]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
sync translation to upstream changes
authorRichard Russon <rich@flatcap.org>
Fri, 21 Apr 2017 00:34:18 +0000 (01:34 +0100)
committerRichard Russon <rich@flatcap.org>
Fri, 21 Apr 2017 12:03:51 +0000 (13:03 +0100)
31 files changed:
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/eo.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po
po/lt.po
po/mutt.pot
po/nl.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 37eb68e86fb31be7b3271318473d3ae982a9bfc1..3cf771f4df4ff0b0930c9fdade4957e98898f1b1 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
 "Last-Translator: Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Потребителско име на %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Парола за %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Изход"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Изтр."
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Избор"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
@@ -78,7 +78,8 @@ msgstr "Вече има запис за този псевдоним!"
 
 #: alias.c:269
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Предупреждение: Този псевдоним може да не работи. Желаете ли да го поправите?"
+msgstr ""
+"Предупреждение: Този псевдоним може да не работи. Желаете ли да го поправите?"
 
 #: alias.c:294
 msgid "Address: "
@@ -127,7 +128,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Записът \"compose\" в mailcap изисква %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"!"
@@ -162,7 +163,8 @@ msgstr "В mailcap липсва запис \"edit\" за %s"
 
 #: attach.c:359
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Не е намерено подходящо mailcap вписване. Приложението е показано като текст."
+msgstr ""
+"Не е намерено подходящо mailcap вписване. Приложението е показано като текст."
 
 #: attach.c:372
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
@@ -324,14 +326,21 @@ msgstr "Файлова маска: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без "
+"подреждане(n)?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
 #: browser.c:1716
@@ -411,7 +420,7 @@ msgstr "mono: недостатъчно аргументи"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: няма такъв атрибут"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "недостатъчно аргументи"
 
@@ -551,86 +560,94 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Писмата не са отпечатани"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/"
+"тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/"
+"получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Шел команда: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Декодиране и запис на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Декодиране и копиране на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Запис на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Копиране на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " маркиран"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Създаване на копие в %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type е променен на %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "не е конвертирано"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "конвертирано"
 
@@ -1169,7 +1186,9 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
@@ -1177,7 +1196,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
@@ -1265,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1273,11 +1294,11 @@ msgstr ""
 "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1285,19 +1306,19 @@ msgstr ""
 "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1305,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
 
@@ -1318,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1331,16 +1352,16 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
@@ -1565,7 +1586,9 @@ msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:4001 pgpkey.c:579
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран."
+msgstr ""
+"Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или "
+"анулиран."
 
 #: crypt_gpgme.c:4014 pgpkey.c:590 smime.c:440
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
@@ -1593,12 +1616,12 @@ msgstr "%s Действително ли искате да използвате
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: "
@@ -1632,7 +1655,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4610
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr ""
+"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1643,7 +1667,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4620
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr ""
+"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1654,8 +1679,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1667,8 +1695,11 @@ msgstr "eswabf"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1680,7 +1711,8 @@ msgstr "eswabf"
 #: crypt_gpgme.c:4663
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr ""
+"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1692,7 +1724,8 @@ msgstr "eswabf"
 #: crypt_gpgme.c:4673
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr ""
+"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1701,7 +1734,7 @@ msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и
 msgid "esabmfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подпис като: "
 
@@ -1714,27 +1747,27 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "непозната грешка"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Натиснете някой клавиш..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): "
 
@@ -1746,11 +1779,11 @@ msgstr "Няма отворена пощенска кутия."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Няма писма."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма."
 
@@ -1759,14 +1792,15 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Няма видими писма."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
 #: curs_main.c:252
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!"
+msgstr ""
+"Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!"
 
 #: curs_main.c:259
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1793,7 +1827,7 @@ msgstr "Запис"
 msgid "Mail"
 msgstr "Ново"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Отговор"
 
@@ -1801,20 +1835,22 @@ msgstr "Отговор"
 msgid "Group"
 msgstr "Груп. отг."
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
 
 #: curs_main.c:948
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са остарели."
+msgstr ""
+"Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са "
+"остарели."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия."
 
@@ -1885,7 +1921,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Грешен номер на писмо."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Няма възстановени писма."
@@ -1912,7 +1948,7 @@ msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на:
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
 
@@ -1921,7 +1957,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Няма възстановени писма."
@@ -2063,11 +2099,11 @@ msgstr "Няма възстановени писма."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Това е първото писмо."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Търсенето е започнато отгоре."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Търсенето е започнато отдолу."
 
@@ -2098,7 +2134,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "показва писмо"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
@@ -2115,7 +2151,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Няма възстановени писма."
@@ -2128,7 +2164,7 @@ msgstr "Невъзможен запис на писмо"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
@@ -2136,7 +2172,7 @@ msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
@@ -2177,16 +2213,16 @@ msgstr "Писмото е препратено."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "В тази кутия няма писма."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Няма възстановени писма."
@@ -2208,10 +2244,12 @@ msgstr ""
 "~b адрес        добавяне на получатели на копие (Cc) от писмото:\n"
 "~c адреси       добавяне на получатели на сляпо копие (Bcc) от писмото:\n"
 "~f писма        включване на писма\n"
-"~F писма        същото като ~f, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n"
+"~F писма        същото като ~f, с изключение на това, че са включени и "
+"заглавните части\n"
 "~h              редактиране на заглавната част\n"
 "~m писма        включване и цитиране на писма\n"
-"~M писма        същото като ~m, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n"
+"~M писма        същото като ~m, с изключение на това, че са включени и "
+"заглавните части\n"
 "~p              отпечатване на писмото\n"
 "~q              запис на файла и затваряне на редактора\n"
 "~r файл         отваряне на файла в редактора\n"
@@ -2240,10 +2278,12 @@ msgstr ""
 "~b адрес        добавяне на получатели на копие (Cc) от писмото:\n"
 "~c адреси       добавяне на получатели на сляпо копие (Bcc) от писмото:\n"
 "~f писма        включване на писма\n"
-"~F писма        същото като ~f, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n"
+"~F писма        същото като ~f, с изключение на това, че са включени и "
+"заглавните части\n"
 "~h              редактиране на заглавната част\n"
 "~m писма        включване и цитиране на писма\n"
-"~M писма        същото като ~m, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n"
+"~M писма        същото като ~m, с изключение на това, че са включени и "
+"заглавните части\n"
 "~p              отпечатване на писмото\n"
 "~q              запис на файла и затваряне на редактора\n"
 "~r файл         отваряне на файла в редактора\n"
@@ -2357,7 +2397,9 @@ msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодиране: %s, Размер: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части на писмото --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части "
+"на писмото --]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2390,7 +2432,8 @@ msgstr "[-- Грешки от %s --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2750,7 +2793,8 @@ msgstr "Копиране на %d съобщения в %s..."
 
 #: imap/message.c:396
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра."
+msgstr ""
+"Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра."
 
 #: imap/message.c:406
 #, c-format
@@ -2770,7 +2814,8 @@ msgstr "Изтегляне на писмо..."
 
 #: imap/message.c:791 pop.c:563
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
+msgstr ""
+"Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
 
 #: imap/message.c:964
 #, fuzzy
@@ -2786,7 +2831,7 @@ msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Желаете ли да продължите?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Функцията не е достъпна от това меню."
@@ -2796,7 +2841,7 @@ msgstr "Функцията не е достъпна от това меню."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: непознат метод за сортиране"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Непознат тип."
@@ -2886,126 +2931,126 @@ msgstr "невалидно заглавно поле"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): грешка в регулярния израз: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s е изключен"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: непозната променлива"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\""
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\""
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s е включен"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: непознат тип"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: грешки в %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: грешка при %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: твърде много аргументи"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: непозната команда"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "недостатъчно аргументи"
@@ -3283,7 +3328,8 @@ msgstr "превключва между вмъкнат в писмото или
 
 #: keymap_alldefs.h:54
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "превключва между режим на изтриване или запазване на файла след изпращане"
+msgstr ""
+"превключва между режим на изтриване или запазване на файла след изпращане"
 
 #: keymap_alldefs.h:55
 msgid "update an attachment's encoding info"
@@ -4104,8 +4150,10 @@ msgstr "Недостатъчно памет!"
 #: main.c:77
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4119,7 +4167,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4146,10 +4195,15 @@ msgid ""
 "  -n            causes Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p            recall a postponed message"
 msgstr ""
-"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f <файл> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q <запитване> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A <псевдоним> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H <файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> [ ... ]\n"
+"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f "
+"<файл> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q "
+"<запитване> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A "
+"<псевдоним> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H "
+"<файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> "
+"[ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4168,12 +4222,15 @@ msgstr ""
 "  -p            редактира чернова\n"
 "  -Q <variable> запитване за конфигурационна променлива\n"
 "  -R            отваря пощенската кутия само за четене\n"
-"  -s <тема>     тема на писмото (трябва да е в кавички, ако съдържа интервали)\n"
+"  -s <тема>     тема на писмото (трябва да е в кавички, ако съдържа "
+"интервали)\n"
 "  -v            показва версията и дефинициите, използвани при компилация\n"
 "  -x            симулира mailx изпращане\n"
 "  -y            избор на файл от листа `mailboxes'\n"
-"  -z            незабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма писма\n"
-"  -Z            отваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход от програмата ако няма такава\n"
+"  -z            незабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма "
+"писма\n"
+"  -Z            отваряне на първата пощенска кутия с нови писма или "
+"незабавен изход от програмата ако няма такава\n"
 "  -h            показва този текст"
 
 #: main.c:112
@@ -4186,13 +4243,19 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
-"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f <файл> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q <запитване> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A <псевдоним> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H <файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> [ ... ]\n"
+"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f "
+"<файл> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q "
+"<запитване> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A "
+"<псевдоним> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H "
+"<файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> "
+"[ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4211,12 +4274,15 @@ msgstr ""
 "  -p            редактира чернова\n"
 "  -Q <variable> запитване за конфигурационна променлива\n"
 "  -R            отваря пощенската кутия само за четене\n"
-"  -s <тема>     тема на писмото (трябва да е в кавички, ако съдържа интервали)\n"
+"  -s <тема>     тема на писмото (трябва да е в кавички, ако съдържа "
+"интервали)\n"
 "  -v            показва версията и дефинициите, използвани при компилация\n"
 "  -x            симулира mailx изпращане\n"
 "  -y            избор на файл от листа `mailboxes'\n"
-"  -z            незабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма писма\n"
-"  -Z            отваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход от програмата ако няма такава\n"
+"  -z            незабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма "
+"писма\n"
+"  -Z            отваряне на първата пощенска кутия с нови писма или "
+"незабавен изход от програмата ако няма такава\n"
 "  -h            показва този текст"
 
 #: main.c:144
@@ -4300,11 +4366,14 @@ msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
 
 #: mbox.c:1031 mbox.c:1297
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
+msgstr ""
+"Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете за тази грешка)"
+msgstr ""
+"sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете "
+"за тази грешка)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4361,15 +4430,15 @@ msgstr "Това е последният запис."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Това е първият запис."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Търсене: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Обратно търсене: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Няма резултати от търсенето."
 
@@ -4402,7 +4471,8 @@ msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
 #: mh.c:1596
 #, fuzzy
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
+msgstr ""
+"maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
 
 #: muttlib.c:838
 #, c-format
@@ -4424,7 +4494,9 @@ msgstr ""
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:1100
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) всички]"
+msgstr ""
+"Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) "
+"всички]"
 
 #: muttlib.c:1100
 msgid "yna"
@@ -4485,7 +4557,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4848,7 +4922,9 @@ msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)"
 #: mx.c:149
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Преминат е допустимият брой заключвания. Желаете ли да премахнете заключването за %s?"
+msgstr ""
+"Преминат е допустимият брой заключвания. Желаете ли да премахнете "
+"заключването за %s?"
 
 #: mx.c:160
 #, c-format
@@ -5049,42 +5125,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Проверка за нови писма..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Пред. стр."
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "Следв. стр."
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Приложения"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Следващо"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Това е краят на писмото."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Това е началото на писмото."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Помощта вече е показана."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Няма повече цитиран текст."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания."
 
@@ -5218,11 +5295,11 @@ msgstr "Търсенето е прекъснато."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Въвеждане на PGP парола:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5230,11 +5307,11 @@ msgstr ""
 "[-- Край на PGP-резултата --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5242,106 +5319,114 @@ msgstr ""
 "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Неуспешно разшифроване."
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP не може да бъде стартиран"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr ""
+"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr ""
+"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr ""
+"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr ""
+"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr ""
+"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "eswabf"
@@ -5395,7 +5480,8 @@ msgstr "Сървърът не поддържа командата UIDL."
 #: pop.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
+msgstr ""
+"Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
 
 #: pop.c:405 pop.c:804
 #, c-format
@@ -5617,7 +5703,8 @@ msgstr "Изтриването на приложения от шифровани
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5647,7 +5734,9 @@ msgstr "Желаете ли да ги препратите като прилож
 
 #: recvcmd.c:449
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да препратите с MIME останалите?"
+msgstr ""
+"Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да "
+"препратите с MIME останалите?"
 
 #: recvcmd.c:573
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -5668,7 +5757,9 @@ msgstr "Няма mailing list-ове!"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да капсулирате с MIME останалите?"
+msgstr ""
+"Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да "
+"капсулирате с MIME останалите?"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5725,8 +5816,11 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "mixmaster не приема Cc или Bcc заглавни полета."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато използвате mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато "
+"използвате mixmaster!"
 
 #: remailer.c:715
 #, c-format
@@ -6061,8 +6155,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) "
+"или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6073,8 +6170,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) "
+"или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6086,8 +6187,11 @@ msgstr "eswabf"
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) "
+"или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6179,7 +6283,9 @@ msgstr "Подреждане на пощенската кутия..."
 
 #: sort.c:348
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази грешка)"
+msgstr ""
+"Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази "
+"грешка)"
 
 #: status.c:116
 msgid "(no mailbox)"
@@ -6232,7 +6338,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:79
index 2c708cbfdaa4bb7a60ff7b03cbec415318599d1c..8c9e88e0bac9a69c35301c5acaa49fda2c30f520 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:24+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -75,12 +75,12 @@ msgstr "Nom d’usuari a «%s»: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Contrasenya per a «%s@%s»: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Ix"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Esborra"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Selecciona"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Cal que l’entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»."
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Error en executar «%s»."
@@ -368,12 +368,16 @@ msgstr "Màscara de fitxers: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -458,7 +462,7 @@ msgstr "%s: L’atribut no existeix."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Manquen arguments."
 
@@ -606,90 +610,98 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges."
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Descendent per Data/Orig/Rebut/Tema/deSt/Fil/Cap/Mida/Punts/spAm/Etiqueta?: "
+#: commands.c:515
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Descendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/"
+"(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Ascendent per Data/Orig/Rebut/Tema/deSt/Fil/Cap/Mida/Punts/spAm/Etiqueta?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Ascendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/"
+"sp(a)m/(e)tiqueta?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dortsfcmpae"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Ordre per a l’intèrpret: "
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Descodifica i desa%s a la bústia"
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Descodifica i copia%s a la bústia"
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Desxifra i desa%s a la bústia"
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Desxifra i copia%s a la bústia"
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Desa%s a la bústia"
 
 # «%s» podria ser « els marcats».  ivb
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copia%s a la bústia"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " els marcats"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "S’està copiant a «%s»…"
 
 # «%s» és un codi de caràcters.  ivb
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "es farà conversió"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "no es farà conversió"
 
@@ -1012,7 +1024,8 @@ msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions.  Emprar PGP/MIME?"
 
 #: crypt.c:143
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
-msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions."
+msgstr ""
+"No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions."
 
 #: crypt.c:151 cryptglue.c:106 pgpkey.c:541 pgpkey.c:724
 msgid "Invoking PGP..."
@@ -1185,7 +1198,9 @@ msgstr "Error en signar les dades: %s\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:924
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per defecte"
+msgstr ""
+"$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per "
+"defecte"
 
 #: crypt_gpgme.c:1126
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1243,16 +1258,22 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empremta digital .....: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
 msgid "aka: "
@@ -1344,7 +1365,7 @@ msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n"
 
 # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP,
 # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció.  ivb
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1352,11 +1373,11 @@ msgstr ""
 "[-- Inici del missatge PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1364,19 +1385,19 @@ msgstr ""
 "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1384,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n"
 
@@ -1396,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1408,15 +1429,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP."
 
@@ -1597,7 +1618,8 @@ msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s"
 
 #: crypt_gpgme.c:3908
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades."
+msgstr ""
+"Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades."
 
 #: crypt_gpgme.c:3937 mutt_ssl.c:835 mutt_ssl_gnutls.c:712 pgpkey.c:494
 #: smime.c:408
@@ -1653,7 +1675,8 @@ msgstr "%s «%s»."
 
 #: crypt_gpgme.c:4001 pgpkey.c:579
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada."
+msgstr ""
+"No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
@@ -1695,12 +1718,12 @@ msgstr "%s  Voleu realment emprar la clau?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…"
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: "
@@ -1757,8 +1780,12 @@ msgstr "sgmcco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, "
+"(o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
@@ -1770,8 +1797,12 @@ msgstr "xsgapcco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, "
+"(o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
@@ -1805,7 +1836,7 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? "
 msgid "esabmfc"
 msgstr "xsgamcc"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signa com a: "
 
@@ -1817,30 +1848,30 @@ msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent."
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent."
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Voleu abandonar Mutt?"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
 # ivb  (mutt_socket) -> sense punt.
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar…"
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " («?» llista): "
 
@@ -1852,11 +1883,11 @@ msgstr "No hi ha cap bústia oberta."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La bústia és de només lectura."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges."
 
@@ -1865,7 +1896,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge visible."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: l’ACL no permet l’operació."
@@ -1901,7 +1932,7 @@ msgstr "Nou correu"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
@@ -1909,22 +1940,23 @@ msgstr "Respon"
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # ivb (2001/12/07)
 # ivb  El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
 
 #: curs_main.c:948
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora.  Els senyaladors poden ser incorrectes."
+msgstr ""
+"S’ha modificat la bústia des de fora.  Els senyaladors poden ser incorrectes."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia."
 
@@ -1995,7 +2027,7 @@ msgstr "El número de missatge no és vàlid."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "No es poden esborrar els missatges"
 
@@ -2023,7 +2055,7 @@ msgstr "Limita als missatges que concorden amb: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Voleu abandonar Mutt?"
 
@@ -2033,7 +2065,7 @@ msgstr "Marca els missatges que concorden amb: "
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "No es poden restaurar els missatges"
 
@@ -2176,11 +2208,11 @@ msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La cerca ha tornat al principi."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La cerca ha tornat al final."
 
@@ -2208,7 +2240,7 @@ msgstr "No es pot senyalar el missatge"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»"
 
@@ -2226,7 +2258,7 @@ msgstr "El fil conté missatges no llegits."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "No es pot esborrar el missatge"
 
@@ -2238,7 +2270,7 @@ msgstr "No es pot editar el missatge."
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "S’han canviat %d etiquetes."
@@ -2246,7 +2278,7 @@ msgstr "S’han canviat %d etiquetes."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 msgid "No labels changed."
 msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta."
 
@@ -2283,17 +2315,17 @@ msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "No es pot restaurar el missatge"
 
@@ -2450,7 +2482,8 @@ msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2490,7 +2523,9 @@ msgstr ""
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». "
+"--]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2855,7 +2890,8 @@ msgstr "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
 
 #: imap/message.c:396
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP."
+msgstr ""
+"No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP."
 
 #: imap/message.c:406
 #, c-format
@@ -2889,7 +2925,7 @@ msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…"
 msgid "Continue?"
 msgstr "Voleu continuar?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "No es troba disponible en aquest menú."
@@ -2899,7 +2935,7 @@ msgstr "No es troba disponible en aquest menú."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut."
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: El tipus no és conegut."
@@ -2996,84 +3032,84 @@ msgstr "mutt_restore_default(%s): Error a l’expressió regular: %s\n"
 
 # ivb (2001/11/24)
 # ivb  Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "«%s» no està activada."
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: La variable no és coneguda."
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "El prefix emprat en «reset» no és permès."
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "El valor emprat en «reset» no és permès."
 
 # Açò és sintaxi, no té traducció.  ivb
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Forma d’ús: set variable=yes|no"
 
 # ivb (2001/11/24)
 # ivb  Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "«%s» està activada."
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid."
 
 # La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents.  ivb
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)."
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr "error de format"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr "desbordament numèric"
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid."
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid."
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: El tipus no és conegut."
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
@@ -3081,47 +3117,47 @@ msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors.
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura."
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Error a «%s»."
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Sobren arguments."
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: L’ordre no és coneguda."
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error a la línia d’ordres: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari."
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari."
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()."
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup."
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Manquen arguments."
 
@@ -3249,7 +3285,9 @@ msgstr "Es dessubscriu de la bústia actual (només a IMAP/NNTP)."
 
 #: keymap_alldefs.h:18
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "Canvia entre veure totes les bústies o tan sols les subscrites (només a IMAP)."
+msgstr ""
+"Canvia entre veure totes les bústies o tan sols les subscrites (només a "
+"IMAP)."
 
 #: keymap_alldefs.h:19
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -3996,7 +4034,9 @@ msgstr "Estableix si s’escriuran els canvis a la bústia."
 # ivb  Es refereix a les definides en «mailboxes».
 #: keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els fitxers."
+msgstr ""
+"Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els "
+"fitxers."
 
 #: keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
@@ -4090,7 +4130,9 @@ msgstr "Mou la selecció a l’anterior bústia amb correu nou."
 #: keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
-msgstr "Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els fitxers."
+msgstr ""
+"Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els "
+"fitxers."
 
 #: keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
@@ -4216,8 +4258,10 @@ msgstr "No resta memòria."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4242,7 +4286,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4251,7 +4296,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opcions:\n"
 "  -A ÀLIES             Expandeix l’ÀLIES indicat.\n"
-"  -a FITXER… --        Adjunta cada FITXER al missatge.  La llista de fitxers\n"
+"  -a FITXER… --        Adjunta cada FITXER al missatge.  La llista de "
+"fitxers\n"
 "                       ha d’acabar amb l’argument «--».\n"
 "  -b ADREÇA            Indica una ADREÇA per a la còpia cega (Bcc).\n"
 "  -c ADREÇA            Indica una ADREÇA per a la còpia (Cc).\n"
@@ -4261,7 +4307,8 @@ msgstr ""
 #: main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "  -d <level>    log debugging output to ~/.muttdebug0"
-msgstr "  -d NIVELL            Escriu els missatges de depuració a «~/.muttdebug0»."
+msgstr ""
+"  -d NIVELL            Escriu els missatges de depuració a «~/.muttdebug0»."
 
 #: main.c:100
 #, fuzzy
@@ -4280,10 +4327,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -E                   Edita el fitxer esborrany (vegeu l’opció «-H») o el\n"
 "                       fitxer a incloure (opció «-i»).\n"
-"  -e ORDRE             Indica una ORDRE a executar abans de la inicialització.\n"
+"  -e ORDRE             Indica una ORDRE a executar abans de la "
+"inicialització.\n"
 "  -f FITXER            Indica quina bústia llegir.\n"
 "  -F FITXER            Indica un FITXER «muttrc» alternatiu.\n"
-"  -H FITXER            Indica un FITXER esborrany d’on llegir la capçalera i el\n"
+"  -H FITXER            Indica un FITXER esborrany d’on llegir la capçalera i "
+"el\n"
 "                       cos.\n"
 "  -i FITXER            Indica un FITXER que Mutt inclourà al cos.\n"
 "  -m TIPUS             Indica un TIPUS de bústia per defecte.\n"
@@ -4299,7 +4348,8 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q VARIABLE          Consulta el valor d’una VARIABLE de configuració.\n"
@@ -4307,7 +4357,8 @@ msgstr ""
 "  -s ASSUMPTE          Indica l’ASSUMPTE (entre cometes si porta espais).\n"
 "  -v                   Mostra la versió i les definicions de compilació.\n"
 "  -x                   Simula el mode d’enviament de «mailx».\n"
-"  -y                   Selecciona una bústia de la vostra llista «mailboxes».\n"
+"  -y                   Selecciona una bústia de la vostra llista "
+"«mailboxes».\n"
 "  -z                   Ix immediatament si no hi ha missatges a la bústia.\n"
 "  -Z                   Obri la primera bústia amb missatges nous, eixint\n"
 "                       immediatament si no n’hi ha cap.\n"
@@ -4404,7 +4455,8 @@ msgstr "Error fatal.  No s’ha pogut reobrir la bústia."
 # ivb  ABREUJAT!
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
+msgstr ""
+"sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4464,15 +4516,15 @@ msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vos trobeu a la primera entrada."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cerca cap enrere: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "No s’ha trobat."
 
@@ -4591,7 +4643,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 # Es refereix a l’esquema d’URL.  ivb
@@ -4894,7 +4948,8 @@ msgstr "Error en processar les dades del certificat."
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:539
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr "Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur."
+msgstr ""
+"Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur."
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:668
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
@@ -4934,7 +4989,8 @@ msgstr "Tots els protocols de connexió TLS/SSL disponibles estan inhabilitats."
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:997
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers."
+msgstr ""
+"No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers."
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1113
 #, c-format
@@ -5171,50 +5227,51 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "RePàg"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "AvPàg"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Adjuncs."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Segnt."
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "El final del missatge ja és visible."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "L’inici del missatge ja és visible."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "No hi ha més text citat."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat."
 
@@ -5348,11 +5405,11 @@ msgstr "S’ha interromput la cerca."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Entreu la frase clau de PGP:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5360,11 +5417,11 @@ msgstr ""
 "[-- Final de l’eixida de PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Error intern.  Per favor, informeu d’aquest error."
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5372,36 +5429,36 @@ msgstr ""
 "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "El desxifratge ha fallat."
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés PGP."
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "No s’ha pogut invocar PGP."
 
 # Ull!  La mateixa clau que «en línia».  ivb
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 # Ull!  La mateixa clau que «PGP/MIME».  ivb
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "en lín(i)a"
 
 # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes
 # següents la línia esdevé massa llarga.  ivb
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista? "
@@ -5411,12 +5468,12 @@ msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista? "
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr "sgccoi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
 
@@ -5424,44 +5481,48 @@ msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr "sgcco"
 
 # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes
 # següents la línia esdevé massa llarga.  ivb
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "xsgaccoi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? "
+msgstr ""
+"PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 msgid "esabfco"
 msgstr "xsgacco"
 
 # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes
 # següents la línia esdevé massa llarga.  ivb
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar? "
@@ -5471,12 +5532,12 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar? "
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 msgid "esabfci"
 msgstr "xsgacci"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? "
 
@@ -5484,7 +5545,7 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? "
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 msgid "esabfc"
 msgstr "xsgacc"
 
@@ -5494,7 +5555,8 @@ msgstr "S’està recollint la clau PGP…"
 
 #: pgpkey.c:470
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades."
+msgstr ""
+"Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades."
 
 # Una adreça..  ivb
 #: pgpkey.c:511
@@ -5768,8 +5830,10 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat."
 
 #: recvattach.c:1125
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr "Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar‐ne la signatura."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr ""
+"Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar‐ne la signatura."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -5884,8 +5948,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "No es poden emprar les capçaleres «Cc» i «Bcc» amb Mixmaster."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan useu Mixmaster."
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan useu Mixmaster."
 
 #: remailer.c:715
 #, c-format
@@ -6234,8 +6300,10 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 # (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
@@ -6247,8 +6315,12 @@ msgstr "sfgcco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, "
+"(o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
@@ -6260,8 +6332,10 @@ msgstr "xsfgacco"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? "
 
 # ivb (2003/03/26)
 # ivb  (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
@@ -6419,13 +6493,15 @@ msgid ""
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"    Aquest és programari lliure; podeu redistribuir‐lo i/o modificar‐lo sota\n"
+"    Aquest és programari lliure; podeu redistribuir‐lo i/o modificar‐lo "
+"sota\n"
 "    els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n"
 "    publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n"
 "    Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"
 "\n"
 "    Aquest programa es distribueix amb l’expectativa de que serà útil, però\n"
-"    SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n"
+"    SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de "
+"COMERCIABILITAT\n"
 "    o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la Llicència Pública\n"
 "    General GNU per a obtenir‐ne més detalls.\n"
 
@@ -6433,7 +6509,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    Hauríeu d’haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
 "    juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
@@ -6457,7 +6534,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Copyright © 1996‐2016 Michael R. Elkins i d’altres.\n"
 "Mutt s’ofereix SENSE CAP GARANTIA; useu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més\n"
-"detalls.  Mutt és programari lliure, i podeu, si voleu, redistribuir‐lo sota\n"
+"detalls.  Mutt és programari lliure, i podeu, si voleu, redistribuir‐lo "
+"sota\n"
 "certes condicions; useu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més detalls.\n"
 
 #: version.c:430
index 3c555daa9da925ab619c23004b0bd76fd06f2ed0..1cb3ba18136b11eb4c0d49a654c31242b4a25554 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:09+01:00\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Uživatelské jméno na %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Heslo pro %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Konec"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Smazat"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Volba"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!"
@@ -319,13 +319,17 @@ msgstr "Souborová maska: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "mono: příliš málo argumentů"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "Atribut %s není definován."
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů"
 
@@ -546,84 +550,92 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Řadit opačně Dat/Od/příJ/Věc/Pro/vLákno/Neseř/veliK/Skóre/spAm/štítEk?: "
+#: commands.c:515
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/"
+"sp(a)m/štít(e)k?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Řadit Dat/Od/příJ/Věc/Pro/vLákno/Neseř/veliK/Skóre/spAm/štítEk?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m/"
+"štít(e)k?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dojvplnksae"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Příkaz pro shell: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 # XXX: Missing space before %s is not a typo
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Uložit%s do schránky"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " označené"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopíruji do %s…"
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Převést při odesílání na %s?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "nepřevádím"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "převádím"
 
@@ -1098,7 +1110,8 @@ msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:924
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr "$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč"
+msgstr ""
+"$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč"
 
 #: crypt_gpgme.c:1126
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1153,7 +1166,9 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Otisk klíče: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
@@ -1161,7 +1176,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
@@ -1248,7 +1265,7 @@ msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1256,11 +1273,11 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1268,19 +1285,19 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1288,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
 
@@ -1300,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1312,15 +1329,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat"
 
@@ -1556,12 +1573,12 @@ msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…"
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
@@ -1594,7 +1611,8 @@ msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný"
 
 #: crypt_gpgme.c:4610
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
+msgstr ""
+"S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1604,7 +1622,8 @@ msgstr "pjgfnl"
 
 #: crypt_gpgme.c:4620
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
+msgstr ""
+"PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1614,8 +1633,12 @@ msgstr "pjmfnl"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l)."
+"šifr.? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
@@ -1627,8 +1650,12 @@ msgstr "rpjogfnl"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l)."
+"šifr.? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
@@ -1640,7 +1667,8 @@ msgstr "rpjomfnl"
 
 #: crypt_gpgme.c:4663
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? "
+msgstr ""
+"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
@@ -1652,7 +1680,8 @@ msgstr "rpjogfn"
 
 #: crypt_gpgme.c:4673
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? "
+msgstr ""
+"PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
@@ -1662,7 +1691,7 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n
 msgid "esabmfc"
 msgstr "rpjomfn"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podepsat jako: "
 
@@ -1674,27 +1703,27 @@ msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nelze určit odesílatele"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Ukončit Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…"
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pro seznam): "
 
@@ -1706,11 +1735,11 @@ msgstr "Žádná schránka není otevřena."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nejsou žádné zprávy."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Ze schránky je možné pouze číst."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena."
 
@@ -1719,7 +1748,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Žádné viditelné zprávy."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Operace je v rozporu s ACL"
@@ -1753,7 +1782,7 @@ msgstr "Uložit"
 msgid "Mail"
 msgstr "Psát"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Odepsat"
 
@@ -1761,11 +1790,11 @@ msgstr "Odepsat"
 msgid "Group"
 msgstr "Skupině"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
@@ -1774,7 +1803,7 @@ msgstr "Odepsat %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "V této schránce je nová pošta."
 
@@ -1844,7 +1873,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Číslo zprávy není správné."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat"
 
@@ -1870,7 +1899,7 @@ msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ukončit Mutt?"
 
@@ -1879,7 +1908,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit"
 
@@ -2017,11 +2046,11 @@ msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Jste na první zprávě."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Hledání pokračuje od konce."
 
@@ -2047,7 +2076,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará"
 
@@ -2064,7 +2093,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Zprávu nelze smazat"
 
@@ -2076,7 +2105,7 @@ msgstr "Zprávu nelze upravit"
 # FIXME: Pluralize
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d štítků změněno."
@@ -2084,7 +2113,7 @@ msgstr "%d štítků změněno."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Žádné štítky nebyly změněny."
 
@@ -2120,16 +2149,16 @@ msgstr "Zpráva svázána se značkou %s."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Zprávu nelze obnovit"
 
@@ -2175,7 +2204,8 @@ msgstr ""
 "~w soubor       zapíše zprávu do souboru\n"
 "~x              ukončí editaci bez uložení jakýchkoli změn\n"
 "~?              vypíše tuto nápovědu\n"
-".               pokud je tento znak na řádce samotný, znamená ukončení vstupu\n"
+".               pokud je tento znak na řádce samotný, znamená ukončení "
+"vstupu\n"
 
 #: edit.c:186
 #, c-format
@@ -2279,7 +2309,8 @@ msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2312,7 +2343,8 @@ msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2703,7 +2735,7 @@ msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…"
 msgid "Continue?"
 msgstr "Pokračovat?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
@@ -2713,7 +2745,7 @@ msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "metoda %s pro řazení není známa"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "neznámý typ %s"
@@ -2799,125 +2831,125 @@ msgstr "neplatná hlavička"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s není nastaveno"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "Proměnná %s není známa."
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Prefix není s „reset“ povolen."
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena."
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)"
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s je nastaveno"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr "chyba formátu"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr "přetečení čísla"
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "neznámý typ %s"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: chyby v %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: chyba na %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: příliš mnoho argumentů"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "Příkaz %s není znám."
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "domovský adresář nelze určit"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "uživatelské jméno nelze určit"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: chybí jméno skupiny"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů"
 
@@ -3994,8 +4026,10 @@ msgstr "Paměť vyčerpána!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4006,7 +4040,8 @@ msgstr ""
 "Použití: mutt [<přepínače>] [-z] [-f <soubor> | -yZ]\n"
 "         mutt [<přepínače>] [-Ex] [-Hi <soubor>] [-s <věc>] [-bc <adr>]\n"
 "              [-a <soubor> […] --] <adr> […]\n"
-"         mutt [<přepínače>] [-x] [-s <věc>] [-bc <adr>] [-a <soubor> […] --]\n"
+"         mutt [<přepínače>] [-x] [-s <věc>] [-bc <adr>] [-a <soubor> […] "
+"--]\n"
 "              <adr> […] < zpráva\n"
 "         mutt [<přepínače>] -p\n"
 "         mutt [<přepínače>] -A <alias> […]\n"
@@ -4020,7 +4055,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4073,7 +4109,8 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <proměnná> dotáže se na konfigurační proměnnou\n"
@@ -4084,7 +4121,8 @@ msgstr ""
 "  -x            napodobí odesílací režim programu mailx\n"
 "  -y            zvolí schránku uvedenou v seznamu „mailboxes“\n"
 "  -z            pokud ve schránce není pošta, pak okamžitě skončí\n"
-"  -Z            otevře první složku s novou poštou; pokud není žádná nová pošta,\n"
+"  -Z            otevře první složku s novou poštou; pokud není žádná nová "
+"pošta,\n"
 "                tak okamžitě skončí\n"
 "  -h            vypíše tuto nápovědu"
 
@@ -4173,7 +4211,8 @@ msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
+msgstr ""
+"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4230,15 +4269,15 @@ msgstr "Jste na poslední položce."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Jste na první položce."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Vyhledat: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenalezeno."
 
