"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-18 00:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-21 23:46-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
#: storage/file/fd.c:2113
#, c-format
msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
-msgstr ""
-"diese Plattform unterstützt keine symbolischen Verknüpfungen; ignoriere «%s»"
+msgstr "diese Plattform unterstützt keine symbolischen Verknüpfungen; ignoriere »%s«"
#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:14-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-29 02:47-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr ""
"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1126
+#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
-#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
+#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1128
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "El destino debe ser «bgwriter»."
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
-#: postmaster/pgstat.c:3922
+#: postmaster/pgstat.c:3698
+msgid ""
+"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
+"not responding"
+msgstr ""
+"usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de "
+"estadísticas no está respondiendo"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3924
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: postmaster/autovacuum.c:359
+#: postmaster/autovacuum.c:362
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:404
+#: postmaster/autovacuum.c:407
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
-#: postmaster/autovacuum.c:760
+#: postmaster/autovacuum.c:773
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1394
+#: postmaster/autovacuum.c:1416
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1595
+#: postmaster/autovacuum.c:1617
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:1998
+#: postmaster/autovacuum.c:2026
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
"datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2010
+#: postmaster/autovacuum.c:2038
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
"datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2280
+#: postmaster/autovacuum.c:2309
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#: postmaster/autovacuum.c:2312
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2761
+#: postmaster/autovacuum.c:2805
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:2762
+#: postmaster/autovacuum.c:2806
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
-#: postmaster/syslogger.c:415
+#: postmaster/syslogger.c:404
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
+#: postmaster/syslogger.c:416 postmaster/syslogger.c:1008
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:474
+#: postmaster/syslogger.c:463
msgid "logger shutting down"
msgstr "apagando proceso de log"
-#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
+#: postmaster/syslogger.c:507 postmaster/syslogger.c:521
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
+#: postmaster/syslogger.c:550 postmaster/syslogger.c:1051
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:576
+#: postmaster/syslogger.c:565
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:607
+#: postmaster/syslogger.c:596
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
+#: postmaster/syslogger.c:601 postmaster/syslogger.c:619
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:974
+#: postmaster/syslogger.c:963
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
+#: postmaster/syslogger.c:1117 postmaster/syslogger.c:1174
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
+#: postmaster/syslogger.c:1129 postmaster/syslogger.c:1186
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2856
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2940
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4487
-#: access/transam/xlog.c:5442 access/transam/xlog.c:5495
-#: access/transam/xlog.c:6091
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:5473 access/transam/xlog.c:5526
+#: access/transam/xlog.c:6231
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:567
+#: postmaster/postmaster.c:604
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:653
+#: postmaster/postmaster.c:690
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3450
+#: postmaster/postmaster.c:713 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3479
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3455
+#: postmaster/postmaster.c:718 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3484
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: postmaster/postmaster.c:693 postmaster/postmaster.c:706
-#: bootstrap/bootstrap.c:288
+#: postmaster/postmaster.c:730 postmaster/postmaster.c:743
+#: bootstrap/bootstrap.c:280
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:704
+#: postmaster/postmaster.c:741
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:766
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: postmaster/postmaster.c:771
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:739
+#: postmaster/postmaster.c:776
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o "
"«hot_standby»"
-#: postmaster/postmaster.c:742
+#: postmaster/postmaster.c:779
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o "
"«hot_standby»"
-#: postmaster/postmaster.c:750
+#: postmaster/postmaster.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:893
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:914
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:883
+#: postmaster/postmaster.c:920
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:971
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:942
+#: postmaster/postmaster.c:979
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:973
+#: postmaster/postmaster.c:1018
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr ""
"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de "
"procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1017
+#: postmaster/postmaster.c:1062
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1085 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1101 utils/init/postinit.c:197
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1119
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1120
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1197
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
-#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: postmaster/postmaster.c:1218 utils/misc/tzparser.c:359 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:701 commands/tablespace.c:711
+#: storage/file/fd.c:1645 storage/file/fd.c:2152 storage/file/copydir.c:66
+#: storage/file/copydir.c:105
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1155 utils/misc/tzparser.c:347
+#: postmaster/postmaster.c:1220 utils/misc/tzparser.c:361
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el "
"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1183
+#: postmaster/postmaster.c:1248
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1188
+#: postmaster/postmaster.c:1253
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1261
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
-#: postmaster/postmaster.c:1212
+#: postmaster/postmaster.c:1277
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-#: postmaster/postmaster.c:1214
+#: postmaster/postmaster.c:1279
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
-#: postmaster/postmaster.c:1234
+#: postmaster/postmaster.c:1299
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1301
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1247
+#: postmaster/postmaster.c:1312
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1283
+#: postmaster/postmaster.c:1348
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: postmaster/postmaster.c:1355
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1301
+#: postmaster/postmaster.c:1366
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1323
+#: postmaster/postmaster.c:1388
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1418
+#: postmaster/postmaster.c:1483
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606
+#: postmaster/postmaster.c:1650 postmaster/postmaster.c:1681
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1587
+#: postmaster/postmaster.c:1662
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:1644
+#: postmaster/postmaster.c:1720
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1673
+#: postmaster/postmaster.c:1749
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1724
+#: postmaster/postmaster.c:1800
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»"
-#: postmaster/postmaster.c:1744
+#: postmaster/postmaster.c:1820
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
"byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1772
+#: postmaster/postmaster.c:1848
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:1829
+#: postmaster/postmaster.c:1905
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1834
+#: postmaster/postmaster.c:1910
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1839
+#: postmaster/postmaster.c:1915
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:1844 storage/ipc/procarray.c:271
+#: postmaster/postmaster.c:1920 storage/ipc/procarray.c:271
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:1906
+#: postmaster/postmaster.c:1982
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1914
+#: postmaster/postmaster.c:1990
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr ""
"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
-#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3881
-#: postmaster/postmaster.c:3967 postmaster/postmaster.c:4558
+#: postmaster/postmaster.c:2060 postmaster/postmaster.c:2093
+#: postmaster/postmaster.c:3289 postmaster/postmaster.c:3975
+#: postmaster/postmaster.c:4060 postmaster/postmaster.c:4663
#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
#: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
-#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:204
-#: utils/adt/varlena.c:3243 utils/adt/varlena.c:3264
-#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
-#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
-#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
-#: storage/ipc/procarray.c:843 storage/ipc/procarray.c:1233
-#: storage/ipc/procarray.c:1240 storage/ipc/procarray.c:1480
-#: storage/ipc/procarray.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:413 utils/mmgr/aset.c:592
+#: utils/mmgr/aset.c:775 utils/mmgr/aset.c:981 utils/adt/regexp.c:214
+#: utils/adt/varlena.c:3244 utils/adt/varlena.c:3265
+#: utils/adt/formatting.c:1495 utils/adt/formatting.c:1551
+#: utils/adt/formatting.c:1608 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:963
+#: libpq/auth.c:1024 libpq/auth.c:1384 libpq/auth.c:1452 libpq/auth.c:2036
+#: storage/file/fd.c:387 storage/file/fd.c:770 storage/file/fd.c:888
+#: storage/ipc/procarray.c:850 storage/ipc/procarray.c:1240
+#: storage/ipc/procarray.c:1247 storage/ipc/procarray.c:1487
+#: storage/ipc/procarray.c:1938 storage/buffer/localbuf.c:348
#: storage/buffer/buf_init.c:154
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: postmaster/postmaster.c:2120
+#: postmaster/postmaster.c:2196
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2219
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
-#: postmaster/postmaster.c:2186
+#: postmaster/postmaster.c:2262
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2233
+#: postmaster/postmaster.c:2309
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2251
+#: postmaster/postmaster.c:2327
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2280
+#: postmaster/postmaster.c:2356
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2368 postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2445 postmaster/postmaster.c:2468
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2371
+#: postmaster/postmaster.c:2448
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2423
+#: postmaster/postmaster.c:2503
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2478
+#: postmaster/postmaster.c:2558
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:2494
+#: postmaster/postmaster.c:2574
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2508
+#: postmaster/postmaster.c:2588
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2523
+#: postmaster/postmaster.c:2603
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2538
+#: postmaster/postmaster.c:2618
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:2554
+#: postmaster/postmaster.c:2634
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:2568
+#: postmaster/postmaster.c:2648
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619
-#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644
+#: postmaster/postmaster.c:2683 postmaster/postmaster.c:2699
+#: postmaster/postmaster.c:2706 postmaster/postmaster.c:2724
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2680
+#: postmaster/postmaster.c:2760
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2845
+#: postmaster/postmaster.c:2929
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2854
+#: postmaster/postmaster.c:2938
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2863
+#: postmaster/postmaster.c:2947
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2873
+#: postmaster/postmaster.c:2957
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2882
+#: postmaster/postmaster.c:2966
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3062
+#: postmaster/postmaster.c:3146
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:3100
+#: postmaster/postmaster.c:3184
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:3272
+#: postmaster/postmaster.c:3357
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3314
+#: postmaster/postmaster.c:3399
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:3428
+#: postmaster/postmaster.c:3522
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3433
+#: postmaster/postmaster.c:3527
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3656 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
-#: access/transam/xlog.c:8584 access/transam/xlog.c:8739
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:3750 access/transam/xlog.c:2360
+#: access/transam/xlog.c:2492 access/transam/xlog.c:4372
+#: access/transam/xlog.c:8740 access/transam/xlog.c:8895
+#: storage/file/copydir.c:171 storage/smgr/md.c:284
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3666 postmaster/postmaster.c:3676
-#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
+#: postmaster/postmaster.c:3760 postmaster/postmaster.c:3770
+#: utils/misc/guc.c:7068 utils/misc/guc.c:7093 utils/init/miscinit.c:1054
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
-#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
-#: access/transam/xlog.c:4396 access/transam/xlog.c:4452 commands/copy.c:1316
-#: storage/file/copydir.c:197
+#: access/transam/xlog.c:2392 access/transam/xlog.c:2524
+#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4480 commands/copy.c:1323
+#: storage/file/copydir.c:196
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3695
+#: postmaster/postmaster.c:3789
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4217
+#: postmaster/postmaster.c:4266
+msgid "postmaster became multithreaded"
+msgstr "postmaster se volvió multi-hilo"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4322
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo "
"lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:4461
+#: postmaster/postmaster.c:4566
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4465
+#: postmaster/postmaster.c:4570
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4469
+#: postmaster/postmaster.c:4574
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4473
+#: postmaster/postmaster.c:4578
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4477
+#: postmaster/postmaster.c:4582
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4761
+#: postmaster/postmaster.c:4866
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
"error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4793
+#: postmaster/postmaster.c:4898
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4822 postmaster/postmaster.c:4829
+#: postmaster/postmaster.c:4927 postmaster/postmaster.c:4934
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4838
+#: postmaster/postmaster.c:4943
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4855
+#: postmaster/postmaster.c:4960
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4864
+#: postmaster/postmaster.c:4969
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4871
+#: postmaster/postmaster.c:4976
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5015
+#: postmaster/postmaster.c:5120
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5020
+#: postmaster/postmaster.c:5125
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
-#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1532
-#: commands/tsearchcmds.c:1688 catalog/namespace.c:2118
+#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1557
+#: commands/tsearchcmds.c:1736 catalog/namespace.c:2118
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:4328
+#: utils/cache/relcache.c:4364
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4330
+#: utils/cache/relcache.c:4366
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: utils/cache/relcache.c:4544
+#: utils/cache/relcache.c:4599
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413
-#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 commands/user.c:579
+#: commands/variable.c:760 commands/variable.c:874 commands/user.c:579
#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790
-#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2616 storage/lmgr/lock.c:2681
+#: storage/lmgr/lock.c:2224 storage/lmgr/lock.c:2623 storage/lmgr/lock.c:2688
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria compartida agotada"
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
-#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451
-#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554
-#: guc-file.l:217
+#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5465
+#: utils/misc/guc.c:6169 utils/misc/guc.c:6328 utils/misc/guc.c:7574
+#: guc-file.l:216
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
+#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:263
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-#: utils/misc/guc.c:4790
+#: utils/misc/guc.c:4804
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569
+#: utils/misc/guc.c:4814 utils/misc/guc.c:7589
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: utils/misc/guc.c:4852
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
+#: utils/misc/guc.c:4860 utils/init/miscinit.c:380
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida "
"por seguridad"
-#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5307
+#: utils/misc/guc.c:4909 access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5338
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
+#: utils/misc/guc.c:4931 utils/misc/guc.c:5006
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229
-#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178
+#: utils/misc/guc.c:4975 utils/misc/guc.c:5177 utils/misc/guc.c:5243
+#: utils/misc/guc.c:5269 guc-file.l:177
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: utils/misc/guc.c:4977 utils/misc/guc.c:5245 utils/fmgr/dfmgr.c:381
#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400
-#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4347 commands/tablecmds.c:660
-#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:839
-#: commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867 nodes/print.c:85
-#: storage/lmgr/proc.c:1020 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4388 commands/tablecmds.c:663
+#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:854
+#: commands/trigger.c:870 commands/trigger.c:882 nodes/print.c:85
+#: storage/lmgr/proc.c:1040 storage/lmgr/deadlock.c:950
#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: utils/misc/guc.c:4970
+#: utils/misc/guc.c:4984
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5034
+#: utils/misc/guc.c:5048
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:5042
+#: utils/misc/guc.c:5056
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5064
+#: utils/misc/guc.c:5078
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
+#: utils/misc/guc.c:5381 utils/misc/guc.c:5469 utils/misc/guc.c:6332
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5566
+#: utils/misc/guc.c:5580
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: utils/misc/guc.c:5793
+#: utils/misc/guc.c:5807
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: utils/misc/guc.c:5908
+#: utils/misc/guc.c:5922
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2239
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: utils/misc/guc.c:7270
+#: utils/misc/guc.c:7290
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:7613
+#: utils/misc/guc.c:7633
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
-#: utils/misc/guc.c:7637
+#: utils/misc/guc.c:7657
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:7712
+#: utils/misc/guc.c:7732
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
-#: utils/misc/guc.c:7784
+#: utils/misc/guc.c:7804
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr ""
"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:7799
+#: utils/misc/guc.c:7819
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:7814
+#: utils/misc/guc.c:7834
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:7828
+#: utils/misc/guc.c:7848
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr ""
"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
-#: utils/misc/guc.c:7844
+#: utils/misc/guc.c:7864
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
"no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
-#: utils/misc/guc.c:7862
+#: utils/misc/guc.c:7882
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
"lectura"
-#: utils/misc/guc.c:7873
+#: utils/misc/guc.c:7893
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación"
-#: guc-file.l:288
+#: guc-file.l:287
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
"parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor "
"por omisión"
-#: guc-file.l:344
+#: guc-file.l:343
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
-#: guc-file.l:412
+#: guc-file.l:411
#, c-format
msgid ""
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento "
"máximo excedido"
-#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497
+#: guc-file.l:435 libpq/hba.c:1467
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-#: guc-file.l:575
+#: guc-file.l:574
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-#: guc-file.l:580
+#: guc-file.l:579
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr ""
"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d "
"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 "
-"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: utils/misc/tzparser.c:77
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso "
"horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: utils/misc/tzparser.c:118
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
"línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:134
+#: utils/misc/tzparser.c:129
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso "
"horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: utils/misc/tzparser.c:181
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: utils/misc/tzparser.c:251
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: utils/misc/tzparser.c:253
#, c-format
msgid ""
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con "
"entrada en archivo «%s», línea %d."
