msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger и Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ.\n"
"За повече информация относно това, погледнете файловете с име COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Каталогът /proc не може да се отвори: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Не може да се задели памет за съответстващ процес: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Не може да се достигне %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Не може да се определи локалният порт %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Непознат вид адрес на локалния порт %d (unknown local port AF)\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Не може да се отвори файлът за протокол „%s“: %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Опцията за вид име изисква аргумент."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Неправилен вид имена"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
#, fuzzy
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "При опцията за файлова система може да се посочват само файлове"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Не е зададена спецификация на процес"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "опцията -a не може да се използва едновременно с -q"
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Не може да търсите само IPv4-гнезда и в същото време само IPv6-гнезда"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
"\n"
"%*s ПОТРЕБИТЕЛ Пот№ ДОСТЪП КОМАНДА\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвест)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Файлът %s не може да се достигне: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Не може да се отвори /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Да се убие ли процесът %d? (д/Н) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Процесът %d не може да бъде убит: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Не може да се отвори мрежово гнездо.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Не може да бъде намерен номерът на устройството на гнездото.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "пропуска се частичнотото съвпадение %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) се убива със сигнал %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: никой процес не е убит\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"Използване: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u ПОТРЕБ] [ -eIgiqrvw ] [ -СИГНАЛ ] "
"ИМЕ...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Използвване: killall [ОПЦИЯ]... [--] ИМЕ...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -V,--version извежда информация за версията\n"
" -w,--wait чака докато процесът умре\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
"сигурност\n"
" (трябва да предхожда останалите аргументи)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Не може да бъде намерен потребител с име %s\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
#, fuzzy
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Неправилен вид имена"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Неправилен регулярен израз: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Максималният брой имена е %d\n"
# Мисля, че става въпрос за /proc (Антон Зиновиев)
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "%s е празна (не е монтирана?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr ""
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgstr ""
# Мисля, че става въпрос за /proc (Антон Зиновиев)
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s е празна (не е монтирана?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Използване: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H ПРОЦЕС ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
-"u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ ПРОЦЕС | ПОТРЕБ ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Извежда дървото на процесите.\n"
-"\n"
-" -a извежда аргументите от командните редове\n"
-" -A използва само ASCII-знаци за линиите\n"
-" -c не свива идентичните поддървета\n"
-" -h подчертава текущия процес и предшествениците му\n"
-" -H ПРОЦЕС подчертава този процес и предшествениците му\n"
-" -G използва псевдографичните знаци на VT100\n"
-" -l не отсича дългите редове\n"
-" -n сортира изхода според номера на процеса\n"
-" -p извежда номерата на процесите; влече -c\n"
-" -u посочва промените на собственика\n"
-" -U използва псевдографичните знаци на UTF-8 (Уникод)\n"
-" -V извежда информация за версията на pstree\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z показва контекста на сигурност за SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1124
+#: src/pstree.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" ПОТРЕБ показва само поддърветата, основани от този потребител\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger и Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Не е зададена стойност на TERM\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не може да се определят възможностите на терминала\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Няма такъв потребител: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Не е намерен нито един процес.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Натиснете Return, за да се завърши\n"
#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
#~ msgstr "Вътрешна грешка: стойността на MAX_DEPTH не е достатъчно голяма.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a show command line arguments\n"
+#~ " -A use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -G use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l don't truncate long lines\n"
+#~ " -n sort output by PID\n"
+#~ " -p show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -u show uid transitions\n"
+#~ " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H ПРОЦЕС ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] "
+#~ "[ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ ПРОЦЕС | ПОТРЕБ ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Извежда дървото на процесите.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a извежда аргументите от командните редове\n"
+#~ " -A използва само ASCII-знаци за линиите\n"
+#~ " -c не свива идентичните поддървета\n"
+#~ " -h подчертава текущия процес и предшествениците му\n"
+#~ " -H ПРОЦЕС подчертава този процес и предшествениците му\n"
+#~ " -G използва псевдографичните знаци на VT100\n"
+#~ " -l не отсича дългите редове\n"
+#~ " -n сортира изхода според номера на процеса\n"
+#~ " -p извежда номерата на процесите; влече -c\n"
+#~ " -u посочва промените на собственика\n"
+#~ " -U използва псевдографичните знаци на UTF-8 (Уникод)\n"
+#~ " -V извежда информация за версията на pstree\n"
+
#~ msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Не може да се отвори файлът за протокол „%s“: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 21.6cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger i Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"de la llicencia publica general de GNU.\n"
"Per a més informació sobre aquests assumptes, vegeu el fitxer COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s/%s: especificació no vàlida\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
"\n"
"%*s USUARI PID ACCÉS ORDRE\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Voleu matar el procés %d? (s/N)"
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "no s'ha pogut trobar el nombre de dispositiu del sòcol"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "s'evitarà la coincidència parcial %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "S'ha matat %s(%s%d) amb el senyal %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: no s'ha matat cap procés\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
msgstr ""
"Forma d'ús: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -senyal ] nom ...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Forma d'ús: killall [ OPCIONS ] [ -- ] nom ...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -w,--wait espera fins que el procés mori\n"
"\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (-s, -c són mútuament excloents i han de precedir altres arguments)\n"
"\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr ""
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr ""
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr ""
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "El nombre màxim de noms és %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "%s és buit (no s'ha muntat?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr ""
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s és buit (no s'ha muntat?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
-"u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ pid | usuari ]\n"
-" pstree -V\n"
-"\n"
-" -a mostra els arguments de la línia d'ordres\n"
-" -A usa caràcters de dibuix de línia ASCII\n"
-" -c no compactar subarbres idèntics\n"
-" -h ressaltar el procés actual i els seus ancestres\n"
-" -H pid ressaltar el procés «pid» i els seus ancestres\n"
-" -G usa caràcters de dibuix de línia VT100\n"
-" -l no tallar les línies llargues\n"
-" -n ordenar sortida per PID\n"
-" -p mostra els PID; implica -c\n"
-" -u mostra transicions de uid\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -s mostra els SID de Flask\n"
" -x mostra els contextes de seguretat de Flask\n"
-#: src/pstree.c:1124
+#: src/pstree.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" user només mostra arbres amb arrel en processos d'aquest usuari\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger i Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM no està especificada\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "No s'han pogut obtenir les capacitats\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "No existeix aquest nom d'usuari: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "No s'han trobat processos.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Premeu retorn per a tancar\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: senyal desconegut. «%s -l» llista els senyals.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
+#~ "u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ pid | usuari ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a mostra els arguments de la línia d'ordres\n"
+#~ " -A usa caràcters de dibuix de línia ASCII\n"
+#~ " -c no compactar subarbres idèntics\n"
+#~ " -h ressaltar el procés actual i els seus ancestres\n"
+#~ " -H pid ressaltar el procés «pid» i els seus ancestres\n"
+#~ " -G usa caràcters de dibuix de línia VT100\n"
+#~ " -l no tallar les línies llargues\n"
+#~ " -n ordenar sortida per PID\n"
+#~ " -p mostra els PID; implica -c\n"
+#~ " -u mostra transicions de uid\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-13 21:13+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright © 1993–2017 Werner Almesberger a Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"GNU Obecné veřejné licence (GPL).\n"
"Podrobnosti v této záležitosti naleznete v souborech pojmenovaných COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Adresář /proc nelze otevřít: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Paměť pro odpovídající proc nelze alokovat: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Soubor zadaného názvu %s neexistuje.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Nelze získat informace (stat(2)) o %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Místní port %s nelze přeložit: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Neznámá rodina adres %d místního portu\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Soubor s protokoly „%s“ nelze otevřít: %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Soubor zadaného názvu %s není přípojným bodem.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Neplatný přepínač %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Přepínač jmenného prostoru vyžaduje argument."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Neplatný název jmenného prostoru"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Spolu s přepínači bodů připojení lze použít jen soubory"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Žádné kritérium procesu nebylo zadáno"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "Přepínač -a nelze použít spolu s přepínačem -s."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Nelze současně hledat jen v IPv4 a jen v IPv6 socketech."
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s UŽIVATEL PID PŘÍSTUP PŘÍKAZ\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámo)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "O souboru %s nelze získat informace: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "/proc/net/unix nelze otevřít: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Zabít proces %d? (a/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Proces %d nebylo možné zabít: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Síťový socket nelze otevřít.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Nelze nalézt číslo zařízení socketu.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: částečná shoda %s(%d) se vynechá\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) zabit signálem %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: žádný proces nenalezen\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"Použití: killall [-Z KONTEXT] [-u UŽIVATEL] [-y ČAS ] [-o ČAS] [-eIgiqrvw]\n"
" [-s SIGNÁL | -SIGNÁL] NÁZEV…\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Použití: killall [PŘEPÍNAČ…] [--] NÁZEV…\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID vybere procesy, které patří do stejných jmenných\n"
" prostorů jako PID\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGVÝR zabije jen proces(y) mající kontext\n"
" (musí předcházet ostatním argumentům)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Neplatný formát času"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Uživatele %s nelze nalézt\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Neplatný PID jmenného prostoru"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Chybný regulární výraz: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Maximální počet názvů je %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s postrádá záznamy procesů (není připojen?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Chyba při připojování se na PID %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright © 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc není připojen, nelze získat informace o /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s je prázdný (není připojen?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Použití: pstree [-acglpsStuZ] [-h | -H PID ] [-n | -N DRUH]\n"
-"Použití: pstree [-acglpsStu] [-h | -H PID] [-n | -N DRUH]\n"
-" [-A|-G|-U] [PID|UŽIVATEL]\n"
-" pstree -V\n"
-"Zobrazí strom procesů.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments zobrazí argumenty příkazového řádku\n"
-" -A, --ascii použije znaky ASCII pro kreslení čar\n"
-" -c, --compact neslučuje identické podstromy\n"
-" -h, --highlight-all zvýrazní současný proces a jeho předchůdce\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID zvýrazní tento proces a jeho předchůdce\n"
-" -g, --show-pgids zobrazí ID skupin procesů; implikuje -c\n"
-" -G, --vt100 použije znaky VT100 pro kreslení čar\n"
-" -l, --long nezkracuje dlouhé řádky\n"
-" -n, --numeric-sort seřadí výstup podle PID\n"
-" -N druh,\n"
-" --ns-sort=druh seřadí výstup podle druhu jmenného prostoru\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
-" -p, --show-pids zobrazí PID; implikuje -c\n"
-" -s, --show-parents zobrazí rodiče vybraného procesu\n"
-" -S, --ns-changes zobrazí přechody mezi jmennými prostory\n"
-" -t, --thread-names zobrazí celé názvy vláken\n"
-" -T, --hide-threads skryje vlákna, zobrazí pouze procesy\n"
-" -u, --uid-changes zobrazí přechody UID\n"
-" -U, --unicode použije znaky UTF-8 (Unicode) pro kreslení čar\n"
-" -V, --version zobrazí informace o verzi\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" zobrazí bezpečnostní kontext SELinuxu\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" UŽIVATEL zobrazí jen stromy, jejichž kořeny náleží tomuto uživateli\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1993–2017 Werner Almesberger a Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Proměnná TERM není nastavena\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Nelze zjistit schopnosti terminálu\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "proc soubor pro jmenný prostor %s není dostupný\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Žádný uživatel se jménem: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Žádný proces nenalezen.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Uzavřete klávesou Enter\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: neznámý signál, %s -l vypíše signály.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: pstree [-acglpsStuZ] [-h | -H PID ] [-n | -N DRUH]\n"
+#~ "Použití: pstree [-acglpsStu] [-h | -H PID] [-n | -N DRUH]\n"
+#~ " [-A|-G|-U] [PID|UŽIVATEL]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Zobrazí strom procesů.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments zobrazí argumenty příkazového řádku\n"
+#~ " -A, --ascii použije znaky ASCII pro kreslení čar\n"
+#~ " -c, --compact neslučuje identické podstromy\n"
+#~ " -h, --highlight-all zvýrazní současný proces a jeho předchůdce\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID zvýrazní tento proces a jeho předchůdce\n"
+#~ " -g, --show-pgids zobrazí ID skupin procesů; implikuje -c\n"
+#~ " -G, --vt100 použije znaky VT100 pro kreslení čar\n"
+#~ " -l, --long nezkracuje dlouhé řádky\n"
+#~ " -n, --numeric-sort seřadí výstup podle PID\n"
+#~ " -N druh,\n"
+#~ " --ns-sort=druh seřadí výstup podle druhu jmenného prostoru\n"
+#~ " (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids zobrazí PID; implikuje -c\n"
+#~ " -s, --show-parents zobrazí rodiče vybraného procesu\n"
+#~ " -S, --ns-changes zobrazí přechody mezi jmennými prostory\n"
+#~ " -t, --thread-names zobrazí celé názvy vláken\n"
+#~ " -T, --hide-threads skryje vlákna, zobrazí pouze procesy\n"
+#~ " -u, --uid-changes zobrazí přechody UID\n"
+#~ " -U, --unicode použije znaky UTF-8 (Unicode) pro kreslení čar\n"
+#~ " -V, --version zobrazí informace o verzi\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Ophavsret 1993-2017 Werner Almesberger og Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"det under vilkårene i GNU General Public License.\n"
"Yderligere oplysninger om disse sager, se filerne med navnene COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne kataloget /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til matchede proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Angivne filnavn %s findes ikke.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke udføre stat %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke løse lokal port %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Ukendt lokal port AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne protokolfil \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Angivne filnavn %s er ikke et monteringspunkt.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Ugyldigt tilvalg %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Tilvalg for navneområde kræver et argument."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Ugyldigt navn på navneområde"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Du kan kun bruge filer med et angivet monteringspunkt"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Ingen specifikation angivet for proces"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "tilvalget --all kan ikke anvendes med tilvalget --silent."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr ""
"Du kan ikke begrænse søgning til blot IPv4- og IPv6-sokler på samme tid"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s BRUGER PID ADGANG KOMMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke danne stat-fil %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Dræb proces %d ? (j/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Kan ikke åbne en netværkssokkel.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Kan ikke finde sokkels enhedsnummer.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: springer over delvist match %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Dræbte %s(%s%d) med signal %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ingen proces fundet\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"Brug: killall [-Z KONTEKST ] [-u BRUGER] [ -y TIDSPUNKT ] [ -o TIDSPUNKT ]\n"
" [ -eIgiqrvw ] [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAVN...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Brug: killall [TILVALG]... [--] NAVN...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID match processer som tilhører det samme navnerum\n"
" som PID\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGUDTRYK dræb kun proces(ser) som har kontekst\n"
" (skal stå før andre argumenter)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Ugyldigt tidsformat"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Kan ikke finde brugeren %s\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Ugyldig PID for navneområde"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Maksimalt antal navne er %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s mangler proceselementer (ikke monteret)?\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Fejl ved tilslutning til pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Ophavsret 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc er ikke monteret, kan ikke udføre stat for /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s er tom (ikke monteret)?\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Brug: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Brug: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | BRUGER ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Vis en træstruktur over processer.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments vis kommandolinje-argumenter\n"
-" -A, --ascii anvend ASCII-skrifttegn til linjetegn\n"
-" -c, --compact undlad at sammenpakke identiske understrukturer\n"
-" -h, --highlight-all fremhæv nuværende proces og dens forfædre\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID fremhæv denne proces og dens forfædre\n"
-" -g, --show-pgids vis procesgruppe-id'er; -c er underforstået\n"
-" -G, --vt100 anvend VT100-skrifttegn til linjetegn\n"
-" -l, --long undlad at afkorte lange linjer\n"
-" -n, --numeric-sort sortér uddata ved PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sorter efter navnerumstype (ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
-" -p, --show-pids vis PID'er; -c er underforstået\n"
-" -s, --show-parents vis overprocesser for den valgte proces\n"
-" -S, --ns-changes vis navnerumsovergange\n"
-" -t, --thread-names vis fulde trådnavne\n"
-" -T, --hide-threads skjul tråde og vis kun processer\n"
-" -u, --uid-changes vis uid-overgange\n"
-" -U, --unicode anvend UTF-8-skrifttegn (Unicode) til linjetegn\n"
-" -V, --version vis information om version\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" vis SELinux-sikkerhedskontekster\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" USER vis kun træstrukturer som har denne bruger som rod\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ophavsret 1993-2017 Werner Almesberger og Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM er ikke angivet\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan ikke skaffe oplysninger om terminalens funktioner\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs-fil for %s-navnerum er ikke tilgængelig\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Brugernavnet findes ikke: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Fandt ingen processer.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Tryk retur for at lukke\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: ukendt signal; %s -l viser signaler.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Brug: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | BRUGER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Vis en træstruktur over processer.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments vis kommandolinje-argumenter\n"
+#~ " -A, --ascii anvend ASCII-skrifttegn til linjetegn\n"
+#~ " -c, --compact undlad at sammenpakke identiske understrukturer\n"
+#~ " -h, --highlight-all fremhæv nuværende proces og dens forfædre\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID fremhæv denne proces og dens forfædre\n"
+#~ " -g, --show-pgids vis procesgruppe-id'er; -c er underforstået\n"
+#~ " -G, --vt100 anvend VT100-skrifttegn til linjetegn\n"
+#~ " -l, --long undlad at afkorte lange linjer\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sortér uddata ved PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sorter efter navnerumstype (ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids vis PID'er; -c er underforstået\n"
+#~ " -s, --show-parents vis overprocesser for den valgte proces\n"
+#~ " -S, --ns-changes vis navnerumsovergange\n"
+#~ " -t, --thread-names vis fulde trådnavne\n"
+#~ " -T, --hide-threads skjul tråde og vis kun processer\n"
+#~ " -u, --uid-changes vis uid-overgange\n"
+#~ " -U, --unicode anvend UTF-8-skrifttegn (Unicode) til linjetegn\n"
+#~ " -V, --version vis information om version\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-13 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-02 19:37+0200\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger und Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"der GNU General Public License (GPL) weiter vertreiben.\n"
"Weitere Informationen dazu finden Sie in der Datei namens COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Verzeichnis /proc kann nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar für zugehörigen Prozess: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Angegebener Dateiname %s existiert nicht.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Status von »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Lokaler Port %s kann nicht aufgelöst werden: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Unbekannter lokaler Port AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Protokolldatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Der angegebene Dateiname »%s« ist kein Einhängepunkt.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Ungültige Option %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Die Namensraum-Option benötigt ein Argument."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Ungültiger Namensraum"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Dateien können nur mit der Einhängepunkt-Option verwendet werden"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Keine Prozessspezifikation angegeben"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "Die Option »all« kann nicht mit der Option »silent« kombiniert werden."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, gleichzeitig ausschließlich nach IPv4 und "
+"Es ist nicht möglich, gleichzeitig ausschließlich nach IPv4- und "
"ausschließlich nach IPv6-Sockets zu suchen."
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s BEN. PID ZUGR. BEFEHL\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Status der Datei %s kann nicht ermittelt werden: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "/proc/net/unix kann nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Prozess %d abbrechen? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr "Kann Prozess %d nicht abbrechen: %s\n"
+msgstr "Prozess %d kann nicht abgebrochen werden: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Netzwerkverbindung kann nicht geöffnet werden.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Gerätenummer des Sockets kann nicht gefunden werden.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: Teilweise Übereinstimmung von %s(%d) wird übersprungen\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) mit Signal %d beendet\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: Kein Prozess gefunden\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
msgstr ""
"Aufruf: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [-y TIME] [-o TIME] [-eIgiqrvw]\n"
-" [-s SIGNAL | -SIGNAL] NAME...\n"
+" [-s SIGNAL | -SIGNAL] NAME …\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
-msgstr "Aufruf: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
+msgstr "Aufruf: killall [OPTION] … [--] NAME …\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID nur Prozesse aus demselben Namensraum wie PID\n"
" berücksichtigen\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP nur Prozesse abbrechen, die einen Kontext haben\n"
" (muss vor anderen Argumenten stehen)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Ungültiges Zeitformat"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Benutzer %s kann nicht gefunden werden\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Ungültige Namensraum-PID"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Die maximale Anzahl von Namen ist %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr ""
"killall: Bei %s fehlen die Prozesseinträge (Dateisystem möglicherweise nicht "
"eingehängt?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Fehler beim Anhängen an PID %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+"Aufruf: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <PID> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean 8-Bit-Ausgabe erzwingen.\n"
" -n, --no-headers Header für Lesen/Schreiben aus FDs nicht\n"
" anzeigen.\n"
" -r,--raw Raw display of information\n"
" -V,--version Display version information and exit\n"
msgstr ""
-"Aufruf: prtstat [Optionen] PID ...\n"
+"Aufruf: prtstat [Optionen] PID …\n"
" prtstat -V\n"
"Informationen über einen Prozess ausgeben\n"
" -r,--raw Rohe Ausgabe der Informationen\n"
msgstr ""
"Prozess-, Gruppen- und Session-IDs\n"
" Prozess-ID: %d\t\t Eltern-ID: %d\n"
-" Gruppen-ID: %d\t\t Session-ID: %d\n"
+" Gruppen-ID: %d\t\t Sitzungs-ID: %d\n"
"T-Gruppen-ID: %d\n"
"\n"
" Stack-Start: %#-10lx\n"
" Stackzeiger (ESP): %#10lx\t Befehlszeiger (EIP): %#10lx\n"
+# Es gab schon einige Versuche, »nice« zu übersetzen, aber ich tendiere dazu, es unübersetzt zu lassen.