@@ -4352,7 +4391,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4679,7 +4720,8 @@ msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:997
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr "Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomoc $ssl_ciphers není podporován"
+msgstr ""
+"Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomoc $ssl_ciphers není podporován"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1113
 #, c-format
@@ -4903,42 +4945,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Hledám nové zprávy…"
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Přstr"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "Dlstr"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Přílohy"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Začátek zprávy je zobrazen."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Nápověda je právě zobrazena."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Žádný další citovaný text."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
 
@@ -5071,11 +5114,11 @@ msgstr "Hledání bylo přerušeno."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Zadejte PGP heslo:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5083,11 +5126,11 @@ msgstr ""
 "[-- Konec výstupu PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Vnitřní chyba. Prosím, zašlete hlášení o chybě."
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5095,33 +5138,33 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dešifrování se nezdařilo"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP proces nelze spustit!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP nelze spustit."
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.? "
@@ -5129,53 +5172,57 @@ msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.?
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr "pjfnli"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr "pjfnl"
 
 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odep., pod.(j)ako, (o)bojí, %s, (n)ic, pří(l).šif.? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP šif(r)ovat, (p)odep., pod.(j)ako, (o)bojí, %s, (n)ic, pří(l).šif.? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "rpjofnli"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? "
+msgstr ""
+"PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 msgid "esabfco"
 msgstr "rpjofnl"
 
 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)ic?"
@@ -5185,12 +5232,12 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)i
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 msgid "esabfci"
 msgstr "rpjofni"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?"
 
@@ -5198,7 +5245,7 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?"
 # has to be injected on 6th position.
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 msgid "esabfc"
 msgstr "rpjofn"
 
@@ -5208,7 +5255,8 @@ msgstr "Získávám PGP klíč…"
 
 #: pgpkey.c:470
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány."
+msgstr ""
+"Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány."
 
 #: pgpkey.c:511
 #, c-format
@@ -5469,7 +5517,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno."
 
 #: recvattach.c:1125
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5520,7 +5569,8 @@ msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
+msgstr ""
+"Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5577,8 +5627,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“."
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“."
 
 #: remailer.c:715
 #, c-format
@@ -5907,8 +5959,11 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). "
+"šifr.? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5918,8 +5973,12 @@ msgstr "pmjfnl"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l).šif.? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l)."
+"šif.? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
@@ -5931,8 +5990,11 @@ msgstr "rpmjofnl"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)ic? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či "
+"(n)ic? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
@@ -6096,7 +6158,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se tak\n"
 "    nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n"
index f405e93eb5406797e85a18adf72721626e65aff7..15efd42d6cf22a699be02038b3b03248a6103704 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:06+0100\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Brugernavn på %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Tilbage"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Slet"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Vælg"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!"
@@ -317,13 +317,17 @@ msgstr "Filmaske: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "mono: for få parametre"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ukendt attribut"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "for få parametre"
 
@@ -544,83 +548,91 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Omv-sort. Dato/Fra/Modt./Emne/tiL/Tråd/Usort/Str./sCore/sPam/Etiket?: "
+#: commands.c:515
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(m)odt./(e)mne/ti(l)/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/"
+"s(p)am/(e)tiket?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Sort. Dato/Fra/Modt./Emne/tiL/Tråd/Usort/Str./sCore/sPam/Etiket?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Sort. (d)ato/(f)ra/(m)odt./(e)mne/ti(l)/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am/"
+"(e)tiket?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfmeltuscpe"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Gem%s i brevbakke"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiér%s til brevbakke"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " udvalgte"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierer til %s ..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "omdanner ikke"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "omdanner"
 
@@ -923,7 +935,8 @@ msgstr "Har glemt løsen(er)."
 
 #: crypt.c:139
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
-msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?"
+msgstr ""
+"Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?"
 
 #: crypt.c:143
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
@@ -1090,7 +1103,9 @@ msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:924
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/gpg.conf"
+msgstr ""
+"$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/"
+"gpg.conf"
 
 #: crypt_gpgme.c:1126
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1145,16 +1160,23 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeraftryk ....: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det ovenfor viste navn\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det "
+"ovenfor viste navn\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
 msgid "aka: "
@@ -1236,7 +1258,7 @@ msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1244,11 +1266,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1256,19 +1278,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1276,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
 
@@ -1288,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1300,15 +1322,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev"
 
@@ -1540,12 +1562,12 @@ msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
@@ -1578,7 +1600,9 @@ msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig"
 
 #: crypt_gpgme.c:4610
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
+msgstr ""
+"S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand "
+"fra? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1588,7 +1612,9 @@ msgstr "uspgyo"
 
 #: crypt_gpgme.c:4620
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
+msgstr ""
+"PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand "
+"fra? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1598,8 +1624,12 @@ msgstr "usmgyo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d "
+"eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1609,8 +1639,12 @@ msgstr "kusbpgyo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d "
+"eller (o)ppenc-tilstand? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1620,7 +1654,9 @@ msgstr "kusbmgyo"
 
 #: crypt_gpgme.c:4663
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d? "
+msgstr ""
+"S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller "
+"r(y)d? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1630,7 +1666,9 @@ msgstr "kusbpgy"
 
 #: crypt_gpgme.c:4673
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d? "
+msgstr ""
+"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller "
+"r(y)d? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1638,7 +1676,7 @@ msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller
 msgid "esabmfc"
 msgstr "kusbmgy"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Underskriv som: "
 
@@ -1650,27 +1688,27 @@ msgstr "Kunne ikke verificere afsender"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kunne ikke bestemme afsender"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukendt fejl"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' for en liste): "
 
@@ -1682,11 +1720,11 @@ msgstr "Ingen brevbakke er åben."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Der er ingen breve."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
 
@@ -1695,7 +1733,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Ingen synlige breve."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Operationen er ikke tilladt af ACL"
@@ -1729,7 +1767,7 @@ msgstr "Gem"
 msgid "Mail"
 msgstr "Send"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Svar"
 
@@ -1737,11 +1775,11 @@ msgstr "Svar"
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Opfølg til %s%s?"
@@ -1750,7 +1788,7 @@ msgstr "Opfølg til %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nye breve i denne brevbakke."
 
@@ -1820,7 +1858,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ugyldigt brevnummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kan ikke slette breve"
 
@@ -1846,7 +1884,7 @@ msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Afslut Mutt?"
 
@@ -1855,7 +1893,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kan ikke fortryde sletning af breve"
 
@@ -1993,11 +2031,11 @@ msgstr "Alle breve har slette-markering."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du er ved første brev."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Søgning fortsat fra top."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Søgning fortsat fra bund."
 
@@ -2023,7 +2061,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kan ikke give brev statusindikator"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny"
 
@@ -2040,7 +2078,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kan ikke slette brev"
 
@@ -2051,7 +2089,7 @@ msgstr "Kan ikke redigere brev"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d etiketter ændret."
@@ -2059,7 +2097,7 @@ msgstr "%d etiketter ændret."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Ingen etiketter ændret."
 
@@ -2095,16 +2133,16 @@ msgstr "Brevet er tildelt %s."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ingen brev-ID for makro."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev"
 
@@ -2146,7 +2184,8 @@ msgstr ""
 "~r file         indlæs en fil i editoren\n"
 "~t users        føj modtagere til To:-feltet\n"
 "~u              genkald den forrige linje\n"
-"~v              redigér brev med editor som er angivet i $VISUAL-miljøvariablen\n"
+"~v              redigér brev med editor som er angivet i $VISUAL-"
+"miljøvariablen\n"
 "~w file         skriv brev til fil\n"
 "~x              forkast ændringer og afslut editor\n"
 "~?              denne besked\n"
@@ -2254,7 +2293,8 @@ msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2287,7 +2327,8 @@ msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2676,7 +2717,7 @@ msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsæt?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
@@ -2686,7 +2727,7 @@ msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Ukendt type."
@@ -2770,125 +2811,125 @@ msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s er ikke sat"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: ukendt variabel"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Brug: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s er sat"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr "formatfejl"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr "taloverløb"
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ugyldig værdi"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: Ugyldig værdi"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ukendt type"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fejl i %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fejl ved %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: For mange parametre"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Ukendt kommando"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kan ikke bestemme brugernavn"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: intet gruppenavn"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "parametre slap op"
 
@@ -3967,8 +4008,10 @@ msgstr "Ikke mere hukommelse!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3977,8 +4020,10 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "brug: mutt [<tilvalg>] [-z] [-f <fil> | -yZ]\n"
-"      mutt [<tilvalg>] [-Ex] [-Hi <fil>] [-s <emne>] [-bc <adr>] [-a <fil> [...] --] <adr> [...]\n"
-"      mutt [<tilvalg>] [-x] [-s <emne>] [-bc <adr>] [-a <fil> [...] --] <adr> [...] < brev\n"
+"      mutt [<tilvalg>] [-Ex] [-Hi <fil>] [-s <emne>] [-bc <adr>] [-a <fil> "
+"[...] --] <adr> [...]\n"
+"      mutt [<tilvalg>] [-x] [-s <emne>] [-bc <adr>] [-a <fil> [...] --] "
+"<adr> [...] < brev\n"
 "      mutt [<tilvalg>] -p\n"
 "      mutt [<tilvalg>] -A <alias> [...]\n"
 "      mutt [<tilvalg>] -Q <forespørgsel> [...]\n"
@@ -3991,7 +4036,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4044,17 +4090,21 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <variabel> spørg til en opsætningsvariabel\n"
 "  -R            åbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n"
-"  -s <emne>     anfør et emne (skal stå i citationstegn hvis der er mellemrum)\n"
+"  -s <emne>     anfør et emne (skal stå i citationstegn hvis der er "
+"mellemrum)\n"
 "  -v            vis version og definitioner ved kompilering\n"
 "  -x            simulér mailx' måde at sende på\n"
 "  -y            vælg en brevbakke som er angivet i din \"mailboxes\"-liste\n"
-"  -z            afslut øjeblikkeligt hvis der ikke er nogen breve i brevbakken\n"
-"  -Z            åbn den første brevbakke med nye breve, afslut øjeblikkeligt hvis ingen\n"
+"  -z            afslut øjeblikkeligt hvis der ikke er nogen breve i "
+"brevbakken\n"
+"  -Z            åbn den første brevbakke med nye breve, afslut øjeblikkeligt "
+"hvis ingen\n"
 "  -h            denne hjælpebesked"
 
 #: main.c:144
@@ -4199,15 +4249,15 @@ msgstr "Du er på sidste listning."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du er på første listning."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Søg efter: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Søg baglæns efter: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Ikke fundet."
 
@@ -4321,7 +4371,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4872,42 +4924,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Side op"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "Side ned"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vis brevdel."
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Bunden af brevet vises."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Toppen af brevet vises."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjælpeskærm vises nu."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ikke mere citeret tekst."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
 
@@ -5040,11 +5093,11 @@ msgstr "Søgning afbrudt."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Anfør PGP-løsen:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5052,11 +5105,11 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på PGP-uddata --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Intern fejl. Indsend venligst en fejlrapport."
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5064,99 +5117,109 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dekryptering fejlede"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan ikke starte PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)ntegreret"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
+msgstr ""
+"PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand "
+"fra? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr "usgyoi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
+msgstr ""
+"PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr "usgyo"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d "
+"eller (o)ppenc-tilstand? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "kusbgyoi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
+msgstr ""
+"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-"
+"tilstand? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 msgid "esabfco"
 msgstr "kusbgyo"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d "
+msgstr ""
+"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 msgid "esabfci"
 msgstr "kusby"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 msgid "esabfc"
 msgstr "kusby"
 
@@ -5426,8 +5489,10 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet."
 
 #: recvattach.c:1125
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr "Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr ""
+"Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -5534,7 +5599,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!"
 
 #: remailer.c:715
@@ -5864,8 +5930,11 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-"
+"tilstand fra? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5875,8 +5944,12 @@ msgstr "umsgyo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d "
+"eller (o)ppenc-tilstand? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5886,8 +5959,10 @@ msgstr "kumsbgyo"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6051,11 +6126,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:79
 msgid ""
index 21a3d7b5f2516e9c7603e0bce705746c7413080d..5dc7c94aaf58a5e6aa2f88c8bea0b25606ab0e24 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-13 20:19+0100\n"
 "Last-Translator: André Berger <andre.berger@web.de>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Benutzername bei %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Passwort für %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Lösch."
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Auswählen"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
@@ -74,11 +74,14 @@ msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
 
 #: alias.c:263
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Es wurde bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
+msgstr ""
+"Es wurde bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
 
 #: alias.c:269
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Warnung: Dieser Kurzname für das Adressbuch könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
+msgstr ""
+"Warnung: Dieser Kurzname für das Adressbuch könnte Probleme bereiten. "
+"Korrigieren?"
 
 #: alias.c:294
 msgid "Address: "
@@ -125,7 +128,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
@@ -145,7 +148,8 @@ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 #: attach.c:191
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
+msgstr ""
+"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
 #: attach.c:247
 #, c-format
@@ -316,13 +320,21 @@ msgstr "Dateimaske: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortiere umgekehrt nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Sortiere umgekehrt nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, "
+"an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortiere nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Sortiere nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl "
+"(n)euer nachr., oder n(i)cht? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
 #: browser.c:1716
@@ -401,7 +413,7 @@ msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter."
 
@@ -541,83 +553,91 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Umgekehrt sortieren Datum/Abs./eiNg./Betr./Empf./Faden/Unsort./Größe/beWert./sPam/eTikett: "
+#: commands.c:515
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Umgekehrt sortieren (d)atum/(a)bs./ei(n)g./(b)etr./(e)mpf./(f)aden/(u)nsort./"
+"(g)röße/be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Sortieren Datum/Abs./eiNg./Betr./Empf/Faden/Unsort./Größe/beWert./sPam/eTikett?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Sortieren (d)atum/(a)bs./ei(n)g./(b)etr./(e)mpf/(f)aden/(u)nsort./(g)röße/"
+"be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "danbefugwpt"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
@@ -947,7 +967,8 @@ msgstr "Nachricht auch mit dem PGP-Standardschlüssel verschlüsseln?"
 
 #: crypt.c:502
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
+msgstr ""
+"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
 #: crypt.c:710 crypt.c:751
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
@@ -1009,7 +1030,8 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:84
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr "\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support kompiliert."
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support kompiliert."
 
 #: cryptglue.c:108
 msgid "Invoking S/MIME..."
@@ -1090,7 +1112,9 @@ msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:924
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf benannt"
+msgstr ""
+"$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf "
+"benannt"
 
 #: crypt_gpgme.c:1126
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1110,7 +1134,8 @@ msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1164
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n"
+msgstr ""
+"Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1170
 msgid "The CRL is not available\n"
@@ -1145,16 +1170,24 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerabdruck ....: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten "
+"Person gehört\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
 msgid "aka: "
@@ -1240,7 +1273,7 @@ msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1248,11 +1281,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1260,19 +1293,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1280,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
@@ -1292,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1304,15 +1337,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
 
@@ -1520,7 +1553,8 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 
 #: crypt_gpgme.c:4001 pgpkey.c:579
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 #: crypt_gpgme.c:4014 pgpkey.c:590 smime.c:440
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
@@ -1548,12 +1582,12 @@ msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "KeyID für %s: "
@@ -1586,7 +1620,9 @@ msgstr "GPGME: CMS Protokoll nicht verfügbar"
 
 #: crypt_gpgme.c:4610
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
+msgstr ""
+"S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-"
+"Modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1596,7 +1632,9 @@ msgstr "sapuuw"
 
 #: crypt_gpgme.c:4620
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
+msgstr ""
+"PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-"
+"Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1606,8 +1644,12 @@ msgstr "samuuw"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder "
+"(w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1617,8 +1659,12 @@ msgstr "vsabpuuw"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder "
+"(w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1628,7 +1674,8 @@ msgstr "vsabmuuw"
 
 #: crypt_gpgme.c:4663
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1638,7 +1685,8 @@ msgstr "vsabpuu"
 
 #: crypt_gpgme.c:4673
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1646,7 +1694,7 @@ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nversch
 msgid "esabmfc"
 msgstr "vsabmuu"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signiere als: "
 
@@ -1658,27 +1706,27 @@ msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt verlassen?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Bitte eine Taste drücken..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
@@ -1690,11 +1738,11 @@ msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
 
@@ -1703,7 +1751,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Operation %s gemäß ACL nicht zulässig"
@@ -1737,7 +1785,7 @@ msgstr "Speichern"
 msgid "Mail"
 msgstr "Senden"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
@@ -1745,11 +1793,11 @@ msgstr "Antw."
 msgid "Group"
 msgstr "Antw.alle"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr "Artikel"
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 msgid "Followup"
 msgstr "Antworte an"
 
@@ -1757,7 +1805,7 @@ msgstr "Antworte an"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
@@ -1824,7 +1872,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kann Nachricht(en) nicht entfernen"
 
@@ -1850,7 +1898,7 @@ msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt beenden?"
 
@@ -1859,7 +1907,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kann Löschmarkierung nicht von Nachricht(en) entfernen"
 
@@ -1955,7 +2003,9 @@ msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
 
 #: curs_main.c:2177
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
-msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines Diskussionsfadens ist"
+msgstr ""
+"Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines "
+"Diskussionsfadens ist"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
 #: curs_main.c:2187
@@ -1990,11 +2040,11 @@ msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
@@ -2020,7 +2070,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kann keinen Indikator setzen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu"
 
@@ -2037,7 +2087,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht löschen"
 
@@ -2048,7 +2098,7 @@ msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Etiketten unverändert."
@@ -2056,7 +2106,7 @@ msgstr "Etiketten unverändert."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Etiketten unverändert."
 
@@ -2092,16 +2142,18 @@ msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Makro benötigt eine Message-ID."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?"
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese moderiert. Fortfahren?"
+msgstr ""
+"Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese "
+"moderiert. Fortfahren?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen"
 
@@ -2251,7 +2303,8 @@ msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2284,7 +2337,8 @@ msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2640,7 +2694,8 @@ msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
 #: imap/message.c:396
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
+msgstr ""
+"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
 #: imap/message.c:406
 #, c-format
@@ -2659,7 +2714,9 @@ msgstr "Hole Nachricht..."
 
 #: imap/message.c:791 pop.c:563
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie, die Mailbox erneut zu öffnen."
+msgstr ""
+"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie, die Mailbox erneut zu "
+"öffnen."
 
 #: imap/message.c:964
 msgid "Uploading message..."
@@ -2674,7 +2731,7 @@ msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortfahren?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
@@ -2684,7 +2741,7 @@ msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unbekannter Typ."
@@ -2769,125 +2826,125 @@ msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ist nicht gesetzt."
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Benutzung: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ist gesetzt."
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr "Format-Fehler"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr "Zahlenüberlauf"
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ungültiger Wert"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: Ungültiges Backend"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fehler in %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fehler bei %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Zu viele Argumente"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "Kann nodename nicht durch uname() bestimmen."
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter"
 
@@ -2986,7 +3043,8 @@ msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
 
 #: keymap_alldefs.h:12
 msgid "swap the current folder position with $folder if it exists"
-msgstr "Vertausche die aktuelle Ordnerposition mit $folder, falls dieser existiert"
+msgstr ""
+"Vertausche die aktuelle Ordnerposition mit $folder, falls dieser existiert"
 
 #: keymap_alldefs.h:13
 msgid "select a new file in this directory"
@@ -3610,11 +3668,14 @@ msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
 
 #: keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr "Lösche den aktuellen Beitrag in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen"
+msgstr ""
+"Lösche den aktuellen Beitrag in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen"
 
 #: keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
-msgstr "Lösche den aktuellen Diskussionsfaden in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen"
+msgstr ""
+"Lösche den aktuellen Diskussionsfaden in echt, statt ihn in den Papierkorb "
+"zu legen"
 
 #: keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
@@ -3941,8 +4002,10 @@ msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3951,8 +4014,10 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "Benutzung: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3965,7 +4030,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4001,10 +4067,13 @@ msgstr ""
 "  -e <Kommando> Befehl, den Mutt nach der Initialisierung ausführen soll\n"
 "  -f <Datei>    Mailbox, die eingelesen werden soll\n"
 "  -F <Datei>    Angabe einer alternativen muttrc\n"
-"  -g <Server> Angabe des Newsservers (falls mit NNTP-Unterstützung kompiliert)\n"
+"  -g <Server> Angabe des Newsservers (falls mit NNTP-Unterstützung "
+"kompiliert)\n"
 "  -G    \\Angabe der Newsgroup (falls mit NNTP-Unterstützung kompiliert)\n"
-"  -H <Datei>    Entwurf, aus dem Kopf und Text der Nachricht gelesen werden sollen\n"
-"  -i <Datei>    Datei, die in den Text der Nachricht eingebunden werden soll\n"
+"  -H <Datei>    Entwurf, aus dem Kopf und Text der Nachricht gelesen werden "
+"sollen\n"
+"  -i <Datei>    Datei, die in den Text der Nachricht eingebunden werden "
+"soll\n"
 "  -m <Typ>      Angabe des Mailbox-Typs\n"
 "  -n            Die Muttrc des Systems ignorieren\n"
 "  -p            Eine zurückgestellte Nachricht zurückholen"
@@ -4018,17 +4087,20 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <variable> Frage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
 "  -R            Mailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-"  -s <subj>     Betreff der Mail (in Anführungsstrichen, falls Leerzeichen enthalten sind)\n"
+"  -s <subj>     Betreff der Mail (in Anführungsstrichen, falls Leerzeichen "
+"enthalten sind)\n"
 "  -v            Version und einkompilierte Konfiguration anzeigen\n"
 "  -x            Simuliert mailx beim Versenden von Mails\n"
 "  -y            Starte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
 "  -z            Nur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
-"  -Z            Die erste Mailbox mit neuen Nachrichten öffnen, andernfalls beenden\n"
+"  -Z            Die erste Mailbox mit neuen Nachrichten öffnen, andernfalls "
+"beenden\n"
 "  -h            Diese Hilfe"
 
 #: main.c:144
@@ -4116,7 +4188,8 @@ msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)"
+msgstr ""
+"sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4173,15 +4246,15 @@ msgstr "Dies ist der letzte Eintrag."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Dies ist der erste Eintrag."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Suche nach: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Nicht gefunden."
 
@@ -4294,7 +4367,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch Anfrage-Typ: %s"
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4618,7 +4693,8 @@ msgstr "Alle verfügbaren TLS/SSL Protokolle sind deaktiviert"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:997
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr "Keine direkte Auswahl der Verschlüsselungsgruppe durch $ssl_ciphers möglich"
+msgstr ""
+"Keine direkte Auswahl der Verschlüsselungsgruppe durch $ssl_ciphers möglich"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1113
 #, c-format
@@ -4836,42 +4912,45 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Prüfe auf neue Newsgroups..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
-msgstr "Kann keine Folgeartikel finden, weil der Server das XPAT-Kommando nicht unterstützt."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgstr ""
+"Kann keine Folgeartikel finden, weil der Server das XPAT-Kommando nicht "
+"unterstützt."
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "S.zurück"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "S.vor"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Anhänge betr."
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste Nachr."
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
@@ -5004,11 +5083,11 @@ msgstr "Suche unterbrochen."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5016,11 +5095,11 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Interner Fehler. Diesen Fehler bitte melden."
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5028,99 +5107,109 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, %s Format, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
+msgstr ""
+"PGP (s)ign., sign. (a)ls, %s Format, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-"
+"Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr "sauuwi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr "sauuw"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl., "
+"oder (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "vsabuuwi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-"
+"mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 msgid "esabfco"
 msgstr "vsabuuw"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, oder (u)nverschl.? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, oder "
+"(u)nverschl.? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 msgid "esabfci"
 msgstr "vsabuui"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, oder (u)nverschl.?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 msgid "esabfc"
 msgstr "vsabuu"
 
@@ -5130,7 +5219,8 @@ msgstr "Hole PGP-Schlüssel..."
 
 #: pgpkey.c:470
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
+msgstr ""
+"Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 #: pgpkey.c:511
 #, c-format
@@ -5173,7 +5263,8 @@ msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 #: pop.c:291
 #, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
-msgstr "%d Nachrichten verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden."
+msgstr ""
+"%d Nachrichten verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden."
 
 #: pop.c:405 pop.c:804
 #, c-format
@@ -5389,8 +5480,11 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
 #: recvattach.c:1125
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr "Das Löschen von Anhängen aus signierten Nachrichten kann die Signatur ungültig machen."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr ""
+"Das Löschen von Anhängen aus signierten Nachrichten kann die Signatur "
+"ungültig machen."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -5419,7 +5513,9 @@ msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
 #: recvcmd.c:449
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest verwenden? "
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest "
+"verwenden? "
 
 #: recvcmd.c:573
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -5440,7 +5536,9 @@ msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für den Rest verwenden?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für den "
+"Rest verwenden?"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5473,7 +5571,8 @@ msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
 #: remailer.c:546
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
+msgstr ""
+"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
 
 #: remailer.c:576
 #, c-format
@@ -5497,8 +5596,11 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Zur Verwendung von Mixmaster muss die Variable \"hostname\" richtig gesetzt sein!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Zur Verwendung von Mixmaster muss die Variable \"hostname\" richtig gesetzt "
+"sein!"
 
 #: remailer.c:715
 #, c-format
@@ -5630,7 +5732,8 @@ msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?"
 
 #: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
-msgstr "Nachricht enthält, der \"$attach_keyword\" entspricht. Versand abgebrochen."
+msgstr ""
+"Nachricht enthält, der \"$attach_keyword\" entspricht. Versand abgebrochen."
 
 #: send.c:1975 smtp.c:175
 msgid "Sending message..."
@@ -5780,7 +5883,8 @@ msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
 #: smime.c:1471
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden."
+msgstr ""
+"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden."
 
 #: smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
@@ -5824,8 +5928,11 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?"
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-"
+"mögl.-Modus?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5835,8 +5942,12 @@ msgstr "smauuw"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, "
+"(u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5846,8 +5957,11 @@ msgstr "vsmabuuw"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschlüsselt? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, "
+"(u)nverschlüsselt? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5949,7 +6063,8 @@ msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
 
 #: thread.c:1114
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
-msgstr "Oberste Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar."
+msgstr ""
+"Oberste Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar."
 
 #: thread.c:1116
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
@@ -6014,7 +6129,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
 "    diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an die\n"
index a02002e7c558a663de5faddd5a4ef77d993eaea1..b02fbdfef31fa71a4e316b7b649b75cd56bd1df6 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Όνομα χρήστη στο %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Συνθηματικό για το %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Διαγραφή"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Επιλέξτε"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Η καταχώρηση στοιχείων του mailcap χρειάζεται το %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"!"
@@ -323,13 +323,19 @@ msgstr "Μάσκα αρχείου: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Ανάστροφη ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;"
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Ανάστροφη ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή "
+"(n)άκυρο;"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -410,7 +416,7 @@ msgstr "μονόχρωμα: λίγα ορίσματα"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
 
@@ -550,86 +556,94 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Αντ-Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Αντ-Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/"
+"s(p)am;: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/"
+"s(p)am;: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzcp"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Εντολή φλοιού: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " σημειωμένο"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "όχι μετατροπή"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "μετατροπή"
 
@@ -938,7 +952,9 @@ msgstr "Η φράση(-εις)-κλειδί έχει ξεχαστεί."
 #: crypt.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
-msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;"
+msgstr ""
+"Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/"
+"MIME;"
 
 #: crypt.c:143
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
@@ -950,7 +966,9 @@ msgstr "Κλήση του PGP..."
 
 #: crypt.c:162
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;"
+msgstr ""
+"Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/"
+"MIME;"
 
 #: crypt.c:164 send.c:1796
 msgid "Mail not sent."
@@ -1169,7 +1187,9 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Αποτύπωμα: %s"
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
@@ -1177,7 +1197,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
@@ -1265,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1273,11 +1295,11 @@ msgstr ""
 "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1285,19 +1307,19 @@ msgstr ""
 "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1305,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n"
 
@@ -1318,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1331,16 +1353,16 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος."
@@ -1565,7 +1587,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:4001 pgpkey.c:579
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
 
 #: crypt_gpgme.c:4014 pgpkey.c:590 smime.c:440
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
@@ -1593,12 +1616,12 @@ msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: "
@@ -1654,7 +1677,9 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
@@ -1667,7 +1692,9 @@ msgstr "eswabfc"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
@@ -1701,7 +1728,7 @@ msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s,
 msgid "esabmfc"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Υπογραφή ως: "
 
@@ -1714,27 +1741,27 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων."
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "y(ναι)"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "n(όχι)"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Έξοδος από το Mutt;"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "άγνωστο σφάλμα"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο για να συνεχίσετε..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' για λίστα): "
 
@@ -1746,11 +1773,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος."
 
@@ -1759,14 +1786,15 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν ορατά μηνύματα."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
 #: curs_main.c:252
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!"
+msgstr ""
+"Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!"
 
 #: curs_main.c:259
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1793,7 +1821,7 @@ msgstr "Αποθήκ"
 msgid "Mail"
 msgstr "Ταχυδρ"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Απάντ"
 
@@ -1801,20 +1829,21 @@ msgstr "Απάντ"
 msgid "Group"
 msgstr "Ομάδα"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
 
 #: curs_main.c:948
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος"
+msgstr ""
+"Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος"
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο."
 
@@ -1885,7 +1914,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
@@ -1912,7 +1941,7 @@ msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Έξοδος από το Mutt;"
 
@@ -1921,7 +1950,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
@@ -2063,11 +2092,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση."
 
@@ -2098,7 +2127,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "απεικόνιση του μηνύματος"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
@@ -2115,7 +2144,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
@@ -2128,7 +2157,7 @@ msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
@@ -2136,7 +2165,7 @@ msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
@@ -2177,16 +2206,16 @@ msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
@@ -2357,7 +2386,9 @@ msgstr "[-- Τύπος: %s/%s, Κωδικοποίηση: %s, Μέγεθος: %s
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! "
+"--]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2391,7 +2422,8 @@ msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2658,7 +2690,8 @@ msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στο στο %s..."
 #: imap/imap.c:307
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
-msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το Mutt δεν είναι συμβατό με αυτόν."
+msgstr ""
+"Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το Mutt δεν είναι συμβατό με αυτόν."
 
 #: imap/imap.c:431 nntp.c:659 pop_lib.c:289 smtp.c:575
 msgid "Secure connection with TLS?"
@@ -2789,7 +2822,7 @@ msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Συνέχεια;"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
@@ -2799,7 +2832,7 @@ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: άγνωστος τύπος."
@@ -2840,7 +2873,8 @@ msgstr ""
 #: init.c:1282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
-msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
 
 #: init.c:1496
 #, fuzzy
@@ -2876,7 +2910,8 @@ msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση"
 #: init.c:1749
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
 
 #: init.c:1834
 msgid "invalid header field"
@@ -2887,126 +2922,126 @@ msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): λάθος στο regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "το πρόθεμα είναι άκυρο με την επαναφορά"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "η τιμή είναι άκυρη με την επαναφορά"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "Το %s έχει τεθεί"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: άγνωστος τύπος"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: λάθη στο %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "πηγή: απόρριψη ανάγνωσης λόγω πολλών σφαλμάτων στο %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: λάθος στο %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: πάρα πολλά ορίσματα"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: άγνωστη εντολή"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
@@ -3680,11 +3715,13 @@ msgstr ""
 
 #: keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "αποκατάσταση (undelete) των μηνυμάτων που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
+msgstr ""
+"αποκατάσταση (undelete) των μηνυμάτων που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
 
 #: keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
+msgstr ""
+"αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
 
 #: keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
@@ -3838,7 +3875,8 @@ msgstr "ταξινόμηση των μηνυμάτων σε ανάστροφη 
 #: keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
+msgstr ""
+"αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
 
 #: keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
@@ -3900,7 +3938,8 @@ msgstr "αποκατάσταση όλων των μηνυμάτων στη δε
 #: keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
+msgstr ""
+"αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
 
 #: keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
@@ -3908,7 +3947,8 @@ msgstr "εμφάνιση του αριθμού έκδοσης του Mutt και
 
 #: keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "εμφάνιση προσάρτησης χρησιμοποιώντας εάν χρειάζεται την καταχώρηση mailcap"
+msgstr ""
+"εμφάνιση προσάρτησης χρησιμοποιώντας εάν χρειάζεται την καταχώρηση mailcap"
 
 #: keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
@@ -4102,8 +4142,10 @@ msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!"
 #: main.c:77
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4117,7 +4159,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4144,9 +4187,13 @@ msgid ""
 "  -n            causes Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p            recall a postponed message"
 msgstr ""
-"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f <αρχείο>]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q <ερώτηση> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H <αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] <διευθ> [ ... ]\n"
+"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f "
+"<αρχείο>]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q "
+"<ερώτηση> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H "
+"<αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] "
+"<διευθ> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4158,20 +4205,26 @@ msgstr ""
 "  -e <εντολή>   καθορίστε μια εντολή για να εκτελεστεί μετά την εκκίνηση\n"
 "  -f <αρχείο>   καθορίστε ποιο γραμματοκιβώτιο να αναγνωστεί\n"
 "  -F <αρχείο>   καθορίστε ένα εναλλακτικό αρχείο muttrc\n"
-"  -H <αρχείο>   καθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η επικεφαλίδα\n"
-"  -i <αρχείο>   καθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά την \n"
+"  -H <αρχείο>   καθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η "
+"επικεφαλίδα\n"
+"  -i <αρχείο>   καθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά "
+"την \n"
 "απάντηση\n"
 "  -m <τύπος>    καθορίστε ένα τύπο προκαθορισμένου γραμματοκιβωτίου\n"
 "  -n            κάνετε το Mutt να μην διαβάσει το Muttrc του συστήματος\n"
 "  -p            επαναφέρετε ένα αναβληθέν μήνυμα\n"
-"  -Q <μεταβλητή>        ερώτηση(εμφάνιση τιμής) μιας μεταβλητής των ρυθμίσεων\n"
+"  -Q <μεταβλητή>        ερώτηση(εμφάνιση τιμής) μιας μεταβλητής των "
+"ρυθμίσεων\n"
 "  -R            ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο-ανάγνωσης\n"
 "  -s <θέμα>     καθορίστε ένα θέμα (σε εισαγωγικά εάν έχει κενά)\n"
 "  -v            δείξτε την έκδοση και τους ορισμούς κατά τη μεταγλώττιση\n"
 "  -x            εξομοιώστε την κατάσταση αποστολής mailx\n"
-"  -y            διαλέξτε ένα γραμματοκιβώτιο από την λίστα `γραμματοκιβωτίων'\n"
-"  -z            εγκατάλειψη αμέσως εάν δεν υπάρχουν μηνύματα στο γραμματοκιβώτιο\n"
-"  -Z            ανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν υπάρχουν\n"
+"  -y            διαλέξτε ένα γραμματοκιβώτιο από την λίστα "
+"`γραμματοκιβωτίων'\n"
+"  -z            εγκατάλειψη αμέσως εάν δεν υπάρχουν μηνύματα στο "
+"γραμματοκιβώτιο\n"
+"  -Z            ανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν "
+"υπάρχουν\n"
 "  -h            αυτό το μήνυμα βοήθειας"
 
 #: main.c:112
@@ -4184,12 +4237,17 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
-"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f <αρχείο>]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q <ερώτηση> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H <αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] <διευθ> [ ... ]\n"
+"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f "
+"<αρχείο>]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q "
+"<ερώτηση> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H "
+"<αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] "
+"<διευθ> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4201,20 +4259,26 @@ msgstr ""
 "  -e <εντολή>   καθορίστε μια εντολή για να εκτελεστεί μετά την εκκίνηση\n"
 "  -f <αρχείο>   καθορίστε ποιο γραμματοκιβώτιο να αναγνωστεί\n"
 "  -F <αρχείο>   καθορίστε ένα εναλλακτικό αρχείο muttrc\n"
-"  -H <αρχείο>   καθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η επικεφαλίδα\n"
-"  -i <αρχείο>   καθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά την \n"
+"  -H <αρχείο>   καθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η "
+"επικεφαλίδα\n"
+"  -i <αρχείο>   καθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά "
+"την \n"
 "απάντηση\n"
 "  -m <τύπος>    καθορίστε ένα τύπο προκαθορισμένου γραμματοκιβωτίου\n"
 "  -n            κάνετε το Mutt να μην διαβάσει το Muttrc του συστήματος\n"
 "  -p            επαναφέρετε ένα αναβληθέν μήνυμα\n"
-"  -Q <μεταβλητή>        ερώτηση(εμφάνιση τιμής) μιας μεταβλητής των ρυθμίσεων\n"
+"  -Q <μεταβλητή>        ερώτηση(εμφάνιση τιμής) μιας μεταβλητής των "
+"ρυθμίσεων\n"
 "  -R            ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο-ανάγνωσης\n"
 "  -s <θέμα>     καθορίστε ένα θέμα (σε εισαγωγικά εάν έχει κενά)\n"
 "  -v            δείξτε την έκδοση και τους ορισμούς κατά τη μεταγλώττιση\n"
 "  -x            εξομοιώστε την κατάσταση αποστολής mailx\n"
-"  -y            διαλέξτε ένα γραμματοκιβώτιο από την λίστα `γραμματοκιβωτίων'\n"
-"  -z            εγκατάλειψη αμέσως εάν δεν υπάρχουν μηνύματα στο γραμματοκιβώτιο\n"
-"  -Z            ανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν υπάρχουν\n"
+"  -y            διαλέξτε ένα γραμματοκιβώτιο από την λίστα "
+"`γραμματοκιβωτίων'\n"
+"  -z            εγκατάλειψη αμέσως εάν δεν υπάρχουν μηνύματα στο "
+"γραμματοκιβώτιο\n"
+"  -Z            ανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν "
+"υπάρχουν\n"
 "  -h            αυτό το μήνυμα βοήθειας"
 
 #: main.c:144
@@ -4361,15 +4425,15 @@ msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Αναζήτηση για: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Δε βρέθηκε."
 