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: utils/misc/tzparser.c:317
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
-#: utils/misc/tzparser.c:318
+#: utils/misc/tzparser.c:332
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
-#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/misc/tzparser.c:375 utils/misc/tzparser.c:390
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:388
+#: utils/misc/tzparser.c:402
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:413
+#: utils/misc/tzparser.c:427
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
-#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2453
-#: access/transam/xlog.c:4171 access/transam/xlog.c:4265
-#: access/transam/xlog.c:4363 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
+#: utils/error/elog.c:1456 access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:4199 access/transam/xlog.c:4293
+#: access/transam/xlog.c:4391 storage/file/fd.c:2027 storage/file/fd.c:2221
+#: storage/file/fd.c:2273 storage/file/copydir.c:164 storage/smgr/md.c:540
+#: storage/smgr/md.c:793
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4628
-#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4661
-#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4675
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4687
-#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
-#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715
-#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4731
-#: access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:4747
-#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4763
-#: access/transam/xlog.c:4770
+#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:4732
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlog.c:4762
+#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4778
+#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4801
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
msgid "must be superuser to start walsender"
msgstr "debe ser superusuario para iniciar el walsender"
-#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778
-#: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975
+#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:792
+#: utils/init/postinit.c:809 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975
#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:932
-#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1208
-#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1437
-#: commands/dbcommands.c:1483 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
+#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1225
+#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1454
+#: commands/dbcommands.c:1500 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
msgid "database %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos %u"
-#: utils/init/postinit.c:779
+#: utils/init/postinit.c:793
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
-#: utils/init/postinit.c:797
+#: utils/init/postinit.c:811
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
-#: utils/init/postinit.c:802
+#: utils/init/postinit.c:816
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: utils/error/elog.c:1431
+#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1131
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr ""
+"ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error "
+"esté disponible\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1466
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:1444
+#: utils/error/elog.c:1479
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853
+#: utils/error/elog.c:1868 utils/error/elog.c:1878 utils/error/elog.c:1888
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconocido]"
-#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559
+#: utils/error/elog.c:2236 utils/error/elog.c:2516 utils/error/elog.c:2594
msgid "missing error text"
msgstr "falta un texto de mensaje de error"
-#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562
-#: utils/error/elog.c:2565
+#: utils/error/elog.c:2239 utils/error/elog.c:2242 utils/error/elog.c:2597
+#: utils/error/elog.c:2600
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " en carácter %d"
-#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224
+#: utils/error/elog.c:2252 utils/error/elog.c:2259
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALLE: "
-#: utils/error/elog.c:2231
+#: utils/error/elog.c:2266
msgid "HINT: "
msgstr "HINT: "
-#: utils/error/elog.c:2238
+#: utils/error/elog.c:2273
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: utils/error/elog.c:2245
+#: utils/error/elog.c:2280
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:2255
+#: utils/error/elog.c:2290
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2262
+#: utils/error/elog.c:2297
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2276
+#: utils/error/elog.c:2311
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SENTENCIA: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2674
+#: utils/error/elog.c:2715
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "error %d de sistema operativo"
-#: utils/error/elog.c:2697
+#: utils/error/elog.c:2910
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2701
+#: utils/error/elog.c:2914
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2704
+#: utils/error/elog.c:2917
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2707
+#: utils/error/elog.c:2920
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:2710
+#: utils/error/elog.c:2923
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:2713
+#: utils/error/elog.c:2926
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:2716
+#: utils/error/elog.c:2929
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2719
+#: utils/error/elog.c:2932
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#: utils/sort/tuplesort.c:2817
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#: utils/sort/tuplesort.c:2819
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La llave %s está duplicada."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2820
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Existe una llave duplicada."
+
#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:264
+#: utils/fmgr/fmgr.c:265
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#: utils/fmgr/fmgr.c:475
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077
+#: utils/fmgr/fmgr.c:846 utils/fmgr/fmgr.c:2078
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2471
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr ""
+"función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar "
+"de %u"
+
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr ""
"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
-#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1708
-#: executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2094 executor/execQual.c:5206
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:992 commands/prepare.c:747
+#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:651 executor/execQual.c:1697
+#: executor/execQual.c:1722 executor/execQual.c:2089 executor/execQual.c:5225
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
msgid "encoding name too long"
msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
-#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665
+#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:690
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
-#: utils/mmgr/aset.c:409
+#: utils/mmgr/aset.c:414
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
+#: utils/mmgr/aset.c:593 utils/mmgr/aset.c:776 utils/mmgr/aset.c:982
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:422
+#: utils/mmgr/portalmem.c:423
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:627
+#: utils/mmgr/portalmem.c:629
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
"HOLD"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276
+#: utils/mmgr/portalmem.c:996 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr ""
"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245
#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374
#: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532
-#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3982
-#: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003
-#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076
-#: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226
-#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4520
-#: utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4554
-#: utils/adt/timestamp.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4615
-#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3076
-#: utils/adt/formatting.c:3144 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
-#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596
+#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:3971 utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4077
+#: utils/adt/timestamp.c:4196 utils/adt/timestamp.c:4206
+#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4455
+#: utils/adt/timestamp.c:4534 utils/adt/timestamp.c:4541
+#: utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4572
+#: utils/adt/timestamp.c:4641 utils/adt/formatting.c:3156
+#: utils/adt/formatting.c:3188 utils/adt/formatting.c:3256
+#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516
+#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480
+#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
msgid "timestamp out of range"
msgstr "el timestamp está fuera de rango"
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
-#: utils/adt/xml.c:3382
+#: utils/adt/xml.c:3397
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: utils/adt/xml.c:3383
+#: utils/adt/xml.c:3398
msgid ""
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:3407
+#: utils/adt/xml.c:3422
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expresion XPath vacía"
-#: utils/adt/xml.c:3455
+#: utils/adt/xml.c:3470
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: utils/adt/xml.c:3462
+#: utils/adt/xml.c:3477
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr ""
"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:199 tsearch/spell.c:365
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1200 utils/adt/varlena.c:2791
+#: utils/adt/regexp.c:279 utils/adt/regexp.c:1212 utils/adt/varlena.c:2792
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:403
+#: utils/adt/regexp.c:414
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
-#: utils/adt/regexp.c:667 utils/adt/like_match.c:287
+#: utils/adt/regexp.c:678 utils/adt/like_match.c:287
msgid "invalid escape string"
msgstr "la cadena de escape no es válida"
-#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:288
+#: utils/adt/regexp.c:679 utils/adt/like_match.c:288
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
-#: utils/adt/regexp.c:864
+#: utils/adt/regexp.c:875
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
#: utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1158 utils/adt/varlena.c:942
#: utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/int8.c:1249 utils/adt/float.c:1157
#: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783
-#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
-#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
+#: utils/adt/varbit.c:1126 utils/adt/varbit.c:1511 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
+#: utils/adt/numeric.c:2077 utils/adt/numeric.c:2086
msgid "integer out of range"
msgstr "el entero está fuera de rango"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3100
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr ""
#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803
#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:878
#: utils/adt/int.c:1173 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/float.c:1175
-#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
+#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2178 utils/adt/numeric.c:2189
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint está fuera de rango"
#: utils/adt/int.c:718 utils/adt/int.c:860 utils/adt/int.c:968
#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1124
-#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:599
+#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int8.c:599
#: utils/adt/int8.c:659 utils/adt/int8.c:848 utils/adt/int8.c:956
#: utils/adt/int8.c:1045 utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/float.c:820
#: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589
#: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638
-#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298
-#: utils/adt/numeric.c:4581
+#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4319
+#: utils/adt/numeric.c:4602
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
-#: utils/adt/int.c:1361 utils/adt/timestamp.c:4713 utils/adt/timestamp.c:4794
+#: utils/adt/int.c:1361 utils/adt/timestamp.c:4739 utils/adt/timestamp.c:4820
#: utils/adt/int8.c:1411
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3962
-#: utils/adt/timestamp.c:4021
+#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3982
+#: utils/adt/timestamp.c:4022
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4031
+#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4032
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4193
-#: utils/adt/timestamp.c:4234
+#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4214
+#: utils/adt/timestamp.c:4235
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4243
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4244
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4349
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4350
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4376
+#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4377
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619
+#: utils/adt/timestamp.c:4460 utils/adt/timestamp.c:4645
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:4453 utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/date.c:2631
-#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
+#: utils/adt/timestamp.c:4467 utils/adt/timestamp.c:4652 utils/adt/date.c:2646
+#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787
+#: utils/adt/datetime.c:4492
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4652
+#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4678
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4849
+#: utils/adt/selfuncs.c:4866
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4944
+#: utils/adt/selfuncs.c:4961
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937
-#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991
-#: utils/adt/varbit.c:1093
+#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:1019
+#: utils/adt/varbit.c:1121
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719
+#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1747
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
msgid "invalid name syntax"
msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-#: utils/adt/varlena.c:2887
+#: utils/adt/varlena.c:2888
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493
+#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198
msgid "too many points requested"
msgstr "se pidieron demasiados puntos"
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "el tipo «line» no está implementado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+#: utils/adt/geo_ops.c:1482
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: utils/adt/geo_ops.c:1825
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: utils/adt/geo_ops.c:2053
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+#: utils/adt/geo_ops.c:2657
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+#: utils/adt/geo_ops.c:3170
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3459
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+#: utils/adt/geo_ops.c:3544
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+#: utils/adt/geo_ops.c:4067
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+#: utils/adt/geo_ops.c:4381
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+#: utils/adt/geo_ops.c:4398
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600
+#: utils/adt/geo_ops.c:4606
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+#: utils/adt/geo_ops.c:4663
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5184
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+#: utils/adt/geo_ops.c:5189
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
#: utils/adt/int8.c:982 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1030
#: utils/adt/int8.c:1063 utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1112
#: utils/adt/int8.c:1139 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1351
-#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/numeric.c:2115
+#: utils/adt/varbit.c:1591 utils/adt/numeric.c:2130
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint está fuera de rango"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
#: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547
-#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
+#: utils/adt/numeric.c:3775 utils/adt/numeric.c:3801
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:4974
+#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:4995
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:1975
+#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:1990
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:1981
+#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:1996
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr ""
"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado "
"complejo"
-#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5192
+#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5213
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5196
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5217
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
msgid "input is out of range"
msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:982
+#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:997
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:989
+#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1004
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1002
+#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1017
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
msgstr ""
"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1059
+#: utils/adt/formatting.c:1063
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
-#: utils/adt/formatting.c:1067
+#: utils/adt/formatting.c:1071
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1083
+#: utils/adt/formatting.c:1087
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1109
+#: utils/adt/formatting.c:1113
msgid "multiple decimal points"
msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+#: utils/adt/formatting.c:1117 utils/adt/formatting.c:1200
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1125
+#: utils/adt/formatting.c:1129
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1129
+#: utils/adt/formatting.c:1133
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1149
+#: utils/adt/formatting.c:1153
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1159
+#: utils/adt/formatting.c:1163
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1169
+#: utils/adt/formatting.c:1173
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1178
+#: utils/adt/formatting.c:1182
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1204
+#: utils/adt/formatting.c:1208
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1210
+#: utils/adt/formatting.c:1214
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1215
msgid ""
"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr ""
"«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos "
"decimales."
