# translation of eu.po to Euskara
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Inaki Larranga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-22 13:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-31 12:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-03 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
-"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu@lists.debian.org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
#, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"'%s' izeneko sarrera anitz %s-en. Mesedez konpondu pwck edo grpck "
"erabiliaz.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%s'"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
msgstr " Aukeratu pasahitz berria."
msgid "You must change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Zure pasahitza aldatu behar duzu."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Pasahitza gaur iraungi egingo da."
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da auditatzeko interfazea ireki - uzten.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to change tty %s"
+#, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
-msgstr "Ezin da %s tty aldatu"
+msgstr "Ezin da tty sarrera-estandar modu edo jabea aldatu: %s"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: fields too long\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
-msgstr "%s: eremu luzegiak\n"
+msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n"
"%d hutsegite azken saio hasieratik.\n"
"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s: ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n"
+msgstr "%s: Ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
+msgstr "%s: Ezin da sistema UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Password changed."
msgid "passwd: password unchanged\n"
-msgstr "Pasahitza aldatuta."
+msgstr "passwd: pasahitza ez da aldatu\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: pasahitza ongi eguneratu da\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
-msgstr "Ezin da erro direktorioa '%s'-ra aldatu.\n"
+msgstr "Ezin da erro direktorioa '%s'-ra aldatu\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Ezin da zure tty izena zehaztu."
msgstr "malloc(%d) huts egin du\n"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ez"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
-#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
-#| "EXPIRE_DATE\n"
-#| " -h, --help display this help message and exit\n"
-#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-#| " to INACTIVE\n"
-#| " -l, --list show account aging information\n"
-#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
-#| "password\n"
-#| " change to MIN_DAYS\n"
-#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
-#| "password\n"
-#| " change to MAX_DAYS\n"
-#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgstr "Pasahitza ezgaitu egingo da\t\t\t\t\t: "
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Kontua iraungitzeko data\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Kontua iraungitzeko data\t\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM autentifikazioak huts egin du\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
-msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategia blokeatu; saiatu geroago.\n"
+msgstr "%s: ezin da %s blokeatu; saiatu geroago.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: ezin da %s fitxategia ireki\n"
+msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failure forking: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
-msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s\n"
+msgstr "%s: huts %s-en aldaketak idazterakoan\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n"
+msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
+msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da %s-en existitzen\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Izen osoa"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
+#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Gela zenbakia"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ASCII ez diren karaktereak dituen izena: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ASCII ez diren karaktereak dituen gela zenbakia: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: etxeko tlf baliogabea: '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
-msgstr "%s: '%s'(e)k karaktere baliogabeak ditu\n"
+msgstr "%s: '%s'(e)k ASCII ez diren karaktereak ditu\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s'(e)k karaktere baliogabeak ditu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
" -c, --crypt-method kriptografia metodoa (%s-etako bat)\n"
-" -e, .- encrypted emandako pasahitzak enkripatzen dira\n"
+" -e, --encrypted emandako pasahitzak enkripatzen dira\n"
" -h, --help laguntzako mezu hau erakutsi eta irten\n"
" egiten da\n"
" -m, --md5 erabili MD5 enkriptatze algoritmoa ,\n"
" -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n"
" SHA erronda kopurua\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
-msgstr "%s: %s bandera BAKARRIK %s banderarekin onartzen da\n"
+msgstr "%s: %s bandera bakarrik %s banderarekin onartzen da\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: pasahitz berria falta da\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: %s taldea ez da existitzen\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: '%s' taldea ez da existitzen\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Erabilera: %s [aukerak]\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --crypt-method zifratze metodoa (%s-etako bat)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --encrypted emandako pasahitzak zifraturik daude\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n"
-" SHA erronda kopurua\n"
+" -m, --md5 zifratu testu laueko pasahitza MD5\n"
+" algoritmoa erabiliaz\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
-msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
+msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Saio-hasierako shell-a"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
+#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
-msgstr "Ez zenuke %s(r)en shell-a aldatu behar.\n"
+msgstr "Ez zenuke '%s'-(r)en shell-a aldatu behar.\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: baliogabeko sarrera: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
-msgstr "%s shell baliogabea da.\n"