@@ -4424,7 +4488,8 @@ msgstr ""
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:1100
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]"
+msgstr ""
+"Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]"
 
 #: muttlib.c:1100
 msgid "yna"
@@ -4485,7 +4550,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -5048,42 +5115,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ΠροηγΣελ"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "ΕπόμΣελ"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "ΌψηΠροσάρτ"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Εμφανίζεται η βάση του μηνύματος."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Εμφανίζεται η αρχή του μηνύματος."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Η βοήθεια ήδη εμφανίζεται."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Όχι άλλο καθορισμένο κείμενο."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο."
 
@@ -5217,11 +5285,11 @@ msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί PGP:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5229,11 +5297,11 @@ msgstr ""
 "[-- Τέλος της εξόδου PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5241,33 +5309,33 @@ msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --0]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε."
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος υποδιεργασίας PGP!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Αδυναμία κλήσης του PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)εσωτερικό κείμενο"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
@@ -5275,51 +5343,53 @@ msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s,
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "eswabfc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "eswabfc"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
@@ -5327,20 +5397,20 @@ msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s,
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "eswabfc"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "eswabfc"
@@ -5610,12 +5680,15 @@ msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον
 
 #: recvattach.c:1119
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται."
+msgstr ""
+"Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται."
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr ""
+"Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -5644,7 +5717,9 @@ msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;"
 
 #: recvcmd.c:449
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. Προώθηση-MIME των άλλων;"
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. Προώθηση-MIME "
+"των άλλων;"
 
 #: recvcmd.c:573
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -5665,7 +5740,9 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. MIME-encapsulate τις άλλες;"
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. MIME-"
+"encapsulate τις άλλες;"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5698,7 +5775,8 @@ msgstr "Επιλογή μιας αλυσίδας επαναποστολέων."
 #: remailer.c:546
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Σφάλμα: το %s δεν μπορεί να είναι ο τελικός επαναποστολέας της αλυσίδας."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: το %s δεν μπορεί να είναι ο τελικός επαναποστολέας της αλυσίδας."
 
 #: remailer.c:576
 #, c-format
@@ -5722,8 +5800,11 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Ο Mixmaster δεν δέχεται Cc ή Bcc επικεφαλίδες."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν χρησιμοποιείτε το mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν "
+"χρησιμοποιείτε το mixmaster!"
 
 #: remailer.c:715
 #, c-format
@@ -5920,7 +6001,9 @@ msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής"
 #: sendlib.c:2667
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου Επαναποστολή-Από."
+msgstr ""
+"Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου "
+"Επαναποστολή-Από."
 
 #: signal.c:38
 #, c-format
@@ -6056,8 +6139,10 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6068,8 +6153,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6080,8 +6168,10 @@ msgstr "eswabfc"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6172,7 +6262,8 @@ msgstr "Τακτοποίηση γραμματοκιβωτίου..."
 
 #: sort.c:348
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]"
 
 #: status.c:116
 msgid "(no mailbox)"
@@ -6225,7 +6316,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:79
@@ -6245,8 +6337,10 @@ msgid ""
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins και άλλοι.\n"
-"Το Mutt έρχεται ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ; για λεπτομέρειες πατήστε `mutt -vv'.\n"
-"Το Mutt είναι ελεύθερο λογισμικό, και ευχαρίστως μπορείτε να το επαναδιανέμετε\n"
+"Το Mutt έρχεται ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ; για λεπτομέρειες πατήστε `mutt -"
+"vv'.\n"
+"Το Mutt είναι ελεύθερο λογισμικό, και ευχαρίστως μπορείτε να το "
+"επαναδιανέμετε\n"
 "υπό ορισμένους όρους; γράψτε `mutt -vv' για λεπτομέρειες.\n"
 
 #: version.c:430
index dc8a8d31e9e1954bd02352eed0d9938ade801b85..7c19f0c30e4f4e377f090387541e0a6c20c806eb 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n"
 "Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Username at %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password for %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Exit"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Del"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Select"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap compose entry requires %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Error running \"%s\"!"
@@ -312,13 +312,21 @@ msgstr "File Mask: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
 #: browser.c:1716
@@ -397,7 +405,7 @@ msgstr "mono: too few arguments"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: no such attribute"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "too few arguments"
 
@@ -537,83 +545,91 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Messages could not be printed"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
+#: commands.c:515
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzcpl"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell command: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decode-save%s to mailbox"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decode-copy%s to mailbox"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Decrypt-save%s to mailbox"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decrypt-copy%s to mailbox"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Save%s to mailbox"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copy%s to mailbox"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " tagged"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copying to %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convert to %s upon sending?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changed to %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Character set changed to %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "not converting"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "converting"
 
@@ -1141,16 +1157,24 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
 msgid "aka: "
@@ -1236,7 +1260,7 @@ msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: copy data failed\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1244,11 +1268,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1256,19 +1280,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1276,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 
@@ -1288,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1300,15 +1324,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP message successfully decrypted."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Could not decrypt PGP message"
 
@@ -1544,12 +1568,12 @@ msgstr "%s Do you really want to use the key?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Enter keyID for %s: "
@@ -1602,8 +1626,12 @@ msgstr "samfco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1613,8 +1641,12 @@ msgstr "esabpfco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1642,7 +1674,7 @@ msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sign as: "
 
@@ -1654,27 +1686,27 @@ msgstr "Failed to verify sender"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Failed to figure out sender"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Exit Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "unknown error"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Press any key to continue..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' for list): "
 
@@ -1686,11 +1718,11 @@ msgstr "No mailbox is open."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "There are no messages."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Mailbox is read-only."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Function not permitted in attach-message mode."
 
@@ -1699,7 +1731,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "No visible messages."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Operation not permitted by ACL"
@@ -1733,7 +1765,7 @@ msgstr "Save"
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Reply"
 
@@ -1741,11 +1773,11 @@ msgstr "Reply"
 msgid "Group"
 msgstr "Group"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr "Post"
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 msgid "Followup"
 msgstr "Followup"
 
@@ -1753,7 +1785,7 @@ msgstr "Followup"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "New mail in this mailbox."
 
@@ -1820,7 +1852,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Invalid message number."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Cannot delete message(s)"
 
@@ -1846,7 +1878,7 @@ msgstr "Limit to messages matching: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "To view all messages, limit to \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quit Mutt?"
 
@@ -1855,7 +1887,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tag messages matching: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Cannot undelete message(s)"
 
@@ -1986,11 +2018,11 @@ msgstr "No undeleted messages."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "You are on the first message."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Search wrapped to top."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Search wrapped to bottom."
 
@@ -2016,7 +2048,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Cannot flag message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Cannot toggle new"
 
@@ -2033,7 +2065,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Thread contains unread messages."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Cannot delete message"
 
@@ -2044,7 +2076,7 @@ msgstr "Cannot edit message"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d labels changed."
@@ -2052,7 +2084,7 @@ msgstr "%d labels changed."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 msgid "No labels changed."
 msgstr "No labels changed."
 
@@ -2088,16 +2120,16 @@ msgstr "Message bound to %s."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "No message ID to macro."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Reply by mail as poster prefers?"
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Cannot undelete message"
 
@@ -2247,7 +2279,8 @@ msgstr "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2669,7 +2702,7 @@ msgstr "Copying message %d to %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continue?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Not available in this menu."
@@ -2679,7 +2712,7 @@ msgstr "Not available in this menu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: unknown sorting method"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unknown type."
@@ -2766,125 +2799,125 @@ msgstr "invalid header field"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s is unset"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: unknown variable"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix is illegal with reset"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "value is illegal with reset"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Usage: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s is set"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Invalid value for option %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: invalid mailbox type"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: invalid value (%s)"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr "format error"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr "number overflow"
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: invalid value"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: invalid backend"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: unknown type"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error in %s, line %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errors in %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: error at %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: too many arguments"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: unknown command"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error in command line: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "unable to determine home directory"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "unable to determine username"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "unable to determine nodename via uname()"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: no group name"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "out of arguments"
 
@@ -3936,8 +3969,10 @@ msgstr "Out of memory!"
 #: main.c:77
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3946,8 +3981,10 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3960,7 +3997,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -3970,7 +4008,8 @@ msgstr ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4016,7 +4055,8 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <variable> query a configuration variable\n"
@@ -4026,7 +4066,8 @@ msgstr ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 
 #: main.c:144
@@ -4171,15 +4212,15 @@ msgstr "You are on the last entry."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "You are on the first entry."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Search for: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Reverse search for: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Not found."
 
@@ -4292,8 +4333,12 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr "failed to parse notmuch query type: %s"
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
-msgstr "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
+msgstr ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 
 #: mutt_notmuch.c:575
 #, c-format
@@ -4832,42 +4877,44 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Checking for new newsgroups..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
-msgstr "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgstr ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PrevPg"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "NextPg"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "View Attachm."
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Next"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Bottom of message is shown."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Top of message is shown."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Help is currently being shown."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "No more quoted text."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No more unquoted text after quoted text."
 
@@ -4996,11 +5043,11 @@ msgstr "Search interrupted."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Enter PGP passphrase:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5008,11 +5055,11 @@ msgstr ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Internal error.  Please submit a bug report."
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5020,32 +5067,32 @@ msgstr ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Decryption failed"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Can't open PGP subprocess!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Can't invoke PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -5053,47 +5100,51 @@ msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr "safcoi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr "safco"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabfcoi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabfco"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
@@ -5101,18 +5152,18 @@ msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabfci"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabfc"
 
@@ -5381,8 +5432,10 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 
 #: recvattach.c:1125
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -5489,8 +5542,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 
 #: remailer.c:715
 #, c-format
@@ -5816,8 +5871,10 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5827,8 +5884,12 @@ msgstr "swafco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5838,8 +5899,10 @@ msgstr "eswabfco"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6003,11 +6066,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:79
 msgid ""
index b0953211a53361c2aa6a84b158f041713021b49b..392b2bf32e1c2dde73fd264b0c7189849937fd0b 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Uzantonomo ĉe %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Fino"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Forviŝi"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Elekto"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
@@ -142,7 +142,9 @@ msgstr "Malsukcesis renomi dosieron."
 #: attach.c:191
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas kreita."
+msgstr ""
+"En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas "
+"kreita."
 
 #: attach.c:247
 #, c-format
@@ -316,13 +318,17 @@ msgstr "Dosieromasko: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -403,7 +409,7 @@ msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nekonata trajto"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
 
@@ -543,83 +549,91 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Inverse laŭ Dato/dE/Ricev/Temo/Al/Faden/Neorde/Grando/Poent/spaM/Etikedo?: "
+#: commands.c:515
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Inverse laŭ (d)ato/d(e)/(r)icev/(t)emo/(a)l/(f)aden/(n)eorde/(g)rando/"
+"(p)oent/spa(m)/(e)tikedo?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Ordigo laŭ Dato/dE/Ricev/Temo/Al/Faden/Neorde/Grando/Poent/spaM/Etikedo?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)icev/(t)emo/(a)l/(f)aden/(n)eorde/(g)rando/(p)oent/"
+"spa(m)/(e)tikedo?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dertafngpme"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Ŝelkomando: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita skribi%s al poŝtfako"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita kopii%s al poŝtfako"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Malĉifrita skribi%s al poŝtfako"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malĉifrita kopii%s al poŝtfako"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Skribi%s al poŝtfako"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopii%s al poŝtfako"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " markitajn"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopias al %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "ne konvertiĝas"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiĝas"
 
@@ -1093,7 +1107,9 @@ msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:924
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf"
+msgstr ""
+"$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/."
+"gnupg/gpg.conf"
 
 #: crypt_gpgme.c:1126
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1148,16 +1164,23 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingrospuro: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono "
+"nomita supre\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
 msgid "aka: "
@@ -1241,17 +1264,17 @@ msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1259,19 +1282,19 @@ msgstr ""
 "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1279,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
@@ -1291,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1303,15 +1326,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon"
 
@@ -1547,12 +1570,12 @@ msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Donu keyID por %s: "
@@ -1585,7 +1608,9 @@ msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas"
 
 #: crypt_gpgme.c:4610
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
+msgstr ""
+"S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
+"moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1595,7 +1620,9 @@ msgstr "skpffo"
 
 #: crypt_gpgme.c:4620
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
+msgstr ""
+"PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
+"moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1605,8 +1632,12 @@ msgstr "skmffo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
+"moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1616,8 +1647,12 @@ msgstr "iskapffo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
+"moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1627,7 +1662,9 @@ msgstr "iskamffo"
 
 #: crypt_gpgme.c:4663
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi? "
+msgstr ""
+"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ "
+"(f)orgesi? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1637,7 +1674,9 @@ msgstr "iskapff"
 
 #: crypt_gpgme.c:4673
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi? "
+msgstr ""
+"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ "
+"(f)orgesi? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1645,7 +1684,7 @@ msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ
 msgid "esabmfc"
 msgstr "iskamff"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Subskribi kiel: "
 
@@ -1657,27 +1696,27 @@ msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "jes"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "nekonata eraro"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premu klavon por daŭrigi..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' por listo): "
 
@@ -1689,11 +1728,11 @@ msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ne estas mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Poŝtfako estas nurlega."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
 
@@ -1702,7 +1741,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Malestas videblaj mesaĝoj."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: operacio ne permesiĝas de ACL"
@@ -1736,7 +1775,7 @@ msgstr "Skribi"
 msgid "Mail"
 msgstr "Nova mesaĝo"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Respondi"
 
@@ -1744,11 +1783,11 @@ msgstr "Respondi"
 msgid "Group"
 msgstr "Respondi al grupo"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
@@ -1757,7 +1796,7 @@ msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere.  Flagoj povas esti malĝustaj."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako"
 
@@ -1827,7 +1866,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Nevalida mesaĝnumero."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n"
 
@@ -1853,7 +1892,7 @@ msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
 
@@ -1862,7 +1901,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n"
 
@@ -2000,11 +2039,11 @@ msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino."
 
@@ -2030,7 +2069,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\""
 
@@ -2047,7 +2086,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon"
 
@@ -2058,7 +2097,7 @@ msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis."
@@ -2066,7 +2105,7 @@ msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis."
 
@@ -2102,16 +2141,16 @@ msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon"
 
@@ -2683,7 +2722,7 @@ msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Ĉu daŭrigi?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo."
@@ -2693,7 +2732,7 @@ msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Nekonata speco."
@@ -2777,125 +2816,125 @@ msgstr "nevalida ĉaplinio"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s estas malŝaltita"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nekonata variablo"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset: prefikso ne permesata"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset: valoro ne permesata"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Uzmaniero:  set variablo=yes|no"
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s estas enŝaltita"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nevalida valoro (%s)"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr "aranĝa eraro"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr "troo de nombro"
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nevalida valoro"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: nevalida valoro"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nekonata speco"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: eraroj en %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: eraro ĉe %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: tro da argumentoj"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nekonata komando"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: mankas gruponomo"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
 
@@ -3972,8 +4011,10 @@ msgstr "Mankas sufiĉa memoro!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3982,7 +4023,8 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "Uzmanieroj: mutt [<opcioj>] [-z] [-f <dosiero> | -yZ]\n"
-"            mutt [<opcioj>] [-Ex] [-Hi <dosiero>] [-s <temo>] [-bc <adreso>]\n"
+"            mutt [<opcioj>] [-Ex] [-Hi <dosiero>] [-s <temo>] [-bc "
+"<adreso>]\n"
 "                 [-a <dosiero> [...] --] <adreso> [...]\n"
 "            mutt [<opcioj>] [-x] [-s <temo>] [-bc <adreso>]\n"
 "                 [-a <dosiero> [...] --] <adreso> [...] < mesaĝo\n"
@@ -3998,7 +4040,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4051,7 +4094,8 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <variablo>  pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
@@ -4061,7 +4105,8 @@ msgstr ""
 "  -x             imiti la sendreĝimon de mailx\n"
 "  -y             elekti poŝtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
 "  -z             eliri tuj, se ne estas mesaĝoj en la poŝtfako\n"
-"  -Z             malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se mankas\n"
+"  -Z             malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se "
+"mankas\n"
 "  -h             doni ĉi tiun helpmesaĝon"
 
 #: main.c:144
@@ -4149,7 +4194,8 @@ msgstr "Fatala eraro!  Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
+msgstr ""
+"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4206,15 +4252,15 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Serĉi pri: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Inversa serĉo pri: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Ne trovita."
 
@@ -4328,7 +4374,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4879,42 +4927,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "AntPĝ"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "SekvPĝ"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vidi Partojn"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Sekva"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo"
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Helpo estas nun montrata."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ne plu da citita teksto."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
 
@@ -5047,11 +5096,11 @@ msgstr "Serĉo interrompita."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5059,11 +5108,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "*Programeraro*.  Bonvolu raporti."
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5071,99 +5120,106 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Malĉifro malsukcesis"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ne eblas alvoki PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/MIM(e)"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(e)nteksta"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
+msgstr ""
+"PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr "skffoe"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr "skffo"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "iskaffoe"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
+msgstr ""
+"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
+"moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 msgid "esabfco"
 msgstr "iskaffo"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? "
+msgstr ""
+"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 msgid "esabfci"
 msgstr "iskaffe"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 msgid "esabfc"
 msgstr "iskaff"
 
@@ -5173,7 +5229,8 @@ msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..."
 
 #: pgpkey.c:470
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj."
+msgstr ""
+"Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj."
 
 #: pgpkey.c:511
 #, c-format
@@ -5433,7 +5490,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo."
 
 #: recvattach.c:1125
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5541,7 +5599,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aŭ Bcc en la ĉapo."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\" kiam vi uzas mixmaster!"
 
 #: remailer.c:715
@@ -5872,8 +5931,10 @@ msgstr ""
 # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5884,8 +5945,12 @@ msgstr "spkffo"
 # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
+"moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5895,8 +5960,11 @@ msgstr "ispkaffo"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ "
+"(f)orgesi? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6060,7 +6128,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    Vi devus esti ricevinta kopion de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de\n"
 "    GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
index ee1c092572836e8ca8207b705e32c3a1f3297246..51a7709d56a853806e3c7236c9910f6bd727e8ce 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n"
 "Last-Translator: Rubén Llorente\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Nombre de usuario en %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Contraseña para %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Sup."
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Seleccionar"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
@@ -75,7 +75,8 @@ msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
 
 #: alias.c:269
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Aviso: Este alias podría no funcionar adecuadamente. ¿Desea arreglarlo? "
+msgstr ""
+"Aviso: Este alias podría no funcionar adecuadamente. ¿Desea arreglarlo? "
 
 #: alias.c:294
 msgid "Address: "
@@ -124,7 +125,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
@@ -145,7 +146,8 @@ msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 #: attach.c:191
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
+msgstr ""
+"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
 
 #: attach.c:247
 #, c-format
@@ -159,7 +161,8 @@ msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
 
 #: attach.c:359
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
+msgstr ""
+"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
 
 #: attach.c:372
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
@@ -321,13 +324,18 @@ msgstr "Patrón de archivos: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -409,7 +417,7 @@ msgstr "mono: faltan parámetros"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: atributo desconocido"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Faltan parámetros"
 
@@ -553,86 +561,92 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "aersphnmj"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando de shell: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " marcado"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type cambiado a %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "dejando sin convertir"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "convirtiendo"
 
@@ -1115,7 +1129,9 @@ msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #: crypt_gpgme.c:924
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/.gnupg/gpg.conf"
+msgstr ""
+"$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/."
+"gnupg/gpg.conf"
 
 #: crypt_gpgme.c:1126
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1136,7 +1152,8 @@ msgstr "Aviso: la firma caducó el:"
 
 #: crypt_gpgme.c:1164
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n"
+msgstr ""
+"No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1170
 #, fuzzy
@@ -1173,16 +1190,24 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Huella .........: %s"
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más "
+"arriba\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona "
+"indicada más arriba\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
 msgid "aka: "
@@ -1269,7 +1294,7 @@ msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: copia de datos fallida\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1277,11 +1302,11 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1289,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -1297,11 +1322,11 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -1309,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1317,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
@@ -1330,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1345,19 +1370,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
@@ -1396,11 +1421,14 @@ msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:3268
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación desconocida)]"
+msgstr ""
+"[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación "
+"desconocida)]"
 
 #: crypt_gpgme.c:3270
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]"
+msgstr ""
+"[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]"
 
 #: crypt_gpgme.c:3275
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
@@ -1616,12 +1644,12 @@ msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
@@ -1677,7 +1705,9 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
@@ -1690,7 +1720,9 @@ msgstr "dicon"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
@@ -1724,7 +1756,7 @@ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 msgid "esabmfc"
 msgstr "dicon"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
@@ -1737,27 +1769,27 @@ msgstr "Fallo al verificar el remitente"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Presione una tecla para continuar..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' para lista): "
 
@@ -1769,11 +1801,11 @@ msgstr "Ningún buzón está abierto."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "No hay mensajes."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "El buzón es de sólo lectura."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
 
@@ -1782,7 +1814,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "No hay mensajes visibles."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
@@ -1816,7 +1848,7 @@ msgstr "Guardar"
 msgid "Mail"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -1824,11 +1856,11 @@ msgstr "Responder"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
@@ -1837,7 +1869,7 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Correo nuevo en este buzón."
 
@@ -1909,7 +1941,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensaje erróneo."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
@@ -1936,7 +1968,7 @@ msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
@@ -1945,7 +1977,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
@@ -2087,11 +2119,11 @@ msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está en el primer mensaje."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
 
@@ -2122,7 +2154,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "mostrar el mensaje"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
@@ -2139,7 +2171,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
@@ -2152,7 +2184,7 @@ msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Buzón sin cambios."
@@ -2160,7 +2192,7 @@ msgstr "Buzón sin cambios."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Buzón sin cambios."
@@ -2201,16 +2233,18 @@ msgstr "Mensaje rebotado."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?"
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo moderado. ¿Continuar?"
+msgstr ""
+"Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo "
+"moderado. ¿Continuar?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
@@ -2381,7 +2415,8 @@ msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2414,7 +2449,8 @@ msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2783,7 +2819,8 @@ msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
 
 #: imap/message.c:396
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
+msgstr ""
+"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
 
 #: imap/message.c:406
 #, fuzzy, c-format
@@ -2819,7 +2856,7 @@ msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "¿Continuar?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "No disponible en este menú."
@@ -2829,7 +2866,7 @@ msgstr "No disponible en este menú."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: órden desconocido"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo desconocido"
@@ -2919,126 +2956,126 @@ msgstr "encabezado erróneo"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s no está activada"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable desconocida"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefijo es ilegal con reset"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor es ilegal con reset"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s está activada"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Día inválido del mes: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr "error de formato"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr "desbordamiento de número"
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo desconocido"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: demasiados parámetros"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconocido"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Faltan parámetros"
@@ -4144,8 +4181,10 @@ msgstr "¡Sin memoria!"
 #: main.c:77
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4159,7 +4198,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4187,13 +4227,15 @@ msgid ""
 "  -p            recall a postponed message"
 msgstr ""
 "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
-"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
+"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
+"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
 "     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
 "     mutt -v[v]\n"
 "\n"
 "opciones:\n"
 "  -a <archivo>  añadir un archivo al mensaje\n"
-"  -b <dirección>        especifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
+"  -b <dirección>        especifica una dirección para enviar copia ciega "
+"(BCC)\n"
 "  -c <dirección>        especifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
 "  -e <comando>  especifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
 "  -f <archivo>  especifica un buzón a leer\n"
@@ -4204,12 +4246,14 @@ msgstr ""
 "  -n            produce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
 "  -p            continuar un mensaje pospuesto\n"
 "  -R            abrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-"  -s <asunto>   especifica el asunto (necesita comillas si contiene espacios)\n"
+"  -s <asunto>   especifica el asunto (necesita comillas si contiene "
+"espacios)\n"
 "  -v            muestra versión y opciones definidas al compilar\n"
 "  -x            simula el modo de envío mailx\n"
 "  -y            selecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
 "  -z            salir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
-"  -Z            abrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
+"  -Z            abrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no "
+"hay\n"
 "  -h            este mensaje de ayuda"
 
 #: main.c:112
@@ -4222,17 +4266,20 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
-"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
+"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
+"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
 "     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
 "     mutt -v[v]\n"
 "\n"
 "opciones:\n"
 "  -a <archivo>  añadir un archivo al mensaje\n"
-"  -b <dirección>        especifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
+"  -b <dirección>        especifica una dirección para enviar copia ciega "
+"(BCC)\n"
 "  -c <dirección>        especifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
 "  -e <comando>  especifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
 "  -f <archivo>  especifica un buzón a leer\n"
@@ -4243,12 +4290,14 @@ msgstr ""
 "  -n            produce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
 "  -p            continuar un mensaje pospuesto\n"
 "  -R            abrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-"  -s <asunto>   especifica el asunto (necesita comillas si contiene espacios)\n"
+"  -s <asunto>   especifica el asunto (necesita comillas si contiene "
+"espacios)\n"
 "  -v            muestra versión y opciones definidas al compilar\n"
 "  -x            simula el modo de envío mailx\n"
 "  -y            selecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
 "  -z            salir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
-"  -Z            abrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
+"  -Z            abrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no "
+"hay\n"
 "  -h            este mensaje de ayuda"
 
 #: main.c:144
@@ -4336,7 +4385,8 @@ msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
+msgstr ""
+"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4394,15 +4444,15 @@ msgstr "Está en la última entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Está en la primera entrada."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Buscar por: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "No fue encontrado."
 
@@ -4518,7 +4568,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr "fallo al interpretar tipo de petición notmuch: %s"
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4816,7 +4868,9 @@ msgstr "Error al procesar los datos del certificado"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:539
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr "Aviso: el certificado del servidor ha sido firmado usando un algoritmo inseguro"
+msgstr ""
+"Aviso: el certificado del servidor ha sido firmado usando un algoritmo "
+"inseguro"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:668
 #, fuzzy
@@ -5081,42 +5135,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PágAnt"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "PróxPág"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Sig."
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "No hay mas texto citado."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
 
@@ -5251,11 +5306,11 @@ msgstr "Búsqueda interrumpida."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Entre contraseña PGP:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5263,11 +5318,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de salida PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Error interno. Por favor, envíe un informe del fallo."
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5275,33 +5330,33 @@ msgstr ""
 "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "El login falló."
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "No se pudo invocar PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
@@ -5309,51 +5364,53 @@ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "dicon"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "dicon"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
@@ -5361,20 +5418,20 @@ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "dicon"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "dicon"
@@ -5654,7 +5711,8 @@ msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5686,7 +5744,9 @@ msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
 
 #: recvcmd.c:449
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar los otros por MIME?"
+msgstr ""
+"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
+"los otros por MIME?"
 
 #: recvcmd.c:573
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -5707,7 +5767,9 @@ msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Encapsular los otros por MIME?"
+msgstr ""
+"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
+"¿Encapsular los otros por MIME?"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5764,8 +5826,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
 
 #: remailer.c:715
 #, c-format
@@ -5901,7 +5965,8 @@ msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
 
 #: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
-msgstr "El mensaje contiene texto que coincide con \"$attach_keyword\". No se envía."
+msgstr ""
+"El mensaje contiene texto que coincide con \"$attach_keyword\". No se envía."
 
 #: send.c:1975 smtp.c:175
 msgid "Sending message..."
@@ -6062,7 +6127,8 @@ msgstr "Sin respuesta de OpenSSL..."
 
 #: smime.c:1471
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"."
+msgstr ""
+"No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"."
 
 #: smime.c:1519
 #, fuzzy
@@ -6118,7 +6184,8 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
@@ -6130,7 +6197,9 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
@@ -6142,7 +6211,8 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
@@ -6302,7 +6372,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:79
index 5451bc9c45c023768404f4e901c682a0d9121218..a3dfce0bbcb14efa954e12e6209577a276d27baf 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Kasutajanimi serveril %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s parool: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Välju"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Kustuta"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Vali"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Appi"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
@@ -320,13 +320,18 @@ msgstr "Failimask: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -407,7 +412,7 @@ msgstr "mono: liiga vähe argumente"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
 
@@ -549,86 +554,92 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Teateid ei saa trükkida"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Käsurea käsk: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salvesta%s postkasti"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopeeri%s postkasti"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " märgitud"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "ei teisenda"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "teisendan"
 
@@ -1165,7 +1176,9 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
@@ -1173,7 +1186,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
@@ -1261,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1269,11 +1284,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1281,19 +1296,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1301,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
 
@@ -1314,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1327,16 +1342,16 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
@@ -1589,12 +1604,12 @@ msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
@@ -1628,7 +1643,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4610
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1639,7 +1655,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4620
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1650,8 +1667,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1663,8 +1683,11 @@ msgstr "kaimu"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1676,7 +1699,8 @@ msgstr "kaimu"
 #: crypt_gpgme.c:4663
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1688,7 +1712,8 @@ msgstr "kaimu"
 #: crypt_gpgme.c:4673
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1697,7 +1722,7 @@ msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nu
 msgid "esabmfc"
 msgstr "kaimu"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Allkirjasta kui: "
 
@@ -1710,27 +1735,27 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "jah"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "ei"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Väljuda Muttist?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "tundmatu viga"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' annab loendi): "
 
@@ -1742,11 +1767,11 @@ msgstr "Avatud postkaste pole."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Teateid ei ole."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
 
@@ -1755,7 +1780,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Nähtavaid teateid pole."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
@@ -1789,7 +1814,7 @@ msgstr "Salvesta"
 msgid "Mail"
 msgstr "Kiri"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Vasta"
 
@@ -1797,11 +1822,11 @@ msgstr "Vasta"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
@@ -1810,7 +1835,7 @@ msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
 
@@ -1882,7 +1907,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Vigane teate number."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
@@ -1909,7 +1934,7 @@ msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Väljun Muttist?"
 
@@ -1918,7 +1943,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märgi teated mustriga: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
@@ -2060,11 +2085,11 @@ msgstr "Kustutamata teateid pole."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Te olete esimesel teatel."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
 
@@ -2095,7 +2120,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "näita teadet"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
@@ -2112,7 +2137,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
@@ -2125,7 +2150,7 @@ msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Postkasti ei muudetud."
@@ -2133,7 +2158,7 @@ msgstr "Postkasti ei muudetud."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postkasti ei muudetud."
@@ -2174,16 +2199,16 @@ msgstr "Teade on peegeldatud."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
@@ -2783,7 +2808,7 @@ msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jätkan?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
@@ -2793,7 +2818,7 @@ msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
@@ -2883,126 +2908,126 @@ msgstr "vigane päiseväli"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ei ole seatud"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: tundmatu muutuja"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s on seatud"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Vigane kuupäev: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: vead failis %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: viga kohal %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: liiga palju argumente"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: tundmatu käsk"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ei leia kodukataloogi"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
@@ -4102,8 +4127,10 @@ msgstr "Mälu on otsas!"
 #: main.c:77
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4117,7 +4144,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4150,7 +4178,8 @@ msgstr ""
 "               [ -Q <päring> ] [...]\n"
 "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
 "               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
-"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H <fail> ]\n"
+"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
+"<fail> ]\n"
 "               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
 "               <aadr> [ ... ]\n"
 "          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
@@ -4189,7 +4218,8 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
@@ -4198,7 +4228,8 @@ msgstr ""
 "               [ -Q <päring> ] [...]\n"
 "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
 "               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
-"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H <fail> ]\n"
+"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
+"<fail> ]\n"
 "               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
 "               <aadr> [ ... ]\n"
 "          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
@@ -4312,7 +4343,8 @@ msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
+msgstr ""
+"sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4369,15 +4401,15 @@ msgstr "Te olete viimasel kirjel."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Otsi: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Otsi tagurpidi: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Ei leitud."
 
@@ -4494,7 +4526,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -5057,42 +5091,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "EelmLk"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "JärgmLm"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vaata lisa"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Järgm."
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Teate lõpp on näidatud."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Teate algus on näidatud."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Te loete praegu abiinfot."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
 
@@ -5226,11 +5261,11 @@ msgstr "Otsing katkestati."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Sisestage PGP parool:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5238,11 +5273,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP väljundi lõpp --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5250,106 +5285,114 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "kaimu"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "kaimu"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "kaimu"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "kaimu"
@@ -5625,7 +5668,8 @@ msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5657,7 +5701,8 @@ msgstr "Edasta lisadena?"
 
 #: recvcmd.c:449
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
+msgstr ""
+"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
 
 #: recvcmd.c:573
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -5678,7 +5723,8 @@ msgstr "Postiloendeid pole!"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
+msgstr ""
+"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5735,8 +5781,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"
 
 #: remailer.c:715
 #, c-format
@@ -6069,7 +6117,8 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
@@ -6081,7 +6130,9 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
@@ -6094,7 +6145,8 @@ msgstr "kaimu"
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options
@@ -6240,7 +6292,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:79
index be981440761f1be51a0b547b919cdc2be54f68bd..a0b988f44f4d6ba13a92ecb24e1cca1644c3f38c 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "%s -n erabiltzaile izena: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s-ren pasahitza: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Irten"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Ezab"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Hautatu"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!"
@@ -316,13 +316,17 @@ msgstr "Fitxategi maskara: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -403,7 +407,7 @@ msgstr "mono: argumentu gutxiegi"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "argumentu gutxiegi"
 
@@ -543,86 +547,94 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/"
+"(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?  "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/"
+"(p)untuak/(z)abor-posta?  "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "djsgnhetpz"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell komandoa: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s posta-kutxan gorde"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s posta-kutxan kopiatu"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " markatua"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Hona kopiatzen %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "ez da bihurtzen"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "bihurtzen"
 
@@ -1157,16 +1169,24 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Hatz-marka: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela frogatzen duenik\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela "
+"frogatzen duenik\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena dela\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena "
+"dela\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
 msgid "aka: "
@@ -1258,7 +1278,7 @@ msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1266,11 +1286,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1278,19 +1298,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1298,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n"
 
@@ -1310,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1322,15 +1342,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
 
@@ -1567,12 +1587,12 @@ msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
@@ -1628,7 +1648,9 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
@@ -1641,7 +1663,9 @@ msgstr "esabpfg"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
@@ -1673,7 +1697,7 @@ msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfg"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Honela sinatu: "
 
@@ -1685,27 +1709,27 @@ msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "bai"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "ez"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt utzi?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore ezezaguna"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (? zerrendarako): "
 
@@ -1717,11 +1741,11 @@ msgstr "Ez da postakutxarik irekirik."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ez daude mezurik."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa."
 
@@ -1730,7 +1754,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza onartzen"
@@ -1764,7 +1788,7 @@ msgstr "Gorde"
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Erantzun"
 
@@ -1772,11 +1796,11 @@ msgstr "Erantzun"
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
@@ -1785,7 +1809,7 @@ msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik.  Banderak gaizki egon litezke."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan."
 