-#: utils/adt/formatting.c:1411
+#: utils/adt/formatting.c:1415
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "«%s» no es un número"
-#: utils/adt/formatting.c:1883
+#: utils/adt/formatting.c:1887
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
-#: utils/adt/formatting.c:1884
+#: utils/adt/formatting.c:1888
msgid ""
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr ""
" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla "
"formateada"
-#: utils/adt/formatting.c:1901
+#: utils/adt/formatting.c:1905
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado"
-#: utils/adt/formatting.c:1903
+#: utils/adt/formatting.c:1907
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr ""
"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
-#: utils/adt/formatting.c:1964
+#: utils/adt/formatting.c:1968
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
-#: utils/adt/formatting.c:1966
+#: utils/adt/formatting.c:1970
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
-#: utils/adt/formatting.c:1969 utils/adt/formatting.c:1983
+#: utils/adt/formatting.c:1973 utils/adt/formatting.c:1987
msgid ""
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr ""
"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el "
"modificador \"FM\" "
-#: utils/adt/formatting.c:1979 utils/adt/formatting.c:1992
-#: utils/adt/formatting.c:2122
+#: utils/adt/formatting.c:1983 utils/adt/formatting.c:1996
+#: utils/adt/formatting.c:2126
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:1981
+#: utils/adt/formatting.c:1985
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
-#: utils/adt/formatting.c:1994
+#: utils/adt/formatting.c:1998
msgid "Value must be an integer."
msgstr "El valor debe ser un entero."
-#: utils/adt/formatting.c:1999
+#: utils/adt/formatting.c:2003
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:2001
+#: utils/adt/formatting.c:2005
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2124
+#: utils/adt/formatting.c:2128
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr ""
"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este "
"campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2673
+#: utils/adt/formatting.c:2306 utils/adt/formatting.c:2326
+#: utils/adt/formatting.c:2346 utils/adt/formatting.c:2366
+#: utils/adt/formatting.c:2385 utils/adt/formatting.c:2404
+#: utils/adt/formatting.c:2427 utils/adt/formatting.c:2445
+#: utils/adt/formatting.c:2463 utils/adt/formatting.c:2481
+#: utils/adt/formatting.c:2498 utils/adt/formatting.c:2515
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2785
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:2777
+#: utils/adt/formatting.c:2889
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
-#: utils/adt/formatting.c:3168 utils/adt/date.c:167
+#: utils/adt/formatting.c:3280 utils/adt/date.c:167
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:3300
+#: utils/adt/formatting.c:3412
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
-#: utils/adt/formatting.c:3302
+#: utils/adt/formatting.c:3414
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3340
+#: utils/adt/formatting.c:3452
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
-#: utils/adt/formatting.c:3387
+#: utils/adt/formatting.c:3499
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: utils/adt/formatting.c:4249
+#: utils/adt/formatting.c:4360
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
-#: utils/adt/formatting.c:4261
+#: utils/adt/formatting.c:4372
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1184 utils/adt/datetime.c:2061
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:2671
+#: utils/adt/date.c:2686
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
-#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
+#: utils/adt/varbit.c:158 utils/adt/varbit.c:466 utils/adt/varbit.c:927
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:172 utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:368
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
+#: utils/adt/varbit.c:194 utils/adt/varbit.c:502
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
-#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
+#: utils/adt/varbit.c:219 utils/adt/varbit.c:527
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
-#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
+#: utils/adt/varbit.c:303 utils/adt/varbit.c:617
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
-#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
+#: utils/adt/varbit.c:480 utils/adt/varbit.c:626 utils/adt/varbit.c:687
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1149
+#: utils/adt/varbit.c:1177
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/adt/varbit.c:1190
+#: utils/adt/varbit.c:1218
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/adt/varbit.c:1236
+#: utils/adt/varbit.c:1264
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
+#: utils/adt/varbit.c:1738 utils/adt/varbit.c:1796
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: utils/adt/tsvector.c:216
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/adt/tsvector.c:223
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr ""
"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165
+#: utils/adt/tsvector.c:273 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
msgstr "%d no es un código válido de codificación"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
-#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2870
-#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:8567
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
+#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2894
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:8723
+#: storage/file/fd.c:2087 storage/file/fd.c:2179 storage/file/copydir.c:85
+#: storage/file/copydir.c:124
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
-#: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
-#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:223 commands/comment.c:737
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
-#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
-#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
-#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702
+#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:435
+#: commands/tablecmds.c:6883 commands/dbcommands.c:437
+#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:737
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:853
+#: commands/tablespace.c:920 commands/tablespace.c:1025
+#: commands/tablespace.c:1089 commands/tablespace.c:1222
+#: executor/execMain.c:2255 catalog/aclchk.c:702
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3774
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3873
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3892
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3902
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3921
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3871
-#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4010
-#: commands/tablecmds.c:4106 commands/tablecmds.c:4150
-#: commands/tablecmds.c:4229 commands/tablecmds.c:4310
-#: commands/tablecmds.c:5792 commands/tablecmds.c:5932 commands/analyze.c:329
-#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
-#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1468 parser/analyze.c:1831
+#: utils/adt/ruleutils.c:1525 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3877
+#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4016
+#: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156
+#: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316
+#: commands/tablecmds.c:5809 commands/tablecmds.c:5949 commands/analyze.c:332
+#: commands/sequence.c:1379 commands/copy.c:3476 commands/comment.c:651
+#: commands/trigger.c:549 catalog/aclchk.c:1468 parser/analyze.c:1831
#: parser/parse_target.c:809 parser/parse_relation.c:2012
#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_type.c:117
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1005
-#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:1319
+#: utils/adt/ruleutils.c:1636 commands/functioncmds.c:1004
+#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:1167
+#: commands/functioncmds.c:1318
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2237
+#: utils/adt/ruleutils.c:2238
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5542 utils/adt/ruleutils.c:5597
-#: utils/adt/ruleutils.c:5634 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5609 utils/adt/ruleutils.c:5664
+#: utils/adt/ruleutils.c:5701 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3101
-#: executor/execQual.c:3128
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3120
+#: executor/execQual.c:3147
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
msgid "wrong element type"
msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:573 libpq/pqformat.c:556
#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510
-#: utils/adt/rowtypes.c:1167 parser/parse_oper.c:260
+#: utils/adt/rowtypes.c:1168 parser/parse_oper.c:260
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:941
-#: executor/execQual.c:4865
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:942
+#: executor/execQual.c:4884
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
+#: utils/adt/tsquery.c:523 utils/adt/tsquery_util.c:341
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "el tsquery es demasiado grande"
+
#: utils/adt/misc.c:80
msgid "must be superuser to signal other server processes"
msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1030
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1056
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con "
"esquema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:880
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1265
+#: commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3481 commands/indexcmds.c:885
#: parser/parse_expr.c:760
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
-#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
+#: utils/adt/datetime.c:1662
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3747 utils/adt/datetime.c:3754
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3543
+#: utils/adt/datetime.c:3756
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: utils/adt/datetime.c:3548
+#: utils/adt/datetime.c:3761
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3554
+#: utils/adt/datetime.c:3767
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
+#: utils/adt/datetime.c:4494
+#, c-format
+msgid ""
+"This time zone name appears in the configuration file for time zone "
+"abbreviation \"%s\"."
+msgstr ""
+"Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para "
+"abreviaciones de husos horarios «%s»."
+
#: utils/adt/genfile.c:58
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
-#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774
+#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1782
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
-#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2481
-#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:8687
-#: access/transam/xlog.c:8761 access/transam/xlog.c:9144
-#: access/transam/xlog.c:9169 storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2505
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8917 access/transam/xlog.c:9300
+#: access/transam/xlog.c:9325 storage/file/copydir.c:185
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
-#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
+#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
-#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
-#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
+#: utils/adt/rowtypes.c:154
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
-#: utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
msgid "Too few columns."
msgstr "Muy pocas columnas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
+#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-#: utils/adt/rowtypes.c:264
+#: utils/adt/rowtypes.c:265
msgid "Too many columns."
