--- a/hdrline.c
+++ b/hdrline.c
@@ -414,8 +414,16 @@ hdr_format_str (char *dest,
       break;
 
     case 'l':
-      snprintf (fmt, sizeof (fmt), "%%%sd", prefix);
-      snprintf (dest, destlen, fmt, (int) hdr->lines);
+      if (!optional)
+      {
+       snprintf (fmt, sizeof (fmt), "%%%sd", prefix);
+       snprintf (dest, destlen, fmt, (int) hdr->lines);
+      }
+      else
+      {
+       if (hdr->lines > 0)
+         optional = 0;
+      }
       break;
 
     case 'L':
@@ -448,8 +456,16 @@ hdr_format_str (char *dest,
       break;
 
     case 'N':
-      snprintf (fmt, sizeof (fmt), "%%%sd", prefix);
-      snprintf (dest, destlen, fmt, hdr->score);
+      if (!optional)
+      {
+       snprintf (fmt, sizeof (fmt), "%%%sd", prefix);
+       snprintf (dest, destlen, fmt, hdr->score);
+      }
+      else
+      {
+       if (hdr->score > 0)
+         optional = 0;
+      }
       break;
 
     case 'O':
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..aefa976
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,2952 @@
+# $Id$
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-12-12 09:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44
+#: recvattach.c:48
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: addrbook.c:33
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:241 pager.c:1466
+#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: addrbook.c:132
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Geen afkortingen opgegeven!"
+
+#: addrbook.c:144
+msgid "Aliases"
+msgstr "Afkortingen"
+
+#. add a new alias
+#: alias.c:193
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Afkorten als:"
+
+#: alias.c:199
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!"
+
+#: alias.c:213
+msgid "Address: "
+msgstr "Adres: "
+
+#: alias.c:229
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Naam: "
+
+#: alias.c:238
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Accepteren?"
+
+#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Opslaan als: "
+
+#: alias.c:266
+msgid "Alias added."
+msgstr "Adres toegevoegd."
+
+#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Naamschema kan niet worden ingevuld, doorgaan?"
+
+#. For now, editing requires a file, no piping
+#: attach.c:124
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
+
+#: attach.c:138
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Kan bestand niet openen om header te onderzoeken."
+
+#: attach.c:169
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen."
+
+#: attach.c:187
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Geen \"compose\"-entry in mailcap, een leeg bestand wordt aangemaakt."
+
+#. For now, editing requires a file, no piping
+#: attach.c:247
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s."
+
+
+#: attach.c:265
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Geen \"edit\"-Eintrag voor %s in Mailcap."
+
+#: attach.c:333
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Geen geschikte Mailcap-entry gevonden.  Weergave als normale tekst."
+
+#: attach.c:346
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "MIME type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven."
+
+#: attach.c:436
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Filter kan niet worden aangelegd."
+
+#: attach.c:638 recvattach.c:374
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Bijlage opgeslagen."
+
+#: attach.c:691
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Schrijffout!"
+
+#: attach.c:890
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Ik weet niet hoe dit afgerukt moet worden!"
+
+#: browser.c:55
+msgid "Chdir"
+msgstr "Wijzig directory"
+
+#: browser.c:56
+msgid "Mask"
+msgstr "Masker"
+
+#: browser.c:345 browser.c:672
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s is geen directory."
+
+#: browser.c:450
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Mailboxen [%d]"
+
+#: browser.c:455
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s"
+
+#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
+
+#: browser.c:646
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Wisselen naar directory: "
+
+#: browser.c:665 browser.c:722
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Fout opgetreden tijdens het analyseren van de directory."
+
+#: browser.c:683
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Bestandsmasker: "
+
+#: browser.c:745
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet ?"
+
+#: browser.c:746
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet ?"
+
+#: browser.c:747
+msgid "dazn"
+msgstr "dagn"
+
+#: browser.c:799
+msgid "New file name: "
+msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
+
+#: browser.c:820
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Directory kan niet worden getoond."
+
+#: browser.c:838
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
+
+#: buffy.c:364
+#, c-format
+msgid "New mail in %s."
+msgstr "Nieuwe berichten in %s."
+
+#: color.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: Terminal ondersteunt geen kleur"
+
+#: color.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: Onbekende kleur."
+
+#: color.c:359 color.c:550 color.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: Object onbekend."
+
+#: color.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: Commando alleen geldig voor index-objecten"
+
+#: color.c:374
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: Te weinig argumenten."
+
+#: color.c:538
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Argumenten afwezig."
+
+#: color.c:577 color.c:588
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: Te weinig argumenten."
+
+#: color.c:611
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: Te weinig argumenten."
+
+#: color.c:631
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: Attribuut onbekend"
+
+#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681
+msgid "too few arguments"
+msgstr "Te weinig argumenten"
+
+#: color.c:680 hook.c:76
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Te veel argumenten"
+
+#: color.c:694
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "standaard kleuren niet ondersteund"
+
+#: commands.c:123
+msgid "Display message using mailcap?"
+msgstr "Bericht weergeven volgens mailcap?"
+
+#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
+
+#. find out whether or not the verify signature
+#: commands.c:159
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "PGP-handtekening controleren?"
+
+#: commands.c:177 mbox.c:721
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!"
+
+#: commands.c:225
+msgid "Command: "
+msgstr "Commando: "
+
+#: commands.c:243 recvattach.c:677
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Bericht doorsturen naar: "
+
+#: commands.c:245 recvattach.c:679
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: "
+
+#: commands.c:260
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Ongeldig adres!"
+
+#: commands.c:270
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
+
+#: commands.c:270
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
+
+#: commands.c:281
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Bericht doorgestuurd."
+
+#: commands.c:281
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Bericht doorgestuurd."