#: src/prtstat.c:199
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"Prozessplanung\n"
" Richtlinie: %s\n"
-" Nett: %ld \t\t RT-Priorität: %ld %s\n"
+" Nice: %ld \t\t RT-Priorität: %ld %s\n"
#: src/prtstat.c:220
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr "/proc ist nicht eingehängt, kann /proc/self/stat nicht lesen.\n"
+msgstr ""
+"/proc ist nicht eingehängt, /proc/self/stat kann nicht gelesen werden.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s ist leer (Dateisystem möglicherweise nicht eingebunden?)\n"
+msgstr "%s ist leer (Dateisystem möglicherweise nicht eingehängt?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Aufruf: pstree [-acglpsStuZ] [-h | -H PID] [-n | -N Art]\n"
-"Aufruf: pstree [-acglpsStu] [-h | -H PID] [-n | -N Art]\n"
-" [-AGU] [PID | USER]\n"
-" pstree -V\n"
-"Einen Prozessbaum anzeigen.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments Kommandozeilenargumente anzeigen\n"
-" -A, --ascii ASCII-Zeichen für die Ausgabe benutzen\n"
-" -c, --compact Identische Unterbäume nicht zusammenfassen\n"
-" -h, --highlight-all Aktuellen Prozess und seine Ahnen hervorheben\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID Angegebenen Prozess und seine Ahnen hervorheben\n"
-" -g, --show-pgids Prozessgruppen-IDs anzeigen; impliziert -c\n"
-" -G, --vt100 VT100-Zeichen für die Ausgabe benutzen\n"
-" -l, --long Lange Zeilen nicht abschneiden\n"
-" -n, --numeric-sort Ausgabe nach PID sortieren\n"
-" -N Art,\n"
-" --ns-sort=type Nach Art des Namensraums sortieren\n"
-" (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
-" -p, --show-pids PIDs anzeigen; impliziert -c\n"
-" -s, --show-parents Eltern des ausgewählten Prozesses anzeigen\n"
-" -S, --ns-changes Wechsel des Namensraums anzeigen\n"
-" -t, --thread-names Vollständige Threadnamen anzeigen\n"
-" -T, --hide-threads Threads verstecken, nur Prozesse anzeigen\n"
-" -u, --uid-changes Wechsel der UID anzeigen\n"
-" -U, --unicode UTF-8 (Unicode) für die Ausgabe verwenden\n"
-" -V, --version Verwendete Version ausgeben\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" SELinux-Sicherheitskontext anzeigen\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
" PID mit dieser PID starten; Vorgabewert ist 1 (init)\n"
-" BENUTZER zeige nur Prozessbäume, deren Wurzeln Prozesse dieses "
+" BENUTZER nur Prozessbäume zeigen, deren Wurzeln Prozesse dieses "
"Benutzers sind\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger und Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM ist nicht gesetzt\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Fähigkeiten des Terminals konnten nicht erkannt werden\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs-Datei für Namensraum »%s« nicht erreichbar\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Kein Benutzer mit dem Namen »%s«\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Keine Prozesse gefunden.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Drücken Sie Enter zum Schließen\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: unbekanntes Signal; %s -l listet die Signale auf.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: pstree [-acglpsStuZ] [-h | -H PID] [-n | -N Art]\n"
+#~ "Aufruf: pstree [-acglpsStu] [-h | -H PID] [-n | -N Art]\n"
+#~ " [-AGU] [PID | USER]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Einen Prozessbaum anzeigen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments Befehlszeilenargumente anzeigen\n"
+#~ " -A, --ascii ASCII-Zeichen für die Ausgabe benutzen\n"
+#~ " -c, --compact Identische Unterbäume nicht zusammenfassen\n"
+#~ " -h, --highlight-all Aktuellen Prozess und seine Ahnen hervorheben\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID Angegebenen Prozess und seine Ahnen hervorheben\n"
+#~ " -g, --show-pgids Prozessgruppen-IDs anzeigen; impliziert -c\n"
+#~ " -G, --vt100 VT100-Zeichen für die Ausgabe benutzen\n"
+#~ " -l, --long Lange Zeilen nicht abschneiden\n"
+#~ " -n, --numeric-sort Ausgabe nach PID sortieren\n"
+#~ " -N Art,\n"
+#~ " --ns-sort=type Nach Art des Namensraums sortieren\n"
+#~ " (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids PIDs anzeigen; impliziert -c\n"
+#~ " -s, --show-parents Eltern des ausgewählten Prozesses anzeigen\n"
+#~ " -S, --ns-changes Wechsel des Namensraums anzeigen\n"
+#~ " -t, --thread-names Vollständige Threadnamen anzeigen\n"
+#~ " -T, --hide-threads Threads verstecken, nur Prozesse anzeigen\n"
+#~ " -u, --uid-changes Wechsel der UID anzeigen\n"
+#~ " -U, --unicode UTF-8 (Unicode) für die Ausgabe verwenden\n"
+#~ " -V, --version Verwendete Version ausgeben\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
#
# Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2008, 2013, 2014.
-# Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>, 2014, 2017.
+# Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>, 2014, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc-23.0-rc1\n"
+"Project-Id-Version: psmisc-23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-28 18:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-29 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/fuser.c:137
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger και Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Αδύνατη η εκχώρηση μνήμης στην αντίστοιχη διεργασία: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Το όνομα αρχείου %s δεν υπάρχει.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Αδύνατον να προσδιορίσω %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Δεν μπορώ να βρω την τοπική θύρα %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Άγνωστη τοπική θύρα AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο πρωτοκόλλου \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Το όνομα αρχείου %s δεν αποτελεί σημείο προσάρτησης.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Η επιλογή του πίνακα ονομάτων απαιτεί όρισμα"
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Λάθος όνομα"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρά τα αρχεία με την επιλογή σημείου "
"προσάρτησης"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Ουδεμία προδιαγραφή διεργασίας δόθηκε"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "Η επιλογή all δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την επιλογή silent."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να ψάξετε συγχρόνως μόνο για sockets IPv4 και μόνο για sockets "
"IPv6."
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Αδύνατον να προσδιορίσω το αρχείο %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Kill process %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Αδύνατον να τερματίσω τη διεργασία %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω ένα δικτυακό socket.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Αδύνατον να βρω τον αριθμό της συσκευής του socket.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: παράβλεψη μερικού ταιριάσματος %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Τερματίστηκε %s(%s%d) με το σήμα %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: δεν βρέθηκε διεργασία\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"eIgiqrvw ]\n"
" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Χρήση: killall [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [--] ΟΝΟΜΑ...\n"
-#: src/killall.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:774
+#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -v,--verbose αναφορά αντο σήμα στάλθηκε επιτυχώς\n"
" -V,--version πληροφορίες έκδοσης έκδοσης\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID ταίριασμα διεργασιών που ανήκουν στα ίδια namespaces\n"
+" ως PID\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP τερματίζει μόνο την/τις διεργασία(ες) με context\n"
" (πρέπει να προηγείται των άλλων ορισμάτων)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Μη έγκυρο φορμά χρόνου"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Δεν μπορώ να βρω το χρήστη %s\n"
-#: src/killall.c:936
-#, fuzzy
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
-msgstr "Î\9bάθοÏ\82 Ï\8cνομα"
+msgstr "Î\9cη ÎγκÏ\85Ï\81ο namespace PID"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Κακή κανονική έκφραση: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Μέγιστος αριθμός ονομάτων είναι %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την πρόσδεση στη διεργασία με pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/peekfd.c:203
+#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
"Χρήση: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-" -8 καθαρή 8μπιτη έξοδος.\n"
-" -n δεν εμφανίζει αναγνώσεις/εγγραφές from fd headers.\n"
-" -c peek at any new child processes too.\n"
-" -d αφαιρεί διπλές αναγνώσεις/εγγραφές από την έξοδο.\n"
-" -V εμφανίζει πληροφορίες έκδοσης.\n"
-" -h εμφανίζει αυτήν εδώ τη βοήθεια.\n"
+" -8, --eight-bit-clean καθαρή 8μπιτη έξοδος.\n"
+" -n, --no-headers δεν εμφανίζει αναγνώσεις/εγγραφές from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed αφαίρεση διπλών read/writes από την έξοδο.\n"
+" -V, --version εμφανίζει πληροφορίες έκδοσης.\n"
+" -h, --help εμφανίζει αυτήν εδώ τη βοήθεια.\n"
"\n"
" Πάτησε CTRL-C to end output.\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
#: src/prtstat.c:78
"/proc δεν είναι προσαρτημένο, αδύνατον να πάρω τα στατιστικά από το /proc/"
"self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s είναι άδειο (μή προσαρτημένο ;)\n"
-#: src/pstree.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Χρήση: pstree [-acglpsStuZ] [ -hΧρήση: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] "
-"[ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Εμφάνιση δέντρου διεργασιών.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments εμφάνιση ορισμάτων γραμμής διαταγών\n"
-" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
-" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
-" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-" -l, --long don't truncate long lines\n"
-" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts)\n"
-" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
-" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
-" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
-" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-" -V, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης\n"
-#: src/pstree.c:1121
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" USER εμφάνιση μόνο δέντρων rooted at processes of this user\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Η μεταβλητή TERM δεν έχει καθοριστεί\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Δεν μπορώ να πάρω τις ικανότητες τερματικού\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "το αρχείο procfs για %s δεν είναι διαθέσιμο\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο όνομα χρήστη: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Δεν βρέθηκαν διεργασίες.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Πάτησε return για κλείσιμο\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: άγνωστο σήμα, %s -l εμφανίζει όλα τα σήματα.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Χρήση: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Εμφάνιση δένδρου διεργασιών.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments εμφάνιση ορισμάτων γραμμής εντολών\n"
+#~ " -A, --ascii χρη χαρακτήρων ASCII line drawing\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode χρήση χσρσκτήρων UTF-8 (Unicode) line drawing\n"
+#~ " -V, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
# Esperanto translation.
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2014, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2017.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.0-rc1\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-27 22:56-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: src/fuser.c:137
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1993-2010 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
+"Kopirajto (C) 1993-2017 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"Por pli da informoj pri tiuj ĉi aferoj, vidu la dosierojn nomitajn COPYING "
"(angle).\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Ne eblas rezervi memoron por kongruinta proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "La indikita dosiernomo %s ne ekzistas.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas apliki stat %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas solvi lokan pordon %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Nekonata loka pordo AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi protokolan dosieron \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "La indikita dosiernomo %s ne estas munt-punkto.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Malvalida modifilo %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Nomspaca modifilo postulas unu argumenton."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Malvalida nomo por nomspaco"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Vi nur povas uzi dosierojn kun munt-punktaj modifiloj"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Neniu specifo pri procezo estis donata"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "la modifilo 'all' ne povas esti uzata kun silentiga modifilo."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Vi ne povas serĉi ingojn nur IPv4 kaj nur IPv6 samtempe"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s UZANTO PID ALIRO KOMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(nekonata)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas apliki stat en dosiero %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Ĉu mortigi la procezon %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Ne eblis mortigi la procezon %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Ne eblas malfermi retan ingon.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Ne eblas trovi aparat-numeron de ingo.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: preterpasas ne-kompletan kongruon %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Ni mortigis %s(%s%d) per signalo %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: neniu procezo trovite\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"Uzmaniero: killall [-Z KUNTEKSTO] [-u UZANTO] [ -y TEMPO ] [ -o TEMPO ]\n"
" [ -eIgiqrvw ][ -s SIGNALO | -SIGNALO ] NOMO...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Uzmaniero: killall [ELEKTILO]... [--] NOMO...\n"
-#: src/killall.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:774
+#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -v,--verbose raporti ĉu signalo estis sukcese sendata\n"
" -V,--version montri informon pri versio\n"
" -w,--wait atendi ke procezoj mortu\n"
+" -n,--ns PID kongrui al procezoj kiuj apartenas al la samaj\n"
+" nomspacoj ol PID\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP mortigi nur procezo(j)n kiuj havu kuntekston\n"
" (devas veni antaŭ aliaj argumentoj)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Malvalida tempo-formo"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Ne eblas trovi la uzanton %s\n"
-#: src/killall.c:936
-#, fuzzy
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
-msgstr "Malvalida nomo por nomspaco"
+msgstr "Malvalida PID de nomspaco"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Malĝusta regul-esprimo: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Maksimuma nombro da nomoj estas %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s malhavas procezajn informojn (ĉu ne muntita ?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Eraro dum konektiĝo al pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Kopirajto (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/peekfd.c:203
+#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
"Uzmaniero: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-" -8 eligi 8-bitan purajn fluojn.\n"
-" -n ne montri leg/skribo el kaplinioj fd.\n"
-" -c rigardeti ankaŭ iun ajn novan idan procezon.\n"
-" -d forigi duobligitaj leg/skribojn el la eligo.\n"
-" -V printi information pri versio.\n"
-" -h printi tiun ĉi helpon.\n"
+" -8, --eight-bit-clean eligi 8-bitan purajn fluojn.\n"
+" -n, --no-headers ne montri leg/skribo el kaplinioj fd.\n"
+" -c, --follow rigardeti ankaŭ iun ajn novan idan procezon.\n"
+" -t, --tgid rigardeti ĉiujn fadenojn kies tgid egalas al "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed forigi duobligitaj leg/skribojn el la eligo.\n"
+" -V, --version printi information pri versio.\n"
+" -h, --help printi tiun ĉi helpon.\n"
"\n"
" Premu CTRL-C por ĉesigi eligon.\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kopirajto (C) 2009 Craig Small\n"
+"Kopirajto (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
#: src/prtstat.c:78
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc ne estas muntita, ni ne povas apliki stat en /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s estas malplena (ĉu ne muntita ?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Uzmaniero: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | UZANTO ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Montri arbon de procezoj.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments montri komand-liniajn argumentojn\n"
-" -A, --ascii uzi ASCII-ajn lini-desegnajn signojn\n"
-" -c, --compact ne kompaktigi identajn sub-arbojn\n"
-" -h, --highlight-all reliefigi nunajn procezojn kaj ties praulojn\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID reliefigi tiun ĉi procezon kaj ties praulojn\n"
-" -g, --show-pgids montri procez-grupajn id; implicas -c\n"
-" -G, --vt100 uzi VT100-ajn lini-desegnajn signojn\n"
-" -l, --long ne tranĉi longajn liniojn\n"
-" -n, --numeric-sort ordigi eligon laŭ PID\n"
-" -N tipo,\n"
-" --ns-sort=tipo ordigi laŭ nomspaca tipo (ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts)\n"
-" -p, --show-pids montri PID-ojn; implicas -c\n"
-" -s, --show-parents montri praulojn de la elektita procezo\n"
-" -S, --ns-changes montri nomspacajn transiĝojn\n"
-" -t, --thread-names montri kompletajn fadenajn nomojn\n"
-" -T, --hide-threads kaŝi fadenojn, montri nur procezojn\n"
-" -u, --uid-changes montri transigojn de uid\n"
-" -U, --unicode uzi UTF-8 (Unikodan) lini-desegnajn signojn\n"
-" -V, --version montri informon pri versio\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" montri sekurecajn kuntekstojn SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" UZANTO montri nur arbojn kiuj havas radikojn ĉe procezoj de tiu ĉi uzanto\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto (C) 1993-2017 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM ne estas difinita\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Ne eblas koni la kapablojn de la terminalo\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "la dosiero procfs por nomspaco %s ne disponeblas\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Neniu uzant-nomo tia: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Neniu procezo trovite.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Premu la enigklavon por fermi\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: nekonata signalo; %s -l listigas la signalojn.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | UZANTO ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Montri arbon de procezoj.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments montri komand-liniajn argumentojn\n"
+#~ " -A, --ascii uzi ASCII-ajn lini-desegnajn signojn\n"
+#~ " -c, --compact ne kompaktigi identajn sub-arbojn\n"
+#~ " -h, --highlight-all reliefigi nunajn procezojn kaj ties praulojn\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID reliefigi tiun ĉi procezon kaj ties praulojn\n"
+#~ " -g, --show-pgids montri procez-grupajn id; implicas -c\n"
+#~ " -G, --vt100 uzi VT100-ajn lini-desegnajn signojn\n"
+#~ " -l, --long ne tranĉi longajn liniojn\n"
+#~ " -n, --numeric-sort ordigi eligon laŭ PID\n"
+#~ " -N tipo,\n"
+#~ " --ns-sort=tipo ordigi laŭ nomspaca tipo (cgroup, ipc, mnt, net,\n"
+#~ " pid, user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids montri PID-ojn; implicas -c\n"
+#~ " -s, --show-parents montri praulojn de la elektita procezo\n"
+#~ " -S, --ns-changes montri nomspacajn transiĝojn\n"
+#~ " -t, --thread-names montri kompletajn fadenajn nomojn\n"
+#~ " -T, --hide-threads kaŝi fadenojn, montri nur procezojn\n"
+#~ " -u, --uid-changes montri transigojn de uid\n"
+#~ " -U, --unicode uzi UTF-8 (Unikodan) lini-desegnajn signojn\n"
+#~ " -V, --version montri informon pri versio\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 10:09+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger eta Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"Gai honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi COPYING izena duten "
"fitxategiak.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Ezin da /proc direktorioa ireki: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Ezin da memoria esleitu aurkitutako prozesuarentzat: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Adierazitako %s fitxategia ez da existitzen.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Ezin da %s identifikatu: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Ezin da %s ataka lokala ebatzi: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "AF ataka lokal ezezaguna %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Ezin izan da \"%s\" protokolo fitxategia ireki: %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Adierazitako %s fitxategia ez da existitzen.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: %s baliogabeko aukera\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Namespace aukerak argumentua behar du"
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Baliogabeko namespace izena"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "muntai-puntu aukerak dituzten fitxategiak erabil ditzazkezu soilik"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Ez da prozesuaren espezifikaziorik eman"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "aukera guztiak ezin dira ixiltasun aukerarekin erabili."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr ""
"Ezin dituzu IPv4 socket-ak soilik eta IPv6 socket-ak soilik bilatu une berean"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s ERAB. PID SARRERA KOMANDOA\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Ezin da %s fitxategia identifikatu: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Ezin da /proc/net/unix direktorioa ireki: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "%d prozesua hil? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Ezin izan da %d prozesua hil: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Ezin da sare socket bat ireki.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Ezin izan da socket-aren gailu zenbakia aurkitu.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "baterakuntza partziala saltatzen %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) hil da %d seinalearekin\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ez da prozesurik aurkitu\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"Erabilera: killall [-Z KONTESTUA] [-u ERABILTZAILEA] [ -egiqvw ] [ -"
"SEINALEA ] IZENA ...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "erabilera: killall [AUKERAK ] [ -- ] IZENA...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -w,--wait itxaron prozesuak hil arte\n"
"\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
"process(es)\n"
" (beste argumentu batzuk aurretik izan behar ditu)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Baliogabeko ordu formatua"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Ezin da %s erabiltzailea aurkitu\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
#, fuzzy
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Baliogabeko namespace izena"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Expresio erregular okerra: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Izen kopuru gehiengoa %d da\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "%s hutsik dago (muntatu gabea?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Errorea %i prozesura atxikitzen\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgstr ""
"/proc ez dago muntatua, ezin da stat egin /proc/self/stat fitxategian.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s hutsik dago (muntatu gabea?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | ERABILTZAILEA]\n"
-" pstree -V\n"
-"Bistaratu prozesu zuhaitz bat.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments erakutsi komando lerroaren argumentoak\n"
-" -A, --ascii erabili ASCII karaktereak\n"
-" -c, --compact ez trinkotu azpi-zuhaitz berdinak\n"
-" -h, --highlight-all nabarmentu uneko prozesuak eta honen aurrekoak\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID nabarmendu \"pid\" prozesua eta honen aurrekoak\n"
-" -G, --vt100 erabili VT100 karaktereak\n"
-" -l, --long ez moztu lerro luzeak\n"
-" -n, --numeric-sort sailkatu irteera PIDaren arabera PID\n"
-" -p, --show-pids erakutsi PIDak; -c erabiltzea esan nahi du\n"
-" -u, --uid-changes erakutsi uid transizioak\n"
-" -U, --unicode erabili UTF-8 (Unicode) lerro marrazketa karaktereak\n"
-" -V, --version erakutsi bertsio informazioa\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z SELinux segurtasun kontestuak bistaratu\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" ERABILTZAILEA erakutsi erabiltzaile honen zuahitz prozesuen adarrak\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger eta Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM ez dago ezarrita\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Ezin dira terminalaren gaitasunak lortu\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Ez dago honelako erabiltzaile izenik: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Ez da prozesurik aurkitu.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Sakatu 'return' itxitzeko\n"
#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger eta Craig Small\n"
#~ "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
+#~ "u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | ERABILTZAILEA]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Bistaratu prozesu zuhaitz bat.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments erakutsi komando lerroaren argumentoak\n"
+#~ " -A, --ascii erabili ASCII karaktereak\n"
+#~ " -c, --compact ez trinkotu azpi-zuhaitz berdinak\n"
+#~ " -h, --highlight-all nabarmentu uneko prozesuak eta honen aurrekoak\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID nabarmendu \"pid\" prozesua eta honen aurrekoak\n"
+#~ " -G, --vt100 erabili VT100 karaktereak\n"
+#~ " -l, --long ez moztu lerro luzeak\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sailkatu irteera PIDaren arabera PID\n"
+#~ " -p, --show-pids erakutsi PIDak; -c erabiltzea esan nahi du\n"
+#~ " -u, --uid-changes erakutsi uid transizioak\n"
+#~ " -U, --unicode erabili UTF-8 (Unicode) lerro marrazketa "
+#~ "karaktereak\n"
+#~ " -V, --version erakutsi bertsio informazioa\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-17 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright © 1993-2010 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"Public\n"
"License -lisenssin mukaisesti. Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Hakemiston /proc avaaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Muistin varaaminen täsmäävälle proc-hakemistolle epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Määriteltyä tiedostonimeä %s ei ole olemassa.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Komennon stat %s suorittaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Paikallisen portin %s selvittäminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Tuntematon paikallinen portti AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Yhteyskäytäntötiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Määritelty tiedostonimi %s ei ole liitäntäpiste.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Virheellinen valitsin %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Nimiavaruusvalitsin vaatii argumentin."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Virheellinen nimiavaruusnimi"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Voit käyttää tiedostoja vain ”mountpoint”-valitsimien kanssa"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Prosessimäärittelyä ei ole annettu"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "”all”-valitsinta ei voi käyttää ”silent”-valitsimen kanssa."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr ""