msgstr "Demasiadas columnas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:273
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
-#: utils/adt/rowtypes.c:537
+#: utils/adt/rowtypes.c:538
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:564
+#: utils/adt/rowtypes.c:565
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:625
+#: utils/adt/rowtypes.c:626
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150
+#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1151
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr ""
"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna "
"%d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213
+#: utils/adt/rowtypes.c:1003 utils/adt/rowtypes.c:1214
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
-#: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
-#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7845 commands/sequence.c:958
+#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:2064
+#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7897 commands/sequence.c:980
#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1733
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600
#: commands/proclang.c:640 commands/functioncmds.c:836
-#: commands/functioncmds.c:1990 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640
+#: commands/functioncmds.c:1989 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:4635
+#: utils/adt/acl.c:4640
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2612
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3459 utils/adt/ri_triggers.c:3519
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
"TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
"entregó un resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3461
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3523
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3526
+#, c-format
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3531
#, c-format
msgid ""
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
"table \"%s\""
msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3536
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
-#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
+#, c-format
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
+
+#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3098
+#: utils/adt/numeric.c:3121 utils/adt/numeric.c:3145 utils/adt/numeric.c:3152
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:493
+#: utils/adt/numeric.c:495
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:503
+#: utils/adt/numeric.c:501
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:510
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
+#: utils/adt/numeric.c:649 utils/adt/numeric.c:663
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: utils/adt/numeric.c:639
+#: utils/adt/numeric.c:654
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: utils/adt/numeric.c:657
+#: utils/adt/numeric.c:672
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
-#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
+#: utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:3560 utils/adt/numeric.c:5535
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2038
+#: utils/adt/numeric.c:2053
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-#: utils/adt/numeric.c:2106
+#: utils/adt/numeric.c:2121
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2154
+#: utils/adt/numeric.c:2169
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:3615
+#: utils/adt/numeric.c:3630
msgid "numeric field overflow"
msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:3616
+#: utils/adt/numeric.c:3631
#, c-format
msgid ""
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto "
"menor que %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:5064
+#: utils/adt/numeric.c:5085
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5423
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5421
msgid "missing argument"
msgstr "falta un argumento"
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5424
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:217
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:218
#: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650
#: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196
#, c-format
msgid "missing Language parameter"
msgstr "falta un parámetro Language"
-#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#: bootstrap/bootstrap.c:289
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
-#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
-#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
-#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
-#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
-#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
-#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
-#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
+#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:626 libpq/hba.c:642 libpq/hba.c:691
+#: libpq/hba.c:700 libpq/hba.c:723 libpq/hba.c:735 libpq/hba.c:748
+#: libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:810 libpq/hba.c:833 libpq/hba.c:850
+#: libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:934
+#: libpq/hba.c:966 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1000
+#: libpq/hba.c:1017 libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1067 libpq/hba.c:1079
+#: libpq/hba.c:1092 libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1200 libpq/hba.c:1218
+#: libpq/hba.c:1239 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1280
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
msgid "unexpected delimiter"
msgstr "delimitador inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
msgid "unexpected end of line or lexeme"
msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fin de línea inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
+msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
+msgstr "demasiados lexemas en la entrada del tesauro"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
#, c-format
msgid ""
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
"(regla %d)"
# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:576
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
#, c-format
msgid ""
"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario "
"(regla %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 tsearch/dict_ispell.c:52
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "parámetro DictFile duplicado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:633
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:640
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:648 tsearch/dict_ispell.c:102
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "falta un parámetro DictFile"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:652
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "falta un paramétro Dictionary"
"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados "
"(headline)"
-#: tsearch/wparser_def.c:2533
+#: tsearch/wparser_def.c:2537
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
-#: tsearch/wparser_def.c:2542
+#: tsearch/wparser_def.c:2546
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2546
+#: tsearch/wparser_def.c:2550
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords debería ser positivo"
-#: tsearch/wparser_def.c:2550
+#: tsearch/wparser_def.c:2554
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
-#: tsearch/wparser_def.c:2554
+#: tsearch/wparser_def.c:2558
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11505 gram.y:11522
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11495 gram.y:11512
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
-#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+#: tsearch/spell.c:522
msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
-#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
+#: tsearch/spell.c:560 tsearch/spell.c:618 tsearch/spell.c:717
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:603
+#: tsearch/spell.c:606
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»"
-#: tsearch/spell.c:803
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
+#: tsearch/spell.c:831
+msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
+msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
#: tsearch/dict_ispell.c:63
msgid "multiple AffFile parameters"
"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
"tiene %d columnas"
-#: tcop/pquery.c:749 tcop/pquery.c:1373 commands/portalcmds.c:330
+#: tcop/pquery.c:749 tcop/pquery.c:1374 commands/portalcmds.c:330
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-#: tcop/pquery.c:980
+#: tcop/pquery.c:981
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-#: tcop/pquery.c:981
+#: tcop/pquery.c:982
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
-#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:478 tcop/fastpath.c:608
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr ""
"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:547 tcop/postgres.c:1720
#: access/common/printtup.c:278
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
-#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
-#: tcop/postgres.c:2441
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:973 tcop/postgres.c:1283
+#: tcop/postgres.c:1564 tcop/postgres.c:2006 tcop/postgres.c:2374
+#: tcop/postgres.c:2455
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de "
"transacción"
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: tcop/fastpath.c:318
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
+#: tcop/fastpath.c:345 parser/parse_func.c:1654
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema"
-#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
-#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
+#: tcop/fastpath.c:404 tcop/postgres.c:1143 tcop/postgres.c:1430
+#: tcop/postgres.c:1847 tcop/postgres.c:2064
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:422
+#: tcop/fastpath.c:408
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
+#: tcop/fastpath.c:446 tcop/fastpath.c:573
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
"requiere %d"
-#: tcop/fastpath.c:468
+#: tcop/fastpath.c:454
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
"argumentos"
-#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
+#: tcop/fastpath.c:541 tcop/fastpath.c:624
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
-#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203
+#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:375 tcop/postgres.c:389
+#: commands/copy.c:519 commands/copy.c:540 commands/copy.c:544
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+
+#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:423 tcop/postgres.c:434
+#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4244
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: tcop/postgres.c:900
+#: tcop/postgres.c:914
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1134
+#: tcop/postgres.c:1148
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1184
+#: tcop/postgres.c:1198
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1242
+#: tcop/postgres.c:1256
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
+#: tcop/postgres.c:1323 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-#: tcop/postgres.c:1421
+#: tcop/postgres.c:1435
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1467
+#: tcop/postgres.c:1481
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
+#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:2354
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: tcop/postgres.c:1528
+#: tcop/postgres.c:1542
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr ""
"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: tcop/postgres.c:1534
+#: tcop/postgres.c:1548
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
"preparada «%s» requiere %d"
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: tcop/postgres.c:1713
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr ""
"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: tcop/postgres.c:1838
+#: tcop/postgres.c:1852
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
+#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:2441
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
+#: tcop/postgres.c:1987 tcop/postgres.c:2072
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
+#: tcop/postgres.c:1988 tcop/postgres.c:2073
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:1971
+#: tcop/postgres.c:1985
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2055
+#: tcop/postgres.c:2069
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2195
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2244
+#: tcop/postgres.c:2258
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2263
+#: tcop/postgres.c:2277
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2279
+#: tcop/postgres.c:2293
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2282
+#: tcop/postgres.c:2296
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo un candado bloqueado por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2299
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr ""
"El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser "
"eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2288
+#: tcop/postgres.c:2302
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas "
"que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502
+#: tcop/postgres.c:2305 storage/ipc/standby.c:502
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
-#: tcop/postgres.c:2294
+#: tcop/postgres.c:2308
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr ""
"El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2628
+#: tcop/postgres.c:2649
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2629
+#: tcop/postgres.c:2650
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965
+#: tcop/postgres.c:2654 tcop/postgres.c:2933
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2737
+#: tcop/postgres.c:2738
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:2738
+#: tcop/postgres.c:2739
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
"una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:2905
+#: tcop/postgres.c:2898
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963
+#: tcop/postgres.c:2902 tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2931
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2919
+#: tcop/postgres.c:2912
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2934
+#: tcop/postgres.c:2967
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr ""
"cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:2943
+#: tcop/postgres.c:2977
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr ""
"cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de "
"sentencias"
-#: tcop/postgres.c:2952
+#: tcop/postgres.c:2987
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:501
+#: tcop/postgres.c:2998 storage/ipc/standby.c:501
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2986
+#: tcop/postgres.c:3015
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135
+#: tcop/postgres.c:3143 tcop/postgres.c:3164
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136
+#: tcop/postgres.c:3144 tcop/postgres.c:3165
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es "
"adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3153
+#: tcop/postgres.c:3182
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:3155
+#: tcop/postgres.c:3184
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
"o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3483
+#: tcop/postgres.c:3512
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr ""
"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:3484 tcop/postgres.c:3490
+#: tcop/postgres.c:3513 tcop/postgres.c:3519
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3488
+#: tcop/postgres.c:3517
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
-#: tcop/postgres.c:3575
+#: tcop/postgres.c:3596
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4113
+#: tcop/postgres.c:3894 libpq/pqcomm.c:1077
+msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+msgstr ""
+"terminando la conexión debido a que se perdió la sincronía de protocolo"
+
+#: tcop/postgres.c:4154
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4146
+#: tcop/postgres.c:4187
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4377
+#: tcop/postgres.c:4418
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s"
"%s%s"
-#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111
-#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3286
-#: commands/tablecmds.c:3315 commands/tablecmds.c:4753 commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1076 rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1114
+#: commands/tablecmds.c:1919 commands/tablecmds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:3321 commands/tablecmds.c:4762 commands/trigger.c:165
+#: commands/trigger.c:1091 rewrite/rewriteDefine.c:258
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
msgstr ""
"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
-#: tcop/utility.c:1133
+#: tcop/utility.c:1161
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: access/common/indextuple.c:173
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
-#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1174
+#: access/common/tupdesc.c:551 parser/parse_relation.c:1174
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: access/common/heaptuple.c:680 access/common/heaptuple.c:1418
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
msgstr "«%s» es un índice"
#: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
-#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077
-#: commands/tablecmds.c:6507 commands/tablecmds.c:7886 catalog/aclchk.c:1725
+#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2080
+#: commands/tablecmds.c:6552 commands/tablecmds.c:7938 catalog/aclchk.c:1725
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1236
+#: access/transam/xact.c:1251
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:1993
+#: access/transam/xact.c:2008
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
"temporales"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2782
+#: access/transam/xact.c:2811
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2792
+#: access/transam/xact.c:2821
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2802
+#: access/transam/xact.c:2831
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"múltiples órdenes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2853
+#: access/transam/xact.c:2882
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3035
+#: access/transam/xact.c:3064
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
+#: access/transam/xact.c:3231 access/transam/xact.c:3323
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
-#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
-#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
+#: access/transam/xact.c:3417 access/transam/xact.c:3467
+#: access/transam/xact.c:3473 access/transam/xact.c:3517
+#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3571
msgid "no such savepoint"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: access/transam/xact.c:4189
+#: access/transam/xact.c:4219
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
"de datos con OID %u"
-#: access/transam/twophase.c:247
+#: access/transam/twophase.c:323
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
-#: access/transam/twophase.c:254
+#: access/transam/twophase.c:330
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
-#: access/transam/twophase.c:255
+#: access/transam/twophase.c:331
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
-#: access/transam/twophase.c:288
+#: access/transam/twophase.c:350
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:297
+#: access/transam/twophase.c:359
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:298
+#: access/transam/twophase.c:360
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
-#: access/transam/twophase.c:418
+#: access/transam/twophase.c:491
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-#: access/transam/twophase.c:426
+#: access/transam/twophase.c:497
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
-#: access/transam/twophase.c:427
+#: access/transam/twophase.c:498
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-#: access/transam/twophase.c:438
+#: access/transam/twophase.c:509
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:510
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para "
"terminarla."
-#: access/transam/twophase.c:453
+#: access/transam/twophase.c:525
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: access/transam/twophase.c:936
+#: access/transam/twophase.c:1008
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
-#: access/transam/twophase.c:954
+#: access/transam/twophase.c:1026
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444
-#: access/transam/twophase.c:1451
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1057
+#: access/transam/twophase.c:1106 access/transam/twophase.c:1525
+#: access/transam/twophase.c:1532
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:994
+#: access/transam/twophase.c:1066
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr ""
"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
"%m"
-#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549
+#: access/transam/twophase.c:1191 access/transam/twophase.c:1630
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: access/transam/twophase.c:1208
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases "
"«%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: access/transam/twophase.c:1240
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: access/transam/twophase.c:1332
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
"dañado"
-#: access/transam/twophase.c:1406
+#: access/transam/twophase.c:1487
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1435
+#: access/transam/twophase.c:1516
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1463
+#: access/transam/twophase.c:1544
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
"%m"
-#: access/transam/twophase.c:1558
+#: access/transam/twophase.c:1639
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases "
"«%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1565
+#: access/transam/twophase.c:1646
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1630
+#: access/transam/twophase.c:1711
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657
-#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781
-#: access/transam/twophase.c:1854
+#: access/transam/twophase.c:1727 access/transam/twophase.c:1738
+#: access/transam/twophase.c:1851 access/transam/twophase.c:1862
+#: access/transam/twophase.c:1935
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843
+#: access/transam/twophase.c:1840 access/transam/twophase.c:1924
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1861
+#: access/transam/twophase.c:1942
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "recuperando transacción preparada %u"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:1287
+#: access/transam/xlog.c:1292
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1295
+#: access/transam/xlog.c:1300
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1750 access/transam/xlog.c:9722
+#: access/transam/xlog.c:1774 access/transam/xlog.c:9878
#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
"posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1767 replication/walreceiver.c:499
+#: access/transam/xlog.c:1791 replication/walreceiver.c:499
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
"largo %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1969
+#: access/transam/xlog.c:1993
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2414
-#: access/transam/xlog.c:2643 access/transam/xlog.c:2714
-#: access/transam/xlog.c:2771 replication/walsender.c:585
+#: access/transam/xlog.c:2335 access/transam/xlog.c:2438
+#: access/transam/xlog.c:2667 access/transam/xlog.c:2738
+#: access/transam/xlog.c:2795 replication/walsender.c:585
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507
-#: access/transam/xlog.c:4458 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
-#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
+#: access/transam/xlog.c:2399 access/transam/xlog.c:2531
+#: access/transam/xlog.c:4486 storage/file/fd.c:2041 storage/file/fd.c:2286
+#: storage/smgr/md.c:917 storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2512
-#: access/transam/xlog.c:4463 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2404 access/transam/xlog.c:2536
+#: access/transam/xlog.c:4491 storage/file/copydir.c:210
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:2508
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:2603
+#: access/transam/xlog.c:2627
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
"de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2615
+#: access/transam/xlog.c:2639
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
"registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2798 replication/walreceiver.c:456
+#: access/transam/xlog.c:2822 replication/walreceiver.c:456
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2878 access/transam/xlog.c:8766 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2902 access/transam/xlog.c:8922 storage/smgr/md.c:358
#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3014
+#: access/transam/xlog.c:3038
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3023
+#: access/transam/xlog.c:3047
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
-#: access/transam/xlog.c:3073
+#: access/transam/xlog.c:3097
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
-#: access/transam/xlog.c:3188
+#: access/transam/xlog.c:3212
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s «%s»: código de retorno %d"
-#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/xlog.c:3306 access/transam/xlog.c:3513
+#: access/transam/xlog.c:5563
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3352
+#: access/transam/xlog.c:3395
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:3368
+#: access/transam/xlog.c:3410
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3391
+#: access/transam/xlog.c:3428
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de "
"transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3403
+#: access/transam/xlog.c:3440
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3451
+#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3483
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:3489
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3460
+#: access/transam/xlog.c:3492
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3494
+#: access/transam/xlog.c:3526
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr ""
"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
"«%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3636
+#: access/transam/xlog.c:3664
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
-#: access/transam/xlog.c:3649
+#: access/transam/xlog.c:3677
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:3690
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
"incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3768 access/transam/xlog.c:3806
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:3786
+#: access/transam/xlog.c:3814
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3829
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3809
+#: access/transam/xlog.c:3837
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3818
+#: access/transam/xlog.c:3846
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3853
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3838 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:3882
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3883
+#: access/transam/xlog.c:3911
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
-#: access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3951
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
"posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3933
+#: access/transam/xlog.c:3961
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
"segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4023
+#: access/transam/xlog.c:4051
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento "
"%u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4076
+#: access/transam/xlog.c:4058 access/transam/xlog.c:4104
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
"segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4060
-#: access/transam/xlog.c:4067
+#: access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4088
+#: access/transam/xlog.c:4095
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente"
-#: access/transam/xlog.c:4053
+#: access/transam/xlog.c:4081
#, c-format
msgid ""
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de "
"sistema de pg_control es %s."