+
+#: commands.c:301
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Doorsluizen naar: "
+
+#: commands.c:401
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+
+#: commands.c:402
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+
+#: commands.c:403
+msgid "dfrsotuzc"
+msgstr "dfrsotuzc"
+
+#: commands.c:456
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Shell-Commando: "
+
+#: commands.c:572
+#, c-format
+msgid "%s%s to mailbox"
+msgstr "%s%s in Mailbox"
+
+#: commands.c:573
+msgid "Decode-save"
+msgstr "Gedecodeerd opslaan"
+
+#: commands.c:573
+msgid "Decode-copy"
+msgstr "Gedecodeerd kopieeren"
+
+#: commands.c:574
+msgid "Decrypt-save"
+msgstr "Gedecodeerd opslaan"
+
+#: commands.c:574
+msgid "Decrypt-copy"
+msgstr "Gedecodeerd kopieeren"
+
+#: commands.c:575 curs_main.c:237 recvattach.c:49
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: commands.c:575
+msgid "Copy"
+msgstr "Copieeren"
+
+#: commands.c:575
+msgid " tagged"
+msgstr " gemarkeerd"
+
+#: commands.c:644
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Kopieer naar %s..."
+
+#: commands.c:716
+msgid "Print message?"
+msgstr "Bericht afdrukken?"
+
+#: commands.c:716
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Geselecteerde berichten uitprinten?"
+
+#: commands.c:743
+msgid "Message printed"
+msgstr "Bericht afgedrukt"
+
+#: commands.c:743
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Berichten afgedrukt"
+
+#: compose.c:77
+msgid "Send"
+msgstr "Versturen"
+
+#: compose.c:78
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: compose.c:82 compose.c:539
+msgid "Attach file"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: compose.c:83
+msgid "Descrip"
+msgstr "Omschr."
+
+#: compose.c:104
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Ondertekenen, versleutelen"
+
+#: compose.c:106
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Versleutelen"
+
+#: compose.c:108
+msgid "Sign"
+msgstr "Ondertekenen"
+
+#: compose.c:110
+msgid "Clear"
+msgstr "Normaal"
+
+#: compose.c:117
+msgid " sign as: "
+msgstr " ondertekenen als: "
+
+#: compose.c:117
+msgid "<default>"
+msgstr "<standaard>"
+
+#: compose.c:118 compose.c:192
+msgid "MIC algorithm: "
+msgstr "MIC-Algorithme: "
+
+#: compose.c:133
+msgid ""
+"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
+"it? "
+msgstr ""
+"(v)ersl., (o)ndert, ondert (a)ls, (b)eide, (m)ic selecteren, (g)een PGP"
+
+#: compose.c:134
+msgid "esabmf"
+msgstr "voabmg"
+
+#: compose.c:151
+msgid "Can't open your secret key ring!"
+msgstr "Kan geheime sleutelhanger niet openen!"
+
+#: compose.c:156
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Ondertekenen als: "
+
+#: compose.c:176
+msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
+msgstr "Een onbekende PGP versie werd gedefinieerd tijdens het ondertekenen."
+
+#: compose.c:186
+msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
+msgstr "Dit heeft geen zin als U het bericht niet wilt ondertekenen."
+
+#: compose.c:197
+msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
+msgstr "Onbekend MIC algorithme. Bekend zijn: pgp-md5, pgp-sha1 en pgp-rmd160"
+
+#: compose.c:233
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!"
+
+#: compose.c:241
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?"
+
+#: compose.c:282
+msgid "===== Attachments ====="
+msgstr "===== Bijlagen ====="
+
+#: compose.c:320
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal een gedeelte!"
+
+#: compose.c:394
+msgid "Compose"
+msgstr "Bericht samenstellen"
+
+#: compose.c:544
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Open mailbox waaruit bericht als bijlage toegevoegd wordt"
+
+#: compose.c:583
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "Geen berichten in deze mailbox."
+
+#: compose.c:590
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Selecteer de berichten die U wilt toevoegen"
+
+#: compose.c:625 compose.c:645
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "Kan niet toevoegen!"
+
+#: compose.c:763
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Ongeldige codering."
+
+#: compose.c:778
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Een copie van dit bericht maken?"
+
+#: compose.c:823
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Hernoemen naar: "
+
+#: compose.c:828
+#, c-format
+msgid "Can't stat: %s"
+msgstr "Kan directory %s niet lezen."
+
+#: compose.c:855
+msgid "New file: "
+msgstr "Nieuw bestand: "
+
+#: compose.c:868
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Content-Type is van de vorm Basis/ondertype."
+
+#: compose.c:874
+#, c-format
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Onbekende Content-Type %s."
+
+#: compose.c:887
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Kan bestand %s nicht aanleggen."
+
+#: compose.c:895
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Het lukt niet helemaal met dat toevoegen. Het blijft moeilijk.."
+
+#: compose.c:958
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Bericht uitstellen?"
+
+#: compose.c:1010
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Sla bericht op in mailbox"
+
+#: compose.c:1014
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..."
+
+#: compose.c:1025
+msgid "Message written."
+msgstr "Bericht opgeslagen."
+
+#: curs_lib.c:135
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: curs_lib.c:136
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#. restore blocking operation
+#: curs_lib.c:175
+msgid "Exit Mutt?"
+msgstr "Mutt verlaten?"
+
+#: curs_lib.c:262
+msgid "unknown error"
+msgstr "onbekende vaud."
+
+#: curs_lib.c:282
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Druk een willekeurige toets in."
+
+#: curs_lib.c:320
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' voor een overzicht): "
+
+#: curs_main.c:215
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kan niet schrijven in een readonly mailbox!"
+
+#: curs_main.c:222
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van de mailbox."
+
+#: curs_main.c:227
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven."
+
+#: curs_main.c:234
+msgid "Quit"
+msgstr "Einde"
+
+#: curs_main.c:235 pager.c:1376 postpone.c:34
+msgid "Del"
+msgstr "Wis"
+
+#: curs_main.c:236 postpone.c:35
+msgid "Undel"
+msgstr "Herstel"
+
+#: curs_main.c:238 query.c:45
+msgid "Mail"
+msgstr "Sturen"
+
+#: curs_main.c:239 pager.c:1377
+msgid "Reply"
+msgstr "Antw."