+msgstr "%s: %s shell baliogabea da.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Erabilera: expiry {-f|-c}\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage: faillog [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
-#| " -h, --help display this help message and exit\n"
-#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
-#| "seconds\n"
-#| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
-#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
-#| "DAYS\n"
-#| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
-#| "failure\n"
-#| " counters and limits (if used with -r, -m "
-#| "or -l\n"
-#| " options) only for user with LOGIN\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n"
" erregistroak bistaratzen ditu\n"
" -h, --help laguntzako mezu hau bistarazi eta irten\n"
-" egiten da\n"
-" -l, --lock-time SEG saio-hasieran hutsegin ondoren kontua "
-"zenbat\n"
+" -l, --lock-time SEG saio-hasieran hutsegin ondoren kontua zenbat\n"
" segundutan blokeatuta egongo den\n"
" -m, --maximum GEH saio-hasierako GEHiengo hutsegite kopurua\n"
" ezartzeko\n"
" -u, --user SAIOA faillog-en erregistroak bistaratzeko edo\n"
" hutsegiteen kontatzailea eta ERABILTZAILEA\n"
" izeneko erabiltzailearen(-r, -m edo -l\n"
-" aukerekin erabiltzen bada) mantentzeko.\n"
+" aukerekin erabiltzen bada) mantentzeko\n"
"\n"
#, c-format
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "huts-erregistroa: Huts %lu UID-arentat sarrera eskuratzean\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Saio-hasiera Hutsegiteak Gehienezkoa Azkena Aktiboa\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " [%lds left]"
+#, c-format
msgid " [%lus left]"
-msgstr " [%lds falta]"
+msgstr " [%lus falta]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
#, c-format
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "huts-erregistroa: Errorea %lu UIDaren huts kontua berrabiaraztean\n"
#, c-format
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "huts-erregistroa: Huts %lu UIDarentzat max ezartzean\n"
#, c-format
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "huts-erregistroa: Huts %lu UIDarentzat blokeo-ordua ezartzean\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown user or range: %s\n"
+#, c-format
msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
-msgstr "Erabiltzaile edo eremu ezezaguna: %s\n"
+msgstr "azken-erregistroa: Eremu edo erabiltzaile ezezaguna: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#, c-format
msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: ezin da %s fitxategia ireki\n"
+msgstr "huts-erregistroa: Ezin da %s ireki: %s\n"
#, c-format
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "huts-erregistroa: Ezinda %s tamaina eskuratu: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Erabilera: %s [aukera] TALDEA\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+" -a, --add ERAB Gehitu ERABiltzailea TALDEra\n"
+" -d, --delete ERAB kendu ERABiltzailea TALDEtik\n"
+" -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n"
+" -R, --restrict mugatu sarrera TALDEra bere partaideetara\n"
+" -M, --members ERAB,... ezarri TALDEaren partaideen zerrenda\n"
+"%s\n"
+"\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" ezarri TALDEaren kudeatzaile zerrenda\n"
+"-A eta -M auekrekin kenduta, aukerak ezin dira nahastu.\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
-msgstr "%s(r)en pasahitzak ezin dira aldatu.\n"
+msgstr "Aukera hauek ezin dira nahastu.\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: -A erabiltzeko itzalpeko talde-pasahitza eskatzen da\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: %s taldea ez da existitzen\n"
+msgstr "%s: '%s' taldea ez da existitzen %s-(e)n\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failure forking: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
-msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s\n"
+msgstr "%s: huts irakurketa-soileko %s ixtean\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "%s erabiltzailea %s taldetik kentzen\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen '%s'-ko partaide\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
" -r, --system sistema kontu bat sortu\n"
"\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
+#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
-msgstr "%s: %s ez da baliozko talde-izena\n"
+msgstr "%s: '%s' ez da baliozko talde-izena\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
-msgstr "%s: `%s' talde izen baliogabea\n"
+msgstr "%s: '%s' talde ID baliogabea\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: -K KEY=BALIOA eskatzen du\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group %s exists\n"
+#, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: %s taldea badago\n"
+msgstr "%s: '%s' taldea badago dagoeneko\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Member already exists\n"
+#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
-msgstr "Partaidea dagoeneko badago\n"
+msgstr "%s: '%lu' GIDa badago dagoeneko\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Erabilera: groupdel taldea\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
-msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
+msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
-msgstr "%s: Ezin da '%s' erabiltzailearen talde nagusia %u-tik %u-ra aldatu.\n"
+msgstr "%s: Ezin da '%s' erabiltzailearen talde nagusia kendu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: %s taldea ez da existitzen\n"
+msgstr "%s: '%s' taldea ez da existitzen\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: taldea '%s' NIS talde bat da.\n"
+msgstr "%s: '%s' taldea NIS talde bat da\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s NIS nagusia da\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: %s erabiltzailea NIS erabiltzaile bat da\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzailea '%s' taldeko partaide da dagoeneko\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
+#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
-msgstr "%s: memoriarik ez. Ezin da talde datubasea eguneratu\n"
+msgstr "%s: memoriarik ez. Ezin da %s eguneratu.\n"
msgid ""
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
" -l, --list list the members of the group\n"
"\n"
msgstr ""
+"Erabilera: groupmems [aukerak] [ekintza]\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+" -g, --group groupname aldatu talde-izena erabiltzailearen taldea ordez\n"
+" (root bakarrik)\n"
+"\n"
+"Ekintzak:\n"
+" -a, --add erabiltzailea gehitu erabiltzaile-izena taldearen partaideetara\n"
+" -d, --delete erabiltzailea kendu erabiltzaile-izena taldearen partaideetatik\n"