-#: access/transam/xlog.c:4061
+#: access/transam/xlog.c:4089
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:4068
+#: access/transam/xlog.c:4096
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4112
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
"posición %u es inesperada"
-#: access/transam/xlog.c:4096
+#: access/transam/xlog.c:4124
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4151
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
"de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4200
+#: access/transam/xlog.c:4228
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4201
+#: access/transam/xlog.c:4229
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4234
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4207
+#: access/transam/xlog.c:4235
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4248
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4249
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4508
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4569
+#: access/transam/xlog.c:4600
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4836
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4811
+#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4847
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4825
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4615
+#: access/transam/xlog.c:4646
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4660
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4664
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
"necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4638
+#: access/transam/xlog.c:4669
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION "
"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4665
-#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4703 access/transam/xlog.c:4708
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4652
+#: access/transam/xlog.c:4683
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4662
+#: access/transam/xlog.c:4693
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO "
"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4700
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4707
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma "
"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4712
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4684 access/transam/xlog.c:4691
-#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4719
-#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4734
-#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750
-#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4736
+#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4781
+#: access/transam/xlog.c:4788 access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4804
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4688
+#: access/transam/xlog.c:4719
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4695
+#: access/transam/xlog.c:4726
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4702
+#: access/transam/xlog.c:4733
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4709
+#: access/transam/xlog.c:4740
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4747
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4723
+#: access/transam/xlog.c:4754
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4732
+#: access/transam/xlog.c:4763
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4770
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4748
+#: access/transam/xlog.c:4779
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4755
+#: access/transam/xlog.c:4786
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4764
+#: access/transam/xlog.c:4795
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4802
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5020
+#: access/transam/xlog.c:5051
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
"(bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5026
+#: access/transam/xlog.c:5057
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
"inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5031
+#: access/transam/xlog.c:5062
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
"(bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5193
+#: access/transam/xlog.c:5224
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5224
+#: access/transam/xlog.c:5255
#, c-format
msgid "recovery_end_command = '%s'"
msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5231
+#: access/transam/xlog.c:5262
#, c-format
msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5245
+#: access/transam/xlog.c:5276
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5250
+#: access/transam/xlog.c:5281
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5253
+#: access/transam/xlog.c:5284
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:5261
+#: access/transam/xlog.c:5292
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5295
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5287
+#: access/transam/xlog.c:5318
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5331
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:5309
+#: access/transam/xlog.c:5340
#, c-format
msgid "standby_mode = '%s'"
msgstr "standby_mode = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5315
+#: access/transam/xlog.c:5346
#, c-format
msgid "primary_conninfo = '%s'"
msgstr "primary_conninfo = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5322
+#: access/transam/xlog.c:5353
#, c-format
msgid "trigger_file = '%s'"
msgstr "trigger_file = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5327
+#: access/transam/xlog.c:5358
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5335
+#: access/transam/xlog.c:5366
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5337
+#: access/transam/xlog.c:5368
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
-#: access/transam/xlog.c:5346
+#: access/transam/xlog.c:5377
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5379
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"for files placed there."
"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con "
"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:5354
+#: access/transam/xlog.c:5385
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el "
"modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:5374
+#: access/transam/xlog.c:5405
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5499
+#: access/transam/xlog.c:5530
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5589
+#: access/transam/xlog.c:5710
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5594
+#: access/transam/xlog.c:5715
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5602
+#: access/transam/xlog.c:5723
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5607
+#: access/transam/xlog.c:5728
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5691
+#: access/transam/xlog.c:5812
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
"hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que "
"en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5713
+#: access/transam/xlog.c:5834
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:5714
+#: access/transam/xlog.c:5835
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"base backup."
"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo "
"respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5846
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"on the master server"
"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como "
"«hot_standby» en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:5726
+#: access/transam/xlog.c:5847
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
"hot_standby here."
"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby "
"en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5895
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:5777
+#: access/transam/xlog.c:5899
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5781
+#: access/transam/xlog.c:5903
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5907
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
"funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5789
+#: access/transam/xlog.c:5911
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5791
+#: access/transam/xlog.c:5913
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5795
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
"instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5919
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:5801
+#: access/transam/xlog.c:5923
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
"en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5850
+#: access/transam/xlog.c:5984
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:5868
+#: access/transam/xlog.c:6002
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:5871
+#: access/transam/xlog.c:6005
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:6009
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:5879
+#: access/transam/xlog.c:6013
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5894 access/transam/xlog.c:5934
+#: access/transam/xlog.c:6028 access/transam/xlog.c:6068
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5908
+#: access/transam/xlog.c:6042
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr ""
"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de "
"checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5909 access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:6043 access/transam/xlog.c:6050
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
msgstr ""
"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:5915
+#: access/transam/xlog.c:6049
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:5944 access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:6078 access/transam/xlog.c:6093
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:5953
+#: access/transam/xlog.c:6087
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5968
+#: access/transam/xlog.c:6102
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:6106
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5976
+#: access/transam/xlog.c:6110
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:6113
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
-#: access/transam/xlog.c:5983
+#: access/transam/xlog.c:6117
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6005
+#: access/transam/xlog.c:6145
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6016
+#: access/transam/xlog.c:6156
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6046
+#: access/transam/xlog.c:6186
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
"efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6250
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:6241
+#: access/transam/xlog.c:6378
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6340
+#: access/transam/xlog.c:6477
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6345 access/transam/xlog.c:7844
+#: access/transam/xlog.c:6482 access/transam/xlog.c:7998
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6490
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:6394
+#: access/transam/xlog.c:6531
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
"recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:6547
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6432
+#: access/transam/xlog.c:6569
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6676
+#: access/transam/xlog.c:6820
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6803
+#: access/transam/xlog.c:6957
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6807
+#: access/transam/xlog.c:6961
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6811
+#: access/transam/xlog.c:6965
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6825
+#: access/transam/xlog.c:6979
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6829
+#: access/transam/xlog.c:6983
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6833
+#: access/transam/xlog.c:6987
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6998
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
"es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:7002
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
"no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6852
+#: access/transam/xlog.c:7006
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6864
+#: access/transam/xlog.c:7018
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6868
+#: access/transam/xlog.c:7022
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6872
+#: access/transam/xlog.c:7026
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6884
+#: access/transam/xlog.c:7038
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:6888
+#: access/transam/xlog.c:7042
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:6892
+#: access/transam/xlog.c:7046
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7054
+#: access/transam/xlog.c:7208
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:7076
+#: access/transam/xlog.c:7230
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: access/transam/xlog.c:7475
+#: access/transam/xlog.c:7629
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
"apagando"
-#: access/transam/xlog.c:7707
+#: access/transam/xlog.c:7861
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:7732
+#: access/transam/xlog.c:7886
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7842
+#: access/transam/xlog.c:7996
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8015
+#: access/transam/xlog.c:8171
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"el modo de respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede "
"continuar"
-#: access/transam/xlog.c:8078
+#: access/transam/xlog.c:8234
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
"control"
-#: access/transam/xlog.c:8123
+#: access/transam/xlog.c:8279
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
"control"
-#: access/transam/xlog.c:8379 access/transam/xlog.c:8405
+#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8561
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8413
+#: access/transam/xlog.c:8569
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, "
"segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8422
+#: access/transam/xlog.c:8578
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8657
+#: access/transam/xlog.c:8621 access/transam/xlog.c:8813
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:8470 access/transam/xlog.c:8662
-#: access/transam/xlog.c:8865 access/transam/xlog.c:8893
-#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9018
-#: access/transam/xlog.c:9093
+#: access/transam/xlog.c:8626 access/transam/xlog.c:8818
+#: access/transam/xlog.c:9021 access/transam/xlog.c:9049
+#: access/transam/xlog.c:9082 access/transam/xlog.c:9174
+#: access/transam/xlog.c:9249
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/transam/xlog.c:8471 access/transam/xlog.c:8663
-#: access/transam/xlog.c:8866 access/transam/xlog.c:8894
-#: access/transam/xlog.c:8927
+#: access/transam/xlog.c:8627 access/transam/xlog.c:8819
+#: access/transam/xlog.c:9022 access/transam/xlog.c:9050
+#: access/transam/xlog.c:9083
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:8476 access/transam/xlog.c:8668
+#: access/transam/xlog.c:8632 access/transam/xlog.c:8824
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8477 access/transam/xlog.c:8669
+#: access/transam/xlog.c:8633 access/transam/xlog.c:8825
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del "
"servidor."