@@ -1855,7 +1879,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Mezu zenbaki okerra."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "desezabatu mezua(k)"
@@ -1882,7 +1906,7 @@ msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt Itxi?"
 
@@ -1891,7 +1915,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "desezabatu mezua(k)"
@@ -2031,11 +2055,11 @@ msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
 
@@ -2066,7 +2090,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "markatu mezua"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "txandakatu berria"
@@ -2084,7 +2108,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
@@ -2097,7 +2121,7 @@ msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
@@ -2105,7 +2129,7 @@ msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
@@ -2146,16 +2170,16 @@ msgstr "Mezua errebotaturik."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
@@ -2341,7 +2365,8 @@ msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2735,7 +2760,7 @@ msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jarraitu?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Menu honetan ezin da egin."
@@ -2745,7 +2770,7 @@ msgstr "Menu honetan ezin da egin."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s Mota ezezaguna."
@@ -2830,126 +2855,126 @@ msgstr "baliogabeko mezu burua"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ezarri gabe dago"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: aldagai ezezaguna"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Erabilera: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ezarririk dago"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: mota ezezaguna"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "jatorria: %s-n errorea"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: komando ezezaguna"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: ez dago talde izenik"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
@@ -3074,7 +3099,8 @@ msgstr "une honetako posta-kutxan harpidetza ezabatu (IMAP bakarrik)"
 
 #: keymap_alldefs.h:18
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "denak/harpidetutako postakutxen (IMAP bakarrik) erakustaldia txandakatu"
+msgstr ""
+"denak/harpidetutako postakutxen (IMAP bakarrik) erakustaldia txandakatu"
 
 #: keymap_alldefs.h:19
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -4040,8 +4066,10 @@ msgstr "Memoriaz kanpo!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4050,7 +4078,8 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "erabilera: mutt [<aukerak>] [-z] [-f <fitx> | -yZ]\n"
-"       mutt [<aukerak>] [-x] [-Hi <fitx>] [-s <gaia>] [-bc <helb>] [-a <fitx> [...]] [--] <helb> [...]\n"
+"       mutt [<aukerak>] [-x] [-Hi <fitx>] [-s <gaia>] [-bc <helb>] [-a "
+"<fitx> [...]] [--] <helb> [...]\n"
 "       mutt [<aukerak>] -p\n"
 "       mutt [<aukerak>] -A <ezizena> [...]\n"
 "       mutt [<aukerak>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4063,7 +4092,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4099,8 +4129,10 @@ msgstr ""
 "  -e <komandoa> zehaztu abiarazi ondoren exekutatuko den komando bat\n"
 "  -f <fitx>     zein posta-kutxa irakurri zehaztu\n"
 "  -F <fitx>     beste muttrc fitxategi bat zehaztu\n"
-"  -H <fitx>     zehaztu zirriborro fitxategi bat burua eta gorputza bertatik kopiatzeko\n"
-"  -i <fitx>     zehaztu mutt-ek gorputzean txertatu behar duen fitxategi bat\n"
+"  -H <fitx>     zehaztu zirriborro fitxategi bat burua eta gorputza bertatik "
+"kopiatzeko\n"
+"  -i <fitx>     zehaztu mutt-ek gorputzean txertatu behar duen fitxategi "
+"bat\n"
 "  -m <type>     zehaztu lehenetsiriko postakutxa mota\n"
 "  -n            Mutt-ek sistema Muttrc ez irakurtzea eragiten du\n"
 "  -p            atzeratutako mezu bat berreskuratzen du"
@@ -4114,7 +4146,8 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <aldagaia> galdezkatu konfigurazio aldagai bat\n"
@@ -4124,7 +4157,8 @@ msgstr ""
 "  -x            simulatu mailx bidalketa modua\n"
 "  -y            zehaztu postakutxa zehatz zure `postakutxa' zerrendan\n"
 "  -z            irten berehala postakutxan mezurik ez badago\n"
-"  -Z            ireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez balego\n"
+"  -Z            ireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez "
+"balego\n"
 "  -h            laguntza testu hau"
 
 #: main.c:144
@@ -4212,7 +4246,8 @@ msgstr "Errore konponezina!  Ezin da postakutxa berrireki!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
+msgstr ""
+"sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4269,15 +4304,15 @@ msgstr "Azkenengo sarreran zaude."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Bilatu hau: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Ez da aurkitu."
 
@@ -4332,7 +4367,8 @@ msgstr ""
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:1100
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]"
+msgstr ""
+"Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]"
 
 #: muttlib.c:1100
 msgid "yna"
@@ -4393,7 +4429,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4950,42 +4988,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "AurrekoOrria"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "HurrengoOrria"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ikusi gehigar."
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
 
@@ -5119,11 +5158,11 @@ msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Sar PGP pasahitza:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5131,11 +5170,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP irteeraren amaiera --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5143,32 +5182,32 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Desenkriptazio hutsa"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ezin da PGP deitu"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)barnean"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
@@ -5176,51 +5215,53 @@ msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabpfg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabpfg"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
@@ -5228,20 +5269,20 @@ msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabpfg"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabpfg"
@@ -5252,7 +5293,9 @@ msgstr "PGP gakoa eskuratzen..."
 
 #: pgpkey.c:470
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik daude."
+msgstr ""
+"Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik "
+"daude."
 
 #: pgpkey.c:511
 #, c-format
@@ -5513,7 +5556,8 @@ msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5543,7 +5587,9 @@ msgstr "Gehigarri bezala berbidali?"
 
 #: recvcmd.c:449
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  Besteak MIME bezala bidali?"
+msgstr ""
+"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  Besteak MIME bezala "
+"bidali?"
 
 #: recvcmd.c:573
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -5564,7 +5610,8 @@ msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  MIME enkapsulatu besteak?"
+msgstr ""
+"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  MIME enkapsulatu besteak?"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5621,7 +5668,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia!"
 
 #: remailer.c:715
@@ -5955,8 +6003,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo "
+"(g)arbitu? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5967,8 +6018,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo "
+"(g)arbitu? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5979,8 +6034,11 @@ msgstr "eshabfc"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo "
+"(g)arbitu? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6134,7 +6192,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:79
index b7d5430cd66e67c8dfa852e1d096b44b6c346f13..50b4a13cf82f6cb24b1957c320db2888263f32f2 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
@@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Sélectionner"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
@@ -337,13 +337,17 @@ msgstr "Masque de fichier : "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -433,7 +437,7 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
@@ -575,91 +579,99 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Tri inv Date/Auteur/Reçu/Objet/deSt/dIscus/aucuN/Taille/sCore/sPam/Label ? : "
+#: commands.c:515
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Tri inv (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bjet/de(s)t/d(i)scus/aucu(n)/(t)aille/"
+"s(c)ore/s(p)am/(l)abel ? : "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Tri Date/Auteur/Reçu/Objet/deSt/dIscus/aucuN/Taille/sCore/sPam/Label ? : "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Tri (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bjet/de(s)t/d(i)scus/aucu(n)/(t)aille/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel ? : "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "darosintcpl"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
@@ -908,7 +920,8 @@ msgstr "Impossible d'identifier le contenu du fichier compressé"
 #: compress.c:485 compress.c:562
 #, c-format
 msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
-msgstr "Impossible de trouver les opérations pour la boîte aux lettres de type %d"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver les opérations pour la boîte aux lettres de type %d"
 
 #: compress.c:523 compress.c:815
 #, c-format
@@ -975,7 +988,8 @@ msgstr "PGP en ligne est impossible avec des attachements. Utiliser PGP/MIME ?"
 
 #: crypt.c:143
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
-msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements."
+msgstr ""
+"Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements."
 
 #: crypt.c:151 cryptglue.c:106 pgpkey.c:541 pgpkey.c:724
 msgid "Invoking PGP..."
@@ -999,7 +1013,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt.c:502
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
+msgstr ""
+"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
 #: crypt.c:710 crypt.c:751
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
@@ -1150,7 +1165,8 @@ msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:924
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf"
+msgstr ""
+"$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf"
 
 #: crypt_gpgme.c:1126
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1190,7 +1206,8 @@ msgstr "Une erreur système s'est produite"
 
 #: crypt_gpgme.c:1223
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
-msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
+msgstr ""
+"ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
 
 #: crypt_gpgme.c:1231
 msgid "PKA verified signer's address is: "
@@ -1205,16 +1222,24 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empreinte : "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
+"la personne nommée ci-dessus\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
+"ci-dessus\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
 msgid "aka: "
@@ -1302,7 +1327,7 @@ msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1310,11 +1335,11 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1322,19 +1347,19 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1342,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
@@ -1354,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1366,15 +1391,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
@@ -1619,13 +1644,13 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 # , c-format
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
@@ -1679,8 +1704,11 @@ msgstr "semrro"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1690,8 +1718,11 @@ msgstr "csedprro"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1719,7 +1750,7 @@ msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
 msgid "esabmfc"
 msgstr "csedmrr"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer en tant que : "
 
@@ -1731,27 +1762,27 @@ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
@@ -1763,12 +1794,12 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
 
@@ -1777,14 +1808,15 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Pas de messages visibles."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s : opération non permise par les ACL"
 
 #: curs_main.c:252
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
+msgstr ""
+"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
 
 #: curs_main.c:259
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1812,7 +1844,7 @@ msgstr "Sauver"
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
@@ -1820,21 +1852,22 @@ msgstr "Répondre"
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 #: curs_main.c:948
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
+msgstr ""
+"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
@@ -1907,7 +1940,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
 
@@ -1934,7 +1967,7 @@ msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
@@ -1943,7 +1976,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
 
@@ -2046,7 +2079,9 @@ msgstr "Discussion cassée"
 
 #: curs_main.c:2177
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
-msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion"
+msgstr ""
+"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
+"discussion"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
 #: curs_main.c:2187
@@ -2081,11 +2116,11 @@ msgstr "Pas de message non effacé."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
@@ -2111,7 +2146,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Impossible de marquer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
@@ -2128,7 +2163,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
@@ -2139,7 +2174,7 @@ msgstr "Impossible d'éditer le message"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d labels ont changé."
@@ -2147,7 +2182,7 @@ msgstr "%d labels ont changé."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Aucun label n'a changé."
 
@@ -2184,16 +2219,16 @@ msgstr "Message lié à %s."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
@@ -2350,7 +2385,9 @@ msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
+"--]\n"
 
 # , c-format
 #: handler.c:1327
@@ -2388,7 +2425,8 @@ msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 # , c-format
 #: handler.c:1533
@@ -2531,7 +2569,8 @@ msgstr "le raccourci de boîte aux lettres courante '^' n'a pas de valeur"
 
 #: hook.c:108
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
-msgstr "le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide"
+msgstr ""
+"le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide"
 
 #: hook.c:121
 msgid "badly formatted command string"
@@ -2766,7 +2805,9 @@ msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 #: imap/message.c:396
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur IMAP."
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
+"IMAP."
 
 #: imap/message.c:406
 #, c-format
@@ -2786,7 +2827,8 @@ msgstr "Récupération du message..."
 
 #: imap/message.c:791 pop.c:563
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
+msgstr ""
+"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
 #: imap/message.c:964
 msgid "Uploading message..."
@@ -2802,7 +2844,7 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponible dans ce menu."
@@ -2814,7 +2856,7 @@ msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s : type inconnu."
@@ -2900,138 +2942,138 @@ msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
 
 # , c-format
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s n'est pas positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Usage : set variable=yes|no"
 
 # , c-format
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s est positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
 
 # , c-format
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr "erreur de format"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr "nombre trop grand"
 
 # , c-format
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: pas de nom de groupe"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
@@ -3115,7 +3157,8 @@ msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
 
 #: keymap_alldefs.h:7
 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
+msgstr ""
+"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
 
 #: keymap_alldefs.h:8
 msgid "view attachment as text"
@@ -3161,7 +3204,8 @@ msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 #: keymap_alldefs.h:18
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
+msgstr ""
+"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
 
 #: keymap_alldefs.h:19
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -3824,7 +3868,8 @@ msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
 
 #: keymap_alldefs.h:180
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
-msgstr "sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier"
+msgstr ""
+"sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier"
 
 #: keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
@@ -4056,7 +4101,8 @@ msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
 
 #: keymap_alldefs.h:236
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
+msgstr ""
+"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
 
 #: keymap_alldefs.h:237
 msgid "attach a PGP public key"
@@ -4104,7 +4150,8 @@ msgstr "extraire les clés publiques supportées"
 
 #: lib.c:118
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
+msgstr ""
+"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
 
 #: lib.c:125 lib.c:140 lib.c:172 safe_asprintf.c:41
 msgid "Out of memory!"
@@ -4114,8 +4161,10 @@ msgstr "Plus de mémoire !"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4124,8 +4173,10 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "usage : mutt [<options>] [-z] [-f <fichier> | -yZ]\n"
-"        mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <fichier>] [-s <objet>] [-bc <adresse>] [-a <fichier> [...] --] <adresse> [...]\n"
-"        mutt [<options>] [-x] [-s <objet>] [-bc <adresse>] [-a <fichier> [...] --] <adresse> [...] < message\n"
+"        mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <fichier>] [-s <objet>] [-bc <adresse>] "
+"[-a <fichier> [...] --] <adresse> [...]\n"
+"        mutt [<options>] [-x] [-s <objet>] [-bc <adresse>] [-a <fichier> "
+"[...] --] <adresse> [...] < message\n"
 "        mutt [<options>] -p\n"
 "        mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "        mutt [<options>] -Q <requête> [...]\n"
@@ -4138,7 +4189,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4148,7 +4200,8 @@ msgstr ""
 "options :\n"
 "  -A <alias>    développe l'alias mentionné\n"
 "  -a <fich> [...] --    attache un ou plusieurs fichiers à ce message\n"
-"                la liste des fichiers doit se terminer par la séquence \"--\"\n"
+"                la liste des fichiers doit se terminer par la séquence \"--"
+"\"\n"
 "  -b <adresse>  spécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
 "  -c <adresse>  spécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
 "  -D            écrit la valeur de toutes les variables sur stdout"
@@ -4176,7 +4229,8 @@ msgstr ""
 "  -e <commande> spécifier une commande à exécuter après l'initialisation\n"
 "  -f <fich>     spécifier quelle boîte aux lettres lire\n"
 "  -F <fich>     spécifier un fichier muttrc alternatif\n"
-"  -H <fich>     spécifier un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n"
+"  -H <fich>     spécifier un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et "
+"corps\n"
 "  -i <fich>     spécifier un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
 "  -m <type>     spécifier un type de boîte aux lettres par défaut\n"
 "  -n            fait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
@@ -4191,17 +4245,20 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <variable> demande la valeur d'une variable de configuration\n"
 "  -R            ouvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n"
-"  -s <obj>      spécifie un objet (entre guillemets s'il contient des espaces)\n"
+"  -s <obj>      spécifie un objet (entre guillemets s'il contient des "
+"espaces)\n"
 "  -v            affiche la version et les définitions de compilation\n"
 "  -x            simule le mode d'envoi mailx\n"
 "  -y            sélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n"
 "  -z            quitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n"
-"  -Z            ouvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
+"  -Z            ouvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte "
+"sinon\n"
 "  -h            ce message d'aide"
 
 #: main.c:144
@@ -4352,15 +4409,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
@@ -4414,7 +4471,8 @@ msgstr ""
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:1100
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
+msgstr ""
+"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
 #: muttlib.c:1100
 msgid "yna"
@@ -4477,7 +4535,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4780,7 +4840,8 @@ msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:539
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr"
+msgstr ""
+"Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:668
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
@@ -4812,11 +4873,13 @@ msgstr "ru"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:951 mutt_ssl_gnutls.c:990
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
+msgstr ""
+"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:997
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr "Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée"
+msgstr ""
+"Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée"
 
 # , c-format
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1113
@@ -5061,42 +5124,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPréc"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSuiv"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Voir attach."
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "La fin du message est affichée."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Le début du message est affiché."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
@@ -5239,11 +5303,11 @@ msgstr "Recherche interrompue."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5251,11 +5315,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de sortie PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Erreur interne. Veuillez soumettre un rapport de bug."
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5263,32 +5327,32 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Le déchiffrage a échoué"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "pgp/mIme"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "en lIgne"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
@@ -5296,47 +5360,50 @@ msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr "serroi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr "serro"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "csedrroi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 msgid "esabfco"
 msgstr "csedrro"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? "
@@ -5344,18 +5411,18 @@ msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? "
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 msgid "esabfci"
 msgstr "csedrri"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 msgid "esabfc"
 msgstr "csedrr"
 
@@ -5365,7 +5432,8 @@ msgstr "Récupération de la clé PGP..."
 
 #: pgpkey.c:470
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées."
+msgstr ""
+"Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées."
 
 #: pgpkey.c:511
 #, c-format
@@ -5636,8 +5704,10 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté."
 
 #: recvattach.c:1125
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr ""
+"L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -5666,7 +5736,9 @@ msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
 
 #: recvcmd.c:449
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les autres ?"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
+"autres ?"
 
 #: recvcmd.c:573
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -5688,7 +5760,9 @@ msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les autres ?"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
+"autres ?"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5745,8 +5819,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
 
 # , c-format
 #: remailer.c:715
@@ -6045,7 +6121,8 @@ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
 #: smime.c:1471
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
+msgstr ""
+"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
 
 #: smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
@@ -6089,8 +6166,10 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6100,8 +6179,12 @@ msgstr "saerro"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou Oppenc ? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou "
+"Oppenc ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6111,8 +6194,10 @@ msgstr "csaedrro"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6122,7 +6207,8 @@ msgstr "csaedrr"
 
 #: smime.c:2079
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? "
+msgstr ""
+"Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? "
 
 #: smime.c:2082
 msgid "drac"
@@ -6277,11 +6363,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n"
 "    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:79
 msgid ""
@@ -6299,7 +6387,8 @@ msgid ""
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins et autres.\n"
-"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -vv'.\n"
+"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -"
+"vv'.\n"
 "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
 "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
 
index 6d4c655957a02484973efaaa8471f467927bd1e2..6f47a6b74bf8fcb8da3466d760c38f385e499026 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
+"4);\n"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: account.c:183
@@ -30,12 +31,12 @@ msgstr "Ainm úsáideora ag %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Focal faire do %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Scoir"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Scr"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Roghnaigh"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Cabhair"
@@ -74,7 +75,8 @@ msgstr "Tá an t-ailias seo agat cheana féin!"
 
 #: alias.c:269
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart.  Ceartaigh?"
+msgstr ""
+"Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart.  Ceartaigh?"
 
 #: alias.c:294
 msgid "Address: "
@@ -123,7 +125,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith!"
@@ -318,13 +320,18 @@ msgstr "Masc Comhaid: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -405,7 +412,7 @@ msgstr "mono: níl go leor argóintí ann"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "níl go leor argóintí ann"
 
@@ -545,86 +552,94 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "DroimArAis (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s(p)am?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"DroimArAis (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/"
+"s(p)am?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Sórtáil (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s(p)am?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Sórtáil (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/"
+"s(p)am?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dófbgnsmcp"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Ordú blaoisce: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Díchódaigh-sábháil%s go bosca poist"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Díchódaigh-cóipeáil%s go bosca poist"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Díchriptigh-sábháil%s go bosca poist"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Díchriptigh-cóipeáil%s go bosca poist"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sábháil%s go dtí an bosca poist"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Cóipeáil%s go dtí an bosca poist"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " clibeáilte"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Á chóipeáil go %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Athraíodh Content-Type go %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "gan tiontú"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "á tiontú"
 
@@ -961,7 +976,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt.c:502
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar."
+msgstr ""
+"Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar."
 
 #: crypt.c:710 crypt.c:751
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
@@ -1023,7 +1039,8 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:84
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr "tá \"crypt_use_gpgme\" socraithe ach níor tiomsaíodh le tacaíocht GPGME."
+msgstr ""
+"tá \"crypt_use_gpgme\" socraithe ach níor tiomsaíodh le tacaíocht GPGME."
 
 #: cryptglue.c:108
 msgid "Invoking S/MIME..."
@@ -1160,16 +1177,23 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Méarlorg: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine "
+"ainmnithe thuas\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
 msgid "aka: "
@@ -1261,7 +1285,7 @@ msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1269,11 +1293,11 @@ msgstr ""
 "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1281,19 +1305,19 @@ msgstr ""
 "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1301,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n"
 
@@ -1313,7 +1337,7 @@ msgstr ""
 "[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1325,15 +1349,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú"
 
@@ -1363,11 +1387,13 @@ msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:3268
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
+msgstr ""
+"[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
 
 #: crypt_gpgme.c:3270
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]"
+msgstr ""
+"[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]"
 
 #: crypt_gpgme.c:3275
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
@@ -1570,12 +1596,12 @@ msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
@@ -1631,7 +1657,9 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
@@ -1644,7 +1672,9 @@ msgstr "csmapg"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
@@ -1676,7 +1706,7 @@ msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 msgid "esabmfc"
 msgstr "csmaig"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sínigh mar: "
 
@@ -1688,27 +1718,27 @@ msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "is sea"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "ní hea"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Scoir Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "earráid anaithnid"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Brúigh eochair ar bith chun leanúint..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' le haghaidh liosta): "
 
@@ -1720,11 +1750,11 @@ msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht ann."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin."
 
@@ -1733,7 +1763,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht le feiceáil."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
@@ -1767,7 +1797,7 @@ msgstr "Sábháil"
 msgid "Mail"
 msgstr "Post"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Freagair"
 
@@ -1775,20 +1805,22 @@ msgstr "Freagair"
 msgid "Group"
 msgstr "Grúpa"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
 
 #: curs_main.c:948
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach.  Is féidir go bhfuil bratacha míchearta ann."
+msgstr ""
+"Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach.  Is féidir go bhfuil bratacha "
+"míchearta ann."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Post nua sa bhosca seo."
 
@@ -1859,7 +1891,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
@@ -1886,7 +1918,7 @@ msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Scoir Mutt?"
 
@@ -1895,7 +1927,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
@@ -2035,11 +2067,11 @@ msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "An chéad teachtaireacht."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun."
 
@@ -2070,7 +2102,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "taispeáin teachtaireacht"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
@@ -2087,7 +2119,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
@@ -2100,7 +2132,7 @@ msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Bosca poist gan athrú."
@@ -2108,7 +2140,7 @@ msgstr "Bosca poist gan athrú."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Bosca poist gan athrú."
@@ -2149,16 +2181,16 @@ msgstr "Scinneadh an teachtaireacht."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
@@ -2310,7 +2342,9 @@ msgstr "[-- Cineál: %s/%s, Ionchódú: %s, Méid: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Earráid:  Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a thaispeáint! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Earráid:  Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a "
+"thaispeáint! --]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2344,7 +2378,9 @@ msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-body --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-"
+"body --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2725,7 +2761,9 @@ msgstr "Teachtaireacht á fáil..."
 
 #: imap/message.c:791 pop.c:563
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt."
+msgstr ""
+"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a "
+"athoscailt."
 
 #: imap/message.c:964
 msgid "Uploading message..."
@@ -2740,7 +2778,7 @@ msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Lean ar aghaidh?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo."
@@ -2750,7 +2788,7 @@ msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: modh shórtála anaithnid"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Cineál anaithnid."
@@ -2835,126 +2873,126 @@ msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): earráid i regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s gan socrú"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: athróg anaithnid"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s socraithe"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: cineál anaithnid"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: earráidí i %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: earráid ag %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: an iomarca argóintí"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ordú anaithnid"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: gan ainm grúpa"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "níl go leor argóintí ann"
 
@@ -3079,7 +3117,9 @@ msgstr "díliostáil leis an mbosca poist reatha (IMAP amháin)"
 
 #: keymap_alldefs.h:18
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "scoránaigh cé acu gach bosca nó boscaí liostáilte amháin a thaispeántar (IMAP amháin)"
+msgstr ""
+"scoránaigh cé acu gach bosca nó boscaí liostáilte amháin a thaispeántar "
+"(IMAP amháin)"
 
 #: keymap_alldefs.h:19
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -3230,7 +3270,8 @@ msgstr "scoránaigh idir inlíne/iatán"
 
 #: keymap_alldefs.h:54
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "scoránaigh cé acu a scriosfar comhad tar éis é a sheoladh, nó nach scriosfar"
+msgstr ""
+"scoránaigh cé acu a scriosfar comhad tar éis é a sheoladh, nó nach scriosfar"
 
 #: keymap_alldefs.h:55
 msgid "update an attachment's encoding info"
@@ -3659,7 +3700,8 @@ msgstr "léim go bun na teachtaireachta"
 
 #: keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "scoránaigh cé acu a thaispeántar téacs athfhriotail nó nach dtaispeántar"
+msgstr ""
+"scoránaigh cé acu a thaispeántar téacs athfhriotail nó nach dtaispeántar"
 
 #: keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
@@ -3795,7 +3837,8 @@ msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte
 
 #: keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte AMHÁIN"
+msgstr ""
+"cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte AMHÁIN"
 
 #: keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
@@ -4047,8 +4090,10 @@ msgstr "Cuimhne ídithe!"
 #: main.c:77
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4063,7 +4108,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4114,17 +4160,21 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <athróg>   iarratas ar athróg chumraíochta\n"
 "  -R            oscail bosca poist sa mhód inléite amháin\n"
-"  -s <ábhar>    sonraigh an t-ábhar (le comharthaí athfhriotail má tá spás ann)\n"
+"  -s <ábhar>    sonraigh an t-ábhar (le comharthaí athfhriotail má tá spás "
+"ann)\n"
 "  -v            taispeáin an leagan agus athróga ag am tiomsaithe\n"
 "  -x            insamhail an mód seolta mailx\n"
 "  -y            roghnaigh bosca poist as do liosta\n"
-"  -z            scoir lom láithreach mura bhfuil aon teachtaireacht sa bhosca\n"
-"  -Z            oscail an chéad fhillteán le tcht nua, scoir mura bhfuil ceann ann\n"
+"  -z            scoir lom láithreach mura bhfuil aon teachtaireacht sa "
+"bhosca\n"
+"  -Z            oscail an chéad fhillteán le tcht nua, scoir mura bhfuil "
+"ceann ann\n"
 "  -h            an chabhair seo"
 
 #: main.c:144
@@ -4144,7 +4194,9 @@ msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n"
 #: main.c:310
 #, c-format
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe.  Rinneadh neamhshuim air.\n"
+msgstr ""
+"Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe.  Rinneadh neamhshuim "
+"air.\n"
 
 #: main.c:502
 #, c-format
@@ -4212,7 +4264,9 @@ msgstr "Earráid mharfach!  Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol tuairisc fhabht)"
+msgstr ""
+"sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol "
+"tuairisc fhabht)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4269,15 +4323,15 @@ msgstr "Ar an iontráil dheireanach."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ar an chéad iontráil."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Déan cuardach ar: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Ar iarraidh."
 
@@ -4332,7 +4386,9 @@ msgstr ""
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:1100
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, (u)ile]"
+msgstr ""
+"Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, "
+"(u)ile]"
 
 #: muttlib.c:1100
 msgid "yna"
@@ -4393,7 +4449,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4950,42 +5008,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Suas "
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "Síos "
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Iatáin"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Ar Aghaidh"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Seo é bun na teachtaireachta."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Seo é barr na teachtaireachta."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail."
 
@@ -5119,11 +5178,11 @@ msgstr "Idirbhriseadh an cuardach."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Iontráil frása faire PGP:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5131,11 +5190,11 @@ msgstr ""
 "[-- Deireadh an aschuir PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5143,32 +5202,32 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Theip ar dhíchriptiú"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ní féidir PGP a thosú"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nlíne"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
@@ -5176,51 +5235,53 @@ msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "csmapg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "csmapg"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
@@ -5228,20 +5289,20 @@ msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "csmapg"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "csmapg"
@@ -5252,7 +5313,8 @@ msgstr "Eochair PGP á fáil..."
 
 #: pgpkey.c:470
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach as feidhm, cúlghairthe, nó díchumasaithe."
+msgstr ""
+"Tá gach eochair chomhoiriúnach as feidhm, cúlghairthe, nó díchumasaithe."
 
 #: pgpkey.c:511
 #, c-format
@@ -5295,7 +5357,9 @@ msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú UIDL."
 #: pop.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt."
+msgstr ""
+"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a "
+"athoscailt."
 
 #: pop.c:405 pop.c:804
 #, c-format
@@ -5514,7 +5578,8 @@ msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptit
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5544,7 +5609,9 @@ msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?"
 
 #: recvcmd.c:449
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú.  Cuir na cinn eile ar aghaidh mar MIME?"
+msgstr ""
+"Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú.  Cuir na cinn eile ar aghaidh "
+"mar MIME?"
 
 #: recvcmd.c:573
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -5565,7 +5632,8 @@ msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú.  Cuach na cinn eile mar MIME?"
+msgstr ""
+"Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú.  Cuach na cinn eile mar MIME?"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5622,13 +5690,16 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Ní ghlacann \"mixmaster\" le ceanntásca Cc nó Bcc."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"!"
 
 #: remailer.c:715
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d.\n"
+msgstr ""
+"Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d.\n"
 
 #: remailer.c:719
 msgid "Error sending message."
@@ -5811,7 +5882,9 @@ msgstr ""
 #: sendlib.c:2482
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d (%s)."
+msgstr ""
+"Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d "
+"(%s)."
 
 #: sendlib.c:2488
 msgid "Output of the delivery process"
@@ -5956,8 +6029,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á "
+"déan? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5968,8 +6044,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á "
+"déan? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5980,8 +6060,11 @@ msgstr "cslmafn"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á "
+"déan? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6131,11 +6214,13 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "    Is saorbhogearra é an clár seo; is féidir leat é a scaipeadh agus/nó\n"
-"    a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar atá\n"
+"    a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar "
+"atá\n"
 "    foilsithe ag an Free Software Foundation; faoi leagan 2 den cheadúnas,\n"
 "    nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n"
 "\n"
-"    Scaiptear an clár seo le súil go mbeidh sé áisiúil, ach GAN AON BARÁNTA;\n"
+"    Scaiptear an clár seo le súil go mbeidh sé áisiúil, ach GAN AON "
+"BARÁNTA;\n"
 "    go fiú gan an barántas intuigthe d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM\n"
 "    AR LEITH.  Féach ar an GNU General Public License chun níos mó\n"
 "    sonraí a fháil.\n"
@@ -6144,7 +6229,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    Ba chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil\n"
 "    in éineacht leis an gclár seo; mura bhfuair, scríobh chuig an Free\n"
index 2350aad43974b99a046098701c44c28482a797fc..d4f67389a24c2d4280fca1ba5e32fe917f0c7fc4 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Nome de usuario en %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Saír"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Borrar"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Seleccionar"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
@@ -160,7 +160,9 @@ msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s"
 
 #: attach.c:359
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como texto"
+msgstr ""
+"Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como "
+"texto"
 
 #: attach.c:372
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
@@ -322,13 +324,17 @@ msgstr "Máscara de ficheiro: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -410,7 +416,7 @@ msgstr "mono: parámetros insuficientes"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: non hai tal atributo"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "parámetros insuficientes"
 
@@ -555,86 +561,91 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
 msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dertpfnau"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando de shell: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s ó buzón"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s ó buzón"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s ó buzón"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s ó buzón"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s ó buzón"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s ó buzón"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " marcado"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
@@ -1172,7 +1183,9 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
@@ -1180,7 +1193,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
@@ -1268,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1276,11 +1291,11 @@ msgstr ""
 "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1288,25 +1303,25 @@ msgstr ""
 "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1314,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
 
@@ -1327,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1342,19 +1357,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
@@ -1613,12 +1628,12 @@ msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
@@ -1652,7 +1667,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4610
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr ""
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1663,7 +1679,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4620
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr ""
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1674,8 +1691,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1687,8 +1707,11 @@ msgstr "efcao"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1700,7 +1723,8 @@ msgstr "efcao"
 #: crypt_gpgme.c:4663
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr ""
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1712,7 +1736,8 @@ msgstr "efcao"
 #: crypt_gpgme.c:4673
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr ""
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1721,7 +1746,7 @@ msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvida
 msgid "esabmfc"
 msgstr "efcao"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
@@ -1734,27 +1759,27 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "¿Saír de Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro descoñecido"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' para lista): "
 
@@ -1767,12 +1792,12 @@ msgstr "Non hai buzóns abertos."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non hai mensaxes."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "O buzón é de só lectura."
 
 #
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"."
 
@@ -1782,7 +1807,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Non hai novas mensaxes"
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
@@ -1816,7 +1841,7 @@ msgstr "Gardar"
 msgid "Mail"
 msgstr "Nova"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -1824,11 +1849,11 @@ msgstr "Responder"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
@@ -1837,7 +1862,7 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Novo correo neste buzón."
 
@@ -1910,7 +1935,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensaxe inválido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
@@ -1937,7 +1962,7 @@ msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "¿Saír de Mutt?"
 
@@ -1946,7 +1971,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
@@ -2088,11 +2113,11 @@ msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está na primeira mensaxe."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A búsqueda volveu ó final."
 
@@ -2123,7 +2148,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "amosar unha mensaxe"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
@@ -2140,7 +2165,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
@@ -2153,7 +2178,7 @@ msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "O buzón non cambiou."
@@ -2161,7 +2186,7 @@ msgstr "O buzón non cambiou."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "O buzón non cambiou."
@@ -2202,16 +2227,16 @@ msgstr "Mensaxe rebotada."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
@@ -2382,7 +2407,9 @@ msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/Alternative!--]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/"
+"Alternative!--]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2825,7 +2852,7 @@ msgid "Continue?"
 msgstr "¿Seguir?"
 
 #
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non dispoñible neste menú."
@@ -2835,7 +2862,7 @@ msgstr "Non dispoñible neste menú."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo descoñecido"
@@ -2925,126 +2952,126 @@ msgstr "campo de cabeceira inválido"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s non está activada"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable descoñecida"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefixo ilegal con reset"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor ilegal con reset"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s está activada"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Día do mes inválido: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo descoñecido"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: erros en %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: erro en %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: demasiados parámetros"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando descoñecido"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "parámetros insuficientes"
@@ -4150,8 +4177,10 @@ msgstr "¡Memoria agotada!"
 #: main.c:77
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4165,7 +4194,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4194,7 +4224,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <ficheiro> ] [ -F <ficheiro> ]\n"
-" [ -H <ficheiro> ] [ -i <ficheiro> ] [ -s <tema> ] [ -b <enderz> ] [ -c <enderz> ] <enderz> [ ... ]\n"
+" [ -H <ficheiro> ] [ -i <ficheiro> ] [ -s <tema> ] [ -b <enderz> ] [ -c "
+"<enderz> ] <enderz> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <ficheiro> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4211,12 +4242,14 @@ msgstr ""
 "  -n            fai que Mutt non lea o Muttrc do sistema\n"
 "  -p            editar unha mensaxe posposta\n"
 "  -R            abrir un buzón en modo de só lectura\n"
-"  -s <tema>     especificar un tema (debe ir entre comillas se ten espacios)\n"
+"  -s <tema>     especificar un tema (debe ir entre comillas se ten "
+"espacios)\n"
 "  -v            amosa-la versión e las definicións en tempo de compilación\n"
 "  -x            simula-lo modo de envío de mailx\n"
 "  -y            seleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n"
 "  -z            salir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n"
-"  -Z            abri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado si non hai tal\n"
+"  -Z            abri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de "
+"contado si non hai tal\n"
 "  -h            esta mensaxe de axuda"
 
 #: main.c:112
@@ -4229,12 +4262,14 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <ficheiro> ] [ -F <ficheiro> ]\n"
-" [ -H <ficheiro> ] [ -i <ficheiro> ] [ -s <tema> ] [ -b <enderz> ] [ -c <enderz> ] <enderz> [ ... ]\n"
+" [ -H <ficheiro> ] [ -i <ficheiro> ] [ -s <tema> ] [ -b <enderz> ] [ -c "
+"<enderz> ] <enderz> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <ficheiro> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4251,12 +4286,14 @@ msgstr ""
 "  -n            fai que Mutt non lea o Muttrc do sistema\n"
 "  -p            editar unha mensaxe posposta\n"
 "  -R            abrir un buzón en modo de só lectura\n"
-"  -s <tema>     especificar un tema (debe ir entre comillas se ten espacios)\n"
+"  -s <tema>     especificar un tema (debe ir entre comillas se ten "
+"espacios)\n"
 "  -v            amosa-la versión e las definicións en tempo de compilación\n"
 "  -x            simula-lo modo de envío de mailx\n"
 "  -y            seleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n"
 "  -z            salir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n"
-"  -Z            abri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado si non hai tal\n"
+"  -Z            abri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de "
+"contado si non hai tal\n"
 "  -h            esta mensaxe de axuda"
 
 #: main.c:144
@@ -4276,7 +4313,8 @@ msgstr "Depurando a nivel %d.\n"
 #: main.c:310
 #, c-format
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n"
+msgstr ""
+"A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n"
 
 #: main.c:502
 #, c-format
@@ -4344,7 +4382,9 @@ msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste fallo)"
+msgstr ""
+"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste "
+"fallo)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4402,15 +4442,15 @@ msgstr "Está na derradeira entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Está na primeira entrada."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Búsqueda de: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Búsqueda inversa de: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Non se atopou."
 