"Vain IPv4- ja vain IPv6-vastakkeiden etsiminen samaan aikaan epäonnistui"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s KÄYTTÄJÄ PID ACCESS KÄSKY\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Stat-komennon suorittaminen tiedostolle %s epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Tiedoston /proc/net/unix avaaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr ""
"Lähetä signaali prosessille %d? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa "
"prosessin) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Kill-komennon lähettäminen prosessille %d epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Verkkovastakkeen avaaminen epäonnistui.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Vastakkeen laitenumeroa ei löydy.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: ohitetaan osittain vastaava %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Prosessille %s(%s%d) lähetetty signaali %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ei prosesseja\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"eIgiqrvw ]\n"
" [ -s SIGNAALI | -SIGNAL ] NIMI...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Käyttö: killall [VALITSIN]... [--] NIMI...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -V,--version näytä versiotiedot\n"
" -w,--wait odota prosessien loppumista\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" on asiayhteys (tämän on oltava ennen muita "
"argumentteja)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Virheellinen aikamuoto"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Käyttäjän %s löytyminen epäonnistui\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
#, fuzzy
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Virheellinen nimiavaruusnimi"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Suurin sallittu määrä nimiä on %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s-kohteesta puuttuu prosessirivit (ei ole liitetty?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Virhe liityttäessä pid-tunnukseen %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright © 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
"/proc ei ole liitetty, stat-käskyn suorittaminen tiedostolle /proc/self/stat "
"epäonnistui.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s on tyhjä (ei liitetty?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Käyttö: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tyyppi ]\n"
-"Käyttö: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tyyppi ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | KÄYTTÄJÄ ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Näytä prosessien puu.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments näytä komentoriviargumentit\n"
-" -A, --ascii käytä ASCII-pseudografiikkamerkkejä\n"
-" -c, --compact älä tiivistä identtisiä alipuita\n"
-" -h, --highlight-all korosta nykyinen prosessi ja sen periytymislähteet\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID korosta tämä prosessi ja sen periytymislähteet\n"
-" -g, --show-pgids näytä prosessiryhmätunnisteet; edellyttää valitsinta -"
-"c\n"
-" -G, --vt100 käytä VT100-pseudografiikkamerkkejä\n"
-" -l, --long älä typistä pitkiä riviä\n"
-" -n, --numeric-sort lajittele tulostus PID-tunnuksen mukaan\n"
-" -N tyyppi,\n"
-" --ns-sort=tyyppi lajittele nimiavaruuden tyypin mukaan (ipc, mnt, net,\n"
-" pid, user, uts)\n"
-" -p, --show-pids näytä PID-tunnukset; epäsuorasti -c\n"
-" -s, --show-parents näyttää valitun prosessin vanhemmat\n"
-" -S, --ns-changes näytä nimiavaruusvaihtumiset\n"
-" -t, --thread-names näytä kokonaiset säienimet\n"
-" -T, --hide-threads piilota säikeet, näytä vain prosessit\n"
-" -u, --uid-changes näytä uid-vaihtumiset\n"
-" -U, --unicode käytä UTF-8 (Unicode)-pseudografiikkamerkkejä\n"
-" -V, --version näytä versiotiedot\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" näytä SELinux-turvakonteksti\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" KÄYTTÄJÄ näytä vain puita, jotka alkavat käyttäjän omistuksessa\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1993-2010 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM-signaali ei ole asetettu\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Päätteen ominaisuudet eivät ole selvillä\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs-tiedosto %s-nimiavaruudelle ei ole käytettävissä\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Prosesseja ei löydy.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Enter-näppäin sulkee\n"
#~ "Copyright © 1993-2014 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
#~ "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, "
+#~ "uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tyyppi ]\n"
+#~ "Käyttö: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tyyppi ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | KÄYTTÄJÄ ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Näytä prosessien puu.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments näytä komentoriviargumentit\n"
+#~ " -A, --ascii käytä ASCII-pseudografiikkamerkkejä\n"
+#~ " -c, --compact älä tiivistä identtisiä alipuita\n"
+#~ " -h, --highlight-all korosta nykyinen prosessi ja sen periytymislähteet\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID korosta tämä prosessi ja sen periytymislähteet\n"
+#~ " -g, --show-pgids näytä prosessiryhmätunnisteet; edellyttää "
+#~ "valitsinta -c\n"
+#~ " -G, --vt100 käytä VT100-pseudografiikkamerkkejä\n"
+#~ " -l, --long älä typistä pitkiä riviä\n"
+#~ " -n, --numeric-sort lajittele tulostus PID-tunnuksen mukaan\n"
+#~ " -N tyyppi,\n"
+#~ " --ns-sort=tyyppi lajittele nimiavaruuden tyypin mukaan (ipc, mnt, "
+#~ "net,\n"
+#~ " pid, user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids näytä PID-tunnukset; epäsuorasti -c\n"
+#~ " -s, --show-parents näyttää valitun prosessin vanhemmat\n"
+#~ " -S, --ns-changes näytä nimiavaruusvaihtumiset\n"
+#~ " -t, --thread-names näytä kokonaiset säienimet\n"
+#~ " -T, --hide-threads piilota säikeet, näytä vain prosessit\n"
+#~ " -u, --uid-changes näytä uid-vaihtumiset\n"
+#~ " -U, --unicode käytä UTF-8 (Unicode)-pseudografiikkamerkkejä\n"
+#~ " -V, --version näytä versiotiedot\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-16 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger et Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"en respectant les termes de la licence GNU General Public License.\n"
"Pour plus de précisions à ce sujet, voir les fichiers nommés COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire au processus correspondant: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Le nom de fichier %s n'existe pas.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Impossible d'obtenir les stat de %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Ne peut résoudre le port local %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Port local AF inconnu %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier protocole « %s »: %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Le nom de fichier %s n'est pas un point de montage.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Option %s incorrecte\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "L'option « --namespace » requiert un paramètre."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Paramètre incorrect pour « --namespace »"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr ""
"Vous ne pouvez utiliser que des fichiers avec les options de point de montage"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Aucune spécification de processus donnée"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "l'option « --all » ne peut être utilisée avec l'option « --silent »"
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas rechercher simultanément et exclusivement les sockets "
"IPv4 et IPv6"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s UTIL. PID ACCÈS COMMANDE\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Impossible d'obtenir les stat du fichier %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/net/unix : %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Tuer le processus %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Impossible de tuer le processus %d : %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir un socket réseau.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Impossible de trouver le numéro du périphérique des sockets\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: Ignore la correspondance partielle %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Tué %s(%s%d) avec le signal %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: aucun processus trouvé\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"eIgiqrvw ]\n"
" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NOM...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Usage : killall [OPTION]... [--] NOM...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
"espace\n"
" de nom que PID\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
"context\n"
" (doit précéder les autres arguments)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Format de temps incorrect"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Utilisateur %s introuvable\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "PID d'espace de nom invalide"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Mauvaise expression régulière : %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Le nombre maximum de noms est %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s n'a aucune entrée de processus (pas monté ?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Erreur lors de l'attachement au pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgstr ""
"/proc n'est pas monté, impossible d'obtenir les stat de /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s est vide (pas monté ?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILISATEUR ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Affiche l'arborescence des processus.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments affiche les paramètres de la ligne de commande\n"
-" -A, --ascii utilise les caractères de tracé ASCII\n"
-" -c, --compact ne groupe pas les branches identiques\n"
-" -h, --highlight-all surligne le processus courant et ses parents\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID surligne le processus spécifié et ses parents\n"
-" -g, --show-pgids affiche les ID des groupes du processus (implique -c)\n"
-" -G, --vt100 utilise les caractères de tracé VT100\n"
-" -l, --long ne tronque pas les longues lignes\n"
-" -n, --numeric-sort trie le résultat par PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type trie par type d'espace de nom (cgroup, ipc, mnt, net, "
-"pid,\n"
-" user, uts)\n"
-" -p, --show-pids affiche les PIDs (implique -c)\n"
-" -s, --show-parents affiche les parents du processus sélectionné\n"
-" -S, --ns-changes affiche les transitions d'espaces de noms\n"
-" -t, --thread-names affiche les noms complets des threads\n"
-" -T, --hide-threads cache les threads, ne montre que les processus\n"
-" -u, --uid-changes montre les transitions de uid\n"
-" -U, --unicode utilise les caractères de tracé UTF-8 (Unicode)\n"
-" -V, --version affiche les informations sur la version\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" montre les contextes de sécurité SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
"utilisateur\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger et Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM n'est pas défini\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Impossible d'obtenir les spécifications du terminal\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "fichier procfs indisponible pour l'espace de nom %s\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Aucun utilisateur portant ce nom: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Aucun processus trouvé.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée pour fermer\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: signal inconnu; %s -l liste les signaux.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILISATEUR ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Affiche l'arborescence des processus.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments affiche les paramètres de la ligne de commande\n"
+#~ " -A, --ascii utilise les caractères de tracé ASCII\n"
+#~ " -c, --compact ne groupe pas les branches identiques\n"
+#~ " -h, --highlight-all surligne le processus courant et ses parents\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID surligne le processus spécifié et ses parents\n"
+#~ " -g, --show-pgids affiche les ID des groupes du processus (implique -"
+#~ "c)\n"
+#~ " -G, --vt100 utilise les caractères de tracé VT100\n"
+#~ " -l, --long ne tronque pas les longues lignes\n"
+#~ " -n, --numeric-sort trie le résultat par PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type trie par type d'espace de nom (cgroup, ipc, mnt, "
+#~ "net, pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids affiche les PIDs (implique -c)\n"
+#~ " -s, --show-parents affiche les parents du processus sélectionné\n"
+#~ " -S, --ns-changes affiche les transitions d'espaces de noms\n"
+#~ " -t, --thread-names affiche les noms complets des threads\n"
+#~ " -T, --hide-threads cache les threads, ne montre que les processus\n"
+#~ " -u, --uid-changes montre les transitions de uid\n"
+#~ " -U, --unicode utilise les caractères de tracé UTF-8 (Unicode)\n"
+#~ " -V, --version affiche les informations sur la version\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-22 15:38+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"pod uvjetima opisanim u GNU General Public License.\n"
"Dodatne obavijesti o licenciji potražite u datoteci COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Nije moguće dodijeliti memoriju za odgovarajući proces: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Navedena datoteka %s ne postoji\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Nije moguće odrediti status %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Nije moguće odrediti lokalni port %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Nepoznati lokalni port AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku protokola „%s“: %s\n"
# http://www.linfo.org/mount_point.html
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Navedeni naziv (datoteke) %s nije točka za montiranje (mountpoint)\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Nevaljana opcija %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Opcija imenskog prostora (namespace) zahtijeva argument"
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Nevaljano ime imenskog prostora (namespace)"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr ""
"Smijete koristiti samo datoteke uz opcije točke montiranja (mountpoint)"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Nije navedena specifikacija procesa"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "Opcija all (-a) ne može se koristiti uz opciju silent (-s)"
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Ne možete istovremeno pretraživati samo IPv4 i samo IPv6 utičnice"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s KORISNIK PID PRISTUP NAREDBA\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Nije moguće odrediti status datoteke %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Nije moguće otvoriti /proc/net/unix: %s\n"
# y umjesto d?
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Ubiti proces %d? (d/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Nije moguće ubiti proces %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Nije moguće otvoriti mrežnu utičnicu\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Nije moguće pronaći broj uređaja utičnice\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: preskače se djelomično podudaranje %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Proces %s(%s%d) ubijen je signalom %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: proces nije pronađen\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"eIgiqrvw]\n"
" [-s -SIGNAL | -SIGNAL] IME...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Uporaba: killall [OPCIJA]... [--] IME...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n, --ns PID podudara samo procese koji pripadaju istom imenskom\n"
" prostoru kao i PID\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z, --context REGEXP ubija samo proces(e) s odgovarajućim kontekstom\n"
" (mora prethoditi ostalim argumentima)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Nevaljani format vremena"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Nije moguće pronaći korisnika %s\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Nevaljani naziv za imenski prostor (namespace)"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Loši regularni izraz: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Najveći broj imena je %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s proces nema zapise -- je li montiran?\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Greška pridruživanja PID-u %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright © 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc nije montiran, nije moguće odrediti status /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s je prazan -- je li montiran?\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Uporaba: pstree [-acglpsStuZ] [-h | -H PID] [-n | -N vrsta]\n"
-"Uporaba: pstree [-acglpsStu] [-h | -H PID] [-n | -N vrsta]\n"
-" [-A | -G | -U] [PID | KORISNIK]\n"
-" pstree -V\n"
-"Prikaže stablo procesa.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments pokaže argumente naredbenog retka\n"
-" -A, --ascii rabi ASCII znakove za crtanje\n"
-" -c, --compact ne sažima identična podstabla\n"
-" -h, --highlight-all istakne trenutačni proces i njegove pretke\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID istakne PID proces i njegove pretke\n"
-" -g, --show-pgids pokaže identitete procesne grupe; implicira -c\n"
-" -G, --vt100 rabi VT100 znakove za crtanje\n"
-" -l, --long ne podrezuje dugačke retke\n"
-" -n, --numeric-sort sortira prikaz po PID-ovima\n"
-" -N vrsta,\n"
-" --ns-sort=vrsta sortira po vrsti imenskog prostora\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
-" -p, --show-pids pokaže PID-ove; implicira -c\n"
-" -s, --show-parents pokaže pretke (roditelje) odabranog procesa\n"
-" -S, --ns-changes pokaže tranzicije imenskog prostora\n"
-" -t, --thread-names pokaže puno ime dretvi\n"
-" -T, --hide-threads pokaže samo procese a ne i dretve\n"
-" -u, --uid-changes pokaže UID tranzicije\n"
-" -U, --unicode rabi UTF-8 (Unicode) znakove za crtanje\n"
-" -V, --version informacije o ovoj inačici\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" pokaže SELinux sigurnosni kontekst\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" KORISNIK pokaže samo stablo s korijenom u procesima ovoga KORISNIKA\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM nije postavljen\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Nije moguće otkriti mogućnosti terminala\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs datoteka za %s imenski prostor (namespace) nije dostupna\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nema takvog korisnika: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nijedan proces nije pronađen.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Pritisnite Return/Enter da zatvorite\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: nepoznati signal; %s -l ispisuje signale\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: pstree [-acglpsStuZ] [-h | -H PID] [-n | -N vrsta]\n"
+#~ "Uporaba: pstree [-acglpsStu] [-h | -H PID] [-n | -N vrsta]\n"
+#~ " [-A | -G | -U] [PID | KORISNIK]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Prikaže stablo procesa.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments pokaže argumente naredbenog retka\n"
+#~ " -A, --ascii rabi ASCII znakove za crtanje\n"
+#~ " -c, --compact ne sažima identična podstabla\n"
+#~ " -h, --highlight-all istakne trenutačni proces i njegove pretke\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID istakne PID proces i njegove pretke\n"
+#~ " -g, --show-pgids pokaže identitete procesne grupe; implicira -c\n"
+#~ " -G, --vt100 rabi VT100 znakove za crtanje\n"
+#~ " -l, --long ne podrezuje dugačke retke\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sortira prikaz po PID-ovima\n"
+#~ " -N vrsta,\n"
+#~ " --ns-sort=vrsta sortira po vrsti imenskog prostora\n"
+#~ " (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids pokaže PID-ove; implicira -c\n"
+#~ " -s, --show-parents pokaže pretke (roditelje) odabranog procesa\n"
+#~ " -S, --ns-changes pokaže tranzicije imenskog prostora\n"
+#~ " -t, --thread-names pokaže puno ime dretvi\n"
+#~ " -T, --hide-threads pokaže samo procese a ne i dretve\n"
+#~ " -u, --uid-changes pokaže UID tranzicije\n"
+#~ " -U, --unicode rabi UTF-8 (Unicode) znakove za crtanje\n"
+#~ " -V, --version informacije o ovoj inačici\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger és Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"Ez egy szabad szoftver, a GNU General Public License feltételei mellett\n"
"bármikor továbbíthatja, a részletekért lásd a COPYING fájlt.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "A /proc könyvtár nem nyitható meg: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Nem foglalható memória az illeszkedő folyamat részére: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "A megadott %s fájlnév nem létezik.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s nem érhető el: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "A(z) %s helyi port nem oldható fel: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Ismeretlen helyi port AF: %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Nem nyitható meg a(z) \"%s\" protokollfájl: %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "A megadott %s fájlnév nem csatolási pont.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló: %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "A névtér kapcsoló argumentumot igényel."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Érvénytelen névtérnév"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Fájlok csak csatolási pont kapcsolókkal használhatók"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Nincs megadva folyamatmeghatározás"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "az összes kapcsoló nem használható a néma kapcsolóval."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Nem lehet egyszerre csak IPv4 és csak IPv6 foglalatokat keresni"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s FELHASZNÁLÓ PID HOZZÁFÉRÉS PARANCS\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "A(z) %s fájl nem érhető el: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "A /proc/net/unix könyvtár nem nyitható meg: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Kilövi a(z) %d folyamatot? (i/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "A(z) %d folymat kilövése nem sikerült: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Nem nyitható meg hálózati foglalat\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Nem található a foglalat eszközszáma.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: %s(%d) részleges találat átlépése\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) kilőve a(z) %d szignállal\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: nem található folyamat\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"eIgiqrvw ]\n"
" [ -s SZIGNÁL | -SZIGNÁL ] NÉV...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Használat: killall [KAPCSOLÓ]... [--] NÉV...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -V,--version verzióinformációk megjelenítése\n"
" -w,--wait várja meg, amíg a folyamatok meghalnak\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP csak a kontextussal rendelkező folyamatok kilövése\n"
" (meg kell előznie az egyéb argumentumokat)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Érvénytelen időformátum"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "A(z) %s felhasználó nem található\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
#, fuzzy
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Érvénytelen névtérnév"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Hibás reguláris kifejezés: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: A nevek maximális száma %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s nem tartalmaz folyamatbejegyzéseket (nincs csatolva?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Hiba a csatlakozás közben a(z) %i folyamatazonosítóhoz\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "a /proc nincs csatolva, nem érhető el a /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "a(z) %s üres (nincs csatlakoztatva?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Használat: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N típus ]\n"
-"Használat: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N típus ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | FELHASZNÁLÓ ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Megjeleníti a folyamatok fáját.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments parancssori argumentumok megjelenítése\n"
-" -A, --ascii ASCII sorrajzoló karakterek használata\n"
-" -c, --compact azonos részfákat ne tömörítse\n"
-" -h, --highlight-all az aktuális folyamat és őseinek kiemelése\n"
-" -H PID, \n"
-" --highlight-pid=PID az adott folyamat és őseinek kiemelése\n"
-" -g, --show-pgids folyamatcsoport-azonosítók megjelenítése,\n"
-" magába foglalja a -c kapcsolót\n"
-" -G, --vt100 VT100 sorrajzoló karakterek használata\n"
-" -l, --long ne csonkítsa a hosszú sorokat\n"
-" -n, --numeric-sort kimenet rendezése PID szerint\n"
-" -N típus,\n"
-" --ns-sort=típus névtértípus szerinti rendezés (ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
-" -p, --show-pids a PID-ek megjelenítése; magába foglalja a -c "
-"kapcsolót\n"
-" -s, --show-parents a kiválasztott folyamat szülőinek megjelenítése\n"
-" -S, --ns-changes névtér átmenetek megjelenítése\n"
-" -t, --thread-names teljes szálnevek megjelenítése\n"
-" -T, --hide-threads szálak elrejtése, csak folyamatok megjelenítése\n"
-" -u, --uid-changes az uid átmenetek megjelenítése\n"
-" -U, --unicode UTF-8 (Unicode) sorrajzoló karakterek használata\n"
-" -V, --version verzióinformációk megjelenítése\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" SELinux biztonsági kontextusok megjelenítése\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" megjelenítése\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger és Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "A TERM nincs beállítva\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "A terminál képességei nem kérhetők le\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs fájl nem érhető el a(z) %s névtérhez\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nincs ilyen felhasználónév: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nem találhatók folyamatok.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "A bezáráshoz nyomj entert\n"
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger és Craig Small\n"
#~ "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, "
+#~ "uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N típus ]\n"
+#~ "Használat: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N típus ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | FELHASZNÁLÓ ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Megjeleníti a folyamatok fáját.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments parancssori argumentumok megjelenítése\n"