+" -p, --purge garbitu talde baten partaide guztiak\n"
+" -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n"
+"\n"
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: zure talde-izena ez da erabiltzaile-izenaren berdina\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: root-ek bakarrik erabili dezake -g/--group aukera\n"
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"berrirako\n"
"\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
-msgstr "%s: `%s' talde izen baliogabea\n"
+msgstr "%s: '%s' talde izen baliogabea\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "'%s' baliogabeko talde-izena\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid group name '%s'\n"
+#, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
-msgstr "'%s' baliogabeko talde-izena\n"
+msgstr "'%lu' talde ID baliogabea\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "ez dago bat datorren talde fitxategi sarrerarik %s-(e)n\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "add group '%s' in %s ?"
+#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
-msgstr "'%s' taldea %s(e)n gehitu?"
+msgstr "'%s' taldea %s(e)n gehitu? "
#, c-format
-msgid ""
-"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
+"%s taldeak %s-n sarrera bat du, baina %s-ko pasahitza eremua ez dago 'x' "
+"bezala ezarririk\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "Baliogabeko itzalpeko talde-fitxategiko sarrera"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: aldaketarik gabe\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: groupdel group\n"
msgid "Usage: grpconv\n"
-msgstr "Erabilera: groupdel taldea\n"
+msgstr "Erabilera: grpconv\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: groupdel group\n"
msgid "Usage: grpunconv\n"
-msgstr "Erabilera: groupdel taldea\n"
+msgstr "Erabilera: grpunconv\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
-msgstr "%s: ezin da %s fitxategia eguneratu\n"
+msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Erabilera: id [-a]\n"
#, c-format
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "lastlog: Huts %lu UIDaren sarrera eskuratzean\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Nondik Azkena"
#, c-format
msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
-msgstr " %s [-p] [-h ostalaria] [-f izena]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h ostalaria] [-f izena]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r ostalaria\n"
+msgstr " %s [-p] -r ostalaria\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%d'"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Baliogabeko saio-hasieraren denbora"
"\n"
"[Deskonexioa saltatuta -- root-ek saio-hastea baimenduta.]"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Login timed out after %d seconds.\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Saio-hasiera denboraz kanpo %d segundo igarotakoan.\n"
+"Saio-hasiera denboraz kanpo %u segundo igarotakoan.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ezingo du ziurrenik funtzionatu erro efektibo bat gabe\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
msgid "login: "
msgstr "izena: "
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
+#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
-msgstr "Saiakera muga gainditu da (%d)\n"
+msgstr "Saiakera muga gainditu da (%u)\n"
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "Saioa hastea: PAM-ek uztea eskatu du\n"
msgstr "TIOCSCTTY huts %s-en"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
-msgstr ""
-"Abisua: saio-hasiera berriro gaitu egingo da aldi bateko blokeoaren ondoren."
+msgstr "Abisua: saio-hasiera berriro gaitu egingo da aldi bateko blokeoaren ondoren."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr "%.*s(e)tik"
+msgstr " %.*s(e)tik"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"saio hasiera denbora pasa da\n"
"\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: id\n"
msgid "Usage: logoutd\n"
-msgstr "Erabilera: id\n"
+msgstr "Erabilera: logoutd\n"
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Erabilera: newgrp [-] [taldea]\n"
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
-msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
+msgstr "%s: `%lu' GIDa ez da existitzen\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "talde gehiegi\n"
msgid " -r, --system create system accounts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
-msgstr "%s: %s taldea itzalpeko talde bat da, baina ez dago /etc/group-en\n"
+msgstr "%s: '%s' taldea itzalpeko talde bat da, baina ez dago /etc/group-en\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzaile ID baliogabea\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da taldea sortu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: `%s' erabiltzailea ez da existitzen %s-en\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da pasahitza eguneratu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
+#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: %d lerroa: mkdir-ek huts egin du\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: mkdir %s-ek huts egin du: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
+#, c-format
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: %d lerroa: chown-ek huts egin du\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -a, --all report password status on all accounts\n"
-#| " -d, --delete delete the password for the named "
-#| "account\n"
-#| " -e, --expire force expire the password for the named "
-#| "account\n"
-#| " -h, --help display this help message and exit\n"
-#| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
-#| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-#| " to INACTIVE\n"
-#| " -l, --lock lock the named account\n"
-#| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
-#| "password\n"
-#| " change to MIN_DAYS\n"
-#| " -q, --quiet quiet mode\n"
-#| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
-#| " -S, --status report password status on the named "
-#| "account\n"
-#| " -u, --unlock unlock the named account\n"
-#| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
-#| "password\n"
-#| " change to MAX_DAYS\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "%s(r)en pasahitza ezin dira aldatu oraindik.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
-#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ez dago %s-ren pasahitza aldatzeko baimendurik\n"
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s(r)en pasahitza aldatu gabe dago.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password changed."