+
+#: curs_main.c:240
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: curs_main.c:405
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Mailbox werd extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn!"
+
+#: curs_main.c:408
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Nieuwe berichten in deze mailbox."
+
+#: curs_main.c:508
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Er is geen mailbox geopend."
+
+#: curs_main.c:514
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
+
+#: curs_main.c:594
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Ga naar bericht: "
+
+#: curs_main.c:600
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn."
+
+#: curs_main.c:633
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar."
+
+#: curs_main.c:636
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ongeldig berichtennummer"
+
+#: curs_main.c:649
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
+
+#: curs_main.c:671
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Er is geen limietpatroon in werking."
+
+#. i18n: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:676
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Limiet: %s"
+
+#: curs_main.c:685
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: "
+
+#: curs_main.c:715
+msgid "Quit Mutt?"
+msgstr "Mutt verlaten?"
+
+#: curs_main.c:826
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Berichten markeren volgens patroon: "
+
+#: curs_main.c:834
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Herstel berichten : "
+
+#: curs_main.c:841
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
+
+#: curs_main.c:859
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Open mailbox"
+
+#: curs_main.c:861
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Open mailbox in read-only mode"
+
+#: curs_main.c:877 mx.c:423 mx.c:564
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s is geen mailbox."
+
+#: curs_main.c:973
+msgid "Exit Mutt without saving?"
+msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
+
+#: curs_main.c:987 curs_main.c:1011
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "U bent bij het laatste bericht."
+
+#: curs_main.c:994 curs_main.c:1036
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Alle berichten zijn gewist."
+
+#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1052
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "U bent bij het eerste bericht."
+
+#: curs_main.c:1125 pattern.c:1103
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen."
+
+#: curs_main.c:1134 pattern.c:1114
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen."
+
+#: curs_main.c:1160
+msgid "No new messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten"
+
+#: curs_main.c:1160
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Geen ongelezen berichten"
+
+#: curs_main.c:1161
+msgid " in this limited view"
+msgstr " in deze beperkte weergave."
+
+#: curs_main.c:1271
+msgid "No more threads."
+msgstr "Geen verdere threads."
+
+#: curs_main.c:1273
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "U bent al bij de eerste thread."
+
+#: curs_main.c:1326
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
+
+#: curs_main.c:1339 flags.c:220 thread.c:629
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
+
+#: date.c:49
+msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
+msgstr "Meldt deze programmafout in de functie mutt_mktime."
+
+#.
+#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
+#. * declared "static" (sigh)
+#.
+#: edit.c:37
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n"
+"~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n"
+"~c adressen\tVoeg adressen aan Cc: veld toe\n"
+"~f berichten\tBerichten toevoegen\n"
+"~F berichten\tAls ~f, maar met header\n"
+"~h\t\tBewerk header\n"
+"~m berichten\tBerichten citeren\n"
+"~M berichten\tAls ~m, maar met header\n"
+"~p\t\tBericht afdrukken\n"
+"~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n"
+"~r bestand\tBestand inlezen\n"
+"~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n"
+"~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n"
+"~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor($visual)\n"
+"~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n"
+"~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n"
+"~?\t\tDit bericht\n"
+".\t\tals enige inhoud van een regel beeindigt het invoegen\n"
+
+#: edit.c:179
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n"
+
+#: edit.c:313
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Beeindig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n"
+
+#: edit.c:371
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Geen Mailbox.\n"
+
+#: edit.c:375
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Bericht bevat:\n"
+
+#: edit.c:379 edit.c:431
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(verder)\n"
+
+#: edit.c:392
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n"
+
+#: edit.c:413
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Bericht bevat geen regels.\n"
+
+#: edit.c:442
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n"
+
+#: flags.c:258
+msgid "Set flag"
+msgstr "Zet markering"
+
+#: flags.c:258
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Verwijder markering"
+
+#: handler.c:128
+msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+msgstr "[-- Fout: Onverwacht einde van het bestand! --]\n"
+
+#. didn't find anything that we could display!
+#: handler.c:954
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fout : Kon geen enkel Multipart/Alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
+
+#: handler.c:1071
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Bijlage #%d"
+
+#: handler.c:1082
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1141
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
+
+#: handler.c:1142
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
+
+#: handler.c:1179 handler.c:1197
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
+
+#: handler.c:1229
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type paramter --]\n"
+
+#: handler.c:1252
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage "
+
+#: handler.c:1259
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(grootte %s bytes)"
+
+#: handler.c:1261
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "werd gewist --]\n"
+
+#: handler.c:1264
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- op %s --]\n"
+
+#: handler.c:1274
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Deze %s/%s bijlage is niet in het bericht --]\n"
+"[-- opgenomen, en de aangegeven externe bron --]\n"
+"[-- bestaat niet meer --]\n"
+
+#: handler.c:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Deze %s/%s bijlage is niet in het bericht --]\n"
+"[-- opgenomen, en het aangegeven access-type %s is --]\n"
+"[-- niet ondersteund --]\n"
+
+#: handler.c:1385
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Fout: multipart/signed zonder \"protocol\"-parameter."
+
+#: handler.c:1397
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder \"protocol\"-parameter!"
+
+#: handler.c:1439
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
+
+#: handler.c:1498
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s is niet ondersteund "
+
+#: handler.c:1503
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(gebruik '%s', om dit gedeelte weer te geven)"
+
+#: handler.c:1505
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)"
+
+#: headers.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen."
+
+#: help.c:274
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "FOUT: Meldt deze bug!"