+#~ " -A, --ascii ASCII sorrajzoló karakterek használata\n"
+#~ " -c, --compact azonos részfákat ne tömörítse\n"
+#~ " -h, --highlight-all az aktuális folyamat és őseinek kiemelése\n"
+#~ " -H PID, \n"
+#~ " --highlight-pid=PID az adott folyamat és őseinek kiemelése\n"
+#~ " -g, --show-pgids folyamatcsoport-azonosítók megjelenítése,\n"
+#~ " magába foglalja a -c kapcsolót\n"
+#~ " -G, --vt100 VT100 sorrajzoló karakterek használata\n"
+#~ " -l, --long ne csonkítsa a hosszú sorokat\n"
+#~ " -n, --numeric-sort kimenet rendezése PID szerint\n"
+#~ " -N típus,\n"
+#~ " --ns-sort=típus névtértípus szerinti rendezés (ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids a PID-ek megjelenítése; magába foglalja a -c "
+#~ "kapcsolót\n"
+#~ " -s, --show-parents a kiválasztott folyamat szülőinek megjelenítése\n"
+#~ " -S, --ns-changes névtér átmenetek megjelenítése\n"
+#~ " -t, --thread-names teljes szálnevek megjelenítése\n"
+#~ " -T, --hide-threads szálak elrejtése, csak folyamatok megjelenítése\n"
+#~ " -u, --uid-changes az uid átmenetek megjelenítése\n"
+#~ " -U, --unicode UTF-8 (Unicode) sorrajzoló karakterek használata\n"
+#~ " -V, --version verzióinformációk megjelenítése\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Hak Cipta (C) 1993-2010 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"ketentuan dari GNU General Public License.\n"
"Untuk informasi mengenai masalah ini, lihat berkas bernama COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka direktori /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk proc yang sesuai: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Nama berkas yang dispesifikasikan %s tidak ada.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat meresolf port lokal %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Port lokal AF %d tidak diketahui\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas protokol \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Nama berkas yang dispesifikasikan %s tidak ada.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Pilihan %s tidak valid\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Pilihan nama ruang membutuhkan sebuah argumen."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Nama nama-ruang tidak valid"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Anda hanya dapat menggunakan berkas dengan pilihan titik-pemasangan"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Tidak ada spesifikasi proses yang diberikan"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "semua pilihan tidak dapat digunakan dengan pilihan silent."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr ""
"Anda tidak dapat mencari hanya untuk IPv4 dan hanya untuk IPv6 socket di "
"waktu yang sama"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s PENGGUNA PID AKSES PERINTAH\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(tidak diketahui)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik berkas %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Bunuh proses %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Tidak dapat menghentikan proses %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Tidak dapat membuka sebuah socket network.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Tidak dapat menemukan nomor perangkat socket.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "melewatkan pencocokan bagian %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Terhenti %s(%s%d) dengan sinyal %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: tidak ada proses yang ditemukan\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"Penggunaan: killall [-Z KONTEKS] [-u PENGGUNA] [-eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] "
"NAMA...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Penggunaan: killall [OPSI]... [--] NAMA...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -V,--version tampilkan informasi versi\n"
" -w,--wait tunggu untuk proses untuk mati\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP hanya hentikan proses yang memiliki konteks\n"
" (harus diawali dengan argumen lain)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Format waktu tidak valid"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Tidak dapat menemukan pengguna %s\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
#, fuzzy
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Nama nama-ruang tidak valid"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Ekspresi regular buruk: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Jumlah maksimal dari nama adalah %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "%s adalah kosong (belum dimount ?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Error mengattach ke pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Hak Cipta (C) 2008 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgstr ""
"/proc belum dipasang, tidak dapat memperoleh statistik /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s adalah kosong (belum dimount ?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Penggunaan: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
-"u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | PENGGUNA ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Tampilkan sebuah pohon proses.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments tampilkan argumen baris perintah\n"
-" -A, --ascii gunakan baris ASCII karakter gambar\n"
-" -c, --compact jangan kompak subtree identik\n"
-" -h, --highlight-all highlight proses sekarang dan pendahulunya\n"
-" -H PID,\n"
-" --highligh-pid=PID highlight proses ini dan pendahulunya\n"
-" -G, --vt100 gunakan baris VT100 karakter gambar\n"
-" -l, --long jangan potong baris panjang\n"
-" -n, --numeric-sort urutkan keluaran berdasarkan PID\n"
-" -p, --show-pids tampilkan PID; mengimplikasikan -c\n"
-" -u, --uid-changes tampilkan perubahan uid\n"
-" -U, --unicode gunakan UTF-8 (Unicode) baris karakter gambar\n"
-" -V, --version tampilkan informasi versi\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z tampilkan tampilkan konteks keamanan SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" PENGGUNA tampilkan hanya proses yang berakar dari pengguna ini\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hak Cipta (C) 1993-2010 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM tidak diset\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Tidka dapat memperoleh kapabilitas terminal\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Tidak ada nama pengguna seperti itu: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Tidak ada proses yang ditemukan.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Tekan Enter untuk menutup\n"
#~ "Hak Cipta (C) 1993-2005 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
#~ "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
+#~ "u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | PENGGUNA ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Tampilkan sebuah pohon proses.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments tampilkan argumen baris perintah\n"
+#~ " -A, --ascii gunakan baris ASCII karakter gambar\n"
+#~ " -c, --compact jangan kompak subtree identik\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight proses sekarang dan pendahulunya\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highligh-pid=PID highlight proses ini dan pendahulunya\n"
+#~ " -G, --vt100 gunakan baris VT100 karakter gambar\n"
+#~ " -l, --long jangan potong baris panjang\n"
+#~ " -n, --numeric-sort urutkan keluaran berdasarkan PID\n"
+#~ " -p, --show-pids tampilkan PID; mengimplikasikan -c\n"
+#~ " -u, --uid-changes tampilkan perubahan uid\n"
+#~ " -U, --unicode gunakan UTF-8 (Unicode) baris karakter gambar\n"
+#~ " -V, --version tampilkan informasi versi\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.21-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger e Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"della GNU General Public License.\n"
"Si consulti il file COPYING per ulteriori informazioni.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire la directory /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Impossibile allocare memoria per il processo corrispondente: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Il file indicato %s non esiste.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Impossibile risolvere la porta locale %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Porta locale AF %d sconosciuta\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Impossibile aprire il file di protocollo \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Il file indicato %s non è un mount point.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Opzione %s non valida\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "L'opzione di contesto richiede un argomento."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Nome di contesto non valido"
# NdT: dato che non so come tradurre "mounpoint option", uso -m
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Con l'opzione -m si possono specificare solo file"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Nessun tipo di processo specificato"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "L'opzione -a non può essere usata con l'opzione -s."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr ""
"Impossibile cercare solo socket IPv4 e solo socket IPv6 allo stesso tempo"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s UTENTE PID ACCESSO COMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Impossibile fare stat del file %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Terminare il processo %d? (s/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Impossibile terminare il processo %d: %s\n"
# FIXME
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Impossibile aprire un socket di rete.\n"
# FIXME
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Impossibile trovare il numero di dispositivo del socket.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: ignorata corrispondenza parziale %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Terminato %s(%s%d) con segnale %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: nessun processo trovato\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
msgstr ""
"Uso: killall [-Z CONTESTO] [-u UTENTE] [ -eIgiqrvw ] [ -SEGNALE ] NOME...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Uso: killall [OPZIONE]... [--] NOME...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -w,--wait aspetta la terminazione del processo\n"
"\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP termina solo i processi aventi context\n"
" (deve precedere altri argomenti)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Formato orario non valido"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Impossibile trovare l'utente %s\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
#, fuzzy
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Nome di contesto non valido"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Espressione regolare non valida: %s\n"
# killall: %s è vuoto (non montato?)
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Il massimo numero di nomi è %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s non ha una voce di processo (non montato?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Errore nel collegarsi al pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
# FIXME
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc non è montato, impossibile fare stat di /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s è vuoto (non montato?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Uso: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
-"u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTENTE]\n"
-" pstree -V\n"
-"Mostra l'albero dei processi.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments mostra gli argomenti della riga di comando\n"
-" -A, --ascii usa caratteri grafici ASCII\n"
-" -c, --compact non comprime i sottoalberi identici\n"
-" -h, --highlight-all evidenzia il processo corrente e i suoi antenati\n"
-" -H PID,\n"
-" --higlight-pid=PID evidenzia il processo PID e i suoi antenati\n"
-" -g, --show-pgids mostra l'ID del gruppo; implica -c\n"
-" -G, --vt100 usa caratteri grafici VT100\n"
-" -l, --long non tronca le righe lunghe\n"
-" -n, --numeric-sort ordina l'output in base al PID\n"
-" -N tipo,\n"
-" --ns-sort=tipo ordina in base al contesto (ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts)\n"
-" -p, --show-pids mostra i PID; implica -c\n"
-" -s, --show-parents mostra i genitori del processo selezionato\n"
-" -S, --ns-changes mostra le transizioni di contesto\n"
-" -u, --uid-changes mostra le transizioni di uid\n"
-" -U, --unicode usa caratteri grafici UTF-8 (Unicode)\n"
-" -V, --version mostra le informazioni sulla versione\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z show mostra i contesti di sicurezza SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" UTENTE mostra solo gli alberi con radice nei processi dell'utente\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger e Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM non è impostato\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Impossibile determinare le capacità del terminale\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "file procfs per il contesto %s non disponibile\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Questo nome utente non esiste: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nessun processo trovato.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Premere Invio per chiudere\n"
#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger e Craig Small\n"
#~ "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] "
+#~ "[ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, "
+#~ "uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
+#~ "u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | UTENTE]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Mostra l'albero dei processi.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments mostra gli argomenti della riga di comando\n"
+#~ " -A, --ascii usa caratteri grafici ASCII\n"
+#~ " -c, --compact non comprime i sottoalberi identici\n"
+#~ " -h, --highlight-all evidenzia il processo corrente e i suoi antenati\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --higlight-pid=PID evidenzia il processo PID e i suoi antenati\n"
+#~ " -g, --show-pgids mostra l'ID del gruppo; implica -c\n"
+#~ " -G, --vt100 usa caratteri grafici VT100\n"
+#~ " -l, --long non tronca le righe lunghe\n"
+#~ " -n, --numeric-sort ordina l'output in base al PID\n"
+#~ " -N tipo,\n"
+#~ " --ns-sort=tipo ordina in base al contesto (ipc, mnt, net, pid, "
+#~ "user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids mostra i PID; implica -c\n"
+#~ " -s, --show-parents mostra i genitori del processo selezionato\n"
+#~ " -S, --ns-changes mostra le transizioni di contesto\n"
+#~ " -u, --uid-changes mostra le transizioni di uid\n"
+#~ " -U, --unicode usa caratteri grafici UTF-8 (Unicode)\n"
+#~ " -V, --version mostra le informazioni sulla versione\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 10:31+0900\n"
"Last-Translator: GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"ºÆÇÛÉÛ¤ò¼«Í³¤Ë¹Ô¤Ã¤Æ¤«¤Þ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
"¤³¤ì¤é¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤è¤ê¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤ÏCOPYING¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¤´Í÷²¼¤µ¤¤¡£\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "/proc ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "°ìÃפ·¤¿¥×¥í¥»¥¹¤ËÂФ¹¤ë¥á¥â¥ê¤¬³ÍÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s ¤òstat¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "¥í¡¼¥«¥ë¥Ý¡¼¥È %s ¤ò²ò·è¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "̤ÃÎ¤Î¥í¡¼¥«¥ë¥Ý¡¼¥È AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "̾Á°¶õ´Ö¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê̾Á°¶õ´Ö̾"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
#, fuzzy
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr ""
"¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó(-m¤Þ¤¿¤Ï-c)¤È°ì½ï¤Ë»È¤¨¤ë¤Î¤Ïfile̾Á°¶õ´Ö¤Î¤ß¤Ç¤¹"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "°ú¿ô¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "-a¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï-s¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È°ì½ï¤Ë¤Ï»ÈÍѤǤ¤Þ¤»¤ó"
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "-4¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È-6¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏƱ»þ¤Ë»ØÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
"\n"
"%*s ¥æ¡¼¥¶ PID ¥¢¥¯¥»¥¹ ¥³¥Þ¥ó¥É\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(ÉÔÌÀ)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òstat¤Ç¤¤Þ¤»¤ó %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "/proc/net/unix ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "¥×¥í¥»¥¹ %d ¤òkill¤·¤Þ¤¹¤«? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "¥×¥í¥»¥¹ %d ¤ò kill ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥½¥±¥Ã¥È¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "¥½¥±¥Ã¥È¤Î¥Ç¥Ð¥¤¥¹Èֹ椬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "Éôʬ°ìÃפò¥¹¥¥Ã¥× %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) ¤ò¥·¥°¥Ê¥ë %d ¤Çkill¤·¤Þ¤·¤¿\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ¤É¤Î¥×¥í¥»¥¹¤âkill¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"»ÈÍÑË¡: killall [-Z CONTEXT] [-u ¥æ¡¼¥¶¡¼] [ -eIgiqrvw ] [ -¥·¥°¥Ê¥ë ] ̾"
"Á°...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "»ÈÍÑË¡: killall [¥ª¥×¥·¥ç¥ó]... [--] ̾Á°...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -V,--version ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
" -w,--wait kill¤·¤¿¥×¥í¥»¥¹¤¬½ªÎ»¤¹¤ë¤Þ¤ÇÂÔ¤Ä\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context Àµµ¬É½¸½ ¥³¥ó¥Æ¥¥¹¥È¤ò»ý¤Ä¥×¥í¥»¥¹¤Î¤ßkill¤¹¤ë\n"
" (¾¤Î°ú¿ô¤è¤ê¤âÁ°¤Ë»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "¥æ¡¼¥¶ %s ¤òȯ¸«¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
#, fuzzy
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê̾Á°¶õ´Ö̾"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "ÉÔÀµ¤ÊÀµµ¬É½¸½: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "̾Á°¤ÎºÇÂç»ØÄê²Äǽ¿ô¤Ï %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "%s ¤Ï¶õ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê (¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr ""
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s ¤Ï¶õ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê (¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"»ÈÍÑË¡: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | ¥æ¡¼¥¶Ì¾ ]\n"
-" pstree -V\n"
-"¥×¥í¥»¥¹¥Ä¥ê¡¼¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
-"\n"
-" -a ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó°ú¿ô¤âɽ¼¨\n"
-" -A ASCII ʸ»ú¤ò·ÓÀþɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
-" -c Ʊ¤¸ÆâÍƤΥµ¥Ö¥Ä¥ê¡¼¤ò¤Þ¤È¤á¤Æû¤¯É½¼¨¤·¤Ê¤¤\n"
-" -h ¸½ºß¤Î¥×¥í¥»¥¹¤È¤½¤ÎÀèÁÄ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤ò¶¯Ä´É½¼¨¤¹¤ë\n"
-" -H PID »ØÄê¥×¥í¥»¥¹PID¤È¤½¤ÎÀèÁÄ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤ò¶¯Ä´É½¼¨¤¹¤ë\n"
-" -G VT100 ·ÓÀþʸ»ú¤òɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
-" -l Ť¤¹Ô¤òɽ¼¨¤·¡¢ÅÓÃæ¤ÇÂǤÁÀÚ¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-" -n PID¤Ç¥½¡¼¥È¤·¤Æɽ¼¨\n"
-" -p PID¤âɽ¼¨; -c¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¤Ä¤±¤ë¸ú²Ì¤ò´Þ¤ß¤Þ¤¹\n"
-" -u UID¤ÎÁ«°Ü¾õ¶·¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-" -U UTF-8 (Unicode) ʸ»ú¤ò·ÓÀþɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
-" -V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z SELinux¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¥³¥ó¥Æ¥¥¹¥È¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-#: src/pstree.c:1124
+#: src/pstree.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" ¥æ¡¼¥¶Ì¾ »ØÄꤷ¤¿¥æ¡¼¥¶¤È¤·¤ÆÆ°ºî¤¹¤ë¥×¥í¥»¥¹¤«¤éÇÉÀ¸¤¹¤ë¥Ä¥ê¡¼¤Î¤ßɽ¼¨\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "üËö¤Îµ¡Ç½¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "»ØÄê¥æ¡¼¥¶Ì¾¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "¥×¥í¥»¥¹¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "¥ê¥¿¡¼¥ó¥¡¼¤ò²¡¤¹¤ÈÊĤ¸¤Þ¤¹\n"
#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
#~ msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼: MAX_DEPTH ¤¬½½Ê¬Â礤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a show command line arguments\n"
+#~ " -A use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -G use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l don't truncate long lines\n"
+#~ " -n sort output by PID\n"
+#~ " -p show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -u show uid transitions\n"
+#~ " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "»ÈÍÑË¡: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | ¥æ¡¼¥¶Ì¾ ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "¥×¥í¥»¥¹¥Ä¥ê¡¼¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó°ú¿ô¤âɽ¼¨\n"
+#~ " -A ASCII ʸ»ú¤ò·ÓÀþɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
+#~ " -c Ʊ¤¸ÆâÍƤΥµ¥Ö¥Ä¥ê¡¼¤ò¤Þ¤È¤á¤Æû¤¯É½¼¨¤·¤Ê¤¤\n"
+#~ " -h ¸½ºß¤Î¥×¥í¥»¥¹¤È¤½¤ÎÀèÁÄ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤ò¶¯Ä´É½¼¨¤¹¤ë\n"
+#~ " -H PID »ØÄê¥×¥í¥»¥¹PID¤È¤½¤ÎÀèÁÄ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤ò¶¯Ä´É½¼¨¤¹¤ë\n"
+#~ " -G VT100 ·ÓÀþʸ»ú¤òɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
+#~ " -l Ť¤¹Ô¤òɽ¼¨¤·¡¢ÅÓÃæ¤ÇÂǤÁÀÚ¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
+#~ " -n PID¤Ç¥½¡¼¥È¤·¤Æɽ¼¨\n"
+#~ " -p PID¤âɽ¼¨; -c¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¤Ä¤±¤ë¸ú²Ì¤ò´Þ¤ß¤Þ¤¹\n"
+#~ " -u UID¤ÎÁ«°Ü¾õ¶·¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+#~ " -U UTF-8 (Unicode) ʸ»ú¤ò·ÓÀþɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
+#~ " -V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨\n"
+
#~ msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s"
#~ msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger og Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"under betingelsene i GNU General Public License.\n"
"For mer informasjon om dette, les filene som heter COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Kan ikke åpne /proc-katalogen: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Kan ikke allokere minne for funnet prosess: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke kjøre stat på %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke løse lokalport %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Ukjent lokalport AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan ikke åpne protokollfil «%s»: %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Navneromvalget krever et argument."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Ugyldig navn på navnerom"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
#, fuzzy
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Du kan bare bruke filer med monteringspunktvalget"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Ingen prosesspesifikasjon ble gitt"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "alle valg kan ikke bli brukt med stillevalget."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Du kan ikke søke etter bare IPv4- og bare IPv6-socketer samtidig"
# Oversettelsen av denne strengen er noe vanskelig da dette er en
# tabelloverskrift som skal passe med selve tabellen. [TE, 2005-03-01]
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
"\n"
"%*s BRUKER PID ACCESS KOMMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke kjøre stat på fila %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Kan ikke åpne /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Drepe prosess %d ? (j/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Kunne ikke drepe prosessen %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Kan ikke åpne en nettverkssocket.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Kan ikke finne socketens enhetsnummer.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "hopper over delvis treff %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Drepte %s(%s%d) med signalet %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: drepte ingen prosess\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"Bruksmåte: killall [-Z kontekst] [-u bruker] [ -egiqvw ] [ -signal ] "
"navn ...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Bruksmåte: killall [VALG]... [--] navn...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -V,--version vis programinformasjon\n"
" -w,--wait vent til prosessen er død\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP bare drep prosesser med kontekst\n"
" (må komme foran andre argumenter)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Kan ikke finne brukeren %s\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
#, fuzzy
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Ugyldig navn på navnerom"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Maksimalt antall navn er %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "%s er tom (ikke montert?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr ""
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s er tom (ikke montert?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Bruksmåte: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | BRUKER ]\n"
-" pstree -V\n"
-"\n"
-"Vis et prosesstre.\n"
-"\n"
-" -a vis argumentene fra kommandolinjen\n"
-" -A tegn linjer med ASCII-tegn\n"
-" -c ikke komprimer identiske undertrær\n"
-" -h uthev nåværende prosess og dets opphav\n"
-" -H PID uthev prosessen «pid» og dets opphav\n"
-" -G tegn linjer med VT100-tegn\n"
-" -l ikke avkort lange linjer\n"
-" -n sorter output etter PID\n"
-" -p vis PIDs; medfører -c\n"
-" -u vis uid-overganger\n"
-" -U tegn linjer med UTF-8-tegn (Unicode)\n"
-" -V vis programversjon\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z vis SELinux sikkerhetskontekster\n"
-#: src/pstree.c:1124
+#: src/pstree.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" PID begynn med angitt pid, standard er 1 (init)\n"
" BRUKER bare vis trær med opphav fra prosesser tilhørende denne brukeren\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger og Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM er ikke angitt\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan ikke finne ut egenskapene til terminalen\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Fant ikke brukeren «%s».\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Fant ingen prosesser.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Trykk på enter for å lukke.\n"
#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
#~ msgstr "Intern feil: MAX_DEPTH er ikke stor nok.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a show command line arguments\n"
+#~ " -A use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -G use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l don't truncate long lines\n"
+#~ " -n sort output by PID\n"
+#~ " -p show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -u show uid transitions\n"
+#~ " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruksmåte: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
+#~ "u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | BRUKER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vis et prosesstre.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a vis argumentene fra kommandolinjen\n"
+#~ " -A tegn linjer med ASCII-tegn\n"
+#~ " -c ikke komprimer identiske undertrær\n"
+#~ " -h uthev nåværende prosess og dets opphav\n"
+#~ " -H PID uthev prosessen «pid» og dets opphav\n"
+#~ " -G tegn linjer med VT100-tegn\n"
+#~ " -l ikke avkort lange linjer\n"
+#~ " -n sorter output etter PID\n"
+#~ " -p vis PIDs; medfører -c\n"
+#~ " -u vis uid-overganger\n"
+#~ " -U tegn linjer med UTF-8-tegn (Unicode)\n"
+#~ " -V vis programversjon\n"