+#, c-format
msgid "%s: password changed.\n"
-msgstr "Pasahitza aldatuta."
+msgstr "%s: pasahitza aldatuta.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password Expiration Warning"
+#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
-msgstr "Pasahitza iraungitzearen abisua"
+msgstr "%s: pasahitz iraungitzea informazioa aldatua.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
-msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n"
+msgstr "'%lu' erabiltzaile ID baliogabea\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s: no group %u\n"
+#, c-format
msgid "user '%s': no group %lu\n"
-msgstr "%s erabiltzailea: ez da %u taldea\n"
+msgstr "'%s' erabiltzailea: ez da %lu talderik\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
+#, c-format
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s erabiltzailea: %s direktorioa ez da existitzen\n"
+msgstr "'%s' erabiltzailea: '%s' direktorioa ez da existitzen\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
+#, c-format
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s erabiltzailea: %s programa ez da existitzen\n"
+msgstr "'%s' erabiltzailea: '%s' programa ez da existitzen\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
-msgstr "'%s' erabiltzailea %s(e)n gehitu?"
+msgstr "'%s' erabiltzailea %s(e)n gehitu? "
#, c-format
-msgid ""
-"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
+"%s erabiltzaileak sarrera bat du %s-en baina %s-ko pasahitza ereemua ez dago "
+"'x' gisa ezarririk\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "baliogabeko itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera"
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "%s erabiltzailea: pasahitza etorkizunean aldatu zen azken aldiz\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
-msgstr "%s: ezin da %s fitxategia ireki\n"
+msgstr "%s: ezin dira %s fitxategiko sarrerak ordenatu\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: id\n"
msgid "Usage: pwconv\n"
-msgstr "Erabilera: id\n"
+msgstr "Erabilera: pwconv\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: huts %s-ren modua 0600-ra aldatzean\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: id\n"
msgid "Usage: pwunconv\n"
-msgstr "Erabilera: id\n"
+msgstr "Erabilera: pwunconv\n"
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "kontu honentzako 'su' sarbidea UKATUTA.\n"
msgstr "Pasahitz autentifikazioa saltatuta.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Sartu zure pasahitz PROPIOA autentifikazio gisa\n"
+msgstr "Sartu zure pasahitz PROPIOA autentifikazio gisa.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ez ikusi egin zaio)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#, c-format
msgid "%s: Authentication failure\n"
-msgstr "%s: PAM autentifikazioak huts egin du\n"
+msgstr "%s: ¡autentifikazio errorea\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
-msgstr "Ez duzu 'su %s' exekutatzeko baimenik\n"
+msgstr "%s: Ez duzu orain su erabiltzeko baimenik\n"
msgid "No shell\n"
msgstr "Ez dago shell-a\n"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria ireki\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
+#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
-msgstr "%s: %d lerroa: chown-ek huts egin du\n"
+msgstr "%s: lerro luzeegia %s-n: %s..."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
+#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s"
-msgstr "%s: berrizendatu: %s"
+msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: talde gehiegi zehaztu dira (geh. %d).\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
-#| " home directory\n"
-#| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
-#| "account\n"
-#| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
-#| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
-#| " configuration\n"
-#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
-#| "EXPIRE_DATE\n"
-#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-#| " to INACTIVE\n"
-#| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
-#| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
-#| " user account\n"
-#| " -h, --help display this help message and exit\n"
-#| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
-#| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
-#| " -l, do not add the user to the lastlog and\n"
-#| " faillog databases\n"
-#| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
-#| " account\n"
-#| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
-#| "as\n"
-#| " the user\n"
-#| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
-#| " (non-unique) UID\n"
-#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
-#| " account\n"
-#| " -r, --system create a system account\n"