+
+#: help.c:316
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<onbekend>"
+
+#: help.c:328
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Algemene toetsenbindingen:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:332
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ongebonden functies:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:340
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Hulp voor %s"
+
+#: imap.c:103
+#, c-format
+msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
+msgstr "imap_error(): Onbekend antwoord in %s:%s\n"
+
+#. something is wrong because the server reported fewer messages
+#. * than we previously saw
+#.
+#: imap.c:355
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!"
+
+#: imap.c:425
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Headers worden gelezen... [%d/%d]"
+
+#: imap.c:623 mbox.c:981
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Mailbox wordt heropend.."
+
+#: imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
+
+#: imap.c:888
+msgid "IMAP Username: "
+msgstr "IMAP-gebruikersnaam: "
+
+#: imap.c:901
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Paswoord voor %s@%s: "
+
+#: imap.c:914
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Aanmelden..."
+
+#. Login failed, try again
+#: imap.c:927
+msgid "Login failed."
+msgstr "Aanmelden mislukt..."
+
+#: imap.c:984
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "%s wordt uitgekozen..."
+
+#: imap.c:1083 lib.c:1177
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "%s aanmaken?"
+
+#: imap.c:1132
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Bericht wordt gelezen..."
+
+#: imap.c:1240
+msgid "Sending APPEND command ..."
+msgstr "APPEND-commando wordt verstuurd..."
+
+#: imap.c:1279
+msgid "Uploading message ..."
+msgstr "Bericht wordt verstuurd ..."
+
+#: imap.c:1334
+msgid "Closing connection to IMAP server..."
+msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.."
+
+#: imap.c:1364
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]"
+
+#: imap.c:1390
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
+
+#. tell the server to commit changes
+#: imap.c:1441
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Mailbox wordt gesloten..."
+
+#: init.c:433
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: Geen adres"
+
+#: init.c:527
+msgid "invalid header field"
+msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop"
+
+#: init.c:535
+#, c-format
+msgid "ignoring empty header field: %s"
+msgstr "Leeg Kop-veld %s wordt genegeerd."
+
+#: init.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: unknown sorting method"
+msgstr "%s: Onbekende sorteermethode"
+
+#: init.c:660
+#, c-format
+msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
+msgstr "mutt_restore_default: Fout in reguliere expressie: %s\n"
+
+#: init.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: Onbekende variable."
+
+#: init.c:729
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "reset: Prefix is niet toegestaan."
+
+#: init.c:735
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "reset: Toekenning van een waarde is niet toegestaan."
+
+#: init.c:752
+#, c-format
+msgid "%s is a boolean var!"
+msgstr "%s is een boolsche variable!"
+
+#: init.c:759
+#, c-format
+msgid "%s is set"
+msgstr "%s is gezet."
+
+#: init.c:759
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s is niet gezet."
+
+#: init.c:933
+#, c-format
+msgid "%s: invalid mailbox type"
+msgstr "%s: Ongeldig mailbox-type"
+
+#: init.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value"
+msgstr "%s: ongeldige waarde"
+
+#: init.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: onbekend type"
+
+#: init.c:1091
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
+
+#. the muttrc source keyword
+#: init.c:1102
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: fouten in %s"
+
+#: init.c:1112
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: fout bij %s"
+
+#: init.c:1117
+msgid "source: too many arguments"
+msgstr "source: Te veel argumenten"
+
+#: init.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: onbekend commando"
+
+#: init.c:1497
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
+
+#: init.c:1540
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen"
+
+#: init.c:1548
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
+
+#: keymap.c:434
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Macro-lus gedetecteerd!"
+
+#: keymap.c:620 keymap.c:628
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Toets is niet in gebruik."
+
+#: keymap.c:632
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Toets is niet in gebruik. Toets '%s' voor hulp."
+
+#: keymap.c:643
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: te veel argumenten"
+
+#: keymap.c:664
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: menu onbekend."
+
+#: keymap.c:673
+msgid "null key sequence"
+msgstr "Lege toetsenvolgorde"
+
+#: keymap.c:751
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: Te veel argumenten"
+
+#: keymap.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: Onbekende functie"
+
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: Lege toetsenvolgorde"
+
+#: keymap.c:800
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: Te veel argumenten"
+
+#: keymap.c:830
+msgid "exec: too few arguments"
+msgstr "%s: Te weinig argumenten"
+
+#: keymap.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: no such command"
+msgstr "%s: Commando bestaat niet"
+
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "Lege functie."