@@ -4526,7 +4566,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -5090,42 +5132,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PáxAnt"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "SegPáx"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ver adxunto"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Amosase o final da mensaxe."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Amosase o principio da mensaxe."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Estase a amosa-la axuda"
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Non hai máis texto citado."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
 
@@ -5259,21 +5302,21 @@ msgstr "Búsqueda interrompida."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Introduza o contrasinal PGP:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5281,106 +5324,114 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Non foi posible invocar ó PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr ""
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr ""
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "efcao"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr ""
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "efcao"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr ""
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "efcao"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr ""
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "efcao"
@@ -5661,7 +5712,8 @@ msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5775,8 +5827,11 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "O mixmaster non acepta cabeceiras Cc ou Bcc."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o mixmaster."
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o "
+"mixmaster."
 
 #: remailer.c:715
 #, c-format
@@ -6127,7 +6182,8 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
@@ -6139,7 +6195,9 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
@@ -6152,7 +6210,8 @@ msgstr "efcao"
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
@@ -6299,7 +6358,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:79
@@ -6319,7 +6379,8 @@ msgid ""
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-9 de Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt vén sen NINGÚN TIPO DE GARANTIA; para ve-los detalles, escriba `mutt -vv'.\n"
+"Mutt vén sen NINGÚN TIPO DE GARANTIA; para ve-los detalles, escriba `mutt -"
+"vv'.\n"
 "Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n"
 "baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n"
 
index ec556890792658c63a98e2e9a8179d6e4a48f03d..9601987ada3f3248a0ebf12cdc16a86b351f1336 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "%s azonosító: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s jelszava: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilép"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Töröl"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Választ"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
@@ -145,7 +145,8 @@ msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
 #: attach.c:191
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása."
+msgstr ""
+"Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása."
 
 #: attach.c:247
 #, c-format
@@ -321,13 +322,17 @@ msgstr "Fájlmaszk: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -408,7 +413,7 @@ msgstr "mono: túl kevés paraméter"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
@@ -548,86 +553,94 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/Pontszám: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Fordítva rendez (d)átum/(f)eladó/ér(k)/tár(g)y/(c)ímzett/(t)éma/(r)endetlen/"
+"(m)éret/(p)ontszám: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Rendez (d)átum/(f)eladó/ér(k)ezés/tár(g)y/(c)ímzett/(t)éma/(r)endezetlen/"
+"(m)éret/(p)ontszám: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfkgctrmp"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell parancs: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " kijelölt"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "nem alakítom át"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "átalakítom"
 
@@ -1164,7 +1177,9 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
@@ -1172,7 +1187,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
@@ -1260,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1268,11 +1285,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1280,19 +1297,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1300,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
@@ -1313,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1326,16 +1343,16 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
@@ -1588,12 +1605,12 @@ msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
@@ -1627,7 +1644,9 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4610
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
+msgstr ""
+"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+"mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1638,7 +1657,9 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4620
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+"mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1649,8 +1670,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+"mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1662,8 +1687,12 @@ msgstr "tapmsg"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+"mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1675,7 +1704,9 @@ msgstr "tapmsg"
 #: crypt_gpgme.c:4663
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
+msgstr ""
+"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+"mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1687,7 +1718,9 @@ msgstr "tapmsg"
 #: crypt_gpgme.c:4673
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+"mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1696,7 +1729,7 @@ msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)
 msgid "esabmfc"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Aláír mint: "
 
@@ -1709,27 +1742,27 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "igen"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "nem"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Nyomj le egy billentyűt a folytatáshoz..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' lista): "
 
@@ -1741,11 +1774,11 @@ msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nincs levél."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "A postafiók csak olvasható."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
 
@@ -1754,7 +1787,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Nincs látható levél."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
@@ -1765,7 +1798,8 @@ msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
 
 #: curs_main.c:259
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor lesznek elmentve."
+msgstr ""
+"A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor lesznek elmentve."
 
 #: curs_main.c:264
 msgid "Changes to folder will not be written."
@@ -1788,7 +1822,7 @@ msgstr "Ment"
 msgid "Mail"
 msgstr "Levél"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
@@ -1796,11 +1830,11 @@ msgstr "Válasz"
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
@@ -1809,7 +1843,7 @@ msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
 
@@ -1881,7 +1915,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Érvénytelen levélszám."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
@@ -1908,7 +1942,7 @@ msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból?"
 
@@ -1917,7 +1951,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
@@ -2059,11 +2093,11 @@ msgstr "Nincs visszaállított levél."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ez az első levél."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Keresés az elejétől."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Keresés a végétől."
 
@@ -2094,7 +2128,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "üzenet megjelenítése"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
@@ -2111,7 +2145,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
@@ -2124,7 +2158,7 @@ msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Postafiók változatlan."
@@ -2132,7 +2166,7 @@ msgstr "Postafiók változatlan."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postafiók változatlan."
@@ -2173,16 +2207,16 @@ msgstr "Levél visszaküldve."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
@@ -2386,7 +2420,8 @@ msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2768,7 +2803,8 @@ msgstr "Levél letöltése..."
 
 #: imap/message.c:791 pop.c:563
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
+msgstr ""
+"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
 
 #: imap/message.c:964
 #, fuzzy
@@ -2784,7 +2820,7 @@ msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Folytatod?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Nem elérhető ebben a menüben."
@@ -2794,7 +2830,7 @@ msgstr "Nem elérhető ebben a menüben."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
@@ -2884,126 +2920,126 @@ msgstr "érvénytelen mező a fejlécben"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s beállítása törölve"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: ismeretlen változó"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg előtag"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s beállítva"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: hiba a %s fájlban"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hiba a %s-nál"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: túl sok paraméter"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ismeretlen parancs"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
@@ -4100,8 +4136,10 @@ msgstr "Elfogyott a memória!"
 #: main.c:77
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4115,7 +4153,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4143,9 +4182,12 @@ msgid ""
 "  -p            recall a postponed message"
 msgstr ""
 "használat:\n"
-"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f <fájl> ]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] [...]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] [...]\n"
+"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
+"<fájl> ]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
+"[...]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
+"[...]\n"
 "     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
 "        [ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
 "        [ ... ]\n"
@@ -4168,12 +4210,14 @@ msgstr ""
 "  -p            elhalasztott levél visszahívása\n"
 "  -Q <változó>  konfigurációs beállítása lekérdezése\n"
 "  -R            postafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-"  -s <tárgy>    tárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne szóköz)\n"
+"  -s <tárgy>    tárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne "
+"szóköz)\n"
 "  -v            verziószám és fordítási opciók mutatása\n"
 "  -x            mailx küldés szimulálása\n"
 "  -y            postafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
 "  -z            kilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-"  -Z            megnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, kilép)\n"
+"  -Z            megnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha "
+"nincs, kilép)\n"
 "  -h            kiírja ezt az üzenetet"
 
 #: main.c:112
@@ -4186,13 +4230,17 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "használat:\n"
-"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f <fájl> ]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] [...]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] [...]\n"
+"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
+"<fájl> ]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
+"[...]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
+"[...]\n"
 "     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
 "        [ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
 "        [ ... ]\n"
@@ -4215,12 +4263,14 @@ msgstr ""
 "  -p            elhalasztott levél visszahívása\n"
 "  -Q <változó>  konfigurációs beállítása lekérdezése\n"
 "  -R            postafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-"  -s <tárgy>    tárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne szóköz)\n"
+"  -s <tárgy>    tárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne "
+"szóköz)\n"
 "  -v            verziószám és fordítási opciók mutatása\n"
 "  -x            mailx küldés szimulálása\n"
 "  -y            postafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
 "  -z            kilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-"  -Z            megnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, kilép)\n"
+"  -Z            megnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha "
+"nincs, kilép)\n"
 "  -h            kiírja ezt az üzenetet"
 
 #: main.c:144
@@ -4240,7 +4290,8 @@ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
 #: main.c:310
 #, c-format
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül hagyva.\n"
+msgstr ""
+"A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül hagyva.\n"
 
 #: main.c:502
 #, c-format
@@ -4308,7 +4359,8 @@ msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
+msgstr ""
+"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4365,15 +4417,15 @@ msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Az első bejegyzésen vagy."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Keresés: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Keresés visszafelé: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Nem található."
 
@@ -4490,7 +4542,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -5053,42 +5107,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Új levelek letöltése..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ElőzőO"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "KövO"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Melléklet"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Köv."
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Ez az üzenet vége."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Ez az üzenet eleje."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nincs több idézett szöveg."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
 
@@ -5222,11 +5277,11 @@ msgstr "Keresés megszakítva."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: "
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5234,11 +5289,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP kimenet vége --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5246,106 +5301,120 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Visszafejtés sikertelen."
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+"mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+"mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+"mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "tapmsg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+"mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "tapmsg"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+"mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "tapmsg"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+"mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "tapmsg"
@@ -5399,7 +5468,8 @@ msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
 #: pop.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
-msgstr "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
+msgstr ""
+"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
 
 #: pop.c:405 pop.c:804
 #, c-format
@@ -5620,7 +5690,8 @@ msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott."
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5650,7 +5721,9 @@ msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
 #: recvcmd.c:449
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva küldöd?"
+msgstr ""
+"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
+"küldöd?"
 
 #: recvcmd.c:573
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -5671,7 +5744,9 @@ msgstr "Nincs levelezőlista!"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-kódolod?"
+msgstr ""
+"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-"
+"kódolod?"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5728,8 +5803,11 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert használsz!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert "
+"használsz!"
 
 #: remailer.c:715
 #, c-format
@@ -5743,7 +5821,9 @@ msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
 #: rfc1524.c:156
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Nem megfelelően formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. sorában"
+msgstr ""
+"Nem megfelelően formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. "
+"sorában"
 
 #: rfc1524.c:382
 msgid "No mailcap path specified"
@@ -6062,8 +6142,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
+"aláír, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6074,8 +6157,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
+"aláír, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6087,8 +6174,11 @@ msgstr "tapmsg"
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
+"aláír, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6233,7 +6323,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:79
index f27ee1138f6acb1b9dd3339d244be21570391043..a4c1ddb6a56e8e9920451a44ec9cdaa9e012cc24 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
 "Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
 "Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Nama user di %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password utk %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Hapus"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Pilih"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!"
@@ -145,7 +145,8 @@ msgstr "Gagal mengganti nama file."
 #: attach.c:191
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong."
+msgstr ""
+"'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong."
 
 #: attach.c:247
 #, c-format
@@ -319,13 +320,18 @@ msgstr "File Mask: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -406,7 +412,7 @@ msgstr "mono: parameternya kurang"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "parameternya kurang"
 
@@ -546,86 +552,94 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/"
+"(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/"
+"n(i)lai/s(p)am?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "gaesktnuip"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Perintah shell: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Urai-simpan%s ke kotak surat"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Urai-salin%s ke kotak surat"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekripsi-simpan%s ke kotak surat"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekripsi-salin%s ke kotak surat"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Simpan%s ke kotak surat"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Salin%s ke kotak surat"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " telah ditandai"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type diubah ke %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Character set diubah ke %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "tidak melakukan konversi"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "melakukan konversi"
 
@@ -1113,7 +1127,9 @@ msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1135
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa pada: "
+msgstr ""
+"Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa "
+"pada: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1142
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
@@ -1125,7 +1141,8 @@ msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1164
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n"
+msgstr ""
+"Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1170
 msgid "The CRL is not available\n"
@@ -1160,16 +1177,26 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Cap jari: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang "
+"namanya tertera di atas\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
+msgstr ""
+"PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya "
+"tertera di atas\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang "
+"yang namanya tertera di atas\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
 msgid "aka: "
@@ -1261,7 +1288,7 @@ msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: penyalinan data gagal\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1269,11 +1296,11 @@ msgstr ""
 "[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1281,19 +1308,19 @@ msgstr ""
 "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1301,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
 
@@ -1313,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1325,15 +1352,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Surat PGP berhasil didekrip."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP"
 
@@ -1570,12 +1597,12 @@ msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
@@ -1609,7 +1636,9 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4610
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau "
+"(b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1620,7 +1649,9 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4620
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
+msgstr ""
+"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
+"(b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1631,8 +1662,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau "
+"(b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1644,8 +1679,12 @@ msgstr "etsdplb"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
+"(b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1657,7 +1696,9 @@ msgstr "etsdmlb"
 #: crypt_gpgme.c:4663
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau "
+"(b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1668,7 +1709,9 @@ msgstr "etsdplb"
 #: crypt_gpgme.c:4673
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
+msgstr ""
+"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
+"(b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1676,7 +1719,7 @@ msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime ata
 msgid "esabmfc"
 msgstr "etsdmlb"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Tandatangani sebagai: "
 
@@ -1688,27 +1731,27 @@ msgstr "Gagal memverifikasi pengirim"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Gagal menentukan pengirim"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "ya"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "nggak"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Keluar dari Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "eh..eh.. napa nih?"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
 
@@ -1720,11 +1763,11 @@ msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Tidak ada surat."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat"
 
@@ -1733,7 +1776,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Tidak dapat %s: tidak diijinkan oleh ACL"
@@ -1767,7 +1810,7 @@ msgstr "Simpan"
 msgid "Mail"
 msgstr "Surat"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Balas"
 
@@ -1775,20 +1818,22 @@ msgstr "Balas"
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Balas ke %s%s?"
 
 #: curs_main.c:948
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak tepat."
+msgstr ""
+"Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak "
+"tepat."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Surat baru di kotak ini."
 
@@ -1858,7 +1903,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Tidak ada nomer begitu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
@@ -1885,7 +1930,7 @@ msgstr "Hanya surat-surat yang: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Keluar dari Mutt?"
 
@@ -1894,7 +1939,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tandai surat-surat yang: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
@@ -2034,11 +2079,11 @@ msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Pencarian kembali ke atas."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
 
@@ -2069,7 +2114,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "tandai surat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "tandai/tidak baru"
@@ -2087,7 +2132,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
@@ -2100,7 +2145,7 @@ msgstr "Tidak dapat menulis surat"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
@@ -2108,7 +2153,7 @@ msgstr "Kotak surat tidak berubah."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
@@ -2149,16 +2194,16 @@ msgstr "Surat telah dibounce."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
@@ -2310,7 +2355,8 @@ msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2344,7 +2390,8 @@ msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Error:  message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Error:  message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2738,7 +2785,7 @@ msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Lanjutkan?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Tidak ada di menu ini."
@@ -2748,7 +2795,7 @@ msgstr "Tidak ada di menu ini."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
@@ -2833,126 +2880,126 @@ msgstr "kolom header tidak dikenali"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s mati"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable tidak diketahui"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s hidup"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Tidak tanggal: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errors di %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: error pada %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: parameter terlalu banyak"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "tidak bisa menentukan username"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "tidak bisa menentukan username"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: tidak ada nama group"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "parameternya kurang"
 
@@ -4042,8 +4089,10 @@ msgstr "Buset, memory abis!"
 #: main.c:77
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4058,7 +4107,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4109,7 +4159,8 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <variabel> melakukan query thd suatu variabel konfigurasi\n"
@@ -4119,7 +4170,8 @@ msgstr ""
 "  -x            simulasi mailx untuk mengirim surat\n"
 "  -y            pilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n"
 "  -z            langsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n"
-"  -Z            buka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n"
+"  -Z            buka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika "
+"tidak ada\n"
 "  -h            pesan bantuan ini"
 
 #: main.c:144
@@ -4207,7 +4259,8 @@ msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
+msgstr ""
+"sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4264,15 +4317,15 @@ msgstr "Anda di entry terakhir."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Anda di entry pertama."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cari: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cari mundur: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Tidak ketemu."
 
@@ -4327,7 +4380,8 @@ msgstr ""
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:1100
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]"
+msgstr ""
+"File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]"
 
 #: muttlib.c:1100
 msgid "yna"
@@ -4388,7 +4442,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4945,42 +5001,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Memeriksa surat baru..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "HlmnSblm"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "HlmnBrkt"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Lampiran"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Brkt"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Sudah paling bawah."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Sudah paling atas."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Bantuan sedang ditampilkan."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
 
@@ -5113,11 +5170,11 @@ msgstr "Pencarian dibatalkan."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Masukkan passphrase PGP: "
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5125,11 +5182,11 @@ msgstr ""
 "[-- Akhir keluaran PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5137,105 +5194,113 @@ msgstr ""
 "[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dekripsi gagal"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "etsdplb"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "etsdplb"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "etsdplb"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "etsdplb"
@@ -5507,7 +5572,8 @@ msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5537,7 +5603,9 @@ msgstr "Forward sebagai lampiran?"
 
 #: recvcmd.c:449
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg lainnya?"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg "
+"lainnya?"
 
 #: recvcmd.c:573
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -5558,7 +5626,9 @@ msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke MIME?"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke "
+"MIME?"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5615,7 +5685,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster tidak menerima header Cc maupun Bcc."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster!"
 
 #: remailer.c:715
@@ -5949,8 +6020,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, "
+"atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5961,8 +6035,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, "
+"atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5973,8 +6051,11 @@ msgstr "etgsdlb"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, "
+"atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6128,7 +6209,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:79
index 8e6982a971091c865b8d5c6eadf3a63bc59f5a8b..5894a20c850eeb4b0edcaa1bcffd794ad3fce040 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Nome utente su %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password per %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Canc"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Seleziona"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
@@ -158,7 +158,9 @@ msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
 
 #: attach.c:359
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente.  Visualizzo come testo."
+msgstr ""
+"Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente.  Visualizzo come "
+"testo."
 
 #: attach.c:372
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
@@ -318,13 +320,18 @@ msgstr "Maschera dei file: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -405,7 +412,7 @@ msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributo inesistente"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
@@ -545,83 +552,87 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
+#: commands.c:515
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando della shell: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " i messaggi segnati"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "non convertito"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "convertito"
 
@@ -1017,7 +1028,8 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:84
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr "\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME."
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME."
 
 #: cryptglue.c:108
 msgid "Invoking S/MIME..."
@@ -1153,15 +1165,21 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla persona citata\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla "
+"persona citata\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
@@ -1248,7 +1266,7 @@ msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1256,11 +1274,11 @@ msgstr ""
 "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1268,19 +1286,19 @@ msgstr ""
 "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1288,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
@@ -1300,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1312,15 +1330,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP"
 
@@ -1557,12 +1575,12 @@ msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
@@ -1596,7 +1614,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4610
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
+msgstr ""
+"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1607,7 +1626,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4620
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1618,8 +1638,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1631,8 +1654,11 @@ msgstr "esabpfc"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1644,7 +1670,8 @@ msgstr "esabmfc"
 #: crypt_gpgme.c:4663
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
+msgstr ""
+"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1656,7 +1683,8 @@ msgstr "esabpfc"
 #: crypt_gpgme.c:4673
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1665,7 +1693,7 @@ msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firma come: "
 
@@ -1677,27 +1705,27 @@ msgstr "Errore nella verifica del mittente"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Errore nel rilevamento del mittente"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Uscire da mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premere un tasto per continuare..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' per la lista): "
 
@@ -1709,11 +1737,11 @@ msgstr "Nessuna mailbox aperta."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La mailbox è di sola lettura."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
 
@@ -1722,7 +1750,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi visibili."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Impossibile %s: operazione non permessa dalle ACL"
@@ -1756,7 +1784,7 @@ msgstr "Salva"
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
@@ -1764,21 +1792,22 @@ msgstr "Rispondi"
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
 
 #: curs_main.c:948
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
+msgstr ""
+"La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
 
@@ -1848,7 +1877,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numero del messaggio non valido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "ripristina messaggio(i)"
@@ -1875,7 +1904,7 @@ msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Uscire da Mutt?"
 
@@ -1884,7 +1913,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "ripristina messaggio(i)"
@@ -1988,7 +2017,8 @@ msgstr "Thread corrotto"
 
 #: curs_main.c:2177
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
-msgstr "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
+msgstr ""
+"Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
 #: curs_main.c:2187
@@ -2024,11 +2054,11 @@ msgstr "Nessun messaggio ripristinato."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sei al primo messaggio."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
 
@@ -2059,7 +2089,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "aggiungi flag al messaggio"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "(dis)abilita nuovo"
@@ -2077,7 +2107,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "ripristina messaggio"
@@ -2090,7 +2120,7 @@ msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "La mailbox non è stata modificata."
@@ -2098,7 +2128,7 @@ msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "La mailbox non è stata modificata."
@@ -2139,16 +2169,16 @@ msgstr "Messaggio rimbalzato."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "ripristina messaggio"
@@ -2300,7 +2330,9 @@ msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
+"--]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2333,7 +2365,8 @@ msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2726,7 +2759,7 @@ msgstr "Copia messaggio %d in %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuare?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponibile in questo menù."
@@ -2736,7 +2769,7 @@ msgstr "Non disponibile in questo menù."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo sconosciuto."
@@ -2821,126 +2854,126 @@ msgstr "Campo dell'header non valido"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s non è attivo"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variabile sconosciuta"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix non è consentito con reset"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "value non è consentito con reset"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Uso: set variabile=yes|no"
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s è attivo"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valore non valido (%s)"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr "errore formato"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valore non valido"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valore non valido"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo sconosciuto"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errori in %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errore in %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: troppi argomenti"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando sconosciuto"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossibile determinare la home directory"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossibile determinare l'username"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "impossibile determinare l'username"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: nessun nome per il gruppo"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr ""
 
@@ -4031,8 +4064,10 @@ msgstr "Memoria esaurita!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4041,8 +4076,10 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "usage: mutt [<opzioni>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<opzioni>] [-x] [-Hi <file>] [-s <oggetto>] [-bc <indir>] [-a <file> [...] --] <indir> [...]\n"
-"       mutt [<opzioni>] [-x] [-s <oggetto>] [-bc <indir>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < messaggio\n"
+"       mutt [<opzioni>] [-x] [-Hi <file>] [-s <oggetto>] [-bc <indir>] [-a "
+"<file> [...] --] <indir> [...]\n"
+"       mutt [<opzioni>] [-x] [-s <oggetto>] [-bc <indir>] [-a <file> [...] "
+"--] <addr> [...] < messaggio\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4055,7 +4092,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4093,7 +4131,8 @@ msgstr ""
 "  -f <file>     specificaquale mailbox leggere\n"
 "  -F <file>     specifica un file muttrc alternativo\n"
 "  -H <file>     specifica un file di esempio da cui leggere header e body\n"
-"  -i <file>     specifica un file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
+"  -i <file>     specifica un file che mutt dovrebbe includere nella "
+"risposta\n"
 "  -m <tipo>     specifica il tipo di mailbox predefinita\n"
 "  -n            disabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
 "  -p            richiama un messaggio rimandato"
@@ -4107,7 +4146,8 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <variabile>        interroga una variabile di configurazione\n"
@@ -4117,7 +4157,8 @@ msgstr ""
 "  -x            simula la modalità invio di mailx\n"
 "  -y            seleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
 "  -z            esce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
-"  -Z            apre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
+"  -Z            apre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce "
+"ne sono\n"
 "  -h            questo messaggio di aiuto"
 
 #: main.c:144
@@ -4262,15 +4303,15 @@ msgstr "Sei all'ultima voce."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sei alla prima voce."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cerca all'indietro: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trovato."
 
@@ -4343,7 +4384,8 @@ msgstr "File nella directory: "
 
 #: muttlib.c:1133
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?"
+msgstr ""
+"Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?"
 
 #: muttlib.c:1133
 msgid "oac"
@@ -4385,7 +4427,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4678,7 +4722,9 @@ msgstr "Errore nell'analisi dei dati del certificato"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:539
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr "Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non sicuro"
+msgstr ""
+"Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non "
+"sicuro"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:668
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
@@ -4698,7 +4744,8 @@ msgstr "ATTENZIONE: il nome host del server non corrisponde al certificato"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:691
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:703
 msgid "roa"
@@ -4940,42 +4987,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Verifica nuovi messaggi..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPrec"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSucc"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vedi Allegato"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Succ"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Il messaggio finisce qui."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'help è questo."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Non c'è altro testo citato."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
 
@@ -5108,11 +5156,11 @@ msgstr "Ricerca interrotta."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5120,11 +5168,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5132,103 +5180,108 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Decifratura fallita"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Impossibile eseguire PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)n linea"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabfci"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabfc"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabfci"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabfc"
 
@@ -5499,7 +5552,8 @@ msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5529,7 +5583,8 @@ msgstr "Inoltro come allegati?"
 
 #: recvcmd.c:449
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
+msgstr ""
+"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
 
 #: recvcmd.c:573
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -5550,7 +5605,8 @@ msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
+msgstr ""
+"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5607,8 +5663,11 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa "
+"mixmaster!"
 
 #: remailer.c:715
 #, c-format
@@ -5941,8 +6000,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, "
+"(a)nnullare? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5953,8 +6015,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, "
+"(a)nnullare? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5965,8 +6031,11 @@ msgstr "eswabfc"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, "
+"(a)nnullare? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5976,7 +6045,8 @@ msgstr "eswabfc"
 
 #: smime.c:2079
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? "
+msgstr ""
+"Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? "
 
 #: smime.c:2082
 msgid "drac"
@@ -6121,7 +6191,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:79
index 59f8a3866f7ea51e65785aaf2e7d8fe92b2d2af1..de9a53ea45e87eacd5225026de2aefea55c606e0 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-23 20:20+0900\n"
 "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
 "Language-Team: mutt-j <mutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "%s のユーザ名: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s のパスワード: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "戻る"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "削除"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "選択"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "\"%s\" 実行エラー!"
@@ -315,13 +315,17 @@ msgstr "ファイルマスク: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "逆順の整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -402,7 +406,7 @@ msgstr "mono: 引数が少なすぎる"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s という属性はない"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "引数が少なすぎる"
 
@@ -542,83 +546,89 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "メッセージは印刷できなかった"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "逆順(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)"
+#: commands.c:515
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"逆順(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "整列(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)"
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"整列(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzcpl"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "シェルコマンド: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%sメールボックスにデコードして保存"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%sメールボックスにデコードしてコピー"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%sメールボックスに復号化して保存"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%sメールボックスに復号化してコピー"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%sメールボックスに保存"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%sメールボックスにコピー"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr "タグ付きメッセージを"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "%s にコピー中..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送信時に %s に変換?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Typeを %s に変更した。"
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "文字セットを %s に変更した; %s。"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "変換なし"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "変換あり"
 
@@ -927,7 +937,8 @@ msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/
 
 #: crypt.c:143
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
-msgstr "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。"
+msgstr ""
+"メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。"
 
 #: crypt.c:151 cryptglue.c:106 pgpkey.c:541 pgpkey.c:724
 msgid "Invoking PGP..."
@@ -1013,7 +1024,9 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:84
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr "\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付きでビルドされていない。"
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付きでビルドされていな"
+"い。"
 
 #: cryptglue.c:108
 msgid "Invoking S/MIME..."
@@ -1149,7 +1162,9 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "フィンガープリント: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
@@ -1157,7 +1172,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
@@ -1244,7 +1261,7 @@ msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1252,11 +1269,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP メッセージ開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1264,19 +1281,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1284,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n"
 
@@ -1296,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1308,15 +1325,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。"
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった"
 
@@ -1555,12 +1572,12 @@ msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s の鍵 ID 入力: "
@@ -1615,8 +1632,12 @@ msgstr "samfco"
 # 80-columns 幅にギリギリおさまるか?
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号 "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗"
+"号 "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1626,8 +1647,12 @@ msgstr "esabpfco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号 "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗"
+"号 "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1655,7 +1680,7 @@ msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME,
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "署名に使う鍵: "
 
@@ -1667,27 +1692,27 @@ msgstr "送信者の検証に失敗した"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "送信者の識別に失敗した"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt を抜ける?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明なエラー"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "続けるには何かキーを..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' で一覧): "
 
@@ -1699,11 +1724,11 @@ msgstr "開いているメールボックスがない。"
 msgid "There are no messages."
 msgstr "メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "メールボックスは読み出し専用。"
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。"
 
@@ -1712,7 +1737,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "可視メッセージがない。"
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: 操作が ACL で許可されていない"
@@ -1746,7 +1771,7 @@ msgstr "保存"
 msgid "Mail"
 msgstr "メール"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "返信"
 
@@ -1754,11 +1779,11 @@ msgstr "返信"
 msgid "Group"
 msgstr "全員に返信"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
@@ -1768,7 +1793,7 @@ msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。"
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "このメールボックスに新着メール。"
 
@@ -1838,7 +1863,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "不正なメッセージ番号。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "メッセージを削除できない"
 
@@ -1864,7 +1889,7 @@ msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。"
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt を中止?"
 
@@ -1873,7 +1898,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
 
@@ -2011,11 +2036,11 @@ msgstr "未削除メッセージがない。"
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "すでに最初のメッセージ。"
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "検索は一番上に戻った。"
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "検索は一番下に戻った。"
 
@@ -2041,7 +2066,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "メッセージにフラグを設定できない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "新着フラグを切替できない"
 
@@ -2058,7 +2083,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "メッセージを削除できない"
 
@@ -2069,7 +2094,7 @@ msgstr "メッセージを編集できない"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d 個のラベルが変更された。"
@@ -2077,7 +2102,7 @@ msgstr "%d 個のラベルが変更された。"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 msgid "No labels changed."
 msgstr "ラベルは変更されなかった。"
 
@@ -2114,16 +2139,16 @@ msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。"
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。"
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
 
@@ -2309,7 +2334,8 @@ msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n"
 # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n"
+msgstr ""
+"[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2706,7 +2732,7 @@ msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "継続?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "このメニューでは利用できない。"
@@ -2716,7 +2742,7 @@ msgstr "このメニューでは利用できない。"
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s は不明な整列方法"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s は不明なタイプ"
@@ -2801,125 +2827,125 @@ msgstr "不正なへッダフィールド"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): 正規表現でエラー: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s は未設定"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s は不明な変数"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset と共に使う値が不正"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "使用法: set 変数=yes|no"
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s は設定済み"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\""
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s は不正なメールボックス形式"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: 不正な値 (%s)"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr "書式エラー"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr "数字が範囲外"
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s は不正な値"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s は不正な値"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s は不明なタイプ"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s 中でエラー"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: %s でエラー"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: 引数が多すぎる"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: 不明なコマンド"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ホームディレクトリを識別できない"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ユーザ名を識別できない"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "uname() でノード名を識別できない"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: グループ名がない"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "引数が少なすぎる"
 
@@ -4017,8 +4043,10 @@ msgstr "メモリ不足!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4027,8 +4055,10 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "使用法: mutt [<オプション>] [-z] [-f <ファイル> | -yZ]\n"
-"        mutt [<オプション>] [-Ex] [-Hi <ファイル>] [-s <題名>] [-bc <アドレス>] [-a <ファイル> [...] --] <アドレス> [...]\n"
-"        mutt [<オプション>] [-x] [-s <題名>] [-bc <アドレス>] [-a <ファイル> [...] --] <アドレス> [...] < メッセージファイル\n"
+"        mutt [<オプション>] [-Ex] [-Hi <ファイル>] [-s <題名>] [-bc <アドレス"
+">] [-a <ファイル> [...] --] <アドレス> [...]\n"
+"        mutt [<オプション>] [-x] [-s <題名>] [-bc <アドレス>] [-a <ファイル> "
+"[...] --] <アドレス> [...] < メッセージファイル\n"
 "        mutt [<オプション>] -p\n"
 "        mutt [<オプション>] -A <別名> [...]\n"
 "        mutt [<オプション>] -Q <問い合わせ> [...]\n"
@@ -4041,7 +4071,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4096,7 +4127,8 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <変数>     設定変数の問い合わせ\n"
@@ -4194,7 +4226,8 @@ msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできな
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!"
+msgstr ""
+"sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4251,15 +4284,15 @@ msgstr "すでに最後のエントリ。"
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "すでに最初のエントリ。"
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "検索パターン: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "逆順検索パターン: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "見つからなかった。"
 
@@ -4375,7 +4408,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4927,42 +4962,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "新着メッセージ検出中..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "前頁"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "次頁"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "添付ファイル"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "メッセージの一番下が表示されている"
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "メッセージの一番上が表示されている"
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "現在ヘルプを表示中"
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "これ以上の引用文はない。"
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。"
 
@@ -5095,11 +5131,11 @@ msgstr "検索が中断された。"
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "PGP パスフレーズ入力:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5107,11 +5143,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 出力終了 --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "内部エラー。バグレポートを提出せよ。"
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5119,32 +5155,32 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "復号化に失敗した"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP 子プロセスをオープンできない!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP 起動できない"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "i:PGP/MIME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "i:インライン"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, %s形式, c:なし, o:日和見暗号オフ "
@@ -5152,47 +5188,51 @@ msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, %s形式, c:なし, o:日和見暗号
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr "safcoi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr "safco"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし, o:日和見暗号 "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし, o:日和見暗"
+"号 "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabfcoi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし, o:日和見暗号 "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabfco"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし "
@@ -5200,18 +5240,18 @@ msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式,
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabfci"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabfc"
 
@@ -5481,7 +5521,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "暗号化メッセージからの添付ファイルの削除はサポートされていない。"
 
 #: recvattach.c:1125
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不正にすることがある。"
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5589,7 +5630,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster は Cc または Bcc ヘッダを受けつけない。"
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "mixmaster を使う時には、hostname 変数に適切な値を設定せよ。"
 
 #: remailer.c:715
@@ -5921,7 +5963,8 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
@@ -5933,8 +5976,12 @@ msgstr "swafco"
 # 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME e:暗号化,s:署名,w:暗号選択,a:署名鍵選択,b:暗号+署名,c:なし,o:日和見暗号 "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME e:暗号化,s:署名,w:暗号選択,a:署名鍵選択,b:暗号+署名,c:なし,o:日和見暗"
+"号 "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5944,8 +5991,10 @@ msgstr "eswabfco"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6097,11 +6146,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:79
 msgid ""
index 8c0cfc885889732de494f11564bf737786b8a6f7..66e48aa2258287d34a15d5f415c67bc85b18fe3c 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
 "Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
 "Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "이름 바꾸기 (%s): "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s의 암호: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "종료"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "삭제"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "선택"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "\"%s\" 실행 오류!"
@@ -322,13 +322,17 @@ msgstr "파일 매스크: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "mono: 인수가 부족함"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: 속성 없음."
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "인수가 부족함"
 
@@ -549,86 +553,92 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "쉘 명령어: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "복호화-저장%s 메일함으로"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "복호화-복사%s 메일함으로"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "해독-저장%s 메일함으로"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "해독-복사%s 메일함으로"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "저장%s 메일함으로"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "복사%s 메일함으로"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " 표시됨"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "%s로 복사..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "문자셋이 %s에서 %s로 바뀜."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "변환하지 않음"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "변환중"
 
@@ -1165,7 +1175,9 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
@@ -1173,7 +1185,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
@@ -1261,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1269,11 +1283,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 메일 시작 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1281,19 +1295,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1301,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
 
@@ -1314,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1327,16 +1341,16 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 서명 확인에 성공함."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "메일을 복사할 수 없음"
@@ -1593,12 +1607,12 @@ msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s의 keyID 입력: "
@@ -1654,7 +1668,9 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
@@ -1667,7 +1683,9 @@ msgstr "eswabf"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
@@ -1701,7 +1719,7 @@ msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취
 msgid "esabmfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "사용 서명: "
 
@@ -1714,27 +1732,27 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt을 종료할까요?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "아무키나 누르면 계속합니다..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "(목록 보기 '?'): "
 
@@ -1746,11 +1764,11 @@ msgstr "열린 메일함이 없음."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "메일이 없음."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "읽기 전용 메일함."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임."
 