-#| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
-#| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
-#| "account\n"
-#| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
-#| "user\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabilera: useradd [aukerak] IZENA\n"
"\n"
-"Options:\n"
+"Aukerak:\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR Erabiltzaile kontu berriaren etxe\n"
" direktorioaren oinarri direktorioa\n"
" -c, --comment IRUZKINA erabiltzaile kontu berriaren GECOS ezarri\n"
" -D, --defaults bistarazi edo gorde aldaturiko\n"
" lehenetsiriko useradd konfigurazioa\n"
" -e, --expiredate IRAUNG_DATA kontu iraungitze data ezarri\n"
-" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-" to INACTIVE\n"
+" -f, --inactive EZAKTIBO ezarri pasahitza ez-aktibo gisa EZAKTIBO "
+"iarungitzearen\n"
+" ondoren\n"
" -g, --gid TALDE erabiltzaile kontu berriarekin TALDE\n"
" erabiltzea behartu\n"
" -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n"
" gehiarriak bistarazi\n"
" -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n"
" -k, --skel SKEL_DIR beste skel direktorio bat ezarri\n"
-" -K, --key KEY=VALUE lehenetsiriko /etc/login.defs gainidatzi\n"
+" -K, --key KEY=BALIO lehenetsiriko /etc/login.defs gainidatzi\n"
+" -l, --no-log-init ez gehitu erabiltzailea lastlog eta faillog\n"
+" datu-baseetara\n"
" -m, --create-home erabiltzaile kontu berriarentzar etxe\n"
" direktorioa sortu\n"
+" -M, --no-create-home ez sortu erabiltzailearen etxe-direktorioa\n"
+" (/etc/login.defs gainidazten du)\n"
" -N, --no-user-group ez sortu erabiltzailearen izen berdineko\n"
" talde bat\n"
" -o, --non-unique onartu erabiltzailea sortzea bikoizturiko\n"
" (ez-bakarra) UIDa erabiliaz\n"
-" -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili "
+" -p, --password PASAHITZA enkriptatutako pasahitza erabili "
"erabiltzaile\n"
" berri kontuarentzat\n"
" -r, --system sistema kontu bat sortu\n"
-" -s, --shell SHELL Erabiltzaile kontu berriaren sarrera shell-"
-"a\n"
+" -s, --shell SHELL Erabiltzaile kontu berriaren sarrera shell-a\n"
" -u, --uid UID behartu UID erabiltzea erabiltzaile kontu "
"berriarentzat\n"
" -U, --user-group sortu erabiltzailearen izen berdineko talde "
"bat\n"
-"\n"
+"%s\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEERAB erabili SEUSER zehatz bat SELinux erabiltzaile "
+"mapatzearentzat\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -Z-ek SELinux gaituriko kernel bat behar du\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: huts %lu UIDaren faillog erregistroa berrezartzean: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
+"%s: abisua: %s erabiltzaile izena %s SELinux erabiltzailera mapatzean huts "
+"egin du.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Postakutxa fitxategia sortzen"
-msgid ""
-"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"Ez da 'mail' taldea aurkitu. Erabiltzaile postakutxa fitxategia 0600 moduan\n"
"sortzen.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Postakutxa fitxategi baimenak ezartzen"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user %s exists\n"
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: %s erabiltzailea badago dagoeneko\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzailea badago dagoeneko\n"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s taldea badago - erabiltzaile hau talde honetan gehiteko erabili '-g'\n"
+msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr "%s: %s taldea badago - erabiltzaile hau talde honetan gehitzeko -g erabili.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+#, c-format
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
-msgstr "%s: %u UID-a ez da bakarra\n"
+msgstr "%s: %lu UIDa ez da bakarra\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
" -r, --remove etxe direktorioa eta posta hilara ezabatu\n"
"\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
+#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s: ezin da %s taldea ezabatu beste erabiltzaile baten talde nagusia bait "
"da.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
+#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: abisua: ezin da ezabatu "
+msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: une honetan %s erabiltzaileak saioan sartuta dago\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
-msgstr "%s: '%s' etxe-direktorio baliogabea\n"
+msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
-#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
-#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
-#| "EXPIRE_DATE\n"
-#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-#| " to INACTIVE\n"
-#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