-#: access/transam/xlog.c:8504 access/transam/xlog.c:8573
+#: access/transam/xlog.c:8660 access/transam/xlog.c:8729
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:8505
+#: access/transam/xlog.c:8661
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:8574
+#: access/transam/xlog.c:8730
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
"intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:8595 access/transam/xlog.c:8752
+#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlog.c:8908
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8691
+#: access/transam/xlog.c:8847
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:8703 access/transam/xlog.c:9159
-#: access/transam/xlog.c:9165
+#: access/transam/xlog.c:8859 access/transam/xlog.c:9315
+#: access/transam/xlog.c:9321
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:8815
+#: access/transam/xlog.c:8971
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los "
"segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlog.c:8981
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
"pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean "
"archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:8827
+#: access/transam/xlog.c:8983
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos "
"de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8990
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido "
"archivados"
-#: access/transam/xlog.c:8838
+#: access/transam/xlog.c:8994
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos "
"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:8860
+#: access/transam/xlog.c:9016
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
-#: access/transam/xlog.c:9019
+#: access/transam/xlog.c:9175
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:9029 access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:9185 access/transam/xlog.c:9257
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:9094
+#: access/transam/xlog.c:9250
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:9191
+#: access/transam/xlog.c:9347
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9231
+#: access/transam/xlog.c:9387
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:9232
+#: access/transam/xlog.c:9388
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:9239
+#: access/transam/xlog.c:9395
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:9240
+#: access/transam/xlog.c:9396
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9708 access/transam/xlog.c:9730
+#: access/transam/xlog.c:9864 access/transam/xlog.c:9886
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9818
+#: access/transam/xlog.c:9974
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:526
+#: access/gist/gist.c:964
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr ""
"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
"código %d"
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:530
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
"utilice un esquema de indexación de texto completo."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:389
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:391
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Ya existe la llave %s."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1323
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:452 executor/execUtils.c:1329
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1325
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:454 executor/execUtils.c:1331
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
-#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1567 commands/comment.c:559
+#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:2278 commands/indexcmds.c:1572 commands/comment.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistxlog.c:775
+#: access/gist/gistxlog.c:774
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar "
"la recuperación"
-#: access/gist/gistxlog.c:777
+#: access/gist/gistxlog.c:776
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:185
-#: commands/indexcmds.c:1599 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:196 commands/tablecmds.c:1101
+#: commands/tablecmds.c:3280 commands/indexcmds.c:190
+#: commands/indexcmds.c:1604 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:159
+#: commands/trigger.c:1085 catalog/toasting.c:91
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»"
-#: commands/variable.c:285
+#: commands/variable.c:287
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario"
-#: commands/variable.c:293
+#: commands/variable.c:295
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario"
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#: commands/variable.c:312
+msgid "invalid interval value for time zone: out of range"
+msgstr "valor de intervalo no válido para huso horario: fuera de rango"
+
+#: commands/variable.c:341
+msgid "invalid value for time zone: out of range"
+msgstr "valor no válido para huso horario: fuera de rango"
+
+#: commands/variable.c:386 commands/variable.c:518
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»"
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#: commands/variable.c:395 commands/variable.c:527
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+#: commands/variable.c:397 commands/variable.c:529
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
-#: commands/variable.c:557
+#: commands/variable.c:582
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:566
+#: commands/variable.c:591
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:865
+#: commands/variable.c:890
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
msgstr ""
"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
-#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:957 catalog/heap.c:2317
+#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:982 catalog/heap.c:2317
#: parser/parse_target.c:476 parser/parse_target.c:735
-#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:370
+#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:382
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:194
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:195
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:196
+#: commands/tablecmds.c:197
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: commands/tablecmds.c:200
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: commands/tablecmds.c:201
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:202
+#: commands/tablecmds.c:203
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067
-#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7853 commands/view.c:163
+#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2070
+#: commands/tablecmds.c:2294 commands/tablecmds.c:7905 commands/view.c:163
#: commands/comment.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
-#: commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:209
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:215
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-#: commands/tablecmds.c:218 commands/typecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:219 commands/typecmds.c:656
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "«%s» no es un tipo"
-#: commands/tablecmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:221
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2221
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2209
+#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2231
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
"seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:254
-#: executor/execMain.c:2259
+#: commands/tablecmds.c:460 commands/tablecmds.c:7080 commands/indexcmds.c:259
+#: executor/execMain.c:2281
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:891
+#: commands/tablecmds.c:894
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1121
+#: commands/tablecmds.c:1124
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
-#: commands/tablecmds.c:3642 catalog/heap.c:380
+#: commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:1632
+#: commands/tablecmds.c:3648 catalog/heap.c:380
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:543
+#: commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3488 commands/trigger.c:558
#: parser/parse_target.c:825 parser/parse_target.c:836
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:592
+#: commands/tablecmds.c:1319 parser/parse_utilcmd.c:592
#: parser/parse_utilcmd.c:1464
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:1325 commands/tablecmds.c:7308
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:1342 commands/tablecmds.c:7336
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:1386
+#: commands/tablecmds.c:1389
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:1397
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1396 commands/tablecmds.c:1408
-#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:1596
+#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:1411
+#: commands/tablecmds.c:1587 commands/tablecmds.c:1599
#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1406
+#: commands/tablecmds.c:1409
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:1511 parser/parse_utilcmd.c:741
+#: commands/tablecmds.c:1514 parser/parse_utilcmd.c:741
#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:1512 parser/parse_utilcmd.c:742
+#: commands/tablecmds.c:1515 parser/parse_utilcmd.c:742
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr ""
"La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) "
"de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:1577
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:1582
+#: commands/tablecmds.c:1585
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1594
+#: commands/tablecmds.c:1597
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:1646
+#: commands/tablecmds.c:1649
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:1648
+#: commands/tablecmds.c:1651
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr ""
"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:1695
+#: commands/tablecmds.c:1698
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
msgstr ""
"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:1888
+#: commands/tablecmds.c:1891
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:1904
+#: commands/tablecmds.c:1907
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto o índice"
-#: commands/tablecmds.c:1970
+#: commands/tablecmds.c:1973
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:1988
+#: commands/tablecmds.c:1991
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2003
+#: commands/tablecmds.c:2006
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3630
+#: commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:3636
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6509
-#: commands/tablecmds.c:7888
+#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:7940
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:2126 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
+#: commands/tablecmds.c:2129 catalog/index.c:620 catalog/heap.c:963
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2202
+#: commands/tablecmds.c:2205
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
"en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2211
+#: commands/tablecmds.c:2214
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:2828
+#: commands/tablecmds.c:2834
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2838
+#: commands/tablecmds.c:2844
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:3163
+#: commands/tablecmds.c:3169
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:3177
+#: commands/tablecmds.c:3183
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:3268 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: commands/tablecmds.c:3274 rewrite/rewriteDefine.c:252
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:3304 commands/tablecmds.c:4060
+#: commands/tablecmds.c:3310 commands/tablecmds.c:4066
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
-#: commands/tablecmds.c:3459
+#: commands/tablecmds.c:3465
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
-#: commands/tablecmds.c:3466
+#: commands/tablecmds.c:3472
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:3513
+#: commands/tablecmds.c:3519
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3548
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3587 commands/tablecmds.c:7442
+#: commands/tablecmds.c:3593 commands/tablecmds.c:7492
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3594
+#: commands/tablecmds.c:3600
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:3606
+#: commands/tablecmds.c:3612
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3880 commands/tablecmds.c:3972
-#: commands/tablecmds.c:4017 commands/tablecmds.c:4113
-#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:4236
-#: commands/tablecmds.c:5801
+#: commands/tablecmds.c:3886 commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4119
+#: commands/tablecmds.c:4163 commands/tablecmds.c:4242
+#: commands/tablecmds.c:5818
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3916
+#: commands/tablecmds.c:3922
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:4087
+#: commands/tablecmds.c:4093
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:4095
+#: commands/tablecmds.c:4101
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:4217
+#: commands/tablecmds.c:4223
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4248
+#: commands/tablecmds.c:4254
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:4277
+#: commands/tablecmds.c:4283
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4316
+#: commands/tablecmds.c:4322
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», saltando"
-#: commands/tablecmds.c:4329
+#: commands/tablecmds.c:4335
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4336
+#: commands/tablecmds.c:4342
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4557 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
+#: commands/tablecmds.c:4563 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: commands/tablecmds.c:4682
+#: commands/tablecmds.c:4688
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:4747 commands/sequence.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1361
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:4769
+#: commands/tablecmds.c:4778
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
"permanente"
-#: commands/tablecmds.c:4776
+#: commands/tablecmds.c:4785
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
"temporal"
-#: commands/tablecmds.c:4836
+#: commands/tablecmds.c:4845
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
"número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:4925
+#: commands/tablecmds.c:4934
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:4928
+#: commands/tablecmds.c:4937
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:5023
+#: commands/tablecmds.c:5033
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5028
+#: commands/tablecmds.c:5038
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5093
+#: commands/tablecmds.c:5103
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada "
"«%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5110
+#: commands/tablecmds.c:5120
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5262
+#: commands/tablecmds.c:5185
+msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
+msgstr ""
+"la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener "
+"duplicados"
+
+#: commands/tablecmds.c:5279
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla "
"referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5267
+#: commands/tablecmds.c:5284
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
"referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5611
+#: commands/tablecmds.c:5628
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5638 commands/tablecmds.c:5752
+#: commands/tablecmds.c:5655 commands/tablecmds.c:5769
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5644
+#: commands/tablecmds.c:5661
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», saltando"
-#: commands/tablecmds.c:5785
+#: commands/tablecmds.c:5802
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5808
+#: commands/tablecmds.c:5825
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5845
+#: commands/tablecmds.c:5862
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-#: commands/tablecmds.c:5851
+#: commands/tablecmds.c:5868
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:5855
+#: commands/tablecmds.c:5872
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:5859
+#: commands/tablecmds.c:5876
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr ""
"no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de "
"transformación"
-#: commands/tablecmds.c:5877
+#: commands/tablecmds.c:5894
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:5903
+#: commands/tablecmds.c:5920
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:5942
+#: commands/tablecmds.c:5959
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:5976
+#: commands/tablecmds.c:5993
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr ""
"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:6102
+#: commands/tablecmds.c:6119
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:6103 commands/tablecmds.c:6121
+#: commands/tablecmds.c:6120 commands/tablecmds.c:6138
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6120
+#: commands/tablecmds.c:6137
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr ""
"no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:6477
+#: commands/tablecmds.c:6522
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6479
+#: commands/tablecmds.c:6524
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr ""
"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:6495
+#: commands/tablecmds.c:6540
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6497 commands/tablecmds.c:7878
+#: commands/tablecmds.c:6542 commands/tablecmds.c:7930
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7896
+#: commands/tablecmds.c:6563 commands/tablecmds.c:7948
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
-#: commands/tablecmds.c:6803 commands/cluster.c:171
+#: commands/tablecmds.c:6848 commands/cluster.c:171
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6850
+#: commands/tablecmds.c:6899
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:6902
+#: commands/tablecmds.c:6952
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:7023
+#: commands/tablecmds.c:7073
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7039
+#: commands/tablecmds.c:7089
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:7228
+#: commands/tablecmds.c:7278
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7313
+#: commands/tablecmds.c:7363
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:7314
+#: commands/tablecmds.c:7364
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:7372
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:7449
+#: commands/tablecmds.c:7499
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:7465
+#: commands/tablecmds.c:7515
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7544
+#: commands/tablecmds.c:7594
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check "
"«%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7568
+#: commands/tablecmds.c:7618
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7649
+#: commands/tablecmds.c:7699
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7877
+#: commands/tablecmds.c:7929
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr ""
"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:7906
+#: commands/tablecmds.c:7958
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7914 commands/functioncmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:7966 commands/functioncmds.c:1886
#: commands/typecmds.c:2794
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:7920 commands/functioncmds.c:1893
+#: commands/tablecmds.c:7972 commands/functioncmds.c:1892
#: commands/typecmds.c:2800
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:7969
+#: commands/tablecmds.c:8021
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/analyze.c:156
+#: commands/analyze.c:158
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:160
+#: commands/analyze.c:162
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr ""
"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
"analizarla"
-#: commands/analyze.c:164
+#: commands/analyze.c:166
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:180
+#: commands/analyze.c:182
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
"sistema"
-#: commands/analyze.c:271
+#: commands/analyze.c:274
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:276
+#: commands/analyze.c:279
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:584
+#: commands/analyze.c:593
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1224
+#: commands/analyze.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2828
+#: commands/analyze.c:1496 executor/execQual.c:2847
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
-#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3097
+#: commands/sequence.c:472 commands/sequence.c:696 commands/sequence.c:738
+#: commands/sequence.c:775 catalog/aclchk.c:3097
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
-#: commands/sequence.c:547
+#: commands/sequence.c:555
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:570
+#: commands/sequence.c:578
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:684
+#: commands/sequence.c:702
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:721 commands/sequence.c:727
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:778
+#: commands/sequence.c:796
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
-#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
-#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
+#: commands/sequence.c:1078 commands/sequence.c:1086 commands/sequence.c:1094
+#: commands/sequence.c:1102 commands/sequence.c:1110 commands/sequence.c:1118
+#: commands/sequence.c:1126 commands/sequence.c:1134
#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
-#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
-#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
-#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
+#: commands/functioncmds.c:1952 commands/functioncmds.c:1960
+#: commands/copy.c:758 commands/copy.c:776 commands/copy.c:784
+#: commands/copy.c:792 commands/copy.c:800 commands/copy.c:808
+#: commands/copy.c:816 commands/copy.c:824 commands/copy.c:840
#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155
#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187
-#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342
-#: commands/dbcommands.c:1350 commands/user.c:140 commands/user.c:157
+#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1359
+#: commands/dbcommands.c:1367 commands/user.c:140 commands/user.c:157
#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181
#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205
#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-#: commands/sequence.c:1134
+#: commands/sequence.c:1156
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: commands/sequence.c:1190
+#: commands/sequence.c:1212
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1215
+#: commands/sequence.c:1237
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1227
+#: commands/sequence.c:1249
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1257
+#: commands/sequence.c:1279
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1269
+#: commands/sequence.c:1291
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1306
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: commands/sequence.c:1316
+#: commands/sequence.c:1338
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: commands/sequence.c:1317
+#: commands/sequence.c:1339
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1346
+#: commands/sequence.c:1368
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr ""
"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1350
+#: commands/sequence.c:1372
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr ""
"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
msgid "no language specified"
msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1348
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1356
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS debe ser positivo"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1991
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
msgid "function result type must be specified"
msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
+#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1360
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: commands/functioncmds.c:984
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
-#: commands/functioncmds.c:1007
+#: commands/functioncmds.c:1006
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: commands/functioncmds.c:1014
+#: commands/functioncmds.c:1013
#, c-format
msgid "removing built-in function \"%s\""
msgstr "eliminando la función interna «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1107
+#: commands/functioncmds.c:1106
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr ""
"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
-#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:1118 commands/aggregatecmds.c:292
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1170
+#: commands/functioncmds.c:1169
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr ""
"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
-#: commands/functioncmds.c:1508
+#: commands/functioncmds.c:1507
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1513
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1522 commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/functioncmds.c:1521 commands/functioncmds.c:1793
#: commands/comment.c:1481
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1551
+#: commands/functioncmds.c:1550
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1554
msgid ""
"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
"type"
"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-"
"convertible con el tipo de origen"
-#: commands/functioncmds.c:1559
+#: commands/functioncmds.c:1558
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
-#: commands/functioncmds.c:1563
+#: commands/functioncmds.c:1562
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr ""
"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
-#: commands/functioncmds.c:1567
+#: commands/functioncmds.c:1566
msgid ""
"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
"target data type"
"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-"
"convertible con el tipo de retorno"
-#: commands/functioncmds.c:1578
+#: commands/functioncmds.c:1577
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1583
+#: commands/functioncmds.c:1582
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
-#: commands/functioncmds.c:1587
+#: commands/functioncmds.c:1586
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
-#: commands/functioncmds.c:1591
+#: commands/functioncmds.c:1590
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1617
+#: commands/functioncmds.c:1616
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr ""
"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: commands/functioncmds.c:1632
+#: commands/functioncmds.c:1631
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1647
+#: commands/functioncmds.c:1646
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1653
+#: commands/functioncmds.c:1652
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1659
+#: commands/functioncmds.c:1658
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1669
+#: commands/functioncmds.c:1668
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: commands/functioncmds.c:1702
+#: commands/functioncmds.c:1701
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1777 commands/comment.c:1469
+#: commands/functioncmds.c:1776 commands/comment.c:1469
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: commands/functioncmds.c:1781
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
-#: commands/functioncmds.c:1879
+#: commands/functioncmds.c:1878
#, c-format
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1902
+#: commands/functioncmds.c:1901
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1974
+#: commands/functioncmds.c:1973
msgid "no inline code specified"
msgstr "no se ha especificado código"
-#: commands/functioncmds.c:2022
+#: commands/functioncmds.c:2021
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:368
+#: commands/copy.c:370
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr ""
"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
"estándar"
-#: commands/copy.c:446
+#: commands/copy.c:450
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:458
+#: commands/copy.c:462
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
-#: commands/copy.c:499
+#: commands/copy.c:503
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/copy.c:557
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/copy.c:573
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr ""
"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
"entrada estándar"
-#: commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:769
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#: commands/copy.c:832 commands/copy.c:846
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr ""
"el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:845
+#: commands/copy.c:852
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:856
+#: commands/copy.c:863
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:861
+#: commands/copy.c:868
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:883
+#: commands/copy.c:890
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:890
+#: commands/copy.c:897
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr ""
"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de "
"retorno de carro"
-#: commands/copy.c:896
+#: commands/copy.c:903
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea "
"ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:920
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:919
+#: commands/copy.c:926
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:925
+#: commands/copy.c:932
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:930
+#: commands/copy.c:937
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:935
+#: commands/copy.c:942
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:948
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:946
+#: commands/copy.c:953
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:952
+#: commands/copy.c:959
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:956
+#: commands/copy.c:963
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:962
+#: commands/copy.c:969
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:966
+#: commands/copy.c:973
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:972
+#: commands/copy.c:979
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:979
+#: commands/copy.c:986
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr ""
"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:985
+#: commands/copy.c:992
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:986
+#: commands/copy.c:993
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por "
"cualquier usuario."