@@ -1759,7 +1777,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "메일 없음."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
@@ -1793,7 +1811,7 @@ msgstr "저장"
 msgid "Mail"
 msgstr "메일"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "답장"
 
@@ -1801,11 +1819,11 @@ msgstr "답장"
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "%s%s에게 댓글?"
@@ -1814,7 +1832,7 @@ msgstr "%s%s에게 댓글?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음"
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착."
 
@@ -1885,7 +1903,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "잘못된 메일 번호."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
@@ -1912,7 +1930,7 @@ msgstr "패턴과 일치하는 메일: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt을 종료할까요?"
 
@@ -1921,7 +1939,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일에 표시함: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
@@ -2063,11 +2081,11 @@ msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "첫번째 메세지입니다."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "위부터 다시 검색."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "아래부터 다시 검색."
 
@@ -2098,7 +2116,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "메일 보기"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
@@ -2115,7 +2133,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
@@ -2128,7 +2146,7 @@ msgstr "메일을 쓰지 못함"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "메일함이 변경되지 않음."
@@ -2136,7 +2154,7 @@ msgstr "메일함이 변경되지 않음."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "메일함이 변경되지 않음."
@@ -2177,16 +2195,16 @@ msgstr "메일이 전달됨."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "폴더에 메일이 없음."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
@@ -2784,7 +2802,7 @@ msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "계속할까요?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음."
@@ -2794,7 +2812,7 @@ msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
@@ -2884,126 +2902,126 @@ msgstr "잘못된 헤더 필드"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): 정규표현식 오류: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s 설정 해제"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: 알 수 없는 변수"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "잘못된 접두사"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "잘못된 변수값"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s 설정"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: 잘못된 값"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: 잘못된 값"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: 잘못된 값"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s에 오류"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: %s에 오류"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: 인수가 너무 많음"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: 알 수 없는 명령어"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "명령어 오류: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "사용자 이름을 알수 없음"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "사용자 이름을 알수 없음"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "인수가 부족함"
@@ -4099,8 +4117,10 @@ msgstr "메모리 부족!"
 #: main.c:77
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4114,7 +4134,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4141,10 +4162,14 @@ msgid ""
 "  -n            causes Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p            recall a postponed message"
 msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아스> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n"
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일"
+"> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아"
+"스> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일"
+"> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4181,13 +4206,18 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아스> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n"
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일"
+"> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아"
+"스> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일"
+"> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4356,15 +4386,15 @@ msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "찾아보기: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "반대 방향으로 찾아보기: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "찾을 수 없음."
 
@@ -4419,7 +4449,9 @@ msgstr ""
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:1100
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모두]"
+msgstr ""
+"파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모"
+"두]"
 
 #: muttlib.c:1100
 msgid "yna"
@@ -4480,7 +4512,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -5043,42 +5077,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "새 메일을 확인중..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "이전페이지"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "다음페이지"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "첨부물보기"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "메세지의 끝입니다."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "메세지의 처음입니다."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "더 이상의 인용문 없음."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음."
 
@@ -5212,11 +5247,11 @@ msgstr "찾는 도중 중단됨."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "PGP 암호 문구 입력:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 오류: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5224,11 +5259,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 출력 끝 --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5236,33 +5271,33 @@ msgstr ""
 "[-- Error: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "해독 실패."
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP 하부 프로세스를 열 수 없음!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP를 실행하지 못함"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
@@ -5270,51 +5305,53 @@ msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
@@ -5322,20 +5359,20 @@ msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "eswabf"
@@ -5610,7 +5647,8 @@ msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음."
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5718,7 +5756,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster는 Cc 또는 Bcc 헤더를 허용하지 않음."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "mixmaster를 사용하기 위한 적당한 호스트 변수를 사용하세요!"
 
 #: remailer.c:715
@@ -6056,7 +6095,8 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
@@ -6068,7 +6108,9 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
@@ -6081,7 +6123,8 @@ msgstr "eswabf"
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options
@@ -6227,7 +6270,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:79
index c0a870ae2f5ea4ad21e58fe6a6714c4c8965717d..f58ed81c542e87a032e4b61986cb3f3649cb1c70 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: account.c:183
@@ -32,12 +33,12 @@ msgstr "%s vartotojo vardas: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s slaptažodis: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Išeit"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Trint"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Pasirinkti"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
@@ -125,7 +126,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap kūrimo įrašui reikia %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!"
@@ -322,13 +323,17 @@ msgstr "Bylų kaukė:"
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -410,7 +415,7 @@ msgstr "mono: per mažai argumentų"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: tokio atributo nėra"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "per mažai argumentų"
 
@@ -555,86 +560,92 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "duatkgnyv"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell komanda: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s į dėžutę"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s į dėžutę"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s į dėžutę"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s į dėžutę"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s į dėžutę"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s į dėžutę"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " pažymėtus"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopijuoju į %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type pakeistas į %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Character set pakeistas į %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
@@ -1175,7 +1186,9 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
@@ -1183,7 +1196,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
@@ -1271,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1279,11 +1294,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1291,25 +1306,25 @@ msgstr ""
 "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1317,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
 
@@ -1330,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1345,19 +1360,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško"
@@ -1616,12 +1631,12 @@ msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
@@ -1655,7 +1670,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4610
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr ""
+"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1666,7 +1682,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4620
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr ""
+"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1677,8 +1694,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1690,8 +1710,11 @@ msgstr "ustabp"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1703,7 +1726,8 @@ msgstr "ustabp"
 #: crypt_gpgme.c:4663
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr ""
+"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1715,7 +1739,8 @@ msgstr "ustabp"
 #: crypt_gpgme.c:4673
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr ""
+"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1724,7 +1749,7 @@ msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)
 msgid "esabmfc"
 msgstr "ustabp"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Pasirašyti kaip: "
 
@@ -1737,27 +1762,27 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti."
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Išeiti iš Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "nežinoma klaida"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Spausk bet kokį klavišą..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' parodo sąrašą): "
 
@@ -1769,11 +1794,11 @@ msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ten nėra laiškų."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funkcija neleistina laiško prisegimo režime."
 
@@ -1783,7 +1808,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Nėra naujų laiškų"
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
@@ -1817,7 +1842,7 @@ msgstr "Saugoti"
 msgid "Mail"
 msgstr "Rašyt"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Atsakyt"
 
@@ -1825,11 +1850,11 @@ msgstr "Atsakyt"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupei"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
@@ -1838,7 +1863,7 @@ msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista.  Flagai gali būti neteisingi."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje."
 
@@ -1911,7 +1936,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Blogas laiško numeris."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
@@ -1938,7 +1963,7 @@ msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Išeiti iš Mutt?"
 
@@ -1947,7 +1972,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
@@ -2089,11 +2114,11 @@ msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Paieška peršoko į viršų."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Paieška peršoko į apačią."
 
@@ -2124,7 +2149,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "rodyti laišką"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
@@ -2141,7 +2166,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
@@ -2154,7 +2179,7 @@ msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
@@ -2162,7 +2187,7 @@ msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
@@ -2203,16 +2228,16 @@ msgstr "Laiškas nukreiptas."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nėra laiškų tame aplanke."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
@@ -2383,7 +2408,8 @@ msgstr "[-- Tipas: %s/%s, Koduotė: %s, Dydis: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Klaida:  Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Klaida:  Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2416,7 +2442,8 @@ msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2822,7 +2849,7 @@ msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Tęsti?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Neprieinama šiame meniu."
@@ -2832,7 +2859,7 @@ msgstr "Neprieinama šiame meniu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: nežinomas tipas"
@@ -2922,126 +2949,126 @@ msgstr "blogas antraštės laukas"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s yra išjungtas"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nežinomas kintamasis"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "negalima vartoti priešdėlio su reset"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reikšmė neleistina reset komandoje"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s yra įjungtas"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Bloga mėnesio diena: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: bloga reikšmė"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: bloga reikšmė"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: bloga reikšmė"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nežinomas tipas"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: klaidos %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų."
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: klaida %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: per daug argumentų"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nežinoma komanda"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "per mažai argumentų"
@@ -4148,8 +4175,10 @@ msgstr "Baigėsi atmintis!"
 #: main.c:77
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4163,7 +4192,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4190,8 +4220,10 @@ msgid ""
 "  -n            causes Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p            recall a postponed message"
 msgstr ""
-"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] [ -m <tipas> ] [ -f <byla> ]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <byla> ] [ -F <byla> ] [ -H <byla> ] [ -i <byla> ] [ -s <tema> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
+"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] [ -m <tipas> ] [ -f "
+"<byla> ]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <byla> ] [ -F <byla> ] [ -H <byla> ] "
+"[ -i <byla> ] [ -s <tema> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4213,7 +4245,8 @@ msgstr ""
 "  -x            simuliuoti mailx siuntimo būdą\n"
 "  -y            pasirinkti dėžutę, nurodytą tavo 'mailboxes' sąraše\n"
 "  -z            iškart išeiti, jei dėžutėje nėra laiškų\n"
-"  -Z            atidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei nėra\n"
+"  -Z            atidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, "
+"jei nėra\n"
 "  -h            ši pagalbos žinutė"
 
 #: main.c:112
@@ -4226,11 +4259,14 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
-"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] [ -m <tipas> ] [ -f <byla> ]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <byla> ] [ -F <byla> ] [ -H <byla> ] [ -i <byla> ] [ -s <tema> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
+"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] [ -m <tipas> ] [ -f "
+"<byla> ]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <byla> ] [ -F <byla> ] [ -H <byla> ] "
+"[ -i <byla> ] [ -s <tema> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4252,7 +4288,8 @@ msgstr ""
 "  -x            simuliuoti mailx siuntimo būdą\n"
 "  -y            pasirinkti dėžutę, nurodytą tavo 'mailboxes' sąraše\n"
 "  -z            iškart išeiti, jei dėžutėje nėra laiškų\n"
-"  -Z            atidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei nėra\n"
+"  -Z            atidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, "
+"jei nėra\n"
 "  -h            ši pagalbos žinutė"
 
 #: main.c:144
@@ -4398,15 +4435,15 @@ msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ieškoti ko: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Atgal ieškoti ko: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Nerasta."
 
@@ -4522,7 +4559,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -5085,42 +5124,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PraPsl"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "KitPsl"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Priedai"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Rodoma laiško apačia."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Rodomas laiško viršus."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Šiuo metu rodoma pagalba."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Cituojamo teksto nebėra."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo."
 
@@ -5254,11 +5294,11 @@ msgstr "Paieška pertraukta."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Įvesk slaptą PGP frazę:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5266,11 +5306,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP išvesties pabaiga --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5278,106 +5318,114 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: negalėjau sukurti PGP subproceso! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Negaliu kviesti PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr ""
+"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr ""
+"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "ustabp"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr ""
+"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "ustabp"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr ""
+"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "ustabp"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr ""
+"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "ustabp"
@@ -5658,7 +5706,8 @@ msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas."
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5712,7 +5761,8 @@ msgstr "Nerasta jokia konferencija!"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų.  Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?"
+msgstr ""
+"Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų.  Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5745,7 +5795,8 @@ msgstr "Pasirink persiuntėjų grandinę."
 #: remailer.c:546
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Klaida: %s negali būti naudojamas kaip galutinis persiuntėjas grandinėje."
+msgstr ""
+"Klaida: %s negali būti naudojamas kaip galutinis persiuntėjas grandinėje."
 
 #: remailer.c:576
 #, c-format
@@ -5769,7 +5820,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster'is nepriima Cc bei Bcc antraščių."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Teisingai nustatyk hostname kintamąjį, kai naudoji mixmaster'į!"
 
 #: remailer.c:715
@@ -6124,8 +6176,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar "
+"(p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6136,8 +6191,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar "
+"(p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6149,8 +6208,11 @@ msgstr "ustabp"
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar "
+"(p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6296,7 +6358,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:79
@@ -6316,7 +6379,8 @@ msgid ""
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins ir kiti.\n"
-"Mutt ateina ABSOLIUČIAI BE JOKIOS GARANTIJOS; dėl smulkmenų paleisk 'mutt -vv.'\n"
+"Mutt ateina ABSOLIUČIAI BE JOKIOS GARANTIJOS; dėl smulkmenų paleisk 'mutt -"
+"vv.'\n"
 "Mutt yra free software, ir tu gali laisvai ją platinti su tam\n"
 "tikromis sąlygomis; rašyk 'mutt -vv' dėl smulkmenų.\n"
 
index f34069f7add9d4dbca8532aa5e19ff54a084a6d8..dd4d53150caaa7eeaa7b1e558763de04a4a7e73c 100644 (file)
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt 20170414\n"
+"Project-Id-Version: mutt 20170421\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr ""
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr ""
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr ""
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr ""
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr ""
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr ""
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr ""
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr ""
 
@@ -535,83 +535,83 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
+#: commands.c:515
+msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
+msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr ""
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
@@ -1218,41 +1218,41 @@ msgstr ""
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr ""
 
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1272,15 +1272,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr ""
 
@@ -1512,12 +1512,12 @@ msgstr ""
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr ""
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr ""
 msgid "esabmfc"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr ""
 
@@ -1622,27 +1622,27 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr ""
 
@@ -1654,11 +1654,11 @@ msgstr ""
 msgid "There are no messages."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr ""
 
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr ""
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mail"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr ""
 
@@ -1709,11 +1709,11 @@ msgstr ""
 msgid "Group"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 msgid "Followup"
 msgstr ""
 
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr ""
 
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr ""
 
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr ""
 
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr ""
 
@@ -1954,11 +1954,11 @@ msgstr ""
 msgid "You are on the first message."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr ""
 
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr ""
 
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 msgid "No labels changed."
 msgstr ""
 
@@ -2056,16 +2056,16 @@ msgstr ""
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr ""
 
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr ""
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr ""
@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr ""
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr ""
@@ -2705,125 +2705,125 @@ msgstr ""
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr ""
 
@@ -4072,15 +4072,15 @@ msgstr ""
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr ""
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr ""
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr ""
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr ""
 
@@ -4736,39 +4736,39 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr ""
 
@@ -4897,52 +4897,52 @@ msgstr ""
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4950,23 +4950,23 @@ msgstr ""
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
@@ -4974,23 +4974,23 @@ msgstr ""
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 msgid "esabfcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 msgid "esabfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4998,18 +4998,18 @@ msgstr ""
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 msgid "esabfci"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 msgid "esabfc"
 msgstr ""
 
index 4d365ad681feabff4542ea2390b2393620cdaebb..1b0bafcc03df39cc1536b3cd1bb82ca0cd70fb2c 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Gebruikersnaam voor %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Wis"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Selecteren"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!"
@@ -316,13 +316,18 @@ msgstr "Bestandsmasker: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -403,7 +408,7 @@ msgstr "mono: te weinig argumenten"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: onbekend attribuut"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
@@ -543,83 +548,91 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Omgekeerd op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: "
+#: commands.c:515
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Omgekeerd op (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)ndw/(a)an/(t)hread/n(i)et/(g)rt/(s)core/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Sorteren op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Sorteren op (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)ndw/(a)an/(t)hread/n(i)et/(g)rt/(s)core/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dvnoatigspl"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-commando: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decoderen-opslaan%s in postvak"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar postvak"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Opslaan%s in postvak"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiëren%s naar postvak"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " gemarkeerd"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiëren naar %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Converteren naar %s bij versturen?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type is veranderd naar %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "niet converteren"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "converteren"
 
@@ -950,7 +963,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt.c:502
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
+msgstr ""
+"S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
 
 #: crypt.c:710 crypt.c:751
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
@@ -1093,7 +1107,9 @@ msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:924
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf"
+msgstr ""
+"$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/."
+"gnupg/gpg.conf"
 
 #: crypt_gpgme.c:1126
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1148,16 +1164,24 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Vingerafdruk: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de "
+"persoon zoals hierboven aangegeven\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon "
+"zoals hierboven aangegeven\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
 msgid "aka: "
@@ -1241,7 +1265,7 @@ msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1249,11 +1273,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1261,19 +1285,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1281,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
 
@@ -1293,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1305,15 +1329,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
 
@@ -1549,12 +1573,12 @@ msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
@@ -1609,8 +1633,12 @@ msgstr "oamngu"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, "
+"opp(e)nc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1620,8 +1648,12 @@ msgstr "voabpnge"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, "
+"opp(e)nc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1631,7 +1663,8 @@ msgstr "voabmnge"
 
 #: crypt_gpgme.c:4663
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1641,7 +1674,8 @@ msgstr "voabpng"
 
 #: crypt_gpgme.c:4673
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
+msgstr ""
+"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1649,7 +1683,7 @@ msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)ee
 msgid "esabmfc"
 msgstr "voabmng"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Ondertekenen als: "
 
@@ -1661,27 +1695,27 @@ msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kan afzender niet bepalen"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "nee"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt afsluiten?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "onbekende fout"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Druk een willekeurige toets in..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' voor een overzicht): "
 
@@ -1693,11 +1727,11 @@ msgstr "Er is geen postvak geopend."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Er zijn geen berichten."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus"
 
@@ -1706,7 +1740,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Geen zichtbare berichten"
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: operatie niet toegestaan door ACL"
@@ -1717,7 +1751,8 @@ msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!"
 
 #: curs_main.c:259
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak."
+msgstr ""
+"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak."
 
 #: curs_main.c:264
 msgid "Changes to folder will not be written."
@@ -1740,7 +1775,7 @@ msgstr "Opslaan"
 msgid "Mail"
 msgstr "Sturen"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
@@ -1748,11 +1783,11 @@ msgstr "Antw."
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
@@ -1761,7 +1796,7 @@ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Postvak is extern veranderd.  Markeringen kunnen onjuist zijn."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak."
 
@@ -1831,7 +1866,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ongeldig berichtnummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen"
 
@@ -1857,7 +1892,7 @@ msgstr "Beperk berichten volgens patroon: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt afsluiten?"
 
@@ -1866,7 +1901,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markeer berichten volgens patroon: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen"
 
@@ -2004,11 +2039,11 @@ msgstr "Alle berichten zijn gewist."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Dit is het eerste bericht."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
 
@@ -2034,7 +2069,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kan bericht niet markeren"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen"
 
@@ -2051,7 +2086,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kan bericht niet verwijderen"
 
@@ -2062,7 +2097,7 @@ msgstr "Kan bericht niet bewerken"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d labels veranderd."
@@ -2070,7 +2105,7 @@ msgstr "%d labels veranderd."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Geen labels veranderd."
 
@@ -2106,16 +2141,16 @@ msgstr "Bericht is gebonden aan %s."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kan bericht niet herstellen"
 
@@ -2267,7 +2302,8 @@ msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2693,7 +2729,7 @@ msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Doorgaan?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
@@ -2703,7 +2739,7 @@ msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Onbekend type."
@@ -2787,125 +2823,125 @@ msgstr "ongeldig veld in berichtenkop"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s is niet gezet"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: onbekende variable"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Prefix is niet toegestaan"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Gebruik:  set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s is gezet"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr "opmaakfout"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr "overloop van getal"
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ongeldige waarde"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: ongeldige waarde"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: onbekend type"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fouten in %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fout bij %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: te veel argumenten"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: onbekend commando"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: geen groepsnaam"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
@@ -3983,8 +4019,10 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4009,7 +4047,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4048,7 +4087,8 @@ msgstr ""
 "  -F <file>     specificeer een alternatieve muttrc\n"
 "  -f <file>     specificeer het te lezen postvak\n"
 "  -H <file>     specificeer een bestand om de headers uit te lezen\n"
-"  -i <file>     specificeer een bestand dat Mutt moet invoegen in het bericht\n"
+"  -i <file>     specificeer een bestand dat Mutt moet invoegen in het "
+"bericht\n"
 "  -m <type>     specificeer een standaard postvaktype\n"
 "  -n            zorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n"
 "  -p            roept een uitgesteld bericht op"
@@ -4062,17 +4102,21 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <variabele>        vraagt de waarde van een configuratievariabele op\n"
 "  -R            opent het postvak met alleen-lezen-rechten\n"
-"  -s <ond>      specificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. spaties)\n"
+"  -s <ond>      specificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. "
+"spaties)\n"
 "  -v            toont het versienummer en opties tijdens het compileren\n"
 "  -x            simuleert de mailx verzendmodus\n"
-"  -y            selecteert een postvak gespecificeerd in de 'mailboxes'-lijst\n"
+"  -y            selecteert een postvak gespecificeerd in de 'mailboxes'-"
+"lijst\n"
 "  -z            sluit meteen af als er geen berichten in het postvak staan\n"
-"  -Z            opent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af indien geen\n"
+"  -Z            opent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af "
+"indien geen\n"
 "  -h            deze hulptekst"
 
 #: main.c:144
@@ -4217,15 +4261,15 @@ msgstr "U bent op het laatste item."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "U bent op het eerste item."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Zoek naar: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Zoek achteruit naar: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Niet gevonden."
 
@@ -4339,7 +4383,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4630,7 +4676,9 @@ msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:539
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig algoritme"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig "
+"algoritme"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:668
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
@@ -4666,7 +4714,9 @@ msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:997
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet ondersteund"
+msgstr ""
+"Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet "
+"ondersteund"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1113
 #, c-format
@@ -4890,42 +4940,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Vorig.P"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "Volg.P"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Bijlagen tonen"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Volgend ber."
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Geen verdere geciteerde text."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
 
@@ -5058,11 +5109,11 @@ msgstr "Het zoeken is onderbroken."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5070,11 +5121,11 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "*Interne fout*.  Graag rapporteren."
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5082,32 +5133,32 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Ontsleuteling is mislukt"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan PGP-subproces niet starten!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? "
@@ -5115,47 +5166,52 @@ msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? "
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr "oangui"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr "oangu"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "voabngei"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
+msgstr ""
+"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-"
+"modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 msgid "esabfco"
 msgstr "voabnge"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
@@ -5163,18 +5219,18 @@ msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 msgid "esabfci"
 msgstr "voabngi"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 msgid "esabfc"
 msgstr "voabng"
 
@@ -5441,11 +5497,15 @@ msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen."
 
 #: recvattach.c:1119
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund."
+msgstr ""
+"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund."
 
 #: recvattach.c:1125
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr ""
+"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening "
+"ongeldig maken."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -5552,7 +5612,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster laat geen CC of BCC-kopregels toe."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!"
 
 #: remailer.c:715
@@ -5838,7 +5899,8 @@ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..."
 
 #: smime.c:1471
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven.  Gebruik Ondertekenen Als."
+msgstr ""
+"Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven.  Gebruik Ondertekenen Als."
 
 #: smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
@@ -5886,8 +5948,10 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5897,8 +5961,12 @@ msgstr "omabnge"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, "
+"opp(e)nc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5908,8 +5976,10 @@ msgstr "vomabnge"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6073,7 +6143,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n"
 "    hebben samen met dit programma; indien dit niet zo is, schrijf naar de\n"
index 955287a47d8a5aae6cf2183c4f37f7757ea6052c..00ad93d7d7ee02db704b9e76235463cc516636c5 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
 "Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: account.c:183
@@ -31,12 +32,12 @@ msgstr "Nazwa konta na %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Hasło dla %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Wyjście"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Usuń"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Wybierz"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!"
@@ -318,13 +319,17 @@ msgstr "Wzorzec nazw plików: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -405,7 +410,7 @@ msgstr "mono: za mało argumentów"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "za mało argumentów"
 
@@ -545,86 +550,93 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Listy nie zostały wydrukowane"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/"
+"(s)pam?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dateowbzgs"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Polecenie powłoki: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " zaznaczone"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiowanie do %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "bez konwersji"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "konwertowanie"
 
@@ -1023,7 +1035,8 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:84
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME."
+msgstr ""
+"Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME."
 
 #: cryptglue.c:108
 msgid "Invoking S/MIME..."
@@ -1159,16 +1172,23 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Odcisk: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej "
+"powyżej.\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
 msgid "aka: "
@@ -1260,7 +1280,7 @@ msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1268,11 +1288,11 @@ msgstr ""
 "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1280,19 +1300,19 @@ msgstr ""
 "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1300,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
 
@@ -1312,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1324,15 +1344,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się"
 
@@ -1468,7 +1488,8 @@ msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
 #: crypt_gpgme.c:3626
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
-msgstr "Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
+msgstr ""
+"Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:3636 pgpkey.c:559
 #, c-format
@@ -1569,12 +1590,12 @@ msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
@@ -1608,7 +1629,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4610
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
+msgstr ""
+"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1619,7 +1641,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4620
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
+msgstr ""
+"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1630,8 +1653,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1643,8 +1669,11 @@ msgstr "zpjoga"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1656,7 +1685,8 @@ msgstr "zpjosa"
 #: crypt_gpgme.c:4663
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
+msgstr ""
+"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1667,7 +1697,8 @@ msgstr "zpjoga"
 #: crypt_gpgme.c:4673
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
+msgstr ""
+"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1675,7 +1706,7 @@ msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 msgid "esabmfc"
 msgstr "zpjosa"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpisz jako: "
 
@@ -1687,27 +1718,27 @@ msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Błąd określenia nadawcy"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Wyjść z Mutta?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "nieznany błąd"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): "
 
@@ -1719,11 +1750,11 @@ msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Brak listów."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania"
 
@@ -1732,7 +1763,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Brak widocznych listów."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Operacja %s nie może być wykonana: nie dozwolono (ACL)"
@@ -1766,7 +1797,7 @@ msgstr "Zapisz"
 msgid "Mail"
 msgstr "Wyślij"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpowiedz"
 
@@ -1774,11 +1805,11 @@ msgstr "Odpowiedz"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupie"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Follow-up do %s%s?"
@@ -1787,7 +1818,7 @@ msgstr "Follow-up do %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!"
 
@@ -1815,7 +1846,8 @@ msgstr ""
 #: curs_main.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
-msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
+msgstr ""
+"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
 #: curs_main.c:1244
 #, fuzzy, c-format
@@ -1857,7 +1889,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Błędny numer listu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "odtwórz li(s)ty"
@@ -1884,7 +1916,7 @@ msgstr "Ogranicz do pasujących listów: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Wyjść z Mutta?"
 
@@ -1893,7 +1925,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "odtwórz li(s)ty"
@@ -2033,18 +2065,19 @@ msgstr "Brak odtworzonych listów."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "To jest pierwszy list."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
 
 #: curs_main.c:2437
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
-msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
+msgstr ""
+"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
 #: curs_main.c:2439
 #, fuzzy
@@ -2054,7 +2087,8 @@ msgstr "Brak nowych listów"
 #: curs_main.c:2444
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
-msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
+msgstr ""
+"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
 #: curs_main.c:2446
 #, fuzzy
@@ -2068,7 +2102,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Zaznasz list"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "zaznacz jako nowy"
@@ -2086,7 +2120,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "odtwórz listy"
@@ -2099,7 +2133,7 @@ msgstr "Nie można zapisać listu"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
@@ -2107,7 +2141,7 @@ msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
@@ -2148,16 +2182,16 @@ msgstr "Kopia została wysłana."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "odtwórz listy"
@@ -2309,7 +2343,9 @@ msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielkość: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
+"--]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2343,7 +2379,8 @@ msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2737,7 +2774,7 @@ msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Kontynuować?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
@@ -2747,7 +2784,7 @@ msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: nieznany typ"
@@ -2832,126 +2869,126 @@ msgstr "nieprawidłowy nagłówek"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): błąd w wyrażeniu regularnym: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s nie jest ustawiony"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nieznana zmienna"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Użycie: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ustawiony"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nieprawidłowy typ"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: błędy w %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: błędy w %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nieznane polecenie"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: brak nazwy grupy"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "brak argumentów"
 
@@ -3076,7 +3113,8 @@ msgstr "odsubskrybuj bieżącą skrzynkę (tylko IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:18
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "zmień tryb przeglądania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
+msgstr ""
+"zmień tryb przeglądania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:19
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -4042,8 +4080,10 @@ msgstr "Brak pamięci!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4052,7 +4092,8 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "użycie: mutt [<opcje>]  [-z] [-f <plik> | -yZ]\n"
-"       mutt [<opcje>] [-x] [-Hi <plik>] [-s <temat>] [-bc <adres>] [-a <plik> [...]] [--] <adres> [...]\n"
+"       mutt [<opcje>] [-x] [-Hi <plik>] [-s <temat>] [-bc <adres>] [-a "
+"<plik> [...]] [--] <adres> [...]\n"
 "       mutt [<opcje>] -p\n"
 "       mutt [<opcje>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<opcje>] -Q <zmienna> [...]\n"
@@ -4065,7 +4106,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4116,7 +4158,8 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <zmienna>  podaj wartość zmiennej konfiguracyjnej\n"
@@ -4126,7 +4169,8 @@ msgstr ""
 "  -x            symuluj zachowanie mailx\n"
 "  -y            wybierz skrzynkę podaną w twojej liście `mailboxes'\n"
 "  -z            wyjdź natychmiast jeśli brak nowych listów w skrzynce\n"
-"  -Z            otwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak nowych\n"
+"  -Z            otwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak "
+"nowych\n"
 "  -h            ten tekst"
 
 #: main.c:144
@@ -4214,7 +4258,9 @@ msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! (zgłoś ten błąd)"
+msgstr ""
+"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! "
+"(zgłoś ten błąd)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4271,15 +4317,15 @@ msgstr "To jest ostatnia pozycja."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "To jest pierwsza pozycja."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Szukaj frazy: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Nic nie znaleziono."
 
@@ -4395,7 +4441,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4426,7 +4474,8 @@ msgstr "Wysyłanie listu..."
 #: mutt_notmuch.c:1740
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
-msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
+msgstr ""
+"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
 #: mutt_notmuch.c:2413
 #, fuzzy
@@ -4952,42 +5001,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PoprzStr"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "NastStr"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Zobacz zał."
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Pokazany jest koniec listu."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Pokazany jest początek listu."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
 
@@ -5120,11 +5170,11 @@ msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Wprowadź hasło PGP:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5132,11 +5182,11 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5144,32 +5194,32 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Nie można wywołać PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
@@ -5177,51 +5227,53 @@ msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "zpjoga"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "zpjoga"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
@@ -5229,20 +5281,20 @@ msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "zpjoga"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "zpjoga"
@@ -5514,7 +5566,8 @@ msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe."
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5544,7 +5597,8 @@ msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?"
 
 #: recvcmd.c:449
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?"
+msgstr ""
+"Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?"
 
 #: recvcmd.c:573
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -5565,7 +5619,8 @@ msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?"
+msgstr ""
+"Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5622,7 +5677,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster nie akceptuje nagłówków Cc i Bcc."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Ustaw poprawną wartość hostname jeśli chcesz używać mixmastera!"
 
 #: remailer.c:715
@@ -5956,8 +6012,10 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5968,8 +6026,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5980,8 +6041,10 @@ msgstr "zpmjoa"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6084,11 +6147,13 @@ msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny."
 #: thread.c:1114
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
-msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
+msgstr ""
+"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
 #: thread.c:1116
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
+msgstr ""
+"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
 #: version.c:47
 #, fuzzy
@@ -6137,18 +6202,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "   Program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n"
 "   ale BEZ ŻADNYCH GWARANCJI, wyrażonych wprost lub domyślnie nawet,\n"
-"   w tym gwarancji możliwości SPRZEDAŻY i PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
+"   w tym gwarancji możliwości SPRZEDAŻY i PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH "
+"CELÓW.\n"
 "   Szczegóły znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 
 #: version.c:73
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    W dokumentacji tego programu powinna znajdować się kopia Powszechnej\n"
 "    Licencji Publicznej GNU. Jeśli tak nie jest, napisz do Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:79
 msgid ""
@@ -6167,9 +6235,11 @@ msgid ""
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\n"
-"Program nie jest objęty ŻADNĄ gwarancją; szczegóły poznasz pisząc 'mutt -vv'.\n"
+"Program nie jest objęty ŻADNĄ gwarancją; szczegóły poznasz pisząc 'mutt -"
+"vv'.\n"
 "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n"
-"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -vv'.\n"
+"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -"
+"vv'.\n"
 
 #: version.c:430
 msgid ""
index 93d80ecfd60e3b3ee9962e68f01a7978b80a68d9..f75f57b28dd3559ef0fd20d0b618476a690b5f3f 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
 "Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
 "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Renomear para: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Senha para %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Apagar"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Escolher"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
@@ -144,7 +144,8 @@ msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
 #: attach.c:191
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia."
+msgstr ""
+"Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia."
 
 #: attach.c:247
 #, c-format
@@ -321,13 +322,17 @@ msgstr "Máscara de arquivos: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -409,7 +414,7 @@ msgstr "mono: poucos argumentos"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: não existe tal atributo"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
 
@@ -560,86 +565,92 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Mensagens impressas"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrapcste"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando do shell: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " marcada"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando para %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
@@ -1180,7 +1191,9 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Impressão digital: %s"
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
@@ -1188,7 +1201,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
@@ -1276,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1284,11 +1299,11 @@ msgstr ""
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1296,31 +1311,32 @@ msgstr ""
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
-msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
 
@@ -1333,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1348,19 +1364,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
@@ -1619,12 +1635,12 @@ msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
@@ -1658,7 +1674,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4610
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr ""
+"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1669,7 +1686,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4620
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr ""
+"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1680,8 +1698,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1693,8 +1714,11 @@ msgstr "esncaq"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1706,7 +1730,8 @@ msgstr "esncaq"
 #: crypt_gpgme.c:4663
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr ""
+"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1718,7 +1743,8 @@ msgstr "esncaq"
 #: crypt_gpgme.c:4673
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr ""
+"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1727,7 +1753,7 @@ msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esncaq"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Assinar como: "
 
@@ -1740,27 +1766,27 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Sair do Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' para uma lista): "
 
@@ -1772,11 +1798,11 @@ msgstr "Nenhuma caixa aberta."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Não há mensagens."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
 
@@ -1786,7 +1812,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem nova"
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
@@ -1820,7 +1846,7 @@ msgstr "Salvar"
 msgid "Mail"
 msgstr "Msg"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -1828,11 +1854,11 @@ msgstr "Responder"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Responder para %s%s?"
@@ -1841,7 +1867,7 @@ msgstr "Responder para %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
 
@@ -1914,7 +1940,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensagem inválido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -1941,7 +1967,7 @@ msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Sair do Mutt?"
 
@@ -1950,7 +1976,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -2092,11 +2118,11 @@ msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Você está na primeira mensagem."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A pesquisa voltou ao início."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A pesquisa passou para o final."
 