-#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
-#| " -a, --append append the user to the supplemental "
-#| "GROUPS\n"
-#| " mentioned by the -G option without "
-#| "removing\n"
-#| " him/her from other groups\n"
-#| " -h, --help display this help message and exit\n"
-#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
-#| " -L, --lock lock the user account\n"
-#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
-#| "the\n"
-#| " new location (use only with -d)\n"
-#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
-#| "password\n"
-#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
-#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
-#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
"Erabilera: usermod [aukerak] IZENA\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
-" -c, --comment COMMENT GECOS eremuaren balio berria\n"
-" -d, --home-dir HOME_DIR erabiltzaile kontu berriaren etxe "
+" -c, --comment IRUZKINA GECOS eremuaren balio berria\n"
+" -d, --home-dir ETXE_DIR erabiltzaile kontu berriaren etxe "
"direktorioa\n"
" -e, --expiredate IRAUNG_DATA kontu iraungitze data ezarri\n"
" -f, --inactive INAKTIBO iraungitze ondorengo pasahitz ezgaitzea\n"
" erabiltzea behartu\n"
" -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n"
" gehigarriak bistarazi\n"
+" -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak zehaztutako "
+"talde\n"
+" gehigarrietara beste taldeetatik kendu gabe\n"
" -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n"
" -l, --login IZENA saio hasiera izenaren balio berria\n"
" -L, --lock erabiltzaile kontua blokeatu\n"
" -s, --shell SHELL erabiltzaile kontuaren saio shell berria\n"
" -u, --uid UID erabiltzaile kontuaren UID berria\n"
" -U, --unlock erabiltzaile kontua desblokeatu\n"
-"\n"
+"%s\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SELinux erabiltzaile mapatze berria "
+"erabiltzailearen kontuarentzat\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
-#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
-"%s: taldea desblokeatzeak pasahitz gabeko kontu baten emaitza izan dezake\n"
-"Erabiltzaile hau desblokeatzeko usermod -p erabiliaz pasahitz bat ezarri "
+"%s: erabiltzaile pasahitza desblokeatzeak pasahitz gabeko kontu baten emaitza "
+"izan dezake\n"
+"Erabiltzaile pasahitz hau desblokeatzeko usermod -p erabiliaz pasahitz bat ezarri "
"behar duzu.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user %s exists\n"
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
-msgstr "%s: %s erabiltzailea badago dagoeneko\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzailea badago dagoeneko %s-n\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: -L, -p, eta -U banderak esklusiboak dira\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Member already exists\n"
+#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
-msgstr "Partaidea dagoeneko badago\n"
+msgstr "%s: '%lu' UIDa badago dagoeneko\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: huts %lu erabiltzailearen lastlog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: huts %lu erabiltzailearen faillog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You have modified %s.\n"
-#| "You may need to modify %s for consistency.\n"
-#| "Please use the command `%s' to do so.\n"
+#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
msgstr ""
"%s eraldatu duzu\n"
"Konsistetziagatik %s eraldatu behar duzu.\n"
-"Mesedez erabili `%s' komandoa horretarako.\n"
+"Mesedez erabili '%s' komandoa horretarako.\n"
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
" -s, --shadow shadow edo gshadow datubasea editatu\n"
"\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
-msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n"
+msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "%s: %s is unchanged\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s is unchanged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: %s ez da aldatu\n"
+msgstr "%s: %s ez da aldatu\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't lock file"
msgid "Couldn't get file context"
-msgstr "Ezin da fitxategia blokeatu"
+msgstr "Ezin da fitxategi testuingurua eskuratu"
msgid "setfscreatecon () failed"
-msgstr ""
+msgstr "setfscreatecon () -ek huts egin du"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Ezin da fitxategia blokeatu"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
-#~ " -r, --system create system accounts\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: %s [aukerak] [sarrera]\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --crypt-method kriptografia metodoa (%s-etako bat)\n"
-#~ " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Password set to expire."
-#~ msgstr "Pasahitza iraungi egin da."