+
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "Bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven"
+
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "Toon bijlage als tekst"
+
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "Naar het einde van deze pagina"
+
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "Bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker"
+
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "Kies een nieuw bestand in deze directory"
+
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "Toon bestand"
+
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "Toon de bestandsnaam van het huidige bestand"
+
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "change directories"
+msgstr "Verander directories"
+
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Controleer mailboxes op nieuwe berichten"
+
+#: keymap_defs.h:15
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "Voeg bestand(en) aan dit bericht toe"
+
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "Voeg bericht(en) aan dit bericht toe"
+
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "Bewerk de BCC-lijst"
+
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "Bewerk de CC-lijst"
+
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "Bewerk de omschrijving van de bijlage"
+
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "Bewerk de transport-codering van de bijlage"
+
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "Kopieer bericht in bestand"
+
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "Bewerk het toe te voegen bestand"
+
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "edit the from field"
+msgstr "Bewerk het From-veld"
+
+#: keymap_defs.h:24
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Bewerk het bericht (incl. header)"
+
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the message"
+msgstr "Bewerk het bericht"
+
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "Bewerk bijlage volgens Mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "Bewerk Reply-To-veld"
+
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "Bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht"
+
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "Bewerk ontvangers (To-veld)"
+
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit attachment type"
+msgstr "Bewerk type van bijlage"
+
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "Maak een tijdelijke kopie van de bijlage"
+
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "Controleer spelling via ispell"
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "Maak nieuwe bijlage aan volgens Mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "Sla dit bericht op om later te verzenden"
+
+#: keymap_defs.h:35
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "Hernoem/verplaats een toegevoegd bestand"
+
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "send the message"
+msgstr "Verstuur bericht"
+
+#: keymap_defs.h:37
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "Kies of bestand na verzenden gewist wordt"
+
+#: keymap_defs.h:38
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "Controleer encoding-info van bijlage"
+
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "Schrijf een bericht naar een mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "Kopieer bericht naar bestand/Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "Maak een afkorting van de afzender"
+
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "verplaats item naar onderkant van scherm"
+
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "Verplaats item naar midden van scherm"
+
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "Verplaats item naar bovenkant van scherm"
+
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "Maak gedecodeerde (text/plain) kopie"
+
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "Maak gedecodeerde copie (text/plain) en verwijder"
+
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "Verwijder huidig item"
+
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "verwijder alle berichten in subthread"
+
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "Wis alle berichten in thread"
+
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "Toon adres van afzender"
+
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "display message with full headers"
+msgstr "Toon bericht met complete berichtenkop"
+
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "display a message"
+msgstr "Toon bericht"
+
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "edit the current message for resending"
+msgstr "Bewerk huidig bericht voor nieuwe verzending"
+
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "Wis karakter voor de cursor"
+
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "Verplaats cursor een karakter naar links"
+
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "Ga naar begin van de regel"
+
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Roteer door mailboxen"
+
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "Complete bestandsnaam of afkorting"
+
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "complete address with query"
+msgstr "Compleet adres met vraag"
+
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "Wis karakter onder de cursor"
+
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "Ga naar regeleinde"
+
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "Beweeg de cursor een karakter naar rechts"
+
+#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "Ga omhoog in history list"
+
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "Wis karakters tot einde van de regel"
+
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "Wis regel"
+
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "Wis woord voor de cursor"
+
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "Voeg volgende toets onveranderd in"
+
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "Geef een muttrc commando in"
+
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "Geef bestandsmasker in"
+
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "exit this menu"
+msgstr "Menu verlaten"
+
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "Filter bijlage met shell commando"
+
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "Ga naar eerste item"
+
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "Markeer bericht als 'belangrijk'"
+
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "Stuur bericht door met commentaar"
+
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "select the current entry"
+msgstr "Selecteer het huidige item"
+
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "Antwoord aan alle ontvangers"
+
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "Ga 1/2 pagina naar beneden"
+
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "Ga 1/2 pagina omhoog"
+
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "this screen"
+msgstr "dit scherm"
+
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "Ga naar een index nummer"
+
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "Ga naar laatste item"
+
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "Stuur antwoord naar mailing-list"
+
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "execute a macro"
+msgstr "Voor macro uit"
+
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "Maak nieuw bericht aan"
+
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "open a different folder"
+msgstr "open een andere mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Open een andere mailbox in read-only mode"
+
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "Verwijder een status-vlag"
+
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "Verwijder berichten volgens patroon"
+
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "haal mail vanaf POP-server"
+
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "move to the first message"
+msgstr "Spring naar eeste bericht"
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "move to the last message"
+msgstr "Spring naar het laaste bericht"
+
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "Geef alleen berichten weer volgens patroon"
+
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "Spring naar het volgende nieuwe bericht"
+
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "Spring naar de volgende subthread"
+
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "Spring naar de volgende thread"
+
+#: keymap_defs.h:97
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "Spring naar het volgende ongewiste bericht"
+
+#: keymap_defs.h:98
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "Spring naar het volgende ongelezen bericht"
+
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "Spring naar de vorige thread"
+
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "Spring naar de vorige subthread"
+
+#: keymap_defs.h:101
+msgid "move to the last undelete message"
+msgstr "Spring naar het laaste ongewiste bericht"
+
+#: keymap_defs.h:102
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "Spring naar het vorige nieuwe bericht"
+
+#: keymap_defs.h:103
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "Spring naar het vorige ongelezen bericht"
+
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "Markeer de huidige thread als gelezen"
+
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "Markeer de huidige subthread als gelezen"
+
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "Zet een status-vlag in een bericht"
+
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "Sla wijzigingen in mailbox op"
+
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "Markeer berichten volgens patroon"
+
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "Herstel berichten volgens patroon"
+
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "Verwijder markering volgens patroon"
+
+#: keymap_defs.h:111
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "Ga naar het midden van de pagina"
+
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "Ga naar het volgende item"
+
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "Ga een regel naar beneden"
+
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "move to the next page"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina"
+
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "Spring naar het einde van het bericht"
+
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "return to the main-menu"
+msgstr "Ga terug naar het hoofdmenu"
+
+#: keymap_defs.h:117
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit"
+
+#: keymap_defs.h:118
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "Sla geciteerde tekst over"
+
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "Spring naar het begin van het bericht"
+
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "Bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando"
+
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "Ga naar het vorige item"
+
+#: keymap_defs.h:122
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "Ga een regel omhoog"
+
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina"
+
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "print the current entry"
+msgstr "Druk het huidige item af"
+
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "Vraag een extern programma om adressen"
+
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "Voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten"
+
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "Sla wijzigingen in de mailbox op en verlaat Mutt"
+
+#: keymap_defs.h:128
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "Bewerk een uitgesteld bericht"
+
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "Wis scherm en bouw scherm opnieuw op"
+
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "{internal}"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "reply to a message"
+msgstr "Beantwoord een bericht"
+
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "Sla bericht/bijlage op in een bestand"
+
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "Zoek volgens een reguliere expressie"
+
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "Zoek achteruit volgens een reguliere expressie"
+
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "search for next match"
+msgstr "Zoek volgende match"
+
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "Zoek achteruit naar volgende match"
+
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit"
+
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "Roep een commando in een shell aan"
+
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "sort messages"
+msgstr "Sorteer berichten"
+
+#: keymap_defs.h:140
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "Sorteer berichten in omgekeerde volgorde"
+
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "Markeer huidig item"
+
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "Voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten"
+
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "Markeer de huidige subthread"
+
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "Markeer de huidige thread"
+
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "Zet / wis de 'nieuw'-vlag van een bericht"
+
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "Schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit"
+
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "Kies tussen mailboxes en alle bestanden"
+
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "Spring naar het begin van de pagina"
+
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "Verwijder wismarkering van huidig item"
+
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "Verwijder wismarkering van alle berichten in thread"
+
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "Verwijder wismarkering van alle berichten in subtread"
+
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "Geef de datum en het versienummer van Mutt weer"
+
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "Geef bijlage weer, zo nodig via mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "Geef MIME-bijlagen weer"
+
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "Geef het momenteel actieve limietpatroon weer"
+
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread"
+
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "comprimeer/expandeer alle threads"
+
+#: keymap_defs.h:158
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "Voeg een PGP public key toe"
+
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "show PGP options"
+msgstr "Geef PGP-opties weer"
+
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "Extraheer PGP public keys"
+
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "Verwijder PGP-passphrase uit geheugen"
+
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "Mail een PGP public key"
+
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "Controleer een PGP public key"
+
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "Geef User-ID van een key weer"
+
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "Maak een gedecodeerde kopie en wis"
+
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "Maak een gedecodeerde kopie"
+
+#: lib.c:277 lib.c:292 lib.c:323
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Onvoldoende geheugen!"