@@ -2127,7 +2153,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "mostra uma mensagem"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
@@ -2144,7 +2170,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -2157,7 +2183,7 @@ msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
@@ -2165,7 +2191,7 @@ msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
@@ -2206,16 +2232,16 @@ msgstr "Mensagem repetida."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -2384,7 +2410,9 @@ msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! "
+"--]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2417,7 +2445,8 @@ msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2831,7 +2860,7 @@ msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuar?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Não disponível neste menu."
@@ -2841,7 +2870,7 @@ msgstr "Não disponível neste menu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo inválido"
@@ -2931,126 +2960,126 @@ msgstr "campo de cabeçalho inválido"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s não está atribuída"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variável desconhecida"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefixo é ilegal com reset"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor é ilegal com reset"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s está atribuída"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Dia do mês inválido: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo inválido"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: erros em %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: erro em %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: muitos argumentos"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconhecido"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
@@ -4161,8 +4190,10 @@ msgstr "Acabou a memória!"
 #: main.c:77
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4176,7 +4207,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4204,7 +4236,8 @@ msgid ""
 "  -p            recall a postponed message"
 msgstr ""
 "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arq> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arq> ]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arq> ] [ -F <arq> ] [ -H <arq> ] [ -i <arq> ] [ -s <asst> ] [ -b <end> ] [ -c <end> ] <end> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arq> ] [ -F <arq> ] [ -H <arq> ] [ -i "
+"<arq> ] [ -s <asst> ] [ -b <end> ] [ -c <end> ] <end> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <arq> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4212,7 +4245,8 @@ msgstr ""
 "  -a <arquivo>  anexa um arquivo à mensagem\n"
 "  -b <endereço> especifica um endereço de cópia escondica (BCC)\n"
 "  -c <endereço> especifica um endereço de cópia (CC)\n"
-"  -e <comando>  especifica um comando a ser executado depois a inicialização\n"
+"  -e <comando>  especifica um comando a ser executado depois a "
+"inicialização\n"
 "  -f <arquivo>  especifica qual caixa de mensagens abrir\n"
 "  -F <arquivo>  especifica um arquivo muttrc alternativo\n"
 "  -H <arquivo>  especifica um rascunho de onde ler cabeçalhos\n"
@@ -4226,7 +4260,8 @@ msgstr ""
 "  -x            simula o modo de envio do mailx\n"
 "  -y            escolhe uma caixa na sua lista `mailboxes'\n"
 "  -z            sai imediatamente se não houverem mensagens na caixa\n"
-"  -Z            abre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
+"  -Z            abre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não "
+"houver\n"
 "  -h            esta mensagem de ajuda"
 
 #: main.c:112
@@ -4239,11 +4274,13 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arq> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arq> ]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arq> ] [ -F <arq> ] [ -H <arq> ] [ -i <arq> ] [ -s <asst> ] [ -b <end> ] [ -c <end> ] <end> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arq> ] [ -F <arq> ] [ -H <arq> ] [ -i "
+"<arq> ] [ -s <asst> ] [ -b <end> ] [ -c <end> ] <end> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <arq> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4251,7 +4288,8 @@ msgstr ""
 "  -a <arquivo>  anexa um arquivo à mensagem\n"
 "  -b <endereço> especifica um endereço de cópia escondica (BCC)\n"
 "  -c <endereço> especifica um endereço de cópia (CC)\n"
-"  -e <comando>  especifica um comando a ser executado depois a inicialização\n"
+"  -e <comando>  especifica um comando a ser executado depois a "
+"inicialização\n"
 "  -f <arquivo>  especifica qual caixa de mensagens abrir\n"
 "  -F <arquivo>  especifica um arquivo muttrc alternativo\n"
 "  -H <arquivo>  especifica um rascunho de onde ler cabeçalhos\n"
@@ -4265,7 +4303,8 @@ msgstr ""
 "  -x            simula o modo de envio do mailx\n"
 "  -y            escolhe uma caixa na sua lista `mailboxes'\n"
 "  -z            sai imediatamente se não houverem mensagens na caixa\n"
-"  -Z            abre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
+"  -Z            abre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não "
+"houver\n"
 "  -h            esta mensagem de ajuda"
 
 #: main.c:144
@@ -4353,7 +4392,9 @@ msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este problema)"
+msgstr ""
+"sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este "
+"problema)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4411,15 +4452,15 @@ msgstr "Você está na última entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Você está na primeira entrada."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Procurar de trás para frente por: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Não encontrado."
 
@@ -4536,7 +4577,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -5103,42 +5146,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PagAnt"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "ProxPag"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ver Anexo"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Prox"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Não há mais texto citado."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
 
@@ -5272,11 +5316,11 @@ msgstr "Busca interrompida."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Entre a senha do PGP:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5284,11 +5328,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fim da saída do PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5296,106 +5340,114 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Não foi possível executar o PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr ""
+"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr ""
+"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esncaq"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr ""
+"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "esncaq"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr ""
+"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "esncaq"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr ""
+"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "esncaq"
@@ -5688,7 +5740,8 @@ msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5803,7 +5856,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n"
 "usar o mixmaster!"
@@ -6160,8 +6214,10 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6172,8 +6228,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6185,8 +6244,10 @@ msgstr "esncaq"
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6278,7 +6339,8 @@ msgstr "Ordenando caixa..."
 
 #: sort.c:348
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]"
 
 #: status.c:116
 msgid "(no mailbox)"
@@ -6332,7 +6394,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:79
index 9205ab8024b5e8405e763d012e667e84f034dc8b..b6f0adaba5c7ca7b14e00cd1efc1fceada2cc408 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
@@ -24,7 +24,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: account.c:183
@@ -37,12 +38,12 @@ msgstr "Имя пользователя для %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Пароль для %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Удалить"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Выбрать"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!"
@@ -153,7 +154,8 @@ msgstr "В mailcap не определен способ создания для
 #: attach.c:247
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s"
+msgstr ""
+"Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s"
 
 #: attach.c:269
 #, c-format
@@ -284,7 +286,8 @@ msgstr "Создание поддерживается только для поч
 
 #: browser.c:1500
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
+msgstr ""
+"Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
 
 #: browser.c:1521
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
@@ -322,13 +325,17 @@ msgstr "Маска файла: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -409,7 +416,7 @@ msgstr "mono: слишком мало аргументов"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: нет такого атрибута"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "слишком мало аргументов"
 
@@ -549,83 +556,91 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Не удалось напечатать сообщения"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам/(l)метка?"
+#: commands.c:515
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/"
+"(c)конт/(p)спам/(l)метка?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам/(l)метка?"
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/"
+"(c)конт/(p)спам/(l)метка?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzcpl"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Программа: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Сохранить%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Копировать%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " помеченное"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Копируется в %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Перекодировать в %s при отправке?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Значение Content-Type изменено на %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "не перекодировать"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "перекодировать"
 
@@ -940,7 +955,9 @@ msgstr "Запускается программа PGP..."
 
 #: crypt.c:162
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?"
+msgstr ""
+"Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/"
+"MIME?"
 
 #: crypt.c:164 send.c:1796
 msgid "Mail not sent."
@@ -1111,7 +1128,8 @@ msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для
 
 #: crypt_gpgme.c:1142
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1158
 msgid "Warning: The signature expired at: "
@@ -1154,16 +1172,24 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Отпечаток пальца: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше персоне\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше "
+"персоне\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше "
+"персоне\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
 msgid "aka: "
@@ -1249,7 +1275,7 @@ msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или про
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1257,11 +1283,11 @@ msgstr ""
 "[-- Начало PGP-сообщения --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1269,19 +1295,19 @@ msgstr ""
 "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1289,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
 
@@ -1301,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1313,15 +1339,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение"
 
@@ -1355,7 +1381,8 @@ msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользов
 
 #: crypt_gpgme.c:3270
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
+msgstr ""
+"[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
 
 #: crypt_gpgme.c:3275
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
@@ -1557,12 +1584,12 @@ msgstr "%s Использовать этот ключ?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
@@ -1595,7 +1622,8 @@ msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен"
 
 #: crypt_gpgme.c:4610
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
+msgstr ""
+"S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1605,7 +1633,8 @@ msgstr "sapfco"
 
 #: crypt_gpgme.c:4620
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
+msgstr ""
+"PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1615,8 +1644,12 @@ msgstr "samfco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, "
+"(o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1626,8 +1659,12 @@ msgstr "esabpfco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, "
+"(o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1637,7 +1674,8 @@ msgstr "esabmfco"
 
 #: crypt_gpgme.c:4663
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1647,7 +1685,8 @@ msgstr "esabpfc"
 
 #: crypt_gpgme.c:4673
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
+msgstr ""
+"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1655,7 +1694,7 @@ msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба,
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подписать как: "
 
@@ -1667,27 +1706,27 @@ msgstr "Не удалось проверить отправителя"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Не удалось вычислить отправителя"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Завершить работу с Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (\"?\" -- список): "
 
@@ -1699,11 +1738,11 @@ msgstr "Нет открытого почтового ящика."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Сообщений нет."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Почтовый ящик немодифицируем."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна."
 
@@ -1712,14 +1751,15 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Нет видимых сообщений."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Операция запрещена ACL"
 
 #: curs_main.c:252
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!"
+msgstr ""
+"Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!"
 
 #: curs_main.c:259
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1746,7 +1786,7 @@ msgstr "Сохранить"
 msgid "Mail"
 msgstr "Создать"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Ответить"
 
@@ -1754,20 +1794,21 @@ msgstr "Ответить"
 msgid "Group"
 msgstr "Всем"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
 #: curs_main.c:948
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Ящик был изменен внешней программой.  Значения флагов могут быть некорректны."
+msgstr ""
+"Ящик был изменен внешней программой.  Значения флагов могут быть некорректны."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Новая почта в этом ящике."
 
@@ -1837,7 +1878,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Неверный номер сообщения."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Не удалось удалить сообщения"
 
@@ -1863,7 +1904,7 @@ msgstr "Ограничиться сообщениями, соответству
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Выйти из Mutt?"
 
@@ -1872,7 +1913,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Не удалось восстановить сообщения"
 
@@ -1975,7 +2016,8 @@ msgstr "Дискуссия разделена"
 
 #: curs_main.c:2177
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
-msgstr "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
+msgstr ""
+"Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
 #: curs_main.c:2187
@@ -2010,11 +2052,11 @@ msgstr "Нет восстановленных сообщений."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Это первое сообщение."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
 
@@ -2040,7 +2082,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\""
 
@@ -2057,7 +2099,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Не удалось удалить сообщение"
 
@@ -2068,7 +2110,7 @@ msgstr "Не удалось отредактировать сообщение"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Метки были изменены: %d"
@@ -2076,7 +2118,7 @@ msgstr "Метки были изменены: %d"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Ни одна метка не была изменена."
 
@@ -2112,16 +2154,16 @@ msgstr "Сообщение связяно с %s."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Нет Message-ID для создания макроса."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Не удалось восстановить сообщение"
 
@@ -2271,7 +2313,9 @@ msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! "
+"--]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2304,7 +2348,8 @@ msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ош
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2568,7 +2613,9 @@ msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..."
 #: imap/imap.c:307
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
-msgstr "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с ним."
+msgstr ""
+"Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с "
+"ним."
 
 #: imap/imap.c:431 nntp.c:659 pop_lib.c:289 smtp.c:575
 msgid "Secure connection with TLS?"
@@ -2681,7 +2728,8 @@ msgstr "Получение сообщения..."
 
 #: imap/message.c:791 pop.c:563
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
+msgstr ""
+"Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
 
 # или "на сервер" убрать??
 #: imap/message.c:964
@@ -2697,7 +2745,7 @@ msgstr "Сообщение %d копируется в %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Продолжить?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "В этом меню недоступно."
@@ -2707,7 +2755,7 @@ msgstr "В этом меню недоступно."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: неизвестный метод сортировки"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: неизвестный тип."
@@ -2791,125 +2839,125 @@ msgstr "недопустимое поле в заголовке"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): ошибка в регулярном выражении: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s: значение не определено"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: неизвестная переменная"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "префикс недопустим при сбросе значений"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "значение недопустимо при сбросе значений"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Использование: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s: значение установлено"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: недопустимое значение (%s)"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr "ошибка формата"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr "переполнение числового значения"
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: недопустимое значение"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: недопустимое значение"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: неизвестный тип"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: ошибки в %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: ошибка в %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: слишком много аргументов"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: неизвестная команда"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "не удалось определить домашний каталог"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "не удалось определить имя пользователя"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: имя группы отсутствует"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "слишком мало аргументов"
 
@@ -3034,7 +3082,9 @@ msgstr "отключиться от текущего почтового ящик
 
 #: keymap_alldefs.h:18
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "переключиться между режимами просмотра всех/подключенных почтовых ящиков (только IMAP)"
+msgstr ""
+"переключиться между режимами просмотра всех/подключенных почтовых ящиков "
+"(только IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:19
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -3335,7 +3385,8 @@ msgstr "поменять символ под курсором с предыду
 
 #: keymap_alldefs.h:92
 msgid "capitalize the word"
-msgstr "перевести первую букву слова в верхний регистр, а остальные -- в нижний"
+msgstr ""
+"перевести первую букву слова в верхний регистр, а остальные -- в нижний"
 
 #: keymap_alldefs.h:93
 msgid "convert the word to lower case"
@@ -3770,7 +3821,9 @@ msgstr "разрешить/запретить перезапись почтов
 
 #: keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых ящиков"
+msgstr ""
+"переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых "
+"ящиков"
 
 #: keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
@@ -3861,7 +3914,9 @@ msgstr "переместить указатель на предыдущий ящ
 #: keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
-msgstr "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых ящиков"
+msgstr ""
+"переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых "
+"ящиков"
 
 #: keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
@@ -3986,8 +4041,10 @@ msgstr "Нехватка памяти!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3996,8 +4053,10 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "запуск: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"        mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"        mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"        mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"        mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "        mutt [<options>] -p\n"
 "        mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "        mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4010,7 +4069,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4045,7 +4105,8 @@ msgid ""
 "  -p            recall a postponed message"
 msgstr ""
 "  -E            редактировать шаблон (-H) или вставляемый файл (-i)\n"
-"  -e <command>  указать команду, которая будет выполнена после инициализации\n"
+"  -e <command>  указать команду, которая будет выполнена после "
+"инициализации\n"
 "  -f <file>     указать почтовый ящик для работы\n"
 "  -F <file>     указать альтернативный muttrc\n"
 "  -H <file>     указать файл, содержащий шаблон заголовка и тела письма\n"
@@ -4063,17 +4124,21 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <имя>      вывести значение переменной конфигурации\n"
 "  -R            открыть почтовый ящик в режиме \"только для чтения\"\n"
-"  -s <тема>     указать тему сообщения (должна быть в кавычках, если присутствуют пробелы)\n"
+"  -s <тема>     указать тему сообщения (должна быть в кавычках, если "
+"присутствуют пробелы)\n"
 "  -v            вывести номер версии и параметры компиляции\n"
 "  -x            эмулировать режим посылки команды mailx\n"
 "  -y            выбрать почтовый ящик из списка mailboxes\n"
-"  -z            выйти немедленно если в почтовом ящике отсутствует новая почта\n"
-"  -Z            открыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти немедленно если таковая отсутствует\n"
+"  -z            выйти немедленно если в почтовом ящике отсутствует новая "
+"почта\n"
+"  -Z            открыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти "
+"немедленно если таковая отсутствует\n"
 "  -h            текст этой подсказки"
 
 #: main.c:144
@@ -4218,15 +4283,15 @@ msgstr "Вы уже на последней записи."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Вы уже на первой записи."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Поиск: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Обратный поиск: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Не найдено."
 
@@ -4340,7 +4405,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4631,7 +4698,8 @@ msgstr "Ошибка обработки данных сертификата"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:539
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr "Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма"
+msgstr ""
+"Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:668
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
@@ -4891,42 +4959,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Назад"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "Вперед"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Вложения"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Первая строка сообщения уже на экране."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Подсказка уже перед вами."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Нет больше цитируемого текста."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста."
 
@@ -5059,11 +5128,11 @@ msgstr "Поиск прерван."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Введите PGP фразу-пароль:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5071,11 +5140,11 @@ msgstr ""
 "[-- Конец вывода программы PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Внутренняя ошибка. Пожалуйста, сообщите о ней разработчикам."
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5083,80 +5152,84 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Расшифровать не удалась"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Не удалось запустить программу PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)PGP/текст"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
+msgstr ""
+"PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr "safcoi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr "safco"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?"
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabfcoi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabfco"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? "
@@ -5164,18 +5237,18 @@ msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба,
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabfci"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказаться? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabfc"
 
@@ -5185,7 +5258,8 @@ msgstr "Получение PGP-ключа..."
 
 #: pgpkey.c:470
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые."
+msgstr ""
+"Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые."
 
 #: pgpkey.c:511
 #, c-format
@@ -5445,8 +5519,10 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается."
 
 #: recvattach.c:1125
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr ""
+"Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -5475,7 +5551,8 @@ msgstr "Переслать как вложения?"
 
 #: recvcmd.c:449
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?"
+msgstr ""
+"Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?"
 
 #: recvcmd.c:573
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -5496,7 +5573,8 @@ msgstr "Списков рассылки не найдено!"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?"
+msgstr ""
+"Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5553,7 +5631,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster не позволяет использовать заголовки Cc и Bcc."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Установите значение переменной hostname для использования mixmaster!"
 
 #: remailer.c:715
@@ -5883,8 +5962,11 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить (o)ppenc? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить "
+"(o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5894,8 +5976,12 @@ msgstr "swafco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, "
+"(o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5905,8 +5991,10 @@ msgstr "eswabfco"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6070,11 +6158,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с\n"
 "    этой программой. Если вы ее не получили, обратитесь во Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:79
 msgid ""
index 7aa7ef2dd1d34f0ec7eb5150537c2eaa18f42669..21ead641fed000a80ead20fe1e1c73080fe55730 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: František Hájik <ferko.hajik@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Užívateľské meno na %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Heslo pre %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Zmaž"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Označiť"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Chyba behu \"%s\"!"
@@ -314,14 +314,21 @@ msgstr "Maska súborov: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, "
+"(n)etriediť? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
 #: browser.c:1716
@@ -401,7 +408,7 @@ msgstr "mono: príliš málo parametrov"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: vlastnosť nenájdená"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "príliš málo argumentov"
 
@@ -541,86 +548,94 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Správy nemohli byť vytlačené."
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skóre/sPam/Label?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-"
+"skóre/sPam/Label?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó/sPam/Lab?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó/"
+"sPam/Lab?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzcpl"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Príkaz shell-u: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovať-Uložiť%s do schránky"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovať-Skopírovať%s do schránky"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovať-Uložiť%s do schránky"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovať-Skopírovať%s do schránky"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Uložiť%s do schránky"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Skopírovať%s do schránky"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " označiť"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Pred odoslaním konvertovať do %s?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s..."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Znaková sada zmenená na %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "neprevádzam"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "prevádzam"
 
@@ -1011,7 +1026,8 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:84
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr "\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME"
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME"
 
 #: cryptglue.c:108
 msgid "Invoking S/MIME..."
@@ -1092,7 +1108,9 @@ msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:924
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč"
+msgstr ""
+"$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí "
+"kľúč"
 
 #: crypt_gpgme.c:1126
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1149,7 +1167,9 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Odtlačok kľúča: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
@@ -1157,7 +1177,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
@@ -1244,7 +1266,7 @@ msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1252,11 +1274,11 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1264,19 +1286,19 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n"
 
@@ -1296,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1308,15 +1330,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu."
 
@@ -1552,12 +1574,12 @@ msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
@@ -1590,7 +1612,9 @@ msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii."
 
 #: crypt_gpgme.c:4610
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
+msgstr ""
+"S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc "
+"mód? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1600,7 +1624,9 @@ msgstr "spgvvo"
 
 #: crypt_gpgme.c:4620
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
+msgstr ""
+"PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc "
+"mód? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1610,8 +1636,12 @@ msgstr "spmvvo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, "
+"alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1621,8 +1651,12 @@ msgstr "rspbgvvo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, "
+"alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1632,7 +1666,8 @@ msgstr "rspbmvvo"
 
 #: crypt_gpgme.c:4663
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? "
+msgstr ""
+"S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1642,7 +1677,9 @@ msgstr "rspbgvv"
 
 #: crypt_gpgme.c:4673
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť? "
+msgstr ""
+"PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo "
+"(v)yčistiť? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1650,7 +1687,7 @@ msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo
 msgid "esabmfc"
 msgstr "rspbmvv"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpíš ako: "
 
@@ -1662,27 +1699,27 @@ msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa."
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa."
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "áno"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Opustiť Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznáma chyba"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pre zoznam): "
 
@@ -1694,11 +1731,11 @@ msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nie sú žiadne správy."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Schránka je iba na čítanie."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená"
 
@@ -1707,7 +1744,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Žiadne viditeľné správy."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Operácia je v rozpore s ACL"
@@ -1741,7 +1778,7 @@ msgstr "Uložiť"
 msgid "Mail"
 msgstr "Napíš"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovedz"
 
@@ -1749,11 +1786,11 @@ msgstr "Odpovedz"
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr "Odoslať"
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 msgid "Followup"
 msgstr "Nasleduj"
 
@@ -1761,7 +1798,7 @@ msgstr "Nasleduj"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
 
@@ -1829,7 +1866,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Neplatné číslo správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nemožno vymazať správu/y."
 
@@ -1855,7 +1892,7 @@ msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ukončiť Mutt?"
 
@@ -1864,7 +1901,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Označ správy zodpovedajúce: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nemožno odmazať správu/y."
 
@@ -1999,11 +2036,11 @@ msgstr "Žiadne odmazané správy."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ste na prvej správe."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu."
 
@@ -2029,7 +2066,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Nemožno označiť správu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Nemožno prepnúť na novú."
 
@@ -2046,7 +2083,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Správu nemožno zmazať."
 
@@ -2057,7 +2094,7 @@ msgstr "Správu nemožno upravovať."
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
@@ -2065,7 +2102,7 @@ msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
 
@@ -2104,16 +2141,16 @@ msgstr "Správa bola presmerovaná."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Žiadne odmazané správy."
@@ -2319,7 +2356,8 @@ msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2730,7 +2768,7 @@ msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "(pokračovať)\n"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
@@ -2740,7 +2778,7 @@ msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
@@ -2830,126 +2868,126 @@ msgstr "neplatná položka hlavičky"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s je nenastavené"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: neznáma premenná"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s je nastavené"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: neplatný typ schránky"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "zdroj: chyby v %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "zdroj: chyba na %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "zdroj: príliš veľa argumentov"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: neznámy príkaz"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "nemožno určiť meno používateľa"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "nemožno určiť meno používateľa"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "príliš málo argumentov"
@@ -4052,8 +4090,10 @@ msgstr "Nedostatok pamäte!"
 #: main.c:77
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4067,7 +4107,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4094,8 +4135,10 @@ msgid ""
 "  -n            causes Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p            recall a postponed message"
 msgstr ""
-"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f <súb> ]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<súb> ]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -"
+"i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4112,12 +4155,14 @@ msgstr ""
 "  -n            spôsobuje, že Mutt nečíta systémový súbor Muttrc\n"
 "  -p            vyvolať a odloženú správu\n"
 "  -R            otvoriť schránku len na čítanie\n"
-"  -s <predm>    uviesť predmet (musí byť v úvodzovkách, ak obsahuje medzery)\n"
+"  -s <predm>    uviesť predmet (musí byť v úvodzovkách, ak obsahuje "
+"medzery)\n"
 "  -v            zobraziť verziu a definície z času kompilácie\n"
 "  -x            simulovať mód posielania typický pre mailx\n"
 "  -y            vybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n"
 "  -z            ukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n"
-"  -Z            otvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n"
+"  -Z            otvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak "
+"žiadne nie sú\n"
 "  -h            táto pomoc"
 
 #: main.c:112
@@ -4130,11 +4175,14 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
-"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f <súb> ]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<súb> ]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -"
+"i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4151,12 +4199,14 @@ msgstr ""
 "  -n            spôsobuje, že Mutt nečíta systémový súbor Muttrc\n"
 "  -p            vyvolať a odloženú správu\n"
 "  -R            otvoriť schránku len na čítanie\n"
-"  -s <predm>    uviesť predmet (musí byť v úvodzovkách, ak obsahuje medzery)\n"
+"  -s <predm>    uviesť predmet (musí byť v úvodzovkách, ak obsahuje "
+"medzery)\n"
 "  -v            zobraziť verziu a definície z času kompilácie\n"
 "  -x            simulovať mód posielania typický pre mailx\n"
 "  -y            vybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n"
 "  -z            ukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n"
-"  -Z            otvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n"
+"  -Z            otvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak "
+"žiadne nie sú\n"
 "  -h            táto pomoc"
 
 #: main.c:144
@@ -4246,7 +4296,8 @@ msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
+msgstr ""
+"sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4304,15 +4355,15 @@ msgstr "Ste na poslednej položke."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ste na prvej položke."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Hľadať: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Hľadať spätne: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenájdené."
 
@@ -4430,7 +4481,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4990,42 +5043,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PredSt"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "ĎaľšSt"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Pozri prílohu"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Ďaľší"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Spodok správy je zobrazený."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Vrch správy je zobrazený."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nie je ďaľší citovaný text."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom."
 
@@ -5159,11 +5213,11 @@ msgstr "Hľadanie bolo prerušené."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5171,11 +5225,11 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5183,106 +5237,114 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Nemožno otvoriť podproces PGP!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "eswabf"
@@ -5572,7 +5634,8 @@ msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5688,7 +5751,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr ""
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 
 #: remailer.c:715
@@ -6045,8 +6109,10 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6057,8 +6123,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6070,8 +6139,10 @@ msgstr "eswabf"
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6218,7 +6289,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:79
index 3e40d4c7a8c7a4a7185759730572db98259a4cfb..8b425a0714609a827241d209c5c44695de3ac529 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Användarnamn på %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Välj"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
@@ -316,13 +316,17 @@ msgstr "Filmask: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -403,7 +407,7 @@ msgstr "mono: för få parametrar"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "för få parametrar"
 
@@ -543,86 +547,94 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp(a)m?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/"
+"sp(a)m?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp(a)m?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/"
+"sp(a)m?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfmätrospa"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " märkt"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
@@ -1157,16 +1169,24 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeravtryck: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet "
+"som visas ovanför\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som "
+"visas ovanför\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
 msgid "aka: "
@@ -1258,7 +1278,7 @@ msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1266,11 +1286,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1278,19 +1298,19 @@ msgstr ""
 "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1298,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
@@ -1310,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1322,15 +1342,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
 
@@ -1567,12 +1587,12 @@ msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
@@ -1606,7 +1626,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4610
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
+msgstr ""
+"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1617,7 +1638,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4620
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
+msgstr ""
+"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1628,8 +1650,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1641,8 +1666,11 @@ msgstr "ksobpr"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1654,7 +1682,8 @@ msgstr "ksobmr"
 #: crypt_gpgme.c:4663
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
+msgstr ""
+"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1665,7 +1694,8 @@ msgstr "ksobpr"
 #: crypt_gpgme.c:4673
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
+msgstr ""
+"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1673,7 +1703,7 @@ msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)en
 msgid "esabmfc"
 msgstr "ksobmr"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signera som: "
 
@@ -1685,27 +1715,27 @@ msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (\"?\" för lista): "
 
@@ -1717,11 +1747,11 @@ msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Inga meddelanden."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
 
@@ -1730,7 +1760,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Inga synliga meddelanden."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Kan inte %s: Operation tillåts inte av ACL"
@@ -1764,7 +1794,7 @@ msgstr "Spara"
 msgid "Mail"
 msgstr "Brev"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
@@ -1772,11 +1802,11 @@ msgstr "Svara"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Svara till %s%s?"
@@ -1785,7 +1815,7 @@ msgstr "Svara till %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
 
@@ -1855,7 +1885,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
@@ -1882,7 +1912,7 @@ msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
@@ -1891,7 +1921,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
@@ -2031,11 +2061,11 @@ msgstr "Inga återställda meddelanden."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Sökning fortsatte från början."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
 
@@ -2066,7 +2096,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "flagga meddelande"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "växla ny"
@@ -2084,7 +2114,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
@@ -2097,7 +2127,7 @@ msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
@@ -2105,7 +2135,7 @@ msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
@@ -2146,16 +2176,16 @@ msgstr "Meddelande återsänt."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
@@ -2341,7 +2371,8 @@ msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2735,7 +2766,7 @@ msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
@@ -2745,7 +2776,7 @@ msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Okänd typ."
@@ -2830,126 +2861,126 @@ msgstr "ogiltigt huvudfält"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s är inte satt"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: okänd variabel"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Användning: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s är satt"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: för många parametrar"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: inget gruppnamn"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "slut på parametrar"
 
@@ -4040,8 +4071,10 @@ msgstr "Slut på minne!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4050,7 +4083,8 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "användning: mutt [<flaggor>] [-z] [-f <fil> | -yZ]\n"
-"       mutt [<flaggor>] [-x] [-Hi <fil>] [-s <ämne>] [-bc <adress>] [-a <file> [...]] [--] <adress> [...]\n"
+"       mutt [<flaggor>] [-x] [-Hi <fil>] [-s <ämne>] [-bc <adress>] [-a "
+"<file> [...]] [--] <adress> [...]\n"
 "       mutt [<flaggor>] -p\n"
 "       mutt [<flaggor>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<flaggor>] -Q <förfrågan> [...]\n"
@@ -4063,7 +4097,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4114,17 +4149,21 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <variabel> undersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
 "  -R            öppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
-"  -s <ämne>     ange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det innehåller blanksteg)\n"
+"  -s <ämne>     ange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
+"innehåller blanksteg)\n"
 "  -v            visa version och definitioner vid kompileringen\n"
 "  -x            simulera mailx's sändläge\n"
 "  -y            välj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
-"  -z            avsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n"
-"  -Z            öppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart om inget finns\n"
+"  -z            avsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i "
+"brevlådan\n"
+"  -Z            öppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta "
+"omedelbart om inget finns\n"
 "  -h            den här hjälptexten"
 
 #: main.c:144
@@ -4212,7 +4251,9 @@ msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här felet)"
+msgstr ""
+"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
+"felet)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4269,15 +4310,15 @@ msgstr "Du är på den sista posten."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du är på den första posten."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Sök efter: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
@@ -4393,7 +4434,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4950,42 +4993,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Föreg. sida"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "Nästa sida"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Visa bilaga"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Slutet av meddelande visas."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Början av meddelande visas."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjälp visas just nu."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ingen mer citerad text."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
@@ -5118,11 +5162,11 @@ msgstr "Sökning avbruten."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5130,11 +5174,11 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5142,32 +5186,32 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Avkryptering misslyckades"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan inte starta PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nfogat"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
@@ -5175,51 +5219,53 @@ msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "ksobpr"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "ksobpr"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
@@ -5227,20 +5273,20 @@ msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "ksobpr"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "ksobpr"
@@ -5512,7 +5558,8 @@ msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5620,8 +5667,11 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid användande av mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid "
+"användande av mixmaster!"
 
 #: remailer.c:715
 #, c-format
@@ -5958,8 +6008,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
+"(r)ensa? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5970,8 +6023,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
+"(r)ensa? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5982,8 +6039,11 @@ msgstr "ksmobr"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
+"(r)ensa? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6149,11 +6209,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
 "    tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
-"    Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:79
 msgid ""
index efc201e196735710f36b7c0d07bdc5c74e0ddc4f..805bda756409b4f0d0cbad08645292304e25f029 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
 "Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "%s makinesindeki kullanıcı adı: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s için parola: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Çık"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Sil"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Seç"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!"
@@ -319,13 +319,17 @@ msgstr "Dosya Maskesi: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "eksik argüman"
 
@@ -546,86 +550,94 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "İletiler yazdırılamadı"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)uan/(s)pam?:"
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/"
+"(p)uan/(s)pam?:"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)uan/(s)pam?:"
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/"
+"(p)uan/(s)pam?:"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "tkaoeizbps"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Kabuk komutu: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek%s"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak%s"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek%s"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak%s"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek%s"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak%s"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " işaretliler"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "dönüştürme yapılmıyor"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "dönüştürme yapılıyor"
 
@@ -934,7 +946,8 @@ msgstr "PGP parolası/parolaları unutuldu."
 #: crypt.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
-msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
+msgstr ""
+"İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
 #: crypt.c:143
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
@@ -946,7 +959,8 @@ msgstr "PGP çağırılıyor..."
 
 #: crypt.c:162
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
+msgstr ""
+"İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
 #: crypt.c:164 send.c:1796
 msgid "Mail not sent."
@@ -962,7 +976,9 @@ msgstr ""
 
 #: crypt.c:502
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin gönderilmesi desteklenmiyor."
+msgstr ""
+"İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin "
+"gönderilmesi desteklenmiyor."
 
 #: crypt.c:710 crypt.c:751
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
@@ -1114,7 +1130,8 @@ msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1135
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: "
+msgstr ""
+"Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1142
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
@@ -1162,16 +1179,23 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Parmak izi: %s"
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ BİR belirti yok\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ "
+"BİR belirti yok\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
 msgid "aka: "
@@ -1261,7 +1285,7 @@ msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1269,11 +1293,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1281,19 +1305,19 @@ msgstr ""
 "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1301,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n"
 
@@ -1313,7 +1337,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1325,15 +1349,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi"
 
@@ -1570,12 +1594,12 @@ msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
@@ -1609,7 +1633,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4610
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
+msgstr ""
+"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1620,7 +1645,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4620
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
+msgstr ""
+"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1631,8 +1657,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1644,8 +1673,11 @@ msgstr "rmfkgup"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1657,7 +1689,8 @@ msgstr "rmfksup"
 #: crypt_gpgme.c:4663
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
+msgstr ""
+"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1668,7 +1701,8 @@ msgstr "rmfkgup"
 #: crypt_gpgme.c:4673
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
+msgstr ""
+"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1676,7 +1710,7 @@ msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)ta
 msgid "esabmfc"
 msgstr "rmfksup"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Farklı imzala: "
 
@@ -1688,27 +1722,27 @@ msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "evet"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "hayır"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (liste için '?'e basın): "
 
@@ -1720,11 +1754,11 @@ msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "İleti yok."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Eposta kutusu salt okunur."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor."
 
@@ -1733,7 +1767,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Görüntülenebilir bir ileti yok."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
@@ -1767,7 +1801,7 @@ msgstr "Kaydet"
 msgid "Mail"
 msgstr "Gönder"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Cevapla"
 
@@ -1775,11 +1809,11 @@ msgstr "Cevapla"
 msgid "Group"
 msgstr "Gruba Cevapla"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
@@ -1788,7 +1822,7 @@ msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Eposta kutusu değiştirildi.  Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!"
 
@@ -1859,7 +1893,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Geçersiz ileti numarası."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
@@ -1886,7 +1920,7 @@ msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
 
@@ -1895,7 +1929,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
@@ -2035,11 +2069,11 @@ msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "İlk iletidesiniz."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Arama başa döndü."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Arama sona ulaştı."
 
@@ -2070,7 +2104,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "iletiyi göster"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
@@ -2087,7 +2121,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
@@ -2100,7 +2134,7 @@ msgstr "İleti yazılamadı"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
@@ -2108,7 +2142,7 @@ msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
@@ -2149,16 +2183,16 @@ msgstr "İleti geri gönderildi."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Bu klasörde ileti yok."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
@@ -2310,7 +2344,9 @@ msgstr "[-- Tip: %s/%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Hata:  \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Hata:  \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! "
+"--]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2344,7 +2380,8 @@ msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2740,7 +2777,7 @@ msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Devam edilsin mi?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
@@ -2750,7 +2787,7 @@ msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
@@ -2835,126 +2872,127 @@ msgstr "geçersiz başlık alanı"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: bilinmeyen değişken"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ayarlandı"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
-msgstr "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
+msgstr ""
+"source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hata konumu: %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: fazla argüman"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: bilinmeyen komut"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Komut satırında hata: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ev dizini belirlenemedi"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "eksik argüman"
@@ -3080,7 +3118,8 @@ msgstr "geçerli eposta kutusuna olan aboneliği iptal et (sadece IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:18
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "görüntüleme kipleri arasında geçiş yap: hepsi/abone olunanlar (sadece IMAP)"
+msgstr ""
+"görüntüleme kipleri arasında geçiş yap: hepsi/abone olunanlar (sadece IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:19
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -3821,7 +3860,9 @@ msgstr "eposta kutusunun yeniden yazılması özelliğini aç/kapat"
 
 #: keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş yap"
+msgstr ""
+"sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş "
+"yap"
 
 #: keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
@@ -3918,7 +3959,9 @@ msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 #: keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
-msgstr "sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş yap"
+msgstr ""
+"sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş "
+"yap"
 
 #: keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
@@ -4048,8 +4091,10 @@ msgstr "Bellek tükendi!"
 #: main.c:77
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4064,7 +4109,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4115,7 +4161,8 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <değişken> yapılandırma değişkenini sorgula\n"
@@ -4125,7 +4172,8 @@ msgstr ""
 "  -x            mailx gönderme kipini taklit et\n"
 "  -y            'mailboxes' listesinde belirtilen bir eposta kutusunu seç\n"
 "  -z            eposta kutusunda ileti yoksa hemen çık\n"
-"  -Z            yeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çık\n"
+"  -Z            yeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen "
+"çık\n"
 "  -h            bu yardım metnini göster"
 
 #: main.c:144
@@ -4145,7 +4193,9 @@ msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n"
 #: main.c:310
 #, c-format
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış.  Göz ardı edildi.\n"
+msgstr ""
+"DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış.  Göz ardı "
+"edildi.\n"
 
 #: main.c:502
 #, c-format
@@ -4213,7 +4263,9 @@ msgstr "Ölümcül hata!  Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
 #: mbox.c:1085
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
+msgstr ""
+"sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de "
+"içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
 
 #: mbox.c:1109 mh.c:2268 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:746
 #, c-format
@@ -4227,7 +4279,8 @@ msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
 #: mbox.c:1281
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Yazma başarısız oldu!  Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
+msgstr ""
+"Yazma başarısız oldu!  Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
 
 #: mbox.c:1354
 msgid "Could not reopen mailbox!"
@@ -4270,15 +4323,15 @@ msgstr "Son ögedesiniz."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "İlk ögedesiniz."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ara: "
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Ters ara: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Bulunamadı."
 