-
-#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia blokeatu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open password file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia ireki\n"
-
-#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz fitxategia blokeatu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz fitxategia ireki\n"
-
-#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s:ezin da itzalpeko pasahitz fitxategia berridatzi\n"
-
-#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia berridatzi\n"
-
-#~ msgid "%s: can't update password file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia eguneratu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz fitxategia eguneratu\n"
-
-#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
-#~ msgstr "\tIzen osoa: %s\n"
-
-#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
-#~ msgstr "\tGela zenbakia: %s\n"
-
-#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
-#~ msgstr "\tLaneko telefonoa: %s\n"
-
-#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
-#~ msgstr "\tEtxeko telefonoa: %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
-#~ msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategia ireki.\n"
-
-#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-#~ msgstr "%s: %s ez da '/etc/paswd'-en aurkitu\n"
-
-#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
-#~ msgstr "Errorea pasahitzen sarrera eguneratzean.\n"
-
-#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-#~ msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategiko aldaketak bidali.\n"
-
-#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-#~ msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategia desblokeatu.\n"
-
-#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia blokeatu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open group file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia ireki\n"
-
-#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da gshadow fitxategia blokeatu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
-#~ msgstr "%s ezin da 'shadow' fitxategia ireki\n"
-
-#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
-#~ msgstr "%s: errorea gshadow fitxategia eguneratzean\n"
-
-#~ msgid "%s: error updating group file\n"
-#~ msgstr "%s: errorea talde fitxategia eguneratzean\n"
-
-#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
-#~ msgstr "%s: %d. lerroa: %s talde ezezaguna\n"
-
-#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
-#~ msgstr "%s: %d lerroa: ezin da talde sarrera eguneratu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da 'shadow' fitxategia blokeatu\n"
-
-#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
-#~ msgstr "%s: errorea 'shadow' fitxategia eguneratzean\n"
-
-#~ msgid "%s: error updating password file\n"
-#~ msgstr "%s: errorea pasahitzen fitxategia eguneratzean\n"
-
-#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
-#~ msgstr "%s: %d. lerroa: %s erabiltzaile ezezaguna\n"
-
-#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-#~ msgstr "%s: %d. lerroa: ezin da pasahitzaren sarerra eguneratu\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown user\n"
-#~ msgstr "%s: erabiltzaile ezezaguna\n"
-
-#~ msgid "Unknown User: %s\n"
-#~ msgstr "Erabiltzaile ezezaguna: %s\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
-#~ msgstr "Erabilera: %s [-r|-R] taldea\n"
-
-#~ msgid " %s [-a user] group\n"
-#~ msgstr " %s [-a erabiltzailea] taldea\n"
-
-#~ msgid " %s [-d user] group\n"
-#~ msgstr " %s [-d erabiltzailea] taldea\n"
-
-#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
-#~ msgstr " %s [-A erab,...] [-M erab,...] taldea\n"
-
-#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
-#~ msgstr " %s [-M erab,...] taldea\n"
-
-#~ msgid "%s: can't get lock\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da blokeatu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da 'shadow' blokeatu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da fitxategia ireki\n"
-
-#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da fitxategia berridatzi\n"
-
-#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da 'shadow' fitxategia berridatzi\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da fitxategia desblokeatu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't update entry\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da sarrera eguneratu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da 'shadow'-eko sarrera eguneratu\n"
-
-#~ msgid "unknown group: %s\n"
-#~ msgstr "talde ezezaguna: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't close file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da fitxategia itxi\n"
-
-#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
-#~ msgstr "%s ezin da shadow fitxategia itxi\n"
-
-#~ msgid "Who are you?\n"
-#~ msgstr "Zer moduz zaude?\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s kide ezezaguna\n"
-
-#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
-#~ msgstr "%s: errorea talde sarrera berria gehitzean\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da 'group' fitxategia berridatzi\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia berridatzi\n"
-
-#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia blokeatu\n"
-
-#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia ireki\n"
-
-#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia blokeatu\n"
-
-#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia ireki\n"
-
-#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-#~ msgstr "%s: %u GID-a ez da bakarra\n"
-
-#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
-#~ msgstr "%s: errorea taldearen sarrera ezabatzean\n"
-
-#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
-#~ msgstr "%s: errorea itzalpeko taldearen sarrera ezabatzean\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
-#~ msgstr "%s ezin da erabiltzailearen talde nagusia ezabatu\n"
-
-#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
-#~ msgstr "Ezabatzeko partaidea ez da aurkitu\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: groupmems -a erabiltzailea | -d erabiltzailea | -D | -l [-g "
-#~ "taldea]\n"
-
-#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
-#~ msgstr "Root-ekbakarri gehitu ditzake partaideak talde ezberdinetara\n"
-
-#~ msgid "Group access is required\n"
-#~ msgstr "Talde sarrera beharrezkoa da\n"
-
-#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