-#: commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:1039
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
-#: commands/copy.c:1049
+#: commands/copy.c:1056
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
-#: commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1083
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copy.c:1135
+#: commands/copy.c:1142
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
-#: commands/copy.c:1157
+#: commands/copy.c:1164
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
-#: commands/copy.c:1235
+#: commands/copy.c:1242
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/copy.c:1244
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1241
+#: commands/copy.c:1248
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:1246
+#: commands/copy.c:1253
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1277
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:1279
+#: commands/copy.c:1286
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
+#: commands/copy.c:1293 commands/copy.c:1789
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copy.c:1572
+#: commands/copy.c:1579
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
-#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
+#: commands/copy.c:1583 commands/copy.c:1628
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, línea %d"
-#: commands/copy.c:1587
+#: commands/copy.c:1594
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:1595
+#: commands/copy.c:1602
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:1607
+#: commands/copy.c:1614
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-#: commands/copy.c:1709
+#: commands/copy.c:1717
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:1714
+#: commands/copy.c:1722
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:1719
+#: commands/copy.c:1727
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:1887
+#: commands/copy.c:1902
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:1892
+#: commands/copy.c:1907
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:1898
+#: commands/copy.c:1913
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:1904
+#: commands/copy.c:1919
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:1911
+#: commands/copy.c:1926
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:2002
+#: commands/copy.c:2017
msgid "missing data for OID column"
msgstr "faltan datos para la columna OID"
-#: commands/copy.c:2008
+#: commands/copy.c:2023
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo en datos COPY"
-#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
+#: commands/copy.c:2033 commands/copy.c:2105
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID no válido en datos COPY"
-#: commands/copy.c:2033
+#: commands/copy.c:2048
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2089
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
+#: commands/copy.c:2516 commands/copy.c:2533
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
+#: commands/copy.c:2517 commands/copy.c:2534
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
+#: commands/copy.c:2519 commands/copy.c:2536
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
+#: commands/copy.c:2520 commands/copy.c:2537
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:2527
+#: commands/copy.c:2549
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:2528
+#: commands/copy.c:2550
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:2530
+#: commands/copy.c:2552
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:2531
+#: commands/copy.c:2553
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
+#: commands/copy.c:2599 commands/copy.c:2635
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
+#: commands/copy.c:2608 commands/copy.c:2624
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
-#: commands/copy.c:2992
+#: commands/copy.c:2751 commands/copy.c:2786 commands/copy.c:2979
+#: commands/copy.c:3014
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:3039
+#: commands/copy.c:3061
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3138 commands/copy.c:3157
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:3125
+#: commands/copy.c:3147
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:3148
+#: commands/copy.c:3170
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
msgid "clustering \"%s.%s\""
msgstr "reordenando «%s.%s»"
-#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:354
+#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:369
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-#: commands/vacuumlazy.c:269
+#: commands/vacuumlazy.c:284
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
"uso del sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:523
+#: commands/vacuumlazy.c:538
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
-#: commands/vacuumlazy.c:882
+#: commands/vacuumlazy.c:898
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:887
+#: commands/vacuumlazy.c:903
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
"eliminables en %u de %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:891
+#: commands/vacuumlazy.c:907
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas están completamente vacías.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:949
+#: commands/vacuumlazy.c:965
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
-#: commands/vacuumlazy.c:1211
+#: commands/vacuumlazy.c:968 commands/vacuumlazy.c:1060
+#: commands/vacuumlazy.c:1229
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1041
+#: commands/vacuumlazy.c:1057
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1082
+#: commands/vacuumlazy.c:1100
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1086
+#: commands/vacuumlazy.c:1104
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1143
+#: commands/vacuumlazy.c:1161
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr ""
"«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/vacuumlazy.c:1208
+#: commands/vacuumlazy.c:1226
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1264
+#: commands/vacuumlazy.c:1282
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr ""
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considere usar tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:255
+#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1391 commands/user.c:255
#: commands/user.c:562
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1143
+#: commands/dbcommands.c:1160
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr ""
"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1145
+#: commands/dbcommands.c:1162
msgid ""
"You must move them back to the database's default tablespace before using "
"this command."
"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes "
"de ejecutar esta orden."
-#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757
-#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012
-#: commands/tablespace.c:579
+#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1774
+#: commands/dbcommands.c:1981 commands/dbcommands.c:2029
+#: commands/tablespace.c:578
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1522
+#: commands/dbcommands.c:1539
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1858
+#: commands/dbcommands.c:1875
#, c-format
msgid ""
"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
msgstr ""
"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1861
+#: commands/dbcommands.c:1878
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) using the database."
msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1864
+#: commands/dbcommands.c:1881
#, c-format
msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/indexcmds.c:160
+#: commands/indexcmds.c:161
msgid "must specify at least one column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:165
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/indexcmds.c:194
+#: commands/indexcmds.c:199
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:285
+#: commands/indexcmds.c:290
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:293 commands/opclasscmds.c:281
+#: commands/indexcmds.c:298 commands/opclasscmds.c:281
#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:302
+#: commands/indexcmds.c:307
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:307
+#: commands/indexcmds.c:312
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:312
+#: commands/indexcmds.c:317
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:345 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:350 parser/parse_utilcmd.c:1268
#: parser/parse_utilcmd.c:1354
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:362
+#: commands/indexcmds.c:367
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: commands/indexcmds.c:392 commands/indexcmds.c:875
+#: commands/indexcmds.c:397 commands/indexcmds.c:880
#: parser/parse_utilcmd.c:1501
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:466
+#: commands/indexcmds.c:471
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:799
+#: commands/indexcmds.c:804
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: commands/indexcmds.c:803
+#: commands/indexcmds.c:808
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
-#: commands/indexcmds.c:812
+#: commands/indexcmds.c:817
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
"IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:914
+#: commands/indexcmds.c:919
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:918
+#: commands/indexcmds.c:923
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:928
+#: commands/indexcmds.c:933
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
"IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:963
+#: commands/indexcmds.c:968
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:965
+#: commands/indexcmds.c:970
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr ""
"Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:991
+#: commands/indexcmds.c:996
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:994
+#: commands/indexcmds.c:999
msgid ""
"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
"constraint."
"El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores "
"del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:1029
+#: commands/indexcmds.c:1034
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1034
+#: commands/indexcmds.c:1039
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1090
+#: commands/indexcmds.c:1095
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
"método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1092
+#: commands/indexcmds.c:1097
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"operator class for the data type."
"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
"de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:1121 commands/indexcmds.c:1129
+#: commands/indexcmds.c:1126 commands/indexcmds.c:1134
#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1142
+#: commands/indexcmds.c:1147
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1232
+#: commands/indexcmds.c:1237
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1611
+#: commands/indexcmds.c:1616
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-#: commands/indexcmds.c:1639
+#: commands/indexcmds.c:1644
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:1724
+#: commands/indexcmds.c:1729
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749
+#: rewrite/rewriteDefine.c:710 rewrite/rewriteDefine.c:772
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201
-#: commands/trigger.c:1312
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1016 commands/trigger.c:1216
+#: commands/trigger.c:1327
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
-#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272
+#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:286
#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3688 catalog/aclchk.c:4379
#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
#, c-format
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:60
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:869
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:870
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:882
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-#: commands/tablespace.c:555
+#: commands/tablespace.c:556
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio «%s»"
-#: commands/tablespace.c:556
+#: commands/tablespace.c:557
#, c-format
msgid ""
"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
msgstr ""
"Cree el directorio «%s» para este tablespace antes de iniciar el servidor."
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:562
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:593
+#: commands/tablespace.c:592
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769
+#: commands/tablespace.c:616 commands/tablespace.c:741
+#: commands/tablespace.c:754 commands/tablespace.c:778
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:624 commands/tablespace.c:789
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:635
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
-#: commands/tablespace.c:761
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:1469
+#: commands/tablespace.c:1490
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
-#: commands/tablespace.c:1471
+#: commands/tablespace.c:1492
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/portalcmds.c:404
+#: commands/portalcmds.c:405
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
msgstr "el rol «%s» ya existe"
#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
-#: commands/user.c:1404
+#: commands/user.c:1413
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
+#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1421
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: commands/user.c:1283
+#: commands/user.c:1292
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#: commands/user.c:1308
+#: commands/user.c:1317
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1323
+#: commands/user.c:1332
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1434
+#: commands/user.c:1443
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
-#: commands/vacuum.c:421
+#: commands/vacuum.c:433
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:422
+#: commands/vacuum.c:434
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
"transacciones."
-#: commands/vacuum.c:822
+#: commands/vacuum.c:852
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
"transacciones"
-#: commands/vacuum.c:823
+#: commands/vacuum.c:853
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del "
"contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:941
+#: commands/vacuum.c:971
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:945
+#: commands/vacuum.c:975
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
"aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:949
+#: commands/vacuum.c:979
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:966
+#: commands/vacuum.c:996
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
"especiales de sistema"
-#: commands/async.c:567
+#: commands/async.c:568
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
-#: commands/async.c:572
+#: commands/async.c:573
msgid "channel name too long"
msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
-#: commands/async.c:579
+#: commands/async.c:580
msgid "payload string too long"
msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
-#: commands/async.c:764
+#: commands/async.c:765
msgid ""
"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
msgstr ""
"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, "
"UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:867
+#: commands/async.c:868
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: commands/async.c:1440
+#: commands/async.c:1441
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: commands/async.c:1442
+#: commands/async.c:1443
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
"El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más "
"antiguas."
-#: commands/async.c:1445
+#: commands/async.c:1446
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
"transaction."
"La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción "
"actual."