@@ -4333,7 +4386,8 @@ msgstr ""
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:1100
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]"
+msgstr ""
+"Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]"
 
 #: muttlib.c:1100
 msgid "yna"
@@ -4394,7 +4448,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4539,7 +4595,8 @@ msgstr "Sunucu sertifikasının süresi dolmuş"
 
 #: mutt_ssl.c:481
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil"
+msgstr ""
+"Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil"
 
 #: mutt_ssl.c:679
 #, fuzzy
@@ -4951,42 +5008,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ÖncekiSh"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "SonrakiSh"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Eki Görüntüle"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "İletinin sonu."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "İletinin başı."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Şu an yardım gösteriliyor."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Alıntı metni sonu."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu."
 
@@ -5120,11 +5178,11 @@ msgstr "Arama iptal edildi."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "PGP parolasını girin: "
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5132,11 +5190,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP çıktısı sonu --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5144,32 +5202,32 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Şifre çözme başarısız"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP alt süreci açılamıyor!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP çalıştırılamıyor"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "satır(i)çi"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
@@ -5177,51 +5235,53 @@ msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "rmfkgup"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "rmfkgup"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
@@ -5229,20 +5289,20 @@ msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "rmfkgup"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "rmfkgup"
@@ -5253,7 +5313,8 @@ msgstr "PGP anahtarı alınıyor..."
 
 #: pgpkey.c:470
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda."
+msgstr ""
+"Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda."
 
 #: pgpkey.c:511
 #, c-format
@@ -5516,7 +5577,8 @@ msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor."
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5546,7 +5608,8 @@ msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?"
 
 #: recvcmd.c:449
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?"
+msgstr ""
+"İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?"
 
 #: recvcmd.c:573
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -5567,7 +5630,9 @@ msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!"
 
 #: recvcmd.c:817
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak iletilsin mi?"
+msgstr ""
+"İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak "
+"iletilsin mi?"
 
 #: remailer.c:138
 msgid "<random>"
@@ -5624,8 +5689,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster Cc ya da Bcc başlıklarını kabul etmez."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!"
 
 #: remailer.c:715
 #, c-format
@@ -5639,7 +5706,9 @@ msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu."
 #: rfc1524.c:156
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d nolu satırdaki %1$s tipi için hatalı biçimlendirilmiş öge"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" dosyasında %3$d nolu satırdaki %1$s tipi için hatalı "
+"biçimlendirilmiş öge"
 
 #: rfc1524.c:382
 msgid "No mailcap path specified"
@@ -5958,8 +6027,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, "
+"i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5970,8 +6042,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, "
+"i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5982,8 +6058,11 @@ msgstr "rmafkup"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, "
+"i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6149,11 +6228,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:79
 msgid ""
index c40d9ceab4ff8b2d267c572ebb8b859d82f0278d..9272a83ea0ebabfff0771d72dbc2894c220f4d26 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: account.c:183
@@ -32,12 +33,12 @@ msgstr "Користувач у %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Пароль для %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "Вихід"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "Вид."
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Вибір"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "Допомога"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Спосіб створення, вказаний у mailcap, потребує параметра %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Помилка виконання \"%s\"!"
@@ -317,13 +318,18 @@ msgstr "Маска: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -404,7 +410,7 @@ msgstr "mono: замало аргументів"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: такого атрібуту немає"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "змало аргументів"
 
@@ -544,83 +550,91 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Звор.Сорт.:(d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?"
+#: commands.c:515
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Звор.Сорт.:(d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/"
+"(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Сортувати: (d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?"
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"Сортувати: (d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/"
+"(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzcpl"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Команда системи: "
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Розкодувати і перенести%s до скриньки"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Розкодувати і копіювати%s до скриньки"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Розшифрувати і перенести%s до скриньки"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Розшифрувати і копіювати%s до скриньки"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Перенести%s до скриньки"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Копіювати%s до скриньки"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " виділені"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Копіювання до %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Тип даних змінено на %s."
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Кодування змінено на %s; %s."
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "не перетворюється"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "перетворюється"
 
@@ -935,7 +949,9 @@ msgstr "Виклик PGP..."
 
 #: crypt.c:162
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати PGP/MIME?"
+msgstr ""
+"Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати "
+"PGP/MIME?"
 
 #: crypt.c:164 send.c:1796
 msgid "Mail not sent."
@@ -1094,7 +1110,8 @@ msgstr "помилка при підписуванні даних: %s\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:924
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf"
+msgstr ""
+"$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf"
 
 #: crypt_gpgme.c:1126
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1149,7 +1166,9 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Відбиток: "
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
@@ -1157,7 +1176,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
@@ -1242,7 +1263,7 @@ msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки п
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Помилка копіювання даних\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1250,11 +1271,11 @@ msgstr ""
 "[-- Початок повідомлення PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1262,19 +1283,19 @@ msgstr ""
 "[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1282,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл! --]\n"
 
@@ -1294,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1306,15 +1327,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Повідомлення PGP розшифровано."
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP"
 
@@ -1522,7 +1543,8 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 
 #: crypt_gpgme.c:4001 pgpkey.c:579
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний."
+msgstr ""
+"Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний."
 
 #: crypt_gpgme.c:4014 pgpkey.c:590 smime.c:440
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
@@ -1550,12 +1572,12 @@ msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати к
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Введіть keyID для %s: "
@@ -1608,8 +1630,12 @@ msgstr "samfco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. "
+"(o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1619,8 +1645,12 @@ msgstr "esabpfco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. "
+"(o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1648,7 +1678,7 @@ msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime,
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Підпис як: "
 
@@ -1660,27 +1690,27 @@ msgstr "Відправника не перевірено"
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Відправника не вирахувано"
 
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Покинути Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "невідома помилка"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (\"?\" - перелік): "
 
@@ -1692,11 +1722,11 @@ msgstr "Немає відкритої поштової скриньки."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Жодного повідомлення немає."
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Поштова скринька відкрита тільки для читання"
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення."
 
@@ -1705,7 +1735,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "Жодного повідомлення не видно."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Операція не дозволена ACL"
@@ -1739,7 +1769,7 @@ msgstr "Збер."
 msgid "Mail"
 msgstr "Лист"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "Відп."
 
@@ -1747,20 +1777,21 @@ msgstr "Відп."
 msgid "Group"
 msgstr "Всім"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Переслати %s%s?"
 
 #: curs_main.c:948
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені."
+msgstr ""
+"Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені."
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці."
 
@@ -1830,7 +1861,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Невірний номер листа."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Неможливо видалити повідомлення"
 
@@ -1856,7 +1887,7 @@ msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном:
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Вийти з Mutt?"
 
@@ -1865,7 +1896,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Виділити листи за шаблоном: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Неможливо відновити повідомлення"
 
@@ -2003,11 +2034,11 @@ msgstr "Немає відновлених листів."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Це перший лист."
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок."
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець."
 
@@ -2033,7 +2064,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Неможливо змінити атрибут листа"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\""
 
@@ -2050,7 +2081,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Розмова має нечитані листи."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Неможливо видалити лист"
 
@@ -2061,7 +2092,7 @@ msgstr "Неможливо редагувати лист"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Позначки було змінено: %d"
@@ -2069,7 +2100,7 @@ msgstr "Позначки було змінено: %d"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Жодної позначки не було змінено."
 
@@ -2105,16 +2136,16 @@ msgstr "Лист пов’язаний з %s."
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Немає Message-ID для створення макроса."
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Неможливо відновити лист"
 
@@ -2264,7 +2295,8 @@ msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодування: %s, розмір: %s --]\n"
 
 #: handler.c:1208
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n"
 
 #: handler.c:1327
 #, c-format
@@ -2686,7 +2718,7 @@ msgstr "Копіювання %d листів до %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Далі?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Недоступно у цьому меню."
@@ -2696,7 +2728,7 @@ msgstr "Недоступно у цьому меню."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: невідомий метод сортування"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Невідомий тип"
@@ -2780,125 +2812,125 @@ msgstr "неправильне поле заголовку"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): помилка регулярного виразу: %s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s не встановлено"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: невідома змінна"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "префікс неприпустимий при скиданні значень"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "значення неприпустиме при скиданні значень"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Використання: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s встановлено"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: невірний тип скриньки"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: невірне значення (%s)"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr "помилка формату"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr "переповнення числового значення"
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: невірне значення"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: невірне значення"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: невідомий тип"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: помилки в %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: помилка в %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: забагато аргументів"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: невідома команда"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Помилка командного рядку: %s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "неможливо визначити домашній каталог"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "неможливо визначити ім’я користувача"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "неможливо визначити ім’я вузла за допомогою uname()"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: не вказано імені групи"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "замало аргументів"
 
@@ -3975,8 +4007,10 @@ msgstr "Не вистачає пам’яті!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3986,8 +4020,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Використання:\n"
 "       mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4000,7 +4036,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4052,7 +4089,8 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <variable> показати змінну конфігурації\n"
@@ -4062,7 +4100,8 @@ msgstr ""
 "  -x            симулювати відправку mailx\n"
 "  -y            вибрати поштову скриньку з-поміж вказаних у mailboxes\n"
 "  -z            одразу вийти, якщо в поштовій скриньці немає жодного листа\n"
-"  -Z            відкрити першу скриньку з новим листом, якщо немає - одразу вийти\n"
+"  -Z            відкрити першу скриньку з новим листом, якщо немає - одразу "
+"вийти\n"
 "  -h            ця підказка"
 
 #: main.c:144
@@ -4207,15 +4246,15 @@ msgstr "Це остання позиція."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Це перша позиція."
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "Шукати вираз:"
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Зворотній пошук виразу: "
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "Не знайдено."
 
@@ -4329,7 +4368,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4880,42 +4921,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ПопСт"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "НастСт"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Додатки"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "Наст"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Ви бачите кінець листа."
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Ви бачите початок листа."
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Підказку зараз показано."
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Цитованого тексту більш немає."
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Після цитованого тексту нічого немає."
 
@@ -5048,11 +5090,11 @@ msgstr "Пошук перервано."
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Введіть кодову фразу PGP:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5060,11 +5102,11 @@ msgstr ""
 "[-- Кінець виводу PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, повідомте розробників."
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5072,32 +5114,32 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка: не вийшло створити підпроцес PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Помилка розшифровки"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс PGP!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Не вийшло викликати PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)PGP/текст"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, %s, (с)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
@@ -5105,47 +5147,50 @@ msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, %s, (с)відміна, вимкн
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr "safcoi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr "safco"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)відм, вимк. (o)ppenc? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)відм, вимк. (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabfcoi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabfco"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)відміна? "
@@ -5153,18 +5198,18 @@ msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)в
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabfci"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabfc"
 
@@ -5434,7 +5479,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Видалення додатків з шифрованих листів не підтримується."
 
 #: recvattach.c:1125
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Видалення додатків з підписаних листів може анулювати підпис."
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5542,8 +5588,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster не приймає заголовки Cc та Bcc."
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster!"
 
 #: remailer.c:715
 #, c-format
@@ -5828,7 +5876,8 @@ msgstr "Немає виводу від OpenSSL..."
 
 #: smime.c:1471
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"."
+msgstr ""
+"Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"."
 
 #: smime.c:1519
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
@@ -5872,8 +5921,10 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5883,8 +5934,12 @@ msgstr "swafco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк.(o)ppenc?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк."
+"(o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5894,8 +5949,10 @@ msgstr "eswabfco"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6030,7 +6087,8 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 "Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
 "\n"
-"Багато інших не вказаних тут осіб залишили свій код, виправлення і побажання.\n"
+"Багато інших не вказаних тут осіб залишили свій код, виправлення і "
+"побажання.\n"
 
 #: version.c:62
 msgid ""
@@ -6044,11 +6102,13 @@ msgid ""
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Ця програма -- вільне програмне забезпечення. Ви можете розповсюджувати і/чи\n"
+"Ця програма -- вільне програмне забезпечення. Ви можете розповсюджувати і/"
+"чи\n"
 "змінювати її згідно з умовами GNU General Public License від\n"
 "Free Software Foundation версії 2 чи вище.\n"
 "\n"
-"Ця програма розповсюджується з надуєю, що вона буде корисною, але ми не надаємо\n"
+"Ця програма розповсюджується з надуєю, що вона буде корисною, але ми не "
+"надаємо\n"
 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, включаючи гарантії придатності до будь-яких конкретних\n"
 "завдань. Більш детально дивіться GNU General Public License.\n"
 
@@ -6056,7 +6116,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою\n"
 "Якщо це не так, звертайтесь до Free Software Foundation, Inc:\n"
@@ -6079,7 +6140,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins та інші\n"
 "Mutt поставляється БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; детальніше: mutt -vv.\n"
-"Mutt -- програмне забезпечення з відкритим кодом, запрошуємо до розповсюдження\n"
+"Mutt -- програмне забезпечення з відкритим кодом, запрошуємо до "
+"розповсюдження\n"
 "з деякими умовами. Детальніше: mutt -vv.\n"
 
 #: version.c:430
index 46d9c40f7ada24abe36214b6fac6346a8affbb68..3c5e1cf5ed9076ff220d4641bd181513c6d75f6f 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n"
 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "在 %s 的用户名:"
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s 的密码:"
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "退出"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "删除"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "选择"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 编写项目需要 %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "执行 \"%s\" 时出错!"
@@ -318,13 +318,17 @@ msgstr "文件掩码:"
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)反向排序或不排序(n)? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)排序或不排序(n)? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "单色:参数太少"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:没有这个属性"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "参数太少"
 
@@ -545,86 +549,94 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "信件无法打印"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p反向排序?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p反向"
+"排序?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p排序?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p排"
+"序?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "dfrsotuzcp"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell 指令:"
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "解码保存%s 到信箱"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "解码复制%s 到信箱"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "解密保存%s 到信箱"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "解密复制%s 到信箱"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "保存%s 到信箱"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "复制%s 到信箱"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " 已标记"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "正在复制到 %s..."
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "发送时转换为 %s?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s。"
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集改变为 %s;%s。"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "不进行转换"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "正在转换"
 
@@ -1159,7 +1171,9 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指纹:"
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
@@ -1167,7 +1181,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n"
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
@@ -1254,7 +1270,7 @@ msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "错误:复制数据失败\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1262,11 +1278,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 消息开始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段开始 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1274,19 +1290,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 签署的信件开始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段结束 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1294,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法建立临时文件! --]\n"
 
@@ -1306,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1318,15 +1334,15 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 信件成功解密。"
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "无法解密 PGP 信件"
 
@@ -1563,12 +1579,12 @@ msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..."
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "请输入 %s 的 keyID:"
@@ -1602,7 +1618,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4610
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
+msgstr ""
+"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1613,7 +1630,8 @@ msgstr ""
 #: crypt_gpgme.c:4620
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
+msgstr ""
+"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1624,8 +1642,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1637,8 +1658,11 @@ msgstr "esabpfc"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1650,7 +1674,8 @@ msgstr "esabmfc"
 #: crypt_gpgme.c:4663
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
+msgstr ""
+"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1661,7 +1686,8 @@ msgstr "esabpfc"
 #: crypt_gpgme.c:4673
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
+msgstr ""
+"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -1669,7 +1695,7 @@ msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "选择身份签署:"
 
@@ -1682,28 +1708,28 @@ msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "找出发送者失败"
 
 # Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
 # Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "退出 Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "按下任何一个键继续..."
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (按'?'显示列表):"
 
@@ -1715,11 +1741,11 @@ msgstr "没有已打开信箱。"
 msgid "There are no messages."
 msgstr "没有信件。"
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "信箱是只读的。"
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "功能在附加信件(attach-message)模式下不被支持。"
 
@@ -1728,7 +1754,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "无可见信件"
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "无法 %s: 操作不被访问控制列表(ACL)所允许"
@@ -1762,7 +1788,7 @@ msgstr "储存"
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
@@ -1770,11 +1796,11 @@ msgstr "回覆"
 msgid "Group"
 msgstr "群组"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
@@ -1783,7 +1809,7 @@ msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。"
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "此信箱中有新邮件。"
 
@@ -1853,7 +1879,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "无效的信件编号。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "反删除信件"
@@ -1880,7 +1906,7 @@ msgstr "限制符合此样式的信件:"
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。"
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "离开 Mutt?"
 
@@ -1889,7 +1915,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "标记符合此样式的信件:"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "反删除信件"
@@ -2030,11 +2056,11 @@ msgstr "没有要反删除的信件。"
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已经在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜寻从开头重新开始。"
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜寻从结尾重新开始。"
 
@@ -2065,7 +2091,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "标记信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "切换新信件标记"
@@ -2083,7 +2109,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "线索中有尚未读取的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "反删除信件"
@@ -2096,7 +2122,7 @@ msgstr "无法写入信件"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "信箱没有改变。"
@@ -2104,7 +2130,7 @@ msgstr "信箱没有改变。"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "信箱没有改变。"
@@ -2145,16 +2171,16 @@ msgstr "信件已回退。"
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "文件夹中没有信件。"
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "反删除信件"
@@ -2732,7 +2758,7 @@ msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "继续?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "在此菜单中不可用。"
@@ -2742,7 +2768,7 @@ msgstr "在此菜单中不可用。"
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s:未知的排序方式"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s:未知类型。"
@@ -2827,126 +2853,126 @@ msgstr "无效的标头域"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_defualt(%s):正则表达式有错误:%s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s 没有被设定"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:未知的变量"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "带重置的前缀是非法的"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "带重置的值是非法的"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "用法:set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s 已被设定"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\""
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s:无效的信箱类型"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s:无效的值(%s)"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr "格式错误"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr "数字溢出"
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s:无效的值"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s:无效的值"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:未知类型"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:%s 中有错误"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: 读取因 %s 中错误过多而中止"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:%s 有错误"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source:参数太多"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:未知命令"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "命令行有错:%s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "无法确定 home 目录"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "无法确定用户名"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "无法确定用户名"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: 无组名称"
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 msgid "out of arguments"
 msgstr "参数不够用"
 
@@ -4036,8 +4062,10 @@ msgstr "内存用尽!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4046,8 +4074,10 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "用法: mutt [<选项>] [-z] [-f <文件> | -yZ]\n"
-"      mutt [<选项>] [-x] [-Hi <文件>] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> [...]] [--] <地址> [...]\n"
-"      mutt [<选项>] [-x] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> [...]] [--] <地址> [...] < message\n"
+"      mutt [<选项>] [-x] [-Hi <文件>] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> "
+"[...]] [--] <地址> [...]\n"
+"      mutt [<选项>] [-x] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> [...]] [--] <地"
+"址> [...] < message\n"
 "      mutt [<选项>] -p\n"
 "      mutt [<选项>] -A <别名> [...]\n"
 "      mutt [<选项>] -Q <查询> [...]\n"
@@ -4060,7 +4090,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4111,7 +4142,8 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
 "  -Q <变量>     查询一个配置变量\n"
@@ -4266,15 +4298,15 @@ msgstr "您现在在最后一项。"
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "您现在在第一项。"
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜寻:"
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "返向搜寻:"
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "没有找到。"
 
@@ -4389,7 +4421,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -4945,42 +4979,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "正在检查新邮件..."
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "上一页"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "下一页"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "显示附件。"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "已显示信件的最末端。"
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "已显示信件的最上端。"
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "现在正显示帮助。"
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "无更多引用文本。"
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。"
 
@@ -5113,11 +5148,11 @@ msgstr "搜寻已中断。"
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "请输入 PGP 通行密码:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法建立 PGP 子进程! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5125,11 +5160,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 输出结束 --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5137,32 +5172,32 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:无法建立 PGP 子进程! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "解密失败。"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "无法打开 PGP 子进程!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "不能调用 PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr "嵌入(i)"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
@@ -5170,51 +5205,53 @@ msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabpfc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabpfc"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
@@ -5222,20 +5259,20 @@ msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabpfc"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabpfc"
@@ -5507,7 +5544,8 @@ msgstr "不支持从加密信件中删除附件。"
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "不支持从加密信件中删除附件。"
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5615,7 +5653,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster 不接受转发(Cc)或密件转发(Bcc)标头"
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "使用 mixmaster 时请给 hostname(主机名)变量设置合适的值!"
 
 #: remailer.c:715
@@ -5948,8 +5987,10 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5960,8 +6001,11 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -5972,8 +6016,10 @@ msgstr "eswabfc"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
@@ -6133,10 +6179,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    您应已收到附随于本程序的 GNU 通用公共许可的副本;如果没有,请写信\n"
-"    至自由软件基金会,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"    至自由软件基金会,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:79
 msgid ""
index 091139ddca10754392129242714fe55c46b8a854..07e74c50569dea6fd93e92eafa7ba5a9fc2db358 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 13:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "在 %s 的使用者名稱:"
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s 的密碼:"
 
-#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1598 postpone.c:36
+#: addrbook.c:31 browser.c:48 browser.c:58 pager.c:1599 postpone.c:36
 #: query.c:44 recvattach.c:50
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
-#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1602 pager.c:1612
+#: addrbook.c:31 curs_main.c:775 curs_main.c:788 pager.c:1603 pager.c:1613
 #: postpone.c:37
 msgid "Del"
 msgstr "刪除"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "選擇"
 
 #: addrbook.c:33 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:105 compose.c:117
 #: crypt_gpgme.c:3943 curs_main.c:781 curs_main.c:794 mutt_ssl.c:837
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2021 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714 pager.c:2022 pgpkey.c:500 postpone.c:39 query.c:49
 #: recvattach.c:51 smime.c:412
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
 
 #: attach.c:127 attach.c:255 commands.c:223 compose.c:1406 compress.c:429
-#: curs_lib.c:215 curs_lib.c:800
+#: curs_lib.c:217 curs_lib.c:871
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
@@ -322,13 +322,17 @@ msgstr "檔案遮罩:"
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1710
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1713
 #, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
@@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "單色:太少引數"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
-#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2152 init.c:2227 keymap.c:920
+#: color.c:774 hook.c:69 hook.c:81 init.c:2160 init.c:2235 keymap.c:920
 msgid "too few arguments"
 msgstr "太少參數"
 
@@ -554,86 +558,94 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:516
+#: commands.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分數:"
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
+"s(p)am/(l)abel?: "
+msgstr ""
+"反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
+"數:"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分數:"
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
+"(l)abel?: "
+msgstr ""
+"排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
+"數:"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:522
+#: commands.c:523
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
 msgstr "123456789"
 
-#: commands.c:583
+#: commands.c:584
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell 指令:"
 
-#: commands.c:726
+#: commands.c:727
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:727
+#: commands.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:729
+#: commands.c:730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:730
+#: commands.c:731
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:731
+#: commands.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
 msgid " tagged"
 msgstr " 已標記"
 
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: commands.c:958
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
 
-#: commands.c:968
+#: commands.c:969
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
 
-#: commands.c:973
+#: commands.c:974
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "not converting"
 msgstr "沒有轉換"
 
-#: commands.c:975
+#: commands.c:976
 msgid "converting"
 msgstr "轉換中"
 
@@ -1174,7 +1186,9 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
 
 #: crypt_gpgme.c:1309
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1316
@@ -1182,7 +1196,9 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt_gpgme.c:1350 crypt_gpgme.c:1355
@@ -1270,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:501
+#: crypt_gpgme.c:2493 pgp.c:504
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1278,11 +1294,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:503
+#: crypt_gpgme.c:2495 pgp.c:506
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:505
+#: crypt_gpgme.c:2497 pgp.c:508
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1290,25 +1306,25 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:548
+#: crypt_gpgme.c:2523 pgp.c:551
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 信件結束 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:555
+#: crypt_gpgme.c:2525 pgp.c:558
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:557
+#: crypt_gpgme.c:2527 pgp.c:560
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:591
+#: crypt_gpgme.c:2550 pgp.c:594
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1316,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1010
+#: crypt_gpgme.c:2582 crypt_gpgme.c:2657 pgp.c:1013
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
 
@@ -1329,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1021
+#: crypt_gpgme.c:2597 pgp.c:1024
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1344,19 +1360,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1041
+#: crypt_gpgme.c:2620 pgp.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:552 pgp.c:1046
+#: crypt_gpgme.c:2625 pgp.c:555 pgp.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
-#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:487 pgp.c:550 pgp.c:1050
+#: crypt_gpgme.c:2629 pgp.c:490 pgp.c:553 pgp.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "無法複制信件"
@@ -1615,12 +1631,12 @@ msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
 
-#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1224
+#: crypt_gpgme.c:4375 pgp.c:1227
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1273 smime.c:765 smime.c:865
+#: crypt_gpgme.c:4426 pgp.c:1276 smime.c:765 smime.c:865
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
@@ -1676,7 +1692,9 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4636
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
@@ -1689,7 +1707,9 @@ msgstr "12345"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt_gpgme.c:4646
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
@@ -1723,7 +1743,7 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放
 msgid "esabmfc"
 msgstr "12345"
 
-#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1757 smime.c:2143 smime.c:2158
+#: crypt_gpgme.c:4701 pgp.c:1760 smime.c:2143 smime.c:2158
 msgid "Sign as: "
 msgstr "簽名的身份是:"
 
@@ -1737,28 +1757,28 @@ msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
 # Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:229
+#: curs_lib.c:231
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
 # Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:230
+#: curs_lib.c:232
 msgid "no"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:337
+#: curs_lib.c:383
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:753 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
+#: curs_lib.c:824 mutt_socket.c:562 mutt_ssl.c:1072
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
-#: curs_lib.c:775
+#: curs_lib.c:846
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "按下任何鍵繼續…"
 
-#: curs_lib.c:818
+#: curs_lib.c:889
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
 
@@ -1770,11 +1790,11 @@ msgstr "沒有已開啟的信箱。"
 msgid "There are no messages."
 msgstr "沒有信件。"
 
-#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:50 recvattach.c:39
+#: curs_main.c:55 mx.c:1173 pager.c:51 recvattach.c:39
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "信箱是唯讀的。"
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:52 recvattach.c:909
+#: curs_main.c:57 pager.c:53 recvattach.c:909
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
 
@@ -1783,7 +1803,7 @@ msgid "No visible messages."
 msgstr "沒有要被顯示的信件。"
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:104 pager.c:87
+#: curs_main.c:104 pager.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
@@ -1817,7 +1837,7 @@ msgstr "儲存"
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
-#: curs_main.c:779 pager.c:1603
+#: curs_main.c:779 pager.c:1604
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
@@ -1825,11 +1845,11 @@ msgstr "回覆"
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
-#: curs_main.c:791 pager.c:1610
+#: curs_main.c:791 pager.c:1611
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:792 pager.c:1611
+#: curs_main.c:792 pager.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
@@ -1838,7 +1858,7 @@ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
-#: curs_main.c:955 pager.c:2102
+#: curs_main.c:955 pager.c:2103
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "這個信箱中有新信件。"
 
@@ -1910,7 +1930,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "無效的信件編號。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2681
+#: curs_main.c:1434 curs_main.c:2758 pager.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
@@ -1937,7 +1957,7 @@ msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2199
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2201
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
@@ -1946,7 +1966,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "標記信件的條件:"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3048
+#: curs_main.c:1640 curs_main.c:3162 pager.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
@@ -2088,11 +2108,11 @@ msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2319 pattern.c:1963
+#: curs_main.c:2385 menu.c:929 pager.c:2321 pattern.c:1963
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜尋至開頭。"
 
-#: curs_main.c:2394 pager.c:2340 pattern.c:1974
+#: curs_main.c:2394 pager.c:2342 pattern.c:1974
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜尋至結尾。"
 
@@ -2123,7 +2143,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "顯示信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2502 pager.c:3011
+#: curs_main.c:2502 pager.c:3024
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
@@ -2140,7 +2160,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2713 pager.c:2647
+#: curs_main.c:2713 pager.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
@@ -2153,7 +2173,7 @@ msgstr "無法寫信件"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2863 pager.c:3111
+#: curs_main.c:2863 pager.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "信箱沒有變動。"
@@ -2161,7 +2181,7 @@ msgstr "信箱沒有變動。"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2870 pager.c:3115
+#: curs_main.c:2870 pager.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "信箱沒有變動。"
@@ -2202,16 +2222,16 @@ msgstr "郵件已被傳送。"
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
-#: curs_main.c:3068 pager.c:2873 recvattach.c:1229
+#: curs_main.c:3068 pager.c:2886 recvattach.c:1229
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3071 pager.c:2842 pager.c:2852 pager.c:2876
+#: curs_main.c:3071 pager.c:2855 pager.c:2865 pager.c:2889
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3132 pager.c:3031
+#: curs_main.c:3132 pager.c:3044
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
@@ -2415,7 +2435,8 @@ msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
 
 #: handler.c:1510
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
+msgstr ""
+"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
 
 #: handler.c:1533
 #, c-format
@@ -2820,7 +2841,7 @@ msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
-#: init.c:55 init.c:2308 pager.c:49
+#: init.c:55 init.c:2316 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
@@ -2830,7 +2851,7 @@ msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s:不明的排序方式"
 
-#: init.c:377 init.c:414 init.c:2715
+#: init.c:377 init.c:414 init.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s:不明的種類"
@@ -2920,126 +2941,126 @@ msgstr "無效的標頭欄位"
 msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
 
-#: init.c:2189 init.c:2355
+#: init.c:2197 init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s 沒有被設定"
 
-#: init.c:2285 init.c:2400
+#: init.c:2293 init.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:不明的變數"
 
-#: init.c:2294
+#: init.c:2302
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
 
-#: init.c:2300
+#: init.c:2308
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後值仍不合規定"
 
-#: init.c:2335 init.c:2347
+#: init.c:2343 init.c:2355
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2355
+#: init.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s 已被設定"
 
-#: init.c:2467 init.c:2482
+#: init.c:2475 init.c:2490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "無效的日子:%s"
 
-#: init.c:2579
+#: init.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s:無效的信箱種類"
 
-#: init.c:2610
+#: init.c:2618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2611
+#: init.c:2619
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2671
+#: init.c:2679
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2761
+#: init.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2769
+#: init.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:不明的種類"
 
-#: init.c:2914
+#: init.c:2922
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
-#: init.c:2944
+#: init.c:2952
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:2945
+#: init.c:2953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
 
-#: init.c:2963 mutt_lua.c:405
+#: init.c:2971 mutt_lua.c:405
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:2968 mutt_lua.c:410
+#: init.c:2976 mutt_lua.c:410
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source:太多引數"
 
-#: init.c:3025
+#: init.c:3033
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:不明的指令"
 
-#: init.c:3715
+#: init.c:3723
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: init.c:3822
+#: init.c:3830
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "無法決定 home 目錄"
 
-#: init.c:3830
+#: init.c:3838
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
-#: init.c:3852
+#: init.c:3860
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
-#: init.c:4147
+#: init.c:4155
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4157
+#: init.c:4165
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "太少參數"
@@ -4146,8 +4167,10 @@ msgstr "記憶體不足!"
 #: main.c:77
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -4161,7 +4184,8 @@ msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>    expand the given alias\n"
 "  -a <file> [...] --    attach file(s) to the message\n"
-"                the list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
+"                the list of files must be terminated with the \"--\" "
+"sequence\n"
 "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D            print the value of all variables to stdout\n"
@@ -4188,8 +4212,10 @@ msgid ""
 "  -n            causes Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p            recall a postponed message"
 msgstr ""
-"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案> ]\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
+"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
+"> ]\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
+"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
 "        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
 "        mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4224,13 +4250,18 @@ msgid ""
 "  -x            simulate the mailx send mode\n"
 "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none\n"
 "  -h            this help message"
 msgstr ""
-"用法: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -Q <查詢> [ -Q <查詢> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -A <別名> [ -A <別名> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <指令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
+"用法: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
+"> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -Q <查詢> [ -Q <查詢> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -A <別名> [ -A <別名> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <指令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
+"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -4399,15 +4430,15 @@ msgstr "您現在在最後一項。"
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "您現在在第一項。"
 
-#: menu.c:899 pager.c:2362 pattern.c:1901
+#: menu.c:899 pager.c:2364 pattern.c:1901
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜尋:"
 
-#: menu.c:900 pager.c:2363 pattern.c:1902
+#: menu.c:900 pager.c:2365 pattern.c:1902
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "返向搜尋:"
 
-#: menu.c:947 pager.c:2316 pager.c:2337 pager.c:2461 pattern.c:2018
+#: menu.c:947 pager.c:2318 pager.c:2339 pager.c:2463 pattern.c:2018
 msgid "Not found."
 msgstr "沒有找到。"
 
@@ -4523,7 +4554,9 @@ msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:521
-msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgid ""
+"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
+"month or year)."
 msgstr ""
 
 #: mutt_notmuch.c:575
@@ -5088,42 +5121,43 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
 #: nntp.c:2372
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "PrevPg"
 msgstr "上一頁"
 
-#: pager.c:1598
+#: pager.c:1599
 msgid "NextPg"
 msgstr "下一頁"
 
-#: pager.c:1601
+#: pager.c:1602
 msgid "View Attachm."
 msgstr "顯示附件。"
 
-#: pager.c:1604 pager.c:1613
+#: pager.c:1605 pager.c:1614
 msgid "Next"
 msgstr "下一個"
 
-#: pager.c:2215 pager.c:2246 pager.c:2280 pager.c:2580
+#: pager.c:2217 pager.c:2248 pager.c:2282 pager.c:2593
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "現正顯示最下面的信件。"
 
-#: pager.c:2232 pager.c:2253 pager.c:2260 pager.c:2268
+#: pager.c:2234 pager.c:2255 pager.c:2262 pager.c:2270
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "現正顯示最上面的信件。"
 
-#: pager.c:2496
+#: pager.c:2509
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "現正顯示說明文件。"
 
-#: pager.c:2544
+#: pager.c:2557
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "不能有再多的引言。"
 
-#: pager.c:2559
+#: pager.c:2572
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
 
@@ -5257,11 +5291,11 @@ msgstr "搜尋已被中斷。"
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
 
-#: pgp.c:428
+#: pgp.c:431
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
-#: pgp.c:465 pgp.c:731 pgp.c:883
+#: pgp.c:468 pgp.c:734 pgp.c:886
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -5269,11 +5303,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:775
+#: pgp.c:778
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:840
+#: pgp.c:843
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -5281,33 +5315,33 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:871 pgp.c:895
+#: pgp.c:874 pgp.c:898
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "登入失敗。"
 
-#: pgp.c:1102
+#: pgp.c:1105
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
 
-#: pgp.c:1533
+#: pgp.c:1536
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "不能執行 PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1631
+#: pgp.c:1634
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1637
+#: pgp.c:1640
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1651
+#: pgp.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
@@ -5315,51 +5349,53 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1658
+#: pgp.c:1661
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1664
+#: pgp.c:1667
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1667
+#: pgp.c:1670
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1684
+#: pgp.c:1687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1697
+#: pgp.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1701
+#: pgp.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1714
+#: pgp.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
@@ -5367,20 +5403,20 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1721
+#: pgp.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1727
+#: pgp.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "12345"
@@ -5660,7 +5696,8 @@ msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
 #: recvattach.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
 #: recvattach.c:1143 recvattach.c:1160
@@ -5770,7 +5807,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
 
 #: remailer.c:680
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
 
 #: remailer.c:715
@@ -6124,7 +6162,8 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: smime.c:2027
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
@@ -6136,7 +6175,9 @@ msgstr ""
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2041
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
@@ -6149,7 +6190,8 @@ msgstr "12345"
 #. L10N: S/MIME options
 #: smime.c:2054
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options
@@ -6296,7 +6338,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:79