-#~ msgstr "Ez da taldearen jabe nagusia\n"
-
-#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
-#~ msgstr "PAM autentifikazioak huts egin du\n"
-
-#~ msgid "Unable to lock group file\n"
-#~ msgstr "Ezin da talde-fitxategia blokeatu\n"
-
-#~ msgid "Unable to open group file\n"
-#~ msgstr "Ezin da talde fitxategia ireki\n"
-
-#~ msgid "Cannot close group file\n"
-#~ msgstr "Ezin da talde fitxategia ireki\n"
-
-#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
-#~ msgstr "%s: %s ez da aurkitu /etc/group-en\n"
-
-#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
-#~ msgstr "%s: %u ez da GID bakarra\n"
-
-#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
-#~ msgstr "%s: %s ez da izen bakarra\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da passwd fitxategia berridatzi\n"
-
-#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da pasahitz-fitxategia blokeatu\n"
-
-#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da pasahitz-fitxategia ireki\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
-#~ "is not in the passwd file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ezin da '%s' erabiltzailearen talde nagusia %u-tik %u-ra aldatu, "
-#~ "berau ez dago passwd fitxategian eta.\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da %s fitxategia blokeatu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da %s-ren itzalpeko sarrera eguneratu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da %s taldearen sarrera eguneratu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia blokeatu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia ireki\n"
-
-#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko %s taldea ezabatu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia eguneratu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't update group file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia eguneratu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia ezabatu\n"
-
-#~ msgid "unknown UID: %u\n"
-#~ msgstr "UID ezezaguna: %u\n"
-
-#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
-#~ msgstr "GID ezezaguna: %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' taldea IDa ez da baliozkoa\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
-#~ "gshadow group\n"
-#~ msgstr "%s: %s taldea sortua, huts dagokion gshadow taldea sortzerakoan\n"
-
-#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' erabiltzaile IDa ez da baliozkoa\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
-
-#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da '/etc/passwd' blokeatu.\n"
-
-#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da /etc/shadow blokeatu.\n"
-
-#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da /etc/group blokeatu.\n"
-
-#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da /etc/gshadow blokeatu.\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open files\n"
-#~ msgstr "%s: ezin dira fitxategiak ireki\n"
-
-#~ msgid "%s: error updating files\n"
-#~ msgstr "%s: errorea fitxategiak eguneratzean\n"
-
-#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
-#~ msgstr "%s: %d lerroa: ezin da %s erabiltzailea aurkitu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da %s(r)en pasahitzaren sarrera eguneratu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da pasahitz-fitxategia blokeatu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da pasahitz-fitxategia ireki\n"
-
-#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da %s(r)en itzalpeko sarrera kendu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da 'shadow' fitxategia eguneratu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da 'passwd' fitxategia eguneratu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da %s erabiltzailearen sarrera eguneratu\n"
-
-#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia ezabatu\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s GID ezezaguna\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s talde ezezaguna\n"
-
-#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
-#~ msgstr "%s: memoriarik ez. Ezin da shadow talde datubasea eguneratu\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da pasahitz-fitxategia berridatzi\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia berridatzi\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia blokeatu\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia ireki\n"
-
-#~ msgid "%s: error locking group file\n"
-#~ msgstr "%s: errorea talde-fitxategia blokeatzean\n"
-
-#~ msgid "%s: error opening group file\n"
-#~ msgstr "%s: errorea talde-fitxategia irekitzean\n"
-
-#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: errorea itzalpeko talde-fitxategia blokeatzean\n"
-
-#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: errorea itzalpeko talde-fitxategia irekitzean\n"
-
-#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
-#~ msgstr "%s: errorea pasahitzaren sarrera berria gehitzean\n"
-
-#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
-#~ msgstr "%s: errorea itzalpeko pasahitzaren sarrera berria gehitzean\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
-#~ msgstr "%s: abisua: CREATE_HOME ez da onartzen, erabili '-m' aukera.\n"
-
-#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
-#~ msgstr "%s: errorea taldearen sarrera eguneratzean\n"
-
-#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
-#~ msgstr "%s: errorea itzalpeko taldearen sarrera eguneratzean\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia ireki\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia ireki\n"
-
-#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
-#~ msgstr "%s: errorea pasahitzaren sarrera ezabatzean\n"
-
-#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
-#~ msgstr "%s: errorea itzalpeko pasahitzaren sarrera ezabatzean\n"
-
-#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
-#~ msgstr "%s: %s erabiltzailea ez da existitzen\n"
-
-#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
-#~ msgstr "%s: errorea itzalpeko talde sarrera berria gehitzean\n"
-
-#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
-#~ msgstr "%s: %lu ez da uid bakarra\n"
-
-#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
-#~ msgstr "%s: errorea pasahitzaren sarrera aldatzean\n"
-
-#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
-#~ msgstr "%s: errorea pasahitzaren sarrera ezabatzean\n"
-
-#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
-#~ msgstr "%s: errorea itzalpeko pasahitzaren sarrera ezabatzean\n"