+
+#: lib.c:764
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?"
+
+#: lib.c:769
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Bestandsnaam in directory: "
+
+#: lib.c:780
+msgid "File exists, overwrite?"
+msgstr "Bestand bestaat, overschrijven?"
+
+#: lib.c:1153
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s is geen mailbox!"
+
+#: lib.c:1159
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
+
+#: main.c:40
+msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+msgstr "Om de autheurs te bereiken, stuur een bericht naar <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+
+#: main.c:43
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:49
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998   Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998   Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions.\n"
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:74
+msgid ""
+"\n"
+"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n"
+"\n"
+"    Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+"    modification, are permitted under certain conditions.\n"
+"\n"
+"    The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
+"    WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
+"    merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the full distribution terms\n"
+"    along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:100
+msgid ""
+"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
+"]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
+"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:306
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
+
+#: main.c:404
+#, c-format
+msgid "Debugging at level %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:406
+msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:544
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n"
+
+#: main.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen.\n"
+
+#: main.c:637
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Geen mailbox met nieuwe berichten."
+
+#: main.c:671
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Mailbox is leeg."
+
+#: mbox.c:143 mbox.c:202
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Mailbox is beschadigd!"
+
+#: mbox.c:277
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:650
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Mailbox was beschadigd!"
+
+#: mbox.c:687 mbox.c:904
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fatale fout! Kon mailbox niet opnieuw openen!"
+
+#: mbox.c:696
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Kan mailbox niet claimen!"
+
+#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
+#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
+#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
+#.
+#: mbox.c:737
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+
+#: mbox.c:765
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:889
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
+
+#: mbox.c:941
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Kon mailbox niet opnieuw openen!"
+
+#: menu.c:309
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Ga naar: "
+
+#: menu.c:318
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Ongeldig Indexnummer."
+
+#: menu.c:322 menu.c:340 menu.c:376 menu.c:417 menu.c:433 menu.c:444
+#: menu.c:455 menu.c:497 menu.c:508 menu.c:521 menu.c:534 menu.c:813
+msgid "No entries."
+msgstr "Geen items"
+
+#: menu.c:337
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan."
+
+#: menu.c:353
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan."
+
+#: menu.c:373
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "U bent op de laatste pagina."
+
+#: menu.c:395
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "U bent op de eerste pagina."
+
+#: menu.c:474
+msgid "First entry is shown."
+msgstr "Het eerste item wordt weergegeven."
+
+#: menu.c:494
+msgid "Last entry is shown."
+msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
+
+#: menu.c:545
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "U bent op het laatste item."
+
+#: menu.c:556
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "U bent op het eerste item."
+
+#: menu.c:596 pattern.c:1049
+msgid "Search for: "
+msgstr "Zoek naar: "
+
+#: menu.c:597
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Zoek achteruit naar: "
+
+#: menu.c:608 pattern.c:1082
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Geen zoekpatroon."
+
+#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1147
+msgid "Not found."
+msgstr "Niet gevonden."
+
+#: menu.c:689
+#, fuzzy
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Geen geselecteerde items."
+
+#: menu.c:777
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht."
+
+#: menu.c:816
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Markeren is niet ondersteund."
+
+#: mh.c:182
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d"
+
+#: mx.c:114
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Lock-bestand voor %s verwijderen?"
+
+#: mx.c:178
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "De fcntl-lock kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen."
+
+#: mx.c:184
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Wacht op fcntl-Lock... %d"
+
+#: mx.c:212
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "de Flock-lock kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen."
+
+#: mx.c:219
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Wacht op flock-poging... %d"
+
+#: mx.c:589
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
+
+#: mx.c:676
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
+
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
+
+#: mx.c:767 mx.c:955
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
+
+#: mx.c:767 mx.c:955
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
+
+#: mx.c:787
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
+
+#: mx.c:803 mx.c:946
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Mailbox is niet veranderd."
+
+#: mx.c:822
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
+
+#: mx.c:825 mx.c:971
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d bewaard, %d gewist."
+
+#: mx.c:931
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr "Druk '%s' om schrijfmode aan c.q. uit te schakelen"
+
+#: mx.c:933
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
+
+#: mx.c:935
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "De mailbox is als niet-schrijfbaar gemarkeerd. %s"
+
+#: mx.c:940
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Mailbox is read-only."
+
+#: pager.c:1370
+msgid "PrevPg"
+msgstr "Vorig.P"
+
+#: pager.c:1371
+msgid "NextPg"
+msgstr "Volg.P"
+
+#: pager.c:1375
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Bijlagen bek."