# Dutch translations for psmisc.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PSmisc package.
#
# « Que dites-vous là, monsieur? » dit elle en colère.
# « Madame, dit il, il ne faut pas tromper l'enfance. »
#
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010.
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2010.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc-23.0-rc1\n"
+"Project-Id-Version: psmisc-23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-06 11:25+0100\n"
-"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-22 09:52+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/fuser.c:137
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
"Gebruik: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n NAAMSRUIMTE]\n"
-" [-k [-i] [-SIGNAAL]] NAAM...\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAAL]] NAAM...\n"
" of: fuser [-l|-V]\n"
"\n"
"Toont de processen die gebruik maken van de genoemde bestanden,\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger en Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger en Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
"Zie voor meer informatie hierover het bestand genaamd COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Kan /proc niet openen: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om gevonden proces te verwerken: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Opgegeven bestandsnaam %s bestaat niet.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Kan status van %s niet bepalen: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Kan lokale poort %s nergens toe herleiden: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Onbekende lokale poort AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan protocolbestand '%s' niet openen: %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Opgegeven bestandsnaam %s is geen aankoppelpunt.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: ongeldige optie %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "De naamsruimte-optie '-n' vereist een argument"
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Ongeldige naamsruimte"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Er zijn alleen bestanden toegestaan samen met aankoppelpuntopties"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Geen naam van bestand of socket opgegeven"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "Opties '-a' en '-s' gaan niet samen"
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Opties '-4' en '-6' gaan niet samen"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s GEBRUIKER PID SOORT PROGRAMMA\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Kan status van bestand %s niet bepalen: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Kan /proc/net/unix niet openen: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Proces %d afbreken? (j/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Kan proces %d niet afbreken: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Kan netwerk-socket niet openen.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Kan apparaatnummer van socket niet vinden.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: Overgeslagen: gedeeltelijke overeenkomst %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Proces %s(%s%d) is afgebroken met signaal %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: geen proces gevonden\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"egIiqrvw]\n"
" [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] NAAM...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Gebruik: killall [OPTIE...] [--] NAAM...\n"
-#: src/killall.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:774
+#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
" as PID\n"
msgstr ""
-" of: killall [ -l | --list ]\n"
-" of: killall [ -V | --version ]\n"
+" of: killall [-l|--list]\n"
+" of: killall [-V|--version]\n"
"\n"
" -e,--exact zeer lange namen moeten exact overeenkomen\n"
" -I,--ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
" -V,--version de programmaversie tonen\n"
" -v,--verbose melden of het signaal succesvol verstuurd is\n"
" -w,--wait wachten tot processen ook werkelijk afgebroken zijn\n"
+" -n,--ns PID alleen processen die tot dezelfde naamsruimte\n"
+" behoren als PID\n"
+"\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP alleen processen met deze context afbreken\n"
" (dient aan andere argumenten vooraf te gaan)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Ongeldige tijdopmaak"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Kan gebruiker %s niet vinden\n"
-#: src/killall.c:936
-#, fuzzy
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
-msgstr "Ongeldige naamsruimte"
+msgstr "Ongeldige PID voor naamsruimte"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Het maximum aantal namen is %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s bevat geen procesitems -- misschien niet aangekoppeld?\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Fout tijdens aanhechten aan PID %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/peekfd.c:203
+#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
-"Gebruik: peekfd [-8cdn] [-Vh] <PID> [<bestandsdescriptor>...]\n"
+"Gebruik: peekfd [-8cdnt] [-Vh] <PID> [<bestandsdescriptor>...]\n"
"\n"
-" -8 8-bits-schone uitvoer produceren\n"
-" -c nieuwe dochterprocessen ook bekijken\n"
-" -d dubbele vermeldingen onderdrukken\n"
-" -n het lezen en schrijven van descriptorkoppen niet tonen\n"
-" -V de programmaversie tonen\n"
-" -h deze hulptekst tonen\n"
+" -8, --eight-bit-clean 8-bits-schone uitvoer produceren\n"
+" -c, --follow nieuwe dochterprocessen ook bekijken\n"
+" -d, --duplicates-removed dubbele vermeldingen onderdrukken\n"
+" -n, --no-headers lees-/schrijfmeldingen van descriptors "
+"weglaten\n"
+" -t, --tgid alle threads bekijken waar de TGID == <PID>\n"
+" -V, --version de programmaversie tonen\n"
+" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
"\n"
"Typ Ctrl-C om het programma te stoppen.\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
#: src/prtstat.c:78
msgstr ""
"/proc is niet aangekoppeld, kan status van /proc/self/stat niet bepalen.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s is leeg -- misschien niet aangekoppeld?\n"
-#: src/pstree.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Gebruik: pstree [-a] [-c] [-g] [-h|-H PID] [-l] [-N SOORT] [-n] [-p] [-u]\n"
-" [-A|-G|-U] [ PID | GEBRUIKER ]\n"
-" of: pstree -V\n"
-"\n"
-"Toont huidige processen in een boomstructuur.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments argumenten van de opdrachtregel tonen\n"
-" -A, --ascii ASCII-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
-" -c, --compact identieke subbomen niet compacteren\n"
-" -g, --show-pgids procesgroeps-ID's tonen (impliceert '-c')\n"
-" -G, --vt100 VT100-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
-" -h, --highlight-all huidig proces en zijn voorouders accentueren\n"
-" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
-" dit proces en zijn voorouders accentueren\n"
-" -l, --long lange regels niet afkappen\n"
-" -n, --numeric-sort uitvoer sorteren op PID\n"
-" -N SOORT, --ns-sort=SOORT\n"
-" uitvoeren sorteren op deze SOORT naamsruimte\n"
-" (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
-" -p, --show-pids PIDs tonen (impliceert '-c')\n"
-" -u, --uid-changes UID-overgangen tonen\n"
-" -U, --unicode Unicode-tekens (UTF-8) voor de lijntjes gebruiken\n"
-" -V, --version de programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: src/pstree.c:1121
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" SELinux-veiligheidscontexten tonen\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
"gebruiker\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger en Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Omgevingsvariabele TERM heeft geen waarde.\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan terminalcapaciteiten niet bepalen\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "Het 'procfs'-bestand voor de '%s'-naamsruimte is niet beschikbaar\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Geen bestaande gebruikersnaam: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Geen processen gevonden.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Druk op Enter om af te sluiten\n"
"Onbekend signaal: %s -- '%s -l' toont een lijst van mogelijke signalen.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger en Craig Small\n"
+#~ "Gebruik: pstree [-acglpsStTu] [-h|-H PID] [-l] [-n|-N SOORT]\n"
+#~ " [-A|-G|-U] [ PID | GEBRUIKER ]\n"
+#~ " of: pstree -V\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger en Craig Small\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger en Craig Small\n"
+#~ "Toont huidige processen in een boomstructuur.\n"
#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments argumenten van de opdrachtregel tonen\n"
+#~ " -A, --ascii ASCII-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
+#~ " -c, --compact identieke subbomen niet compacteren\n"
+#~ " -g, --show-pgids procesgroeps-ID's tonen (impliceert '-c')\n"
+#~ " -G, --vt100 VT100-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
+#~ " -h, --highlight-all huidig proces en zijn voorouders accentueren\n"
+#~ " -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+#~ " dit proces en zijn voorouders accentueren\n"
+#~ " -l, --long lange regels niet afkappen\n"
+#~ " -n, --numeric-sort uitvoer sorteren op PID\n"
+#~ " -N SOORT, --ns-sort=SOORT\n"
+#~ " uitvoer sorteren op deze SOORT naamsruimte\n"
+#~ " (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids PIDs tonen (impliceert '-c')\n"
+#~ " -s, --show-parents ouders van geselecteerd proces tonen\n"
+#~ " -S, --ns-changes naamsruimte-overgangen tonen\n"
+#~ " -t, --thread-names volledige thread-namen tonen\n"
+#~ " -T, --hide-threads threads verbergen; alleen processen tonen\n"
+#~ " -u, --uid-changes UID-overgangen tonen\n"
+#~ " -U, --unicode Unicode-tekens (UTF-8) voor de lijntjes gebruiken\n"
+#~ " -V, --version de programmaversie tonen en stoppen\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger i Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public License).\n"
"Więcej informacji znajduje się w pliku o nazwie COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla dopasowanego procesu: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Podana nazwa pliku %s nie istnieje.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Nie można wykonać stat na %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Nie można rozwiązać portu lokalnego %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Nieznana rodzina adresów portu lokalnego %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku protokołu \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Podana nazwa pliku %s nie jest punktem montowania.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Błędna opcja %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Opcja przestrzeni nazw wymaga argumentu."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Niepoprawna nazwa przestrzeni nazw"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Z opcjami punktu montowania można używać tylko plików"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Nie podano określenia procesów"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "opcja wszystkich plików nie może być użyta z opcją ciszy."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Nie można naraz szukać gniazd wyłącznie IPv4 i wyłącznie IPv6"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s UŻYTKOWNIK PID DOSTĘP POLECENIE\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznany)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Nie można wykonać stat na pliku %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Zabić proces %d? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Nie udało się zabić procesu %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Nie można otworzyć gniazda sieciowego.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Nie można odnaleźć numeru urządzenia gniazda.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: pominięto częściowe dopasowanie %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Zabito %s(%s%d) sygnałem %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: nie znaleziono żadnego procesu\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"eIgiqrvw]\n"
" [ -s SYGNAŁ | -SYGNAŁ ] NAZWA...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Składnia: killall [OPCJE]... [--] NAZWA...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID dopasowanie procesów należących do przestrzeni nazw "
"PID-u\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
"bezp.\n"
" (musi poprzedzać inne argumenty)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Błędny format czasu"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika %s\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Błędny PID przestrzeni nazw"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: maksymalna liczba nazw to %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s nie ma wpisów procesów (nie jest zamontowany?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Błąd podczas podłączania do procesu %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgstr ""
"/proc nie jest zamontowany, nie można wykonać stat na /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s jest pusty (nie podmontowany?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Składnia: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
-"Składnia: pstree [-acglpsStu] [-h | -HPID ] [ -n | -N typ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | UŻYTKOWNIK ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Wyświetlanie drzewa procesów.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments wyświetlenie argumentów linii poleceń\n"
-" -A, --ascii użycie znaków ramek ASCII\n"
-" -c, --compact nie scalanie identycznych poddrzew\n"
-" -h, --highlight-all podświetlenie bieżącego procesu i jego przodków\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID podświetlenie podanego procesu i jego przodków\n"
-" -g, --show-pgids wyświetlanie identyfikatorów grup procesów; włącza -c\n"
-" -G, --vt100 użycie znaków ramek VT100\n"
-" -l, --long nie obcinanie długich linii\n"
-" -n, --numeric-sort sortowanie wyjścia wg PID-u\n"
-" -N typ,\n"
-" --ns-sort=typ sortowanie wg przestrzeni (cgroup, ipc, mnt, net, "
-"pid,\n"
-" user, uts)\n"
-" -p, --show-pids wyświetlanie PID-ów; włącza także -c\n"
-" -s, --show-parents wyświetlanie rodziców wybranego procesu\n"
-" -S, --ns-changes wyświetlanie zmian przestrzeni nazw\n"
-" -t, --thread-names wyświetlanie pełnych nazw wątków\n"
-" -T, --hide-threads ukrycie wątków, wyświetlanie jedynie procesów\n"
-" -u, --uid-changes wyświetlanie zmian uidów\n"
-" -U, --unicode użycie znaków ramek UTF-8 (Unicode)\n"
-" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa SELinuksa\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" UŻYTKOWNIK tylko drzewa zaczynające się od procesów tego użytkownika\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger i Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM nie ustawiony\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Nie można odczytać możliwości terminala\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "Plik procfs dla przestrzeni nazw %s nie jest dostępny\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nie ma użytkownika o takiej nazwie: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nie znaleziono procesów.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Naciśnięcie return zamknie program\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: nieznany sygnał; %s -l wypisuje sygnały.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Składnia: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
+#~ "Składnia: pstree [-acglpsStu] [-h | -HPID ] [ -n | -N typ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | UŻYTKOWNIK ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Wyświetlanie drzewa procesów.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments wyświetlenie argumentów linii poleceń\n"
+#~ " -A, --ascii użycie znaków ramek ASCII\n"
+#~ " -c, --compact nie scalanie identycznych poddrzew\n"
+#~ " -h, --highlight-all podświetlenie bieżącego procesu i jego przodków\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID podświetlenie podanego procesu i jego przodków\n"
+#~ " -g, --show-pgids wyświetlanie identyfikatorów grup procesów; włącza -"
+#~ "c\n"
+#~ " -G, --vt100 użycie znaków ramek VT100\n"
+#~ " -l, --long nie obcinanie długich linii\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sortowanie wyjścia wg PID-u\n"
+#~ " -N typ,\n"
+#~ " --ns-sort=typ sortowanie wg przestrzeni (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids wyświetlanie PID-ów; włącza także -c\n"
+#~ " -s, --show-parents wyświetlanie rodziców wybranego procesu\n"
+#~ " -S, --ns-changes wyświetlanie zmian przestrzeni nazw\n"
+#~ " -t, --thread-names wyświetlanie pełnych nazw wątków\n"
+#~ " -T, --hide-threads ukrycie wątków, wyświetlanie jedynie procesów\n"
+#~ " -u, --uid-changes wyświetlanie zmian uidów\n"
+#~ " -U, --unicode użycie znaków ramek UTF-8 (Unicode)\n"
+#~ " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.2.19-2209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr ""
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr ""
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr ""
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr ""
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
msgstr ""
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr ""
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" as PID\n"
msgstr ""
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr ""
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr ""
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr ""
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr ""
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr ""
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr ""
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr ""
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1121
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1124
+#: src/pstree.c:1219
#, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr ""
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Portuguese (portugal Translation for the psmisc Package.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 1.0\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-28 22:14-0200\n"
-"Last-Translator: Edesio Costa e Silva <edesio+psmisc@ieee.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-23 10:12+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
#: src/fuser.c:137
#, c-format
" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
+"Uso: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n ESPAÇO]\n"
+" [-k [-i] [-SINAL]] NOME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Mostra que processos usam os ficheiros, sockets, ou sistemas de ficheiros "
+"dados.\n"
+"\n"
+" -a,--all mostra também ficheiros não usados\n"
+" -i,--interactive pergunta antes de matar (ignorado sem -k)\n"
+" -I,--inode usa sempre inodes para comparar ficheiros\n"
+" -k,--kill mata processos acedendo ao ficheiro dado\n"
+" -l,--list-signals lista nomes de sinal disponíveis\n"
+" -m,--mount mostra todos os processos usando os sistemas de "
+"ficheiros dados ou\n"
+" bloqueia o dispositivo\n"
+" -M,--ismountpoint executa o pedido só se NOME for um ponto de "
+"montagem\n"
+" -n,--namespace ESPAÇO procura neste espaço de nome (ficheiro, udp, ou "
+"tcp)\n"
+" -s,--silent operação silenciosa\n"
+" -SINAL envia este sinal em vez de SIGKILL\n"
+" -u,--user mostra IDs de utilizador\n"
+" -v,--verbose saída verbosa\n"
+" -w,--writeonly mata só processos com acesso de escrita\n"
+" -V,--version mostra informação da versão\n"
#: src/fuser.c:158
#, c-format
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
msgstr ""
+" -4,--ipv4 procurar só em sockets IPv4\n"
+" -6,--ipv6 procurar só em sockets IPv6\n"
#: src/fuser.c:161
#, c-format
" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
+" - repõe as opções\n"
+"\n"
+" nomes udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
#: src/fuser.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
-msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger e Craig Small\n"
+"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
+#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
"the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2000 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-"PSmisc vem sem nenhuma GARANTIA.\n"
-"Este é um software livre, e você é bem-vindo a redistribuí-lo sob os\n"
-"termos da licença GNU (GNU General Public License).\n"
-"Para maiores informações sobre estes assuntos, veja os arquivos com nome "
+"O PSmisc vem sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA.\n"
+"Este é um programa gratuito, pode redistribuí-lo sob os\n"
+"termos da GNU General Public License.\n"
+"Para mais informação sobre estes assuntos, veja os ficheiros chamados "
"COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível abrir a pasta /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível alocar memória para proc coincidente: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O nome de ficheiro %s não existe.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível analisar %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível resolver porta local %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Porta local AF %d desconhecida\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível abrir ficheiro de protocolo \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O nome de ficheiro %s não é um ponto de montagem.\n"
-#: src/fuser.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:1110
+#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
-msgstr "%s/%s: especificação invalida\n"
+msgstr "%s: opção %s inválida\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr ""
+msgstr "A opção de espaço de nome requer um argumento."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço de nome inválido"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr ""
+msgstr "Só pode utilizar ficheiros com opções de ponto de montagem"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
-msgstr ""
+msgstr "Sem especificação de processo dada"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr ""
+msgstr "A opção all não pode ser usada com a opção de silêncio"
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível procurar por sockets só IPv4 e só IPv6 ao mesmo tempo"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
-msgstr ""
+msgstr "%*s UTILIZADOR PID ACESSO COMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(desconhecido)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível analisar %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível abrir /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:1806
+#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "Aborta processo %d ? (y/n) "
+msgstr "Matar o processo %d ? (s/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível matar o processo %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível abrir um socket de rede.\n"
-#: src/fuser.c:1857
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:1861
+#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
-msgstr "não pode achar o número de dispositivo do socket"
+msgstr "Impossível encontrar o número de dispositivo do socket.\n"
#: src/killall.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Termina %s(%s%d) ? (y/n) "
+msgstr "Matar %s(%s%d) ? (s/N) "
#: src/killall.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Termina %s(%s%d) ? (y/n) "
+msgstr "Sinalizar %s(%s%d) ? (s/N) "
#: src/killall.c:254
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
-msgstr ""
+msgstr "killall: impossível obter UID do estado do processo\n"
#: src/killall.c:289
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "killall: má expressão regular: %s\n"
#: src/killall.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "ignorando resultado parcial %s(%d)\n"
+msgstr "killall: a ignorar coicidência parcial %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
-msgstr "Abortado %s(%s%d) com sinal %d\n"
+msgstr "Morto %s(%s%d) com sinal %d\n"
-#: src/killall.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:725
+#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
-msgstr "%s: nenhum processo abortado\n"
+msgstr "%s: sem processo\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"eIgiqrvw ]\n"
" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
msgstr ""
+"Uso: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u UTILIZADOR ] [ -y HORA ] [ -o HORA ] [ -"
+"eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SINAL | -SINAL ] NOME...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: killall [OPÇÃO]... [--] NOME...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
" as PID\n"
msgstr ""
-
-#: src/killall.c:770
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact requer correspondência exacta para nomes muito longos\n"
+" -I,--ignore-case ignora diferenças de maiúsculas ao comparar nomes de "
+"processos\n"
+" -g,--process-group Mata grupos de processos em vez de um só processo\n"
+" -y,--younger-than mata processos mais recentes que HORA\n"
+" -o,--older-than mata processos mais antigos que HORA\n"
+" -i,--interactive pede confirmação antes de matar\n"
+" -l,--list lista todos os nomes de sinal conhecidos\n"
+" -q,--quiet não imprime queixas\n"
+" -r,--regexp interpreta NOME como expressão regular estendida\n"
+" -s,--signal SInal envia este SINAL em vez de SIGTERM\n"
+" -u,--user USER mata só processo(s) executados como UTILIZADOR\n"
+" -v,--verbose reporta se o sinal foi enviado com sucesso\n"
+" -V,--version mostra informação da versão\n"
+" -w,--wait espera que os processos morram\n"
+" -n,--ns PID compara processos que pertencem ao mesmo espaço de "
+"nome\n"
+" que PID\n"
+
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
+" -Z,--context EXPREG mata só processo(s) com contexto\n"