+
+#: pager.c:1378
+msgid "Next"
+msgstr "Volgend ber."
+
+#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
+#: pager.c:1741 pager.c:1772 pager.c:1801 pager.c:2020
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
+
+#: pager.c:1757 pager.c:1779 pager.c:1790
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
+
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Achteruit zoeken: "
+
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoeken: "
+
+#: pager.c:1958
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
+
+#: pager.c:1987
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Geen verdere geciteerde text."
+
+#: pager.c:2000
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
+
+#: parse.c:502
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
+
+#: pattern.c:235
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Fout in expressie: %s"
+
+#: pattern.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s"
+
+#: pattern.c:345
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Ongeldige maand: %s"
+
+#: pattern.c:399
+msgid "error in expression"
+msgstr "Fout in expressie"
+
+#: pattern.c:584 pattern.c:692
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "Fout in expressie bij: %s"
+
+#: pattern.c:632
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: Ongeldig commando"
+
+#: pattern.c:638
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: Niet ondersteund in deze mode"
+
+#: pattern.c:651
+msgid "missing parameter"
+msgstr "Te weinig parameters"
+
+#: pattern.c:667
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
+
+#: pattern.c:699
+msgid "empty pattern"
+msgstr "Leeg patroon"
+
+#: pattern.c:876
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr ""
+
+#: pattern.c:940 pattern.c:1068
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
+
+#: pattern.c:954
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
+
+#: pattern.c:1011
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
+
+#: pattern.c:1106
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
+
+#: pattern.c:1117
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
+
+#: pattern.c:1139
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Zoeken onderbroken."
+
+#: pgp.c:131
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Geef PGP-Mantra in:"
+
+#: pgp.c:147
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP-Mantra is vergeten."
+
+#: pgp.c:175
+#, c-format
+msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
+msgstr "Onbekende PGP-Versie \"%s\"."
+
+#: pgp.c:208
+msgid "[-- PGP output follows (current time: "
+msgstr "[-- PGP uitvoer volgt (Huidige tijd: "
+
+#: pgp.c:321
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces aanleggen! --]\n"
+
+#: pgp.c:348
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:354
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:356
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+
+#: pgp.c:358
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:460
+msgid ""
+"\n"
+"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+
+#: pgp.c:462
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+
+#: pgp.c:477
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fout: Kon begin van PGP-message niet vinden! --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:670 pgp.c:895
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
+"\n"
+
+#. Now display the signed body
+#: pgp.c:677
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME ondertekend --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:683
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Einde van PGP/MIME ondertekende gegevens --]\n"
+
+#: pgp.c:688
+msgid ""
+"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+"--]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fout: Dit bericht komt niet overeen met de PGP/MIME specificatie! --]\n" 
+
+#: pgp.c:802
+msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
+msgstr "Interne fout.  Informeer <roessler@guug.de>."
+
+#: pgp.c:866
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet aanmaken! --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:959
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fout: Foutief PGP/MIME bericht! --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:972
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanleggen! --]\n"
+
+#: pgp.c:981
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:989
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n"
+
+#: pgp.c:1071
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Kan PGP-Subprozes niet aanmaken!"
+
+#: pgp.c:1195
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "KeyID = \"%s\" voor %s gebruiken?"
+
+#: pgp.c:1201
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "KeyID voor %s: "
+
+#: pgpkey.c:174
+msgid "Exit  "
+msgstr "Einde "
+
+#: pgpkey.c:176
+msgid "Select  "
+msgstr "Selecteer  "
+
+#: pgpkey.c:179
+msgid "Check key  "
+msgstr "Controleer key "
+
+
+#: pgpkey.c:192
+msgid "PGP keys matching "
+msgstr "PGP-sleutel voor "
+
+#: pgpkey.c:211 pgpkey.c:388
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Kan /dev/null niet openen"
+
+#: pgpkey.c:217 pgpkey.c:382
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanleggen"
+
+#: pgpkey.c:227 pgpkey.c:399
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Kan filter niet aanleggen"
+
+#: pgpkey.c:237
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr ""
+
+#: pgpkey.c:258
+msgid "This ID's trust level is undefined."
+msgstr "Het vertrouwensniveau van dit ID is niet gedefinieerd."
+
+#: pgpkey.c:259
+msgid "This ID is not trusted."
+msgstr "Dit ID is niet vertrouwd."
+
+#: pgpkey.c:260
+msgid "This ID is only marginally trusted."
+msgstr "Diese Zuordnung ist nur begrenzt vertrauenswürdig."
+
+#: pgpkey.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use it?"
+msgstr "%s Wilt U dit echt gebruiken?"
+
+#: pgpkey.c:370
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Geef Key-ID in."
+
+#: pgpkey.c:417
+#, c-format
+msgid "PGP Key 0x%s."
+msgstr "PGP-key 0x%s."
+
+#: pgppubring.c:59
+msgid "reserved"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:60
+msgid "Encrypted Session Key"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:61
+msgid "Signature Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:62
+msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:63
+msgid "One-Pass Signature Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:64
+msgid "Secret Key Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:65
+msgid "Public Key Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:66
+msgid "Secret Subkey Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:67
+msgid "Compressed Data Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:68
+msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:69
+msgid "Marker Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:70
+msgid "Literal Data Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:71
+msgid "Trust Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:72
+msgid "Name Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:73
+msgid "Subkey Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:74
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:75
+msgid "Comment Packet"
+msgstr ""
+
+#: pop.c:67
+msgid "POP Password: "
+msgstr "POP-Paswoord:"
+
+#: pop.c:92
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Er is geen POP-host gespecificeerd."
+
+#: pop.c:98
+msgid "No POP username is defined."
+msgstr "Er is geen POP username gespecificeerd."
+
+#: pop.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not find address for host %s."
+msgstr "Kan adres van host %s niet achterhalen."
+
+#: pop.c:123
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Verbinding met %s wordt aangelegd."
+
+#: pop.c:167 pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server heeft verbinding gesloten!"
+
+#: pop.c:188
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Geen nieuwe berichten in op de POP-server."
+
+#: pop.c:210
+#, c-format
+msgid "Reading %d new message (%d bytes)..."
+msgstr "Bezig met het lezen van %d nieuw bericht (%d bytes)..."
+
+#: pop.c:211
+#, c-format
+msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Bezig met het lezen van %d berichten (%d bytes)..."
+
+#: pop.c:246
+msgid "Error reading message!"
+msgstr "Kan bericht niet lezen!"
+
+#: pop.c:282
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wegschrijven van de mailbox!"
+
+#: pop.c:306
+#, c-format
+msgid "%s [%d messages read]"
+msgstr "%s [%d berichten gelezen]"
+
+#: postpone.c:112
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Uitgestelde Berichten"
+
+#: postpone.c:185 postpone.c:194
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Geen uitgestelde berichten."
+
+#: postpone.c:339 postpone.c:359 postpone.c:368
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Ongeldige PGP-Header"
+
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Nieuwe query"
+
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Afkorting maken"
+
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: query.c:92
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Wacht op antwoord.."
+
+#: query.c:193 query.c:218
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Query-commando niet gedefinieerd."
+
+#: query.c:245
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#. Prompt for Query
+#: query.c:258 query.c:286
+msgid "Query: "
+msgstr ""
+
+#: query.c:269 query.c:295
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Query: '%s'"
+
+#: recvattach.c:50
+msgid "Pipe"
+msgstr "Filteren"
+
+#: recvattach.c:51
+msgid "Print"
+msgstr "Druk af"
+
+#: recvattach.c:371
+msgid "Saving..."
+msgstr "Bezig met opslaan..."
+
+#: recvattach.c:432
+msgid "Attachment saved"
+msgstr "Bijlage opgeslagen."
+
+#: recvattach.c:444
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Doorgaan?"
+
+#: recvattach.c:462
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Bijlage gefilterd."
+
+#: recvattach.c:528
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filter door: "
+
+#: recvattach.c:528
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Doorgeven aan(pipe): "
+
+#: recvattach.c:563
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Kan %s bijlagen niet afdrukken!"
+
+#: recvattach.c:626
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?"
+
+#: recvattach.c:626
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Bijlage afdrukken?"
+
+#: recvattach.c:654
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!"
+
+#: recvattach.c:690
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s...?"
+msgstr "Berichten aan %s doorsturen ?"
+
+#: recvattach.c:691
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s...?"
+msgstr "Berichten aan %s doorsturen ?"
+
+#: recvattach.c:916
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bijlagen"
+
+#: recvattach.c:973
+msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
+msgstr "Het wissen van bijlagen uit PGP-berichten is niet ondersteund."
+
+#: recvattach.c:993 recvattach.c:1010
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen."
+
+#: recvattach.c:1060
+msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
+msgstr "Deze operatie is op dit moment niet ondersteund voor PGP-berichten."
+
+#: rfc1524.c:158
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d."
+
+#: rfc1524.c:390
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Geen mailcap-path opgegeven"
+
+#: rfc1524.c:416
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden."
+
+#: score.c:74
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: te weinig argumenten"
+
+#: score.c:83
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: te veel argumenten"
+
+#: send.c:230
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Geen onderwerp, afbreken?"
+
+#: send.c:232
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Geen onderwerp. operatie afgebroken."
+
+#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
+#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
+#. * to send a message to only the sender of the message.  This
+#. * provides a way to do that.
+#.
+#: send.c:433
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Reageren naar %s%s?"
+
+#. This could happen if the user tagged some messages and then did
+#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
+#.
+#: send.c:517
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
+
+#: send.c:542
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
+
+#: send.c:629
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
+
+#: send.c:643
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
+
+#: send.c:656
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?"
+
+#. If the user is composing a new message, check to see if there
+#. * are any postponed messages first.
+#.
+#: send.c:867
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
+
+#: send.c:1099
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
+
+#: send.c:1101
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
+
+#. abort
+#: send.c:1140
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Bericht niet verstuurd."
+
+#: send.c:1153
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Bericht uitgesteld."
+
+#: send.c:1162
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
+
+#: send.c:1167
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
+
+#: send.c:1173
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
+
+#: send.c:1177
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Geen onderwerp."
+
+#: send.c:1216
+msgid "Message edited. Really send?"
+msgstr "Bericht veranderd. Werkelijk versturen?"
+
+#: send.c:1222
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Verstuur bericht..."
+
+#: send.c:1322
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Bericht verstuurd."
+
+#: sendlib.c:475
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]"
+
+#: sendlib.c:509
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s bestaat niet meer!"
+
+#: sendlib.c:777
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Kan %s niet openen."
+
+#: sendlib.c:1690
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
+msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n"
+
+#: sendlib.c:1692
+#, c-format
+msgid "Saved output of child process to %s.\n"
+msgstr "Uitvoer van child proces opgeslagen in %s.\n"
+
+#: sendlib.c:1696
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht."
+
+#: signal.c:39 signal.c:42
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %s....\n"
+
+#: signal.c:44
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %d....\n"
+
+#: sort.c:199
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Mailbox wordt gesorteerd..."
+
+#: sort.c:227
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Kan 'sorting function' niet vinden! [Meldt deze bug!]"
+
+#: status.c:102
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(geen Mailbox)"
+
+#~ msgid "This encoding is deprecated.  Really use it?"
+#~ msgstr "Diese Codierung sollte nicht genutzt werden.  Trotzdem setzen?"
+
+#~ msgid "Confused when attempting to delete attachment, h & m can't be NULL"
+#~ msgstr "Interner Fehler."
+
+#~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
+#~ msgstr "Nur Teile von multipart-Nachrichten können gelöscht werden."