+" (tem de preceder outros argumentos)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de hora inválido"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível encontrar o utilizador %s\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID de nome de espaço inválido"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Má expressão regular: %s\n"
-#: src/killall.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:1011
+#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
-msgstr "Número máximo de nomes é %d\n"
+msgstr "killall: o número máximo de nomes é %d\n"
-#: src/killall.c:991
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:1016
+#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s está vazio (não está montado?)\n"
+msgstr "killall: %s tem entradas de processo em falta (não está montado?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao anexar a pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#: src/peekfd.c:191
+#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
-msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
+msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
+"Uso: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean imprime fluxos limpos de 8 bit.\n"
+" -n, --no-headers não mostra leitura/escrita de cabeçalhos "
+"fd.\n"
+" -c, --follow espreita também a qualquer processo-filho.\n"
+" -t, --tgid espreita todos os tópicos onde tgid for "
+"igual a <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove leituras/escritas duplicadas da "
+"saída.\n"
+" -V, --version mostra informação da versão.\n"
+" -h, --help mostra esta informação de ajuda.\n"
+"\n"
+" Prima CTRL-C para terminar a saída.\n"
#: src/prtstat.c:54
#, c-format
" -r,--raw Raw display of information\n"
" -V,--version Display version information and exit\n"
msgstr ""
+"Uso: prtstat [opções] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Imprime informação sobre um processo\n"
+" -r,--raw mostra informação em bruto\n"
+" -V,--version mostra informação da versão e sai\n"
#: src/prtstat.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
-msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
+msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
#, c-format
"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
+"\n"
#: src/prtstat.c:78
msgid "running"
-msgstr ""
+msgstr "em execução"
#: src/prtstat.c:80
msgid "sleeping"
-msgstr ""
+msgstr "a dormir"
#: src/prtstat.c:82
msgid "disk sleep"
-msgstr ""
+msgstr "disco adormecido"
#: src/prtstat.c:84
msgid "zombie"
-msgstr ""
+msgstr "morto-vivo"
#: src/prtstat.c:86
msgid "traced"
-msgstr ""
+msgstr "seguido"
#: src/prtstat.c:88
msgid "paging"
-msgstr ""
+msgstr "a paginar"
#: src/prtstat.c:90
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconhecido"
#: src/prtstat.c:164
#, c-format
"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
msgstr ""
+"Processo: %-14s\t\tEstado: %c (%s)\n"
+" CPU: %-3d\t\tTTY: %s\tLinhas: %ld\n"
#: src/prtstat.c:169
#, c-format
" T Group ID: %d\n"
"\n"
msgstr ""
+"Processo, IDs de grupo e sessão\n"
+" Processo ID: %d\t\t ID-mãe: %d\n"
+" ID grupo: %d\t\t ID sessão: %d\n"
+" T ID grupo: %d\n"
+"\n"
#: src/prtstat.c:175
#, c-format
" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
msgstr ""
+"Faltas da página\n"
+" Este processo (menor maior): %8lu %8lu\n"
+" Processos-filho (menor maior): %8lu %8lu\n"
#: src/prtstat.c:180
#, c-format
" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
+"Tempos de CPU\n"
+" Este processo (utilizador sistema convidado blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
+"%6.2f\n"
+" Processos-filho (utilizador sistema convidado): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#, c-format
" Stack Start: %#-10lx\n"
" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
msgstr ""
+"Memória\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t\t Limite RSS : %s\n"
+" Início do código: %#-10lx\t\t Fim do código: %#-10lx\n"
+" Início da pilha : %#-10lx\n"
+" Ponteiro da pilha (ESP): %#10lx\t Ponteiro Inst (EIP): %#10lx\n"
#: src/prtstat.c:199
#, c-format
" Policy: %s\n"
" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
msgstr ""
+"Agendamento\n"
+" Política: %s\n"
+" Amável: %ld \t\t Prioridade RT: %ld %s\n"
#: src/prtstat.c:220
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "asprintf em print_stat falhou.\n"
#: src/prtstat.c:225
#, c-format
msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O processo com o pid %d não existe.\n"
#: src/prtstat.c:227
#, c-format
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro de estatísticas para o pid %d (%s)\n"
#: src/prtstat.c:243
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível alocar memória para proc_info\n"
#: src/prtstat.c:283
#, c-format
msgid "Unable to scan stat file"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível analisar ficheiro de estatísticas"
#: src/prtstat.c:318
msgid "Invalid option"
-msgstr ""
+msgstr "Opção inválida"
#: src/prtstat.c:323
msgid "You must provide at least one PID."
-msgstr ""
+msgstr "Tem de fornecer pelo menos um PID."
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
+msgstr "/proc não está montado, impossível analisar /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s está vazio (não está montado?)\n"
+msgstr "%s está vazio (não montado?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1121
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
+" -Z, --security-context\n"
+" mostra contextos de segurança SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
+" PID começa neste PID; a predefinição é 1 (init)\n"
+" UTILIZ mostra só árvores enraizadas em processos do utilizador UTILIZ\n"
+"\n"
-#: src/pstree.c:1131
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1227
+#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
-msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger e Craig Small\n"
+"\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
-msgstr ""
+msgstr "TERMO não definido\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível obter recursos de terminal\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
-msgstr ""
+msgstr "ficheiro procfs para o espaço de nome %s indisponível\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador não existente: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sem processos encontrados.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prima Enter para fechar\n"
#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
-#~ msgstr "opção -4 utilizada mas o arquivo %s não pode ser lido\n"
-
-#~ msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
-#~ msgstr "opção -6 utilizada mas o arquivo %s não pode ser lido\n"
-
-#~ msgid "kill %d"
-#~ msgstr "kill %d"
-
-#~ msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não pode ser automaticamente removido. Por favor, utilize umount %s\n"
+msgstr "%s: sinal desconhecido; %s -l lista sinais.\n"
-#~ msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não pode ser automaticamente removido. Por favor, utilize swapoff %s\n"
-
-#~ msgid "Internal error (type %d)\n"
-#~ msgstr "Erro interno (tipo %d)\n"
-
-#~ msgid "kernel mount "
-#~ msgstr "kernel mount "
-
-#~ msgid "kernel loop "
-#~ msgstr "kernel loop "
-
-#~ msgid "kernel swap "
-#~ msgstr "kernel swap "
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] "
-#~ "name ...\n"
-#~ " [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
-#~ " fuser -l\n"
-#~ " fuser -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a display unused files too\n"
-#~ " -c mounted FS\n"
-#~ " -f silently ignored (for POSIX compatibility\n"
-#~ " -k kill processes accessing that file\n"
-#~ " -i ask before killing (ignored without -k)\n"
-#~ " -l list signal names\n"
-#~ " -m mounted FS\n"
-#~ " -n space search in the specified name space (file, udp, or tcp)\n"
-#~ " -s silent operation\n"
-#~ " -signal send signal instead of SIGKILL\n"
-#~ " -u display user ids\n"
-#~ " -v verbose output\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ " -4 search IPv4 sockets only\n"
-#~ " -6 search IPv6 sockets only\n"
-#~ " - reset options\n"
-#~ "\n"
-#~ " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\"\"\n"
-#~ "\"usage: fuser [ -a | -s ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\\n"
-#~ "\"\n"
-#~ "\" [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\\n\"\n"
-#~ "\" fuser -l\\n\"\n"
-#~ "\" fuser -V\\n\"\n"
-#~ "\"\\n\"\n"
-#~ "\" -a exibe arquivos usados e não usados\\n\"\n"
-#~ "\" -k termina processos acessando aquele arquivo\\n\"\n"
-#~ "\" -i pergunta antes de abortar (ignorado se a opção -k não for "
-#~ "utilizada)\\n\"\n"
-#~ "\" -l lista o nome dos sinais\\n\"\n"
-#~ "\" -m sistemas de arquivos (file systems) montados\\n\"\n"
-#~ "\" -n space pesquisa no espaço de nomes especificado (arquivos, "
-#~ "conexões udp ou tcp)\\n\"\n"
-#~ "\" -s exibe apenas mensagens de erro\\n\"\n"
-#~ "\" -signal utiliza sinal signal ao invés de SIGKILL\\n\"\n"
-#~ "\" -u exibe identificadores de usuário (user ids)\\n\"\n"
-#~ "\" -v exibe mensagens detalhadas\\n\"\n"
-#~ "\" -V exibe versão do programa\\n\"\n"
-#~ "\" -4 pesquisa apenas sockets IPv4\\n\"\n"
-#~ "\" -6 pesquisa apenas sockets IPv6\\n\"\n"
-#~ "\" - reseta opções\\n\"\n"
-#~ "\"\\n\"\n"
-#~ "\" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\\n\"\n"
-#~ "\"\\n\"\n"
-
-#~ msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ignorando opção -m no espaço de nomes \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "No process references; use -v for the complete list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhuma referência a processo; utilize -v para uma listagem completa\n"
+#~ "Uso: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+#~ "Uso: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Mostra uma árvore de processos.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments mostra os argumentos da linha de comandos\n"
+#~ " -A, --ascii usa caracteres ASCII de desenho de linhas\n"
+#~ " -c, --compact não compacta sub-árvores idênticas\n"
+#~ " -h, --highlight-all realça os processos actuais e seus ascendentes\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID realça este processo e seus ascendentes\n"
+#~ " -g, --show-pgids mostra IDs de grupo de processo; implica -c\n"
+#~ " -G, --vt100 usa caracteres VT100 de desenho de linhas\n"
+#~ " -l, --long não trunca linhas longas\n"
+#~ " -n, --numeric-sort ordenar saída por PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=tipo ordenar por tipo de espaço de nome (cgroup, ipc, "
+#~ "mnt, net, pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids mostra PIDs; implica -c\n"
+#~ " -s, --show-parents mostra pais do processo seleccionado\n"
+#~ " -S, --ns-changes mostra transições do espaço de nome\n"
+#~ " -t, --thread-names mostra nomes completos das linhas\n"
+#~ " -T, --hide-threads oculta linhas, mostra só processos\n"
+#~ " -u, --uid-changes mostra transições uid\n"
+#~ " -U, --unicode usa caracteres UTF-8 (Unicode) de desenho de "
+#~ "linhas\n"
+#~ " -V, --version mostra informação da versão\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-13 13:31-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger e Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"dos termos da Licença Pública Geral GNU (GPL).\n"
"Para mais informações a respeito, veja os arquivos com o nome COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Não foi possível alocar memória ao proc equiparado: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "O nome de arquivo especificado %s não existe.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível analisar %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível resolver a porta local %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Família de endereços da porta local %d desconhecida\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de protocolo \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "O nome de arquivo especificado %s não é um ponto de montagem.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Opção inválida %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "A opção \"espaço de nome\" requer um argumento."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Nome de espaço de nome inválido"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Você pode apenas usar arquivos com opções de ponto de montagem"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Nenhuma especificação de processo fornecida"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "a opção \"detalhada\" não pode ser usada com a opção \"silenciosa\"."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Você não pode pesquisar apenas por sockets IPv4 e IPv6 ao mesmo tempo"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s USUÁRIO PID ACESSO COMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível analisar o arquivo %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Matar o processo %d? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Não foi possível matar o processo %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Não foi possível abrir um socket de rede.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Não foi possível localizar o número de dispositivo do socket.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: ignorando ocorrência parcial %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) morto com o sinal %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: nenhum processo localizado\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"Uso: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u USUÁRIO ] [ -y TEMPO ] [ -o TEMPO ]\n"
" [ -eIgiqrvw ] [ -s SINAL | -SINAL ] NOME...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Uso: killall [OPÇÃO]... [--] NOME...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID corresponde processos que pertencem aos mesmos\n"
" espaços de nomes que o PID\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context EXPREG mata apenas processo(s) tendo contexto\n"
" (precisa preceder outros argumentos)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Formato de tempo inválido"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Não foi possível localizar o usuário %s\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "PID de espaço de nome inválido"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Expressão regular inválida: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: O número máximo de nomes é %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s não possui entradas de processos (não montado?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Erro ao anexar ao PID %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc não está montado, impossível analisar /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s está vazio (não montado?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Uso: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
-"Uso: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USUÁRIO ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Exibe uma árvore de processos.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments mostra argumentos de linha de comando\n"
-" -A, --ascii usa caracteres ASCII no desenho de linhas\n"
-" -c, --compact não comprime subárvores idênticas\n"
-" -h, --highlight-all realça o processo atual e seus ancestrais\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID realça este processo e seus ancestrais\n"
-" -g, --show-pgids mostra ids de grupo do processo; implica -c\n"
-" -G, --vt100 usa caracteres VT100 no desenho de linhas\n"
-" -l, --long não trunca linhas longas\n"
-" -n, --numeric-sort ordena saída pelo PID\n"
-" -N tipo,\n"
-" --ns-sort=tipo ordena pelo tipo do namespace (ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
-" -p, --show-pids mostra PIDs; implica -c\n"
-" -s, --show-parents mostra os pais do processo selecionado\n"
-" -S, --ns-changes mostra transições de namespace\n"
-" -t, --thread-names mostra nomes de threads longas\n"
-" -T, --hide-threads oculta threads, mostra apenas processos\n"
-" -u, --uid-changes mostra transições de UID\n"
-" -U, --unicode usa caracteres UTF-8 (Unicode) no desenho de linhas\n"
-" -V, --version exibe informações de versão\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" mostra contextos de segurança do SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" USR mostra apenas árvores originadas de processos deste usuário\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger e Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM não está definido\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Não pôde obter as habilidades do terminal\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "O arquivo procfs para o namespace %s não está disponível\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nome de usuário inexistente: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nenhum processo localizado.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Pressione Enter para fechar\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: sinal desconhecido; %s -l lista os sinais.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+#~ "Uso: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USUÁRIO ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Exibe uma árvore de processos.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments mostra argumentos de linha de comando\n"
+#~ " -A, --ascii usa caracteres ASCII no desenho de linhas\n"
+#~ " -c, --compact não comprime subárvores idênticas\n"
+#~ " -h, --highlight-all realça o processo atual e seus ancestrais\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID realça este processo e seus ancestrais\n"
+#~ " -g, --show-pgids mostra ids de grupo do processo; implica -c\n"
+#~ " -G, --vt100 usa caracteres VT100 no desenho de linhas\n"
+#~ " -l, --long não trunca linhas longas\n"
+#~ " -n, --numeric-sort ordena saída pelo PID\n"
+#~ " -N tipo,\n"
+#~ " --ns-sort=tipo ordena pelo tipo do namespace (ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids mostra PIDs; implica -c\n"
+#~ " -s, --show-parents mostra os pais do processo selecionado\n"
+#~ " -S, --ns-changes mostra transições de namespace\n"
+#~ " -t, --thread-names mostra nomes de threads longas\n"
+#~ " -T, --hide-threads oculta threads, mostra apenas processos\n"
+#~ " -u, --uid-changes mostra transições de UID\n"
+#~ " -U, --unicode usa caracteres UTF-8 (Unicode) no desenho de "
+#~ "linhas\n"
+#~ " -V, --version exibe informações de versão\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-21.6pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger ºi Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"Pentru informaþii suplimentare referitoare la aceste chestiuni,\n"
"vedeþi fiºierele numite COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s/%s: specificaþie invalidã\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
"\n"
"%*s UTILIZATOR PID ACCES COMANDÃ\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Terminã process %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr ""
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "nu pot gãsi numerele dispozitivelor socket-urilor"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "am ignorat potrivirea parþialã %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Am terminat %s(%s%d) cu semnalul %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: nici un proces nu a fost terminat\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
msgstr ""
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "folosire: killall [ OPÞIUNI ] [ -- ] nume ...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -w,--wait aºteaptã ca procesele sã termine\n"
"\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (-s, -c sunt mutual exlusive ºi trebuie sã preceadã celelalte argumente\n"
"\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr ""
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr ""
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr ""
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Numãr maxim de nume este %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr ""
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1121
+#: src/pstree.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -s aratã SID-urile Flask\n"
" -x aratã contextele de securitate Flask\n"
-#: src/pstree.c:1124
+#: src/pstree.c:1219
#, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger ºi Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM nu este setat\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Nu pot obþine capabilitãþile terminalului\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nici un utilizator cu acest nume: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nu a fost gãsit nici un proces.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Apãsaþi tasta return pentru a închide\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-25 08:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"Универсальной общественной лицензии GNU.\n"
"Подробная информация об этих условиях приведена в файле COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Не удалось открыть каталог /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Не удалось выделить память для проверяемого proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Указанное имя файла %s не существует.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Не удалось выполнить функцию stat для %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Не удалось определить имя локального порта %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Неизвестный локальный порт AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Указанное имя файла %s не является точкой монтирования.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: неправильный параметр %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Для параметра области требуется значение."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Неверное имя области"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Вы можете использовать файлы только с параметрами mountpoint"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Не указан процесс"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr ""
"Параметр показа всех файлов нельзя использовать вместе с параметром "
"отключения сообщений."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Нельзя выполнять поиск только по сокетам IPv4 и IPv6 одновременно"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s ПОЛЬЗ-ЛЬ PID ДОСТУП КОМАНДА\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Не удалось выполнить функцию stat для файла %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Не удалось открыть /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Завершить процесс %d? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Не удалось завершить процесс %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Не удалось открыть сетевой сокет.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Не удалось найти номер устройства сокета.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: пропуск частичного совпадения %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) завершён сигналом %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: процесс не найден\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"Использование: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [ -o ВРЕМЯ ]\n"
" [ -eIgiqrvw ] [ -s SIGNAL | -СИГНАЛ ] ИМЯ…\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Использование: killall [ПАРАМЕТР]… [--] ИМЯ…\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
"имён\n"
" что и PID\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (должен указываться раньше остальных параметров)\n"
"\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "неправильный формат времени"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Пользователь %s не найден\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Неверный PID пространства имён"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Неправильное регулярное выражение: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: количество имён не может превышать %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: в %s нет записей о процессах (не смонтирован?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Ошибка присоединения к процессу с pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc не смонтирован, возможно выполнить stat /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s пуст (не смонтирован?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Использование: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
-"Использование: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Показывает дерево процессов.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments показывать аргументы командной строки\n"
-" -A, --ascii использовать ASCII-символы для рисования линий\n"
-" -c, --compact не сжимать одинаковые поддеревья\n"
-" -h, --highlight-all выделять цветом текущий процесс и его предков\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID выделить цветом процесс PID и его предков\n"
-" -g, --show-pgids показывать идентификаторы групп процесса;\n"
-" включает -c\n"
-" -G, --vt100 использовать символы терминала VT100 для рисования "
-"линий\n"
-" -l, --long не обрезать длинные строки\n"
-" -n, --numeric-sort сортировать вывод по PID\n"
-" -N тип,\n"
-" --ns-sort=тип сортировать по типу пространства имён\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
-" -p, --show-pids показывать идентификаторы процессов (PID); включает -"
-"c\n"
-" -s, --show-parents показывать родителей выбранного процесса\n"
-" -S, --ns-changes показывать переходы пространств имён\n"
-" -t, --thread-names показывать полные имена нитей\n"
-" -T, --hide-threads скрывать нити, показывать только процессы\n"
-" -u, --uid-changes показывать переходы идентификаторов пользователей\n"
-" -U, --unicode использовать символы UTF-8 (Юникод) для рисования "
-"линий\n"
-" -V, --version показать информацию о версии\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" показывать контексты безопасности SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
"пользователя\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Переменная окружения TERM не установлена\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не удалось определить характеристики терминала\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "недоступен файл procfs для пространства имён %s\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Неизвестное имя пользователя: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Не найдено ни одного процесса.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Нажмите Enter для выхода\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: неизвестный сигнал; %s -l выводит список доступных сигналов.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+#~ "Использование: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Показывает дерево процессов.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments показывать аргументы командной строки\n"
+#~ " -A, --ascii использовать ASCII-символы для рисования линий\n"
+#~ " -c, --compact не сжимать одинаковые поддеревья\n"
+#~ " -h, --highlight-all выделять цветом текущий процесс и его предков\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID выделить цветом процесс PID и его предков\n"
+#~ " -g, --show-pgids показывать идентификаторы групп процесса;\n"
+#~ " включает -c\n"
+#~ " -G, --vt100 использовать символы терминала VT100 для рисования "
+#~ "линий\n"
+#~ " -l, --long не обрезать длинные строки\n"
+#~ " -n, --numeric-sort сортировать вывод по PID\n"
+#~ " -N тип,\n"
+#~ " --ns-sort=тип сортировать по типу пространства имён\n"
+#~ " (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids показывать идентификаторы процессов (PID); включает "
+#~ "-c\n"
+#~ " -s, --show-parents показывать родителей выбранного процесса\n"
+#~ " -S, --ns-changes показывать переходы пространств имён\n"
+#~ " -t, --thread-names показывать полные имена нитей\n"
+#~ " -T, --hide-threads скрывать нити, показывать только процессы\n"
+#~ " -u, --uid-changes показывать переходы идентификаторов пользователей\n"
+#~ " -U, --unicode использовать символы UTF-8 (Юникод) для рисования "
+#~ "линий\n"
+#~ " -V, --version показать информацию о версии\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 07:01+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (ПСмисц) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Ауторска права © 1993-2010 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"под одредбама ГНУ-ове Опште јавне лиценце.\n"
"Да сазнате више о овоме, погледајте датотеку под називом „COPYING“.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим „/proc“ директоријум: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Не могу да доделим меморију одговарајућем проку: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Наведени назив датотеке %s не постоји.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Не могу да добијем податке о %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Не могу да решим локални прикључак %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Непознати локални порт АФ %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку протокола „%s“: %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Наведени назив датотеке „%s“ није прикључна тачка.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: неисправна опција „%s“\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Опција простора назива захтева аргумент."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Неиспрван назив простора назива"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Можете само да користите датотеке са опцијама тачке качења"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Није дата одредница процеса"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "све опције не могу бити коришћене са тихом опцијом."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Не можете да тражите само ИПв4 и само ИПв6 прикључке у исто време"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s КОРИСНИК НАРЕДБА ПРИСТУПА ПИБ-у\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Не могу да добијем податке о датотеци %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим „/proc/net/unix“: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Да убијем процес %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Не могу да убијем процес %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Не могу да отворим мрежни прикључак.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Не могу да пронађем број уређаја прикључка.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "убијсве: прескачем делимично поклапање %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Убио сам %s(%s%d) са сигналом %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: нисам пронашао процес\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"[ -eIgiqrvw ]\n"
" [ -s СИГНАЛ | -SIGNAL ] НАЗИВ...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Употреба: killall [ОПЦИЈА]... [--] НАЗИВ...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -V,--version приказује обавештење о издању\n"
" -w,--wait чека док процес не умре\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context РЕГИЗР убија само процес(е) који има(ју) контекст\n"
" (мора да претходи другим аргументима)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Неисправни облик времена"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Не могу да пронађем корисника %s\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
#, fuzzy
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Неиспрван назив простора назива"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Лош регуларни израз: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "убијсве: Највећи број назива је %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "убијсве: %s нема уносе процеса (није прикачено ?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Грешка приликом прикачињања пибу %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (ПСмисц) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Ауторска права © 2007 Трент Вадингтон\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgstr ""
"„/proc“ није прикачен, не могу да добавим стање за „/proc/self/stat“.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s је празно (није прикачено ?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Употреба: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H ПИД ] [ -n | -N врста ]\n"
-"Употреба: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H ПИД ] [ -n | -N врста ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Приказује стабло процеса.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments приказује аргументе линије наредби\n"
-" -A, --ascii користи знаке за исцртавање АСКРИ реда\n"
-" -c, --compact не сабија истоветна подстабла\n"
-" -h, --highlight-all истиче текући процес и његовог претходника\n"
-" -H ПИД,\n"
-" --highlight-pid=ПИД истиче овај процес и његовог претходника\n"
-" -g, --show-pgids приказује ибове процесне групе; подразумева „-c“\n"
-" -G, --vt100 користи знаке за исцртавање ВТ100 реда\n"
-" -l, --long не крати дуге редове\n"
-" -n, --numeric-sort ређа излаз према ПИБ-у\n"
-" -N врста,\n"
-" --ns-sort=врста ређа према врсти називног простора (ipc, mnt, net, "
-"pid, user, uts)\n"
-" -p, --show-pids приказује ПИБ-ове; подразумева -c\n"
-" -s, --show-parents приакзује родитеље изабраног процеса\n"
-" -S, --ns-changes приказује преводе називног простора\n"
-" -t, --thread-names приказује пуне називе нити\n"
-" -T, --hide-threads скрива нити, приказује само процесе\n"
-" -u, --uid-changes приказује прелазе уиба\n"
-" -U, --unicode користи знакове за исцртавање УТФ-8 (Уникод) реда\n"
-" -V, --version приказује податке о издању\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" приказује СЕЛинукс безбедносни контекст\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" КОРИСНИК приказује само стабла укорењена у процесима овог корисника\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (ПСмисц) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ауторска права © 1993-2010 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "ТЕРМ није подешен\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не могу да добавим могућности терминала\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "процфс датотека за %s простор назива није доступна\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Нема таквог корисничког имена: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Нисам пронашао процесе.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Притисните „унеси“ да затворите\n"
#~ "Ауторска права © 1993-2014 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
#~ "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, "
+#~ "uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H ПИД ] [ -n | -N врста ]\n"
+#~ "Употреба: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H ПИД ] [ -n | -N врста ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Приказује стабло процеса.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments приказује аргументе линије наредби\n"
+#~ " -A, --ascii користи знаке за исцртавање АСКРИ реда\n"
+#~ " -c, --compact не сабија истоветна подстабла\n"
+#~ " -h, --highlight-all истиче текући процес и његовог претходника\n"
+#~ " -H ПИД,\n"
+#~ " --highlight-pid=ПИД истиче овај процес и његовог претходника\n"
+#~ " -g, --show-pgids приказује ибове процесне групе; подразумева „-c“\n"
+#~ " -G, --vt100 користи знаке за исцртавање ВТ100 реда\n"
+#~ " -l, --long не крати дуге редове\n"
+#~ " -n, --numeric-sort ређа излаз према ПИБ-у\n"
+#~ " -N врста,\n"
+#~ " --ns-sort=врста ређа према врсти називног простора (ipc, mnt, net, "
+#~ "pid, user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids приказује ПИБ-ове; подразумева -c\n"
+#~ " -s, --show-parents приакзује родитеље изабраног процеса\n"
+#~ " -S, --ns-changes приказује преводе називног простора\n"
+#~ " -t, --thread-names приказује пуне називе нити\n"
+#~ " -T, --hide-threads скрива нити, приказује само процесе\n"
+#~ " -u, --uid-changes приказује прелазе уиба\n"
+#~ " -U, --unicode користи знакове за исцртавање УТФ-8 (Уникод) реда\n"
+#~ " -V, --version приказује податке о издању\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 20:34+0800\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright © 1993-2017 Werner Almesberger och Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska "
"originaltexten.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Kan inte öppna katalogen /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Kan inte allokera minne för matchande proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Angivna filnamnet %s finns inte.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Kan inte ta status på %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Kan inte slå upp lokal port %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Okänd AF %d för lokal port\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan inte öppna protokollfilen \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Angivet filnamn %s är inte en monteringspunkt.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Ogiltig flagga %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Flagga för namnrymd kräver ett argument."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Ogiltigt namn för namnrymd"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Du kan endast använda filer med monteringspunktsflaggor"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Ingen processpecifikation angiven"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "flagga för alla, -m, kan inte användas med flaggan för tyst, -s."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Du kan inte söka efter endast IPv4- och endast IPv6-uttag samtidigt"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s ANVÄNDARE PID ÅTKOMS KOMMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Kan inte ta status på fil %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Kan inte öppna /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Döda process %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Kunde inte döda process %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Kan inte öppna ett nätverksuttag.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Kan inte hitta uttagets enhetsnummer.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: hoppar över partiell matchning %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Dödade %s(%s%d) med signal %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ingen process hittades\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"eIgiqrvw ]\n"
" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAMN...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Användning: killall [FLAGGA]… [--] NAMN…\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID matcha processer som tillhöl samma namnrymd\n"
" som PID\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP döda endast process(er) som har kontext\n"
" (måste föregå andra argument)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Ogiltigt tidsformat"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Kan inte hitta användare %s\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Ogiltig PID för namnrymd"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Maximalt antal namn är %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s saknar processposter (inte monterad?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Fel vid koppling till pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright © 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc är inte monterad, kan inte ta status på /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s är tom (inte monterad?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Användning: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
-"Användning: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Visa ett träd av processer.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments visa kommandoradsargument\n"
-" -A, --ascii använd ASCII-linjeritningstecken\n"
-" -c, --compact komprimera inte identiska underträd\n"
-" -h, --highlight-all markera aktuell process och dess förfäder\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID markera denna process och dess förfäder\n"
-" -g, --show-pgids visa processgrupp ID:n; medför -c\n"
-" -G, --vt100 använd VT100-linjeritningstecken\n"
-" -l, --long korta inte ner långa rader\n"
-" -n, --numeric-sort sortera utdata efter PID\n"
-" -N typ,\n"
-" --ns-sort=typ sortera utdata efter namnrymd (cgroup, ipc, mnt, net,\n"
-" pid, user, uts)\n"
-" -p, --show-pids visa PID:ar; medför -c\n"
-" -s, --show-parents visa överordnade processer för vald process\n"
-" -S, --ns-changes visa namnrymdsövergångar\n"
-" -t, --thread-names visa fullständiga trådnamn\n"
-" -T, --hide-threads göm trådar, visa endast processer\n"
-" -u, --uid-changes visa uid-övergångar\n"
-" -U, --unicode använd UTF-8-linjeritningstecken (Unicode)\n"
-" -V, --version visa versionsinformation\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" visa SELinux-säkerhetskontexter\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" processer som rot\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1993-2017 Werner Almesberger och Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM är inte inställd\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan inte ta reda på terminalens förmågor\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs-fil för %s-namnrymd inte tillgänglig\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Ingen sådan användare: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Inga processer hittades.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Tryck Retur för att stänga\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: okänd signal; %s -l listar signaler.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
+#~ "Användning: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Visa ett träd av processer.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments visa kommandoradsargument\n"
+#~ " -A, --ascii använd ASCII-linjeritningstecken\n"
+#~ " -c, --compact komprimera inte identiska underträd\n"
+#~ " -h, --highlight-all markera aktuell process och dess förfäder\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID markera denna process och dess förfäder\n"
+#~ " -g, --show-pgids visa processgrupp ID:n; medför -c\n"
+#~ " -G, --vt100 använd VT100-linjeritningstecken\n"
+#~ " -l, --long korta inte ner långa rader\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sortera utdata efter PID\n"
+#~ " -N typ,\n"
+#~ " --ns-sort=typ sortera utdata efter namnrymd (cgroup, ipc, mnt, "
+#~ "net,\n"
+#~ " pid, user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids visa PID:ar; medför -c\n"
+#~ " -s, --show-parents visa överordnade processer för vald process\n"
+#~ " -S, --ns-changes visa namnrymdsövergångar\n"
+#~ " -t, --thread-names visa fullständiga trådnamn\n"
+#~ " -T, --hide-threads göm trådar, visa endast processer\n"
+#~ " -u, --uid-changes visa uid-övergångar\n"
+#~ " -U, --unicode använd UTF-8-linjeritningstecken (Unicode)\n"
+#~ " -V, --version visa versionsinformation\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-13 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"© Werner Almesberger та Craig Small, 1993–2017\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"його відповідно до умов Загальної громадської ліцензії GNU (GPL).\n"
"Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся з файлом з назвою COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити каталог /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для відповідного процесу: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Файл з вказаною назвою, %s, не існує.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося отримати дані за допомогою stat %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити локальний порт %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Невідомий локальний порт AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл протоколу «%s»: %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Вказана назва файла, %s, не є точкою монтування.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: некоректний параметр, %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Параметр простору назв слід вказувати з аргументом."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Некоректна назва простору назв"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Файли можна використовувати лише разом з параметрами точки монтування"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Не вказано специфікації процесу"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "параметр «all» не можна використовувати разом з параметром «silent»."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr ""
"Одночасно можна виконувати пошук лише для сокетів IPv4 або сокетів IPv6"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s КОРИСТУВАЧ PID ДОСТУП КОМАНДА\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомий)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося обробити файл за допомогою stat %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Завершити процес %d? (y (так) або N (ні)) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Не вдалося завершити роботу процесу %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити сокет мережі.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Не вдалося визначити номер пристрою сокета.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: пропускаємо частковий відповідник %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Завершено роботу %s(%s%d) за допомогою сигналу %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: процес не знайдено\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"eIgiqrvw ]\n"
" [ -s СИГНАЛ | -СИГНАЛ ] НАЗВА...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Використання: killall [ПАРАМЕТР]... [--] НАЗВА...\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
"назв,\n"
" що і PID\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
"контекстом\n"
" (слід вказувати перед іншими аргументами)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Некоректний формат визначення часу"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Не вдалося знайти користувача %s\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Некоректний PID простору назв"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Помилковий формальний вираз: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: максимальною кількістю назв є %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s не містить записів процесів (не змонтовано?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Помилка під час спроби приєднатися до pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"© Trent Waddington, 2007\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc не змонтовано, виконання обробки /proc/self/stat неможливе.\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s є порожнім (не змонтовано?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Користування: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
-"Користування: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
-"Показати ієрархію процесів.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments показати аргументи командного рядка\n"
-" -A, --ascii використовувати для малювання ліній символи ASCII\n"
-" -c, --compact не ущільнювати ідентичні гілки ієрархії\n"
-" -h, --highlight-all позначити поточний процес та його дочірні процеси\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID позначити вказаний процес та його дочірні процеси\n"
-" -g, --show-pgids показати ідентифікатори груп процесів; додається -c\n"
-" -G, --vt100 використовувати символи малювання ліній VT100\n"
-" -l, --long не обрізати довгі рядки\n"
-" -n, --numeric-sort впорядкувати дані за PID\n"
-" -N тип,\n"
-" --ns-sort=тип впорядкувати за типами просторів назв (cgroup, ipc, "
-"mnt,\n"
-" net, pid, user, "
-"uts)\n"
-" -p, --show-pids показати PID; додається -c\n"
-" -s, --show-parents показати основні процеси вибраного процесу\n"
-" -S, --ns-changes показати переходи просторів назв\n"
-" -t, --thread-names показати назви потоків повністю\n"
-" -T, --hide-threads приховати потоки, показати лише процеси\n"
-" -u, --uid-changes показати переходи uid\n"
-" -U, --unicode використовувати символи малювання ліній UTF-8 "
-"(Unicode)\n"
-" -V, --version показати дані щодо версії програми\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" вивести контексти захисту SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
"користувача\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© Werner Almesberger та Craig Small, 1993–2017\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Не встановлено змінної TERM\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо можливостей термінала\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "файл procfs для простору назв %s недоступний\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Користувача з таким іменем не існує: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Не знайдено жодного процесу.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Натисніть Enter, щоб закрити.\n"
msgstr ""
"%s: невідомий сигнал; щоб отримати список сигналів віддайте команду %s -l .\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користування: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+#~ "Користування: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Показати ієрархію процесів.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments показати аргументи командного рядка\n"
+#~ " -A, --ascii використовувати для малювання ліній символи ASCII\n"
+#~ " -c, --compact не ущільнювати ідентичні гілки ієрархії\n"
+#~ " -h, --highlight-all позначити поточний процес та його дочірні процеси\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID позначити вказаний процес та його дочірні процеси\n"
+#~ " -g, --show-pgids показати ідентифікатори груп процесів; додається -"
+#~ "c\n"
+#~ " -G, --vt100 використовувати символи малювання ліній VT100\n"
+#~ " -l, --long не обрізати довгі рядки\n"
+#~ " -n, --numeric-sort впорядкувати дані за PID\n"
+#~ " -N тип,\n"
+#~ " --ns-sort=тип впорядкувати за типами просторів назв (cgroup, ipc, "
+#~ "mnt,\n"
+#~ " net, pid, user, "
+#~ "uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids показати PID; додається -c\n"
+#~ " -s, --show-parents показати основні процеси вибраного процесу\n"
+#~ " -S, --ns-changes показати переходи просторів назв\n"
+#~ " -t, --thread-names показати назви потоків повністю\n"
+#~ " -T, --hide-threads приховати потоки, показати лише процеси\n"
+#~ " -u, --uid-changes показати переходи uid\n"
+#~ " -U, --unicode використовувати символи малювання ліній UTF-8 "
+#~ "(Unicode)\n"
+#~ " -V, --version показати дані щодо версії програми\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 13:25+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Tác quyền © năm 1993-2017 của Werner Almesberger và Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"Giấy Phép Công của Gnu (GPL).\n"
"Để tìm thấy thông tin thêm thì hãy xem tập tin có tên COPYING (Giấy phép)\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Không thể mở thư mục /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tiến trình khớp: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Tên tập tin đã cho %s không tồn tại.\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Không tìm thấy tên cổng cục bộ %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Không biết cổng cục bộ AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin giao thức \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Tên tập tin đã cho %s không phải là một điểm gắn.\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Tùy chọn %s không hợp lệ\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Tùy chọn miền tên cần đến một đối số."
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Tên miền tên không hợp lệ"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Bạn có thể sử dụng tập tin chỉ với tùy chọn điểm_lắp"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Chưa nhập đặc tả tiến trình"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "tất cả các tùy chọn không cho phép bạn dùng với tùy chọn \"im lặng\"."
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Không cho phép bạn tìm kiếm ổ cắm kiểu cả IPv4 lẫn IPv6 đều đồng thời"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s NGƯỜI_DÙNG PID TRUY_CẬP LỆNH\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(không hiểu)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Không thể lấy các thông tin về tập tin %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Không thể mở thư mục /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Có buộc kết thúc tiến trình %d không? (y/N) (có/không) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Không thể buộc kết thúc tiến trình %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Không thể mở một ổ cắm mạng.\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Không tìm thấy số hiệu thiết bị ổ cắm.\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: bỏ qua khớp một phần %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Mới buộc kết thúc %s(%s%d) với tín hiệu %d\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: không tìm thấy tiến trình\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"eIgiqrvw ]\n"
" [ -s TÍN_HIỆU | -TÍN_HIỆU] TÊN…\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Cách dùng: killall [ TÙY_CHỌN ]… [--] TÊN…\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID khớp mẫu tiết trình cái mà thuộc về cùng một không\n"
" gian tên với PID\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context BIỂU_THỨC_CHÍNH _QUY chỉ buộc kết thúc những tiến trình\n"
" có ngữ cảnh (phải đi trước các đối số khác)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Định dạng thời gian không hợp lệ"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Không tìm thấy người dùng %s\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "IID không gian tên không hợp lệ"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Biểu thức chính quy sai: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Số lượng tên tối đa là %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s thiếu các mục tuyến trình (đã gắn chưa?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đính kèm đến PID %i\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Tác quyền © năm 2007 của Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgstr ""
"Chưa gắn \"/proc\" thì không thể lấy thống kê về \"/proc/self/stat\".\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s trống rỗng (đã gắn chưa?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Cách dùng: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N kiểu ]\n"
-"Cách dùng: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N kiểu ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | NGƯỜI_DÙNG]\n"
-" pstree -V\n"
-"\n"
-"Hiển thị các tiến trình ở dạng cây.\n"
-"\n"
-" -a, --arguments hiển thị các đối số dòng lệnh\n"
-" -A, --ascii dùng các ký tự ASCII để vẽ đường kẻ\n"
-" -c, --compact đừng kết lại các cây phụ giống nhau\n"
-" -h, --highlight-alt tô sáng tiến trình đang chạy và các tiến trình cha mẹ\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID tô sáng tiến trình này và các tiến trình cấp trên\n"
-" -g, --show-pgids hiển thị id nhóm tiến trình; ngầm sử dụng -c\n"
-" -G, --vt100 dùng các ký tự VT100 để vẽ đường kẻ\n"
-" -l, --long đừng cắt ngắn dòng dài\n"
-" -n, --numeric-sort sắp xếp kết xuất theo PID (mã số tiến trình)\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=kiểu sắp xếp theo không gian tên (cgroup, ipc, mnt, net, "
-"pid,\n"
-" user, uts)\n"
-" -p, --show-pids hiển thị các PID; ngầm sử dụng -c\n"
-" -s, --show-parents hiển thị cha mẹ của tiến trình đã chọn\n"
-" -S, --ns-changes hiển thị sự chuyển tiếp không gian tên\n"
-" -t, --thread-names hiển thị tên tuyến trình đầy đủ\n"
-" -T, --hide-threads ẩn các tuyến trình, chỉ hiển thị tiến trình\n"
-" -u, --uid-changes hiển thị các sự chuyển tiếp UID (mã số người dùng)\n"
-" -U, --unicode dùng các ký tự thuộc bảng mã UTF-8 (Unicode) để vẽ "
-"đường kẻ\n"
-" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z --security-context\n"
" hiển thị các ngữ cảnh bảo mật SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" NGƯỜI_DÙNG hiển thị chỉ những cây có gốc là tiến trình của người dùng này\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tác quyền © năm 1993-2017 của Werner Almesberger và Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Chưa đặt TERM\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Không thể lấy khả năng của thiết bị cuối\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "tập tin procfs cho không gian tên %s không sẵn có\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Không có tên người dùng như vậy: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Không tìm thấy tiến trình.\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Bấm phím Enter để đóng\n"
msgstr ""
"%s: không hiểu tín hiệu; câu lệnh \"%s -l\" giúp bạn liệt kê các tín hiệu.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N kiểu ]\n"
+#~ "Cách dùng: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N kiểu ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | NGƯỜI_DÙNG]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hiển thị các tiến trình ở dạng cây.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments hiển thị các đối số dòng lệnh\n"
+#~ " -A, --ascii dùng các ký tự ASCII để vẽ đường kẻ\n"
+#~ " -c, --compact đừng kết lại các cây phụ giống nhau\n"
+#~ " -h, --highlight-alt tô sáng tiến trình đang chạy và các tiến trình cha "
+#~ "mẹ\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID tô sáng tiến trình này và các tiến trình cấp trên\n"
+#~ " -g, --show-pgids hiển thị id nhóm tiến trình; ngầm sử dụng -c\n"
+#~ " -G, --vt100 dùng các ký tự VT100 để vẽ đường kẻ\n"
+#~ " -l, --long đừng cắt ngắn dòng dài\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sắp xếp kết xuất theo PID (mã số tiến trình)\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=kiểu sắp xếp theo không gian tên (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids hiển thị các PID; ngầm sử dụng -c\n"
+#~ " -s, --show-parents hiển thị cha mẹ của tiến trình đã chọn\n"
+#~ " -S, --ns-changes hiển thị sự chuyển tiếp không gian tên\n"
+#~ " -t, --thread-names hiển thị tên tuyến trình đầy đủ\n"
+#~ " -T, --hide-threads ẩn các tuyến trình, chỉ hiển thị tiến trình\n"
+#~ " -u, --uid-changes hiển thị các sự chuyển tiếp UID (mã số người dùng)\n"
+#~ " -U, --unicode dùng các ký tự thuộc bảng mã UTF-8 (Unicode) để vẽ "
+#~ "đường kẻ\n"
+#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2009, 2013, 2015.
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 22.21-pre2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-29 22:55-0400\n"
-"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-18 19:29-0400\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
# -c 已挂载的文件系统
# -f 此选项被悄悄忽略(为了 POSIX 兼容性)
#: src/fuser.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
-"用法:fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n 命名空间] [-k [-i] [-信号]] 名"
-"字...\n"
+"用法:fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n 命名空间]\n"
+" [-k [-i] [-信号]] 名字...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"显示哪些进程使用指定的文件,端口或文件系统。\n"
+"显示哪些进程使用指定的文件、端口或文件系统。\n"
"\n"
" -a,--all 也显示未使用的文件\n"
" -i,--interactive 杀死程序前询问 (未指定 -k 选项时被忽略)\n"
+" -I,--inode 总是使用 inode 来比较文件\n"
" -k,--kill 杀死访问指定文件的进程\n"
-" -l,--list-signals æ\98¾ç¤ºå\8f¯ç\94¨ç\9a\84ä¿¡å\8f·å\90\8d\n"
+" -l,--list-signals å\88\97å\87ºå\8f¯ç\94¨ç\9a\84ä¿¡å\8f·å\90\8d\n"
" -m,--mount 显示所有使用指定文件系统或块设备的进程\n"
-" -M,--ismountpoint 只在 <名字> 为挂在点时完成要求\n"
-" -n,--namespace 空间 在指定命名空间中查找 (file, udp 或 tcp)\n"
+" -M,--ismountpoint 只在 <名字> 为挂载点时完成要求\n"
+" -n,--namespace 空间 在指定命名空间中查找 (file、udp 或 tcp)\n"
" -s,--silent 不输出信息\n"
-" -信号 输出 \"信号\" 而不是 SIGKILL\n"
+" -信号 发送指定的 \"信号\" 而不是 SIGKILL\n"
" -u,--user 显示用户 ID\n"
" -v,--verbose 输出更多信息\n"
" -w,--writeonly 只杀死有权写入的进程\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
# GPL Howto 说了,不要翻译 Copyright.
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright © 1993-2010 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
+"版权所有 © 1993-2017 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"该程序为自由软件,欢迎你在 GNU 通用公共许可证 (GPL) 下重新发布。\n"
"详情可参阅 COPYING 文件。\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "无法打开 /proc 目录: %s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "无法为已找到的进程分配内存: %s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "指定的文件名 %s 不存在。\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "无法分析 %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "无法解析本地端口 %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "未知本地端口 AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开协议文件 \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "指定的文件名 %s 并非挂载点。\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s:无效的选项 %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr "命名空间选项需要一个参数"
+msgstr "命名空间选项需要一个参数。"
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "无效的命名空间名"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr "你只能使用有挂载点选项的文件。"
+msgstr "你只能使用有挂载点选项的文件"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "未指定进程"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "所有选项都不能与不输出信息选项同时使用。"
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "你无法同时搜索 IPv4 和 IPv6 端口"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "无法获取 %s 的文件状态: %s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "无法打开 /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "杀死进程 %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "无法杀死进程 %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "无法打开网络端口。\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "无法找到 socket 的设备号。\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: 跳过部分符合的部分 %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) 被信号 %d 杀死\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: 未找到进程\n"
-#: src/killall.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:767
+#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"eIgiqrvw ]\n"
" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
msgstr ""
-"用法:killall [-Z 上下文] [-u 用户名] [ -eIgiqrvw ] [ -信号 ] 程序名...\n"
+"用法:killall [ -Z 上下文 ] [ -u 用户名 ] [ -y 时间 ] [ -o 时间 ] [ -"
+"eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s 信号 | -信号 ] 程序名...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "用法: killall [选项]... [--] 进程名...\n"
-#: src/killall.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:774
+#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact 对长名字需要严格匹配\n"
+" -e,--exact 对长名字要求严格匹配\n"
" -I,--ignore-case 匹配进程名时忽略大小写\n"
" -g,--process-group 杀死进程组而不是进程\n"
-" -y,--younger-than 杀死比 时间 年轻的进程\n"
-" -o,--older-than 杀死比 时间 年老的进程\n"
+" -y,--younger-than 杀死比指定<时间>年轻的进程\n"
+" -o,--older-than 杀死比指定<时间>年老的进程\n"
" -i,--interactive 在杀死进程前要求确认\n"
-" -l,--list æ\98¾ç¤ºæ\89\80æ\9c\89ç\9a\84ä¿¡å\8f·å\90\8d\n"
+" -l,--list å\88\97å\87ºæ\89\80æ\9c\89ç\9a\84ä¿¡å\8f·å\90\8d\n"
" -q,--quiet 不要打印抱怨信息\n"
" -r,--regexp 将 \"进程名\" 视为扩展正则表达式\n"
-" -s,--signal 信号 发送 \"信号\" 而不是 SIGTERM\n"
-" -u,--user 用户 仅杀死 \"用户\" 的进程\n"
-" -v,--verbose 信号成功送出时打印信息\n"
+" -s,--signal 信号 发送指定 \"信号\" 而不是 SIGTERM\n"
+" -u,--user 用户 仅杀死指定 \"用户\" 的进程\n"
+" -v,--verbose 报告信号是否成功送出\n"
" -V,--version 显示版本信息\n"
" -w,--wait 等待进程死亡\n"
+" -n,--ns 进程号 匹配与指定<进程号>具有相同命名空间的进程\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context 正则表达式 仅杀死含有指定上下文的进程\n"
" (必须在其他参数前使用)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "无效的时间格式"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "无法找到用户 %s\n"
-#: src/killall.c:936
-#, fuzzy
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
-msgstr "无效的命名空间名"
+msgstr "无效的命名空间进程号(PID)"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "错误的正则表达式: %s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: 最大名字数量是 %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s 不含进程信息项 (未挂载?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "绑定到 %i 号进程时发生错误\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright © 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/peekfd.c:203
+#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
-"用发: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <进程号> [<文件号> ..]\n"
-" -8 输出流使用第8位(首位)。\n"
-" -n 不显示读写信息。\n"
-" -c 也检测新的子进程。\n"
-" -d 从输出中删除重复的读写信息。\n"
-" -V 输出版本信息。\n"
-" -h 输出帮助。\n"
+"用法: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <进程号> [<文件号> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean 输出干净的8位数据流。\n"
+" -n, --no-headers 不显示文件描述符头的读写信息。\n"
+" -c, --follow 也检测新的子进程。\n"
+" -t, --tgid 检测 tgid 等于<进程号>的所有线程。\n"
+" -d, --duplicates-removed 从输出中删除重复的读写信息。\n"
+" -V, --version 输出版本信息。\n"
+" -h, --help 输出本帮助信息。\n"
"\n"
-" 输入 CTRL-C 来终止输出。\n"
+" 按下 CTRL-C 来终止输出。\n"
#: src/prtstat.c:54
#, c-format
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright © 2009 Craig Small\n"
+"版权所有 © 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
#: src/prtstat.c:78
msgstr "无法打开 pid %d (%s) 的 stat 文件\n"
#: src/prtstat.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
-msgstr "无法为已找到的进程分配内存: %s\n"
+msgstr "无法为 proc_info 分配内存\n"
#: src/prtstat.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to scan stat file"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80 pid %d (%s) ç\9a\84 stat æ\96\87件\n"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89«æ\8f\8f stat æ\96\87件"
#: src/prtstat.c:318
msgid "Invalid option"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc 未被挂载,无法取得 /proc/self/stat 的状态。\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s 是空的 (未挂载?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"用法: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H 进程号 ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
-"u ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
-" pstree -V\n"
-"显示进程树。\n"
-"\n"
-" -a 显示命令行参数\n"
-" -A 使用 ASCII 制表符\n"
-" -c 不压缩相同的子树\n"
-" -h 高亮显示当前进程及其祖先\n"
-" -H 进程号 高亮显示 \"进程号\" 指定的进程当及其祖先\n"
-" -G 使用 VT100 划线符\n"
-" -l 不截断长行\n"
-" -n 输出按进程号排序\n"
-" -p 显示进程号;隐含 -c\n"
-" -u 显示用户名变换\n"
-" -U 使用 UTF-8 (Unicode) 划线符\n"
-" -V 显示版本信息\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+
+#: src/pstree.c:1216
+#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
-msgstr " -Z 显示 SELinux 安全上下文\n"
+msgstr ""
+" -Z, --security-context\n"
+" 显示 SELinux 安全上下文\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" 用户 仅显示从该 \"用户\" 的进程开始的进程树\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+# GPL Howto 说了,不要翻译 Copyright.
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"版权所有 © 1993-2017 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "未设置 TERM 环境变量\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "无法获取终端功能\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "适用 %s 命名空间的 proc 文件不可用\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "无用户名: %s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "未发现进程。\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "按回车以关闭\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: 未知的信号; %s -l 显示信号列表。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H 进程号 ] [ -n | -N 类型 ]\n"
+#~ "用法:pstree [-acglpsStu] [ -h | -H 进程号 ] [ -n | -N 类型 ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "显示进程树。\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments 显示命令行参数\n"
+#~ " -A, --ascii 使用 ASCII 划线符\n"
+#~ " -c, --compact 不压缩相同的子树\n"
+#~ " -h, --highlight-all 高亮显示当前进程及其祖先\n"
+#~ " -H 进程号,\n"
+#~ " --highlight-pid=进程号 高亮显示指定<进程号>对应的进程当及其祖先\n"
+#~ " -g, --show-pgids 显示进程组ID;隐含启用 -c\n"
+#~ " -G, --vt100 使用 VT100 划线符\n"
+#~ " -l, --long 不截断长行\n"
+#~ " -n, --numeric-sort 输出按进程号排序\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=类型 按命名空间类型排序(cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids 显示进程号;隐含 -c\n"
+#~ " -s, --show-parents 显示所选中进程的父进程\n"
+#~ " -S, --ns-changes 显示命名空间变换\n"
+#~ " -t, --thread-names 显示完整线程名\n"
+#~ " -T, --hide-threads 隐藏线程,只显示进程\n"
+#~ " -u, --uid-changes 显示用户名变换\n"
+#~ " -U, --unicode 使用 UTF-8(Unicode)划线符\n"
+#~ " -V, --version 显示版本信息\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 20:02+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-17 00:13+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"著作權 © 1993-2017 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1136
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"來再次散布它。\n"
"請參看名為 COPYING 的檔案,以獲得更多關於這些問題的資訊。\n"
-#: src/fuser.c:192
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "無法開啟 /proc 目錄:%s\n"
-#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "無法為符合的行程配置記憶體:%s\n"
-#: src/fuser.c:463
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "指定的檔名 %s 不存在。\n"
-#: src/fuser.c:466
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "無法顯示 %s:%s\n"
-#: src/fuser.c:603
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "無法解析本機通訊埠 %s:%s\n"
-#: src/fuser.c:621
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "不明的本機通訊埠 AF %d\n"
-#: src/fuser.c:711
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟協定檔案「%s」:%s\n"
-#: src/fuser.c:1014
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "指定的檔名 %s 並非掛載點。\n"
-#: src/fuser.c:1106
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s:無效的選項 %s\n"
-#: src/fuser.c:1160
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "命名空間選項需要一個引數。"
-#: src/fuser.c:1177
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "無效的命名空間名稱"
-#: src/fuser.c:1242
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "您只能使用具備掛載點選項的檔案"
-#: src/fuser.c:1292
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "沒有給定任何行程規格"
-#: src/fuser.c:1307
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "所有選項無法與安靜選項一起使用。"
-#: src/fuser.c:1312
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "您無法同時只搜尋 IPv4 又只搜尋 IPv6 通訊端"
-#: src/fuser.c:1401
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s 使用者 PID 存取命令\n"
-#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"
-#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "無法顯示檔案 %s:%s\n"
-#: src/fuser.c:1707
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "無法開啟 /proc/net/unix:%s\n"
-#: src/fuser.c:1802
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "砍除行程 %d?(y/N) "
-#: src/fuser.c:1838
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "無法砍除行程 %d:%s\n"
-#: src/fuser.c:1853
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "無法開啟網路通訊端。\n"
-#: src/fuser.c:1857
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "找不到通訊端裝置編號。\n"
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall:跳過部分匹配 %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:681
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "藉由信號 %4$d 砍除 %1$s(%2$s%3$d)\n"
-#: src/killall.c:700
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s:找不到任何行程\n"
-#: src/killall.c:742
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"eIgiqrvw ]\n"
" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] 名稱...\n"
-#: src/killall.c:746
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "用法:killall [選項]… [--] 名稱…\n"
-#: src/killall.c:749
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -w,--wait 等待行程的消滅\n"
" -n,--ns PID 符合屬於與 PID 相同命名空間的執行程序\n"
-#: src/killall.c:770
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP 只砍除有此上下文的行程\n"
" (必須位於其他引數之前)\n"
-#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "無效的時間格式"
-#: src/killall.c:901
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "找不到使用者 %s\n"
-#: src/killall.c:936
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "無效的命名空間 PID"
-#: src/killall.c:945
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "不當的正規表示式:%s\n"
-#: src/killall.c:986
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall:名稱數量最大值是 %d\n"
-#: src/killall.c:991
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall:%s 缺乏行程條目 (未掛載?)\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "附加到 pid %i 時發生錯誤\n"
-#: src/peekfd.c:120
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"著作權 © 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:132
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc 未被掛載,無法取得 /proc/self/stat 的狀態。\n"
-#: src/pstree.c:1056
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s 是空的 (尚未掛載?)\n"
-#: src/pstree.c:1092
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1177
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"用法:pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N 類型 ]\n"
-"用法:pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N 類型 ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | 使用者 ]\n"
-" pstree -V\n"
-"顯示執行程序的樹狀圖。\n"
-"\n"
-" -a, --arguments 顯示命令列引數\n"
-" -A, --ascii 使用 ASCII 線條繪製字元\n"
-" -c, --compact 不壓縮相同的子樹\n"
-" -h, --highlight-all 標示目前行程和它的原始節點\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID 標示這個行程和它的原始節點\n"
-" -g, --show-pgids 顯示行程群組識別號;意味著 -c\n"
-" -G, --vt100 使用 VT100 線條繪製字元\n"
-" -l, --long 不截斷長列\n"
-" -n, --numeric-sort 依照 PID 排序輸出\n"
-" -N 類型,\n"
-" --ns-sort=類型 依照命名空間類型排序 (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
-" user, uts)\n"
-" -p, --show-pids 顯示 PIDs;隱含 -c\n"
-" -s, --show-parents 顯示已選行程的上層\n"
-" -S, --ns-changes 顯示命名空間轉換\n"
-" -t, --thread-names 顯示完整的執行緒名稱\n"
-" -T, --hide-threads 隱藏執行緒,只顯示執行程序\n"
-" -u, --uid-changes 顯示 uid 轉換\n"
-" -U, --unicode 使用 UTF-8 (萬國碼) 線條繪製字元\n"
-" -V, --version 顯示版本資訊\n"
-
-#: src/pstree.c:1121
+
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" -Z, --security-context\n"
" 顯示 SELinux 安全性上下文\n"
-#: src/pstree.c:1124
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" 使用者 只顯示源自此使用者行程的樹狀結構\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1131
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1250
+#: src/pstree.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"著作權 © 1993-2017 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM 尚未設定\n"
-#: src/pstree.c:1254
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "無法取得終端機功能\n"
-#: src/pstree.c:1272
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "無法使用 procfs 檔案於 %s 命名空間\n"
-#: src/pstree.c:1325
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "無此類使用者名稱:%s\n"
-#: src/pstree.c:1351
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "找不到任何行程。\n"
-#: src/pstree.c:1359
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "按下輸入鍵以關閉\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: 不明的信號;%s -l 列出信號。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N 類型 ]\n"
+#~ "用法:pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N 類型 ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | 使用者 ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "顯示執行程序的樹狀圖。\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments 顯示命令列引數\n"
+#~ " -A, --ascii 使用 ASCII 線條繪製字元\n"
+#~ " -c, --compact 不壓縮相同的子樹\n"
+#~ " -h, --highlight-all 標示目前行程和它的原始節點\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID 標示這個行程和它的原始節點\n"
+#~ " -g, --show-pgids 顯示行程群組識別號;意味著 -c\n"
+#~ " -G, --vt100 使用 VT100 線條繪製字元\n"
+#~ " -l, --long 不截斷長列\n"
+#~ " -n, --numeric-sort 依照 PID 排序輸出\n"
+#~ " -N 類型,\n"
+#~ " --ns-sort=類型 依照命名空間類型排序 (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids 顯示 PIDs;隱含 -c\n"
+#~ " -s, --show-parents 顯示已選行程的上層\n"
+#~ " -S, --ns-changes 顯示命名空間轉換\n"
+#~ " -t, --thread-names 顯示完整的執行緒名稱\n"
+#~ " -T, --hide-threads 隱藏執行緒,只顯示執行程序\n"
+#~ " -u, --uid-changes 顯示 uid 轉換\n"
+#~ " -U, --unicode 使用 UTF-8 (萬國碼) 線條繪製字元\n"
+#~ " -V, --version 顯示版本資訊\n"