-#: commands/trigger.c:192
+#: commands/trigger.c:207
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "los triggers TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/trigger.c:233
+#: commands/trigger.c:248
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger"
-#: commands/trigger.c:237
+#: commands/trigger.c:252
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
msgstr ""
"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger"
-#: commands/trigger.c:241
+#: commands/trigger.c:256
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
msgstr ""
"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un "
"trigger"
-#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
+#: commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:289
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
"la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los "
"valores de las columnas"
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:281
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr ""
"la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD"
-#: commands/trigger.c:279
+#: commands/trigger.c:294
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr ""
"la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW"
-#: commands/trigger.c:284
+#: commands/trigger.c:299
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
"la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de "
"sistema de NEW"
-#: commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:344
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
-#: commands/trigger.c:336
+#: commands/trigger.c:351
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
-#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159
+#: commands/trigger.c:460 commands/trigger.c:1174
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:726
+#: commands/trigger.c:741
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:727
+#: commands/trigger.c:742
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:728
+#: commands/trigger.c:743
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
-#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853
+#: commands/trigger.c:852 commands/trigger.c:868
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr ""
"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:865
+#: commands/trigger.c:880
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:1005
+#: commands/trigger.c:1020
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
-#: commands/trigger.c:1280
+#: commands/trigger.c:1295
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:1855
+#: commands/trigger.c:1870
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167
-#: commands/trigger.c:2342
+#: commands/trigger.c:1930 commands/trigger.c:2045 commands/trigger.c:2182
+#: commands/trigger.c:2357
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
+#: commands/trigger.c:2419 executor/nodeLockRows.c:137
#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:511
-#: executor/execMain.c:1656
+#: executor/execMain.c:1660
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:3980 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:3995 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr ""
"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: commands/trigger.c:4031
+#: commands/trigger.c:4046
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:4054
+#: commands/trigger.c:4069
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:954
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tsearchcmds.c:990
+#: commands/tsearchcmds.c:1015
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
-#: commands/tsearchcmds.c:1027
+#: commands/tsearchcmds.c:1052
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:1037
+#: commands/tsearchcmds.c:1062
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto"
-#: commands/tsearchcmds.c:1072
+#: commands/tsearchcmds.c:1097
msgid "must be superuser to rename text search templates"
msgstr ""
"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en "
"texto"
-#: commands/tsearchcmds.c:1091
+#: commands/tsearchcmds.c:1116
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1114
+#: commands/tsearchcmds.c:1139
msgid "must be superuser to drop text search templates"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto"
-#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995
+#: commands/tsearchcmds.c:1162 catalog/namespace.c:1995
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1143
+#: commands/tsearchcmds.c:1168
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tsearchcmds.c:1338
+#: commands/tsearchcmds.c:1363
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:1345
+#: commands/tsearchcmds.c:1370
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:1373
+#: commands/tsearchcmds.c:1398
msgid "text search parser is required"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido"
-#: commands/tsearchcmds.c:1479
+#: commands/tsearchcmds.c:1504
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe"
-#: commands/tsearchcmds.c:1538
+#: commands/tsearchcmds.c:1563
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
-#: commands/tsearchcmds.c:1760
+#: commands/tsearchcmds.c:1808
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1984
+#: commands/tsearchcmds.c:2032
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1990
+#: commands/tsearchcmds.c:2038
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
+#: commands/tsearchcmds.c:2191 commands/tsearchcmds.c:2302
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846
+#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1842
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
-#: executor/functions.c:923
+#: executor/functions.c:922
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:866
+#: executor/functions.c:935 catalog/pg_proc.c:891
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
-#: executor/functions.c:946
+#: executor/functions.c:945
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
-#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
-#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
+#: executor/functions.c:1090 executor/functions.c:1126
+#: executor/functions.c:1138 executor/functions.c:1249
+#: executor/functions.c:1281 executor/functions.c:1310
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: executor/functions.c:1093
+#: executor/functions.c:1092
msgid ""
"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE "
"RETURNING."
-#: executor/functions.c:1129
+#: executor/functions.c:1128
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
-#: executor/functions.c:1141
+#: executor/functions.c:1140
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: executor/functions.c:1252
+#: executor/functions.c:1251
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
-#: executor/functions.c:1284
+#: executor/functions.c:1283
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-#: executor/functions.c:1313
+#: executor/functions.c:1312
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
-#: executor/functions.c:1361
+#: executor/functions.c:1360
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
+#: executor/execQual.c:825 executor/execQual.c:842 executor/execQual.c:1003
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:843
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
-#: executor/execMain.c:745
+#: executor/execMain.c:749
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:755
+#: executor/execMain.c:759
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:761
+#: executor/execMain.c:765
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:917
+#: executor/execMain.c:921
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:923
+#: executor/execMain.c:927
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:929
+#: executor/execMain.c:933
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:935
+#: executor/execMain.c:939
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1360
+#: executor/execMain.c:1364
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-#: executor/execMain.c:1372
+#: executor/execMain.c:1376
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr ""
"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
"join"
-#: executor/execUtils.c:1300
+#: executor/execUtils.c:1302
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
-#: executor/execUtils.c:1302
+#: executor/execUtils.c:1305
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
#: executor/execUtils.c:1307
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Hay un conflicto en la llave."
+
+#: executor/execUtils.c:1311
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
-#: executor/execUtils.c:1309
+#: executor/execUtils.c:1314
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
+#: executor/execUtils.c:1316
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "La llave está en conflicto con la llave existente."
+
#: executor/spi.c:210
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:1137
+#: executor/spi.c:1132
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: executor/spi.c:1137
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986
+#: executor/spi.c:1228 parser/analyze.c:1986
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987
+#: executor/spi.c:1229 parser/analyze.c:1987
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2142
+#: executor/spi.c:2138
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
msgstr ""
"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1108
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
"el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el "
"plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1119
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4018
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4019
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:836
+#: executor/execQual.c:826
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[1] ""
"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
+#: executor/execQual.c:1004 executor/execQual.c:1589
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición "
"%d."
-#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
+#: executor/execQual.c:1273 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
#: parser/parse_func.c:645
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: executor/execQual.c:1466
+#: executor/execQual.c:1457
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
"conjunto"
-#: executor/execQual.c:1516
+#: executor/execQual.c:1507
msgid ""
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
"record"
"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede "
"aceptar el tipo record"
-#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
+#: executor/execQual.c:1562 executor/execQual.c:1578 executor/execQual.c:1588
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
"retorno de la función"
-#: executor/execQual.c:1572
+#: executor/execQual.c:1563
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execQual.c:1588
+#: executor/execQual.c:1579
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264
+#: executor/execQual.c:1830 executor/execQual.c:2259
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271
+#: executor/execQual.c:1850 executor/execQual.c:2266
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr ""
"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: executor/execQual.c:2181
+#: executor/execQual.c:2176
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
"null"
-#: executor/execQual.c:2238
+#: executor/execQual.c:2233
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo"
-#: executor/execQual.c:2431
+#: executor/execQual.c:2450
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:2506
+#: executor/execQual.c:2525
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:3059
+#: executor/execQual.c:3078
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execQual.c:3060
+#: executor/execQual.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
"ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:3643
+#: executor/execQual.c:3662
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:4383 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4402 optimizer/util/clauses.c:573
#: parser/parse_agg.c:160
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/execQual.c:4421 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4440 optimizer/util/clauses.c:647
#: parser/parse_agg.c:207
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: executor/execQual.c:4621
+#: executor/execQual.c:4640
msgid "target type is not an array"
msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: executor/execQual.c:4734
+#: executor/execQual.c:4753
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
"la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de "
"flujos de WAL"
-#: replication/walsender.c:279
+#: replication/walsender.c:277
msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal"
-#: replication/walsender.c:301
+#: replication/walsender.c:299
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s"
-#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
+#: replication/walsender.c:312 replication/walsender.c:339
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:320
+#: replication/walsender.c:318
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido"
msgstr ""
"Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr ""
"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
#, c-format
msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
msgstr ""
"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de "
"recuperación %u"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:170
msgid "streaming replication successfully connected to primary"
msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192
msgid "socket not open"
msgstr "el socket no está abierto"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() fallida: %m"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2216
+#: optimizer/plan/planner.c:2219
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2217 optimizer/plan/planner.c:2386
+#: optimizer/plan/planner.c:2220 optimizer/plan/planner.c:2389
#: optimizer/prep/prepunion.c:779
msgid ""
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan "
"ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:2385
+#: optimizer/plan/planner.c:2388
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2844
+#: optimizer/plan/planner.c:2847
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:2845
+#: optimizer/plan/planner.c:2848
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan "
"ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:2849
+#: optimizer/plan/planner.c:2852
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:2850
+#: optimizer/plan/planner.c:2853
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan "
msgid "could not implement %s"
msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4031
+#: optimizer/util/clauses.c:4052
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-#: libpq/pqcomm.c:294
+#: libpq/pqcomm.c:309
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:298
+#: libpq/pqcomm.c:313
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:325
+#: libpq/pqcomm.c:340
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
"excedido"
-#: libpq/pqcomm.c:334
+#: libpq/pqcomm.c:349
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:338
+#: libpq/pqcomm.c:353
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:343
+#: libpq/pqcomm.c:358
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/pqcomm.c:363
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:359
+#: libpq/pqcomm.c:374
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: libpq/pqcomm.c:399
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:399
+#: libpq/pqcomm.c:414
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: libpq/pqcomm.c:433
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:436
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket "
"«%s» y reintente."
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:439
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
"y reintente."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:457
+#: libpq/pqcomm.c:472
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:487
+#: libpq/pqcomm.c:502
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr ""
"la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: libpq/pqcomm.c:565
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el grupo «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:560
+#: libpq/pqcomm.c:575
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:571
+#: libpq/pqcomm.c:586
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:601
+#: libpq/pqcomm.c:616
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887
+#: libpq/pqcomm.c:802 libpq/pqcomm.c:906
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:862
+#: libpq/pqcomm.c:881
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919
+#: libpq/pqcomm.c:927 libpq/pqcomm.c:938
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1064
+#: libpq/pqcomm.c:1143
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-#: libpq/pqcomm.c:1075
+#: libpq/pqcomm.c:1154
msgid "invalid message length"
msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107
+#: libpq/pqcomm.c:1176 libpq/pqcomm.c:1189
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensaje incompleto del cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:1216
+#: libpq/pqcomm.c:1301
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:967
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/be-secure.c:764
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:770
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:785
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:787
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:799
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: libpq/be-secure.c:816
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure.c:827
+#: libpq/be-secure.c:838
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:850
+#: libpq/be-secure.c:861
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:852
+#: libpq/be-secure.c:863
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: libpq/be-secure.c:859
+#: libpq/be-secure.c:870
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
-#: libpq/be-secure.c:861
+#: libpq/be-secure.c:872
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
-#: libpq/be-secure.c:903
+#: libpq/be-secure.c:914
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:912
+#: libpq/be-secure.c:922
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:938
+#: libpq/be-secure.c:947
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
+#: libpq/be-secure.c:951 libpq/be-secure.c:962
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure.c:947
+#: libpq/be-secure.c:956
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1003
+#: libpq/be-secure.c:1010
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure.c:1014
+#: libpq/be-secure.c:1020
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:1065
+#: libpq/be-secure.c:1071
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure.c:1069
+#: libpq/be-secure.c:1075
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963
+#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:933
msgid ""
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr ""
"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está "
"activo"
-#: libpq/auth.c:660
+#: libpq/auth.c:661
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:688
+#: libpq/auth.c:689
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:692
+#: libpq/auth.c:693
msgid "received password packet"
msgstr "se recibió un paquete de clave"
-#: libpq/auth.c:750
+#: libpq/auth.c:751
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/auth.c:761
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
-#: libpq/auth.c:784
+#: libpq/auth.c:785
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
-#: libpq/auth.c:829
+#: libpq/auth.c:830
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
-#: libpq/auth.c:852
+#: libpq/auth.c:853
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:976
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: libpq/auth.c:1001
+#: libpq/auth.c:1002
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1056
+#: libpq/auth.c:1059
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1119
+#: libpq/auth.c:1122
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1145
+#: libpq/auth.c:1148
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1218
+#: libpq/auth.c:1221
#, c-format
msgid "SSPI error %x"
msgstr "error SSPI %x"
-#: libpq/auth.c:1222
+#: libpq/auth.c:1225
#, c-format
msgid "%s (%x)"
msgstr "%s (%x)"
-#: libpq/auth.c:1262
+#: libpq/auth.c:1265
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1277
+#: libpq/auth.c:1280
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1294
+#: libpq/auth.c:1298
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1366
+#: libpq/auth.c:1370
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1428
+#: libpq/auth.c:1432
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr ""
"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1671
+#: libpq/auth.c:1675
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1690
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1698
+#: libpq/auth.c:1702
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1718
+#: libpq/auth.c:1722
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1733
+#: libpq/auth.c:1737
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1743
+#: libpq/auth.c:1747
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
+#: libpq/auth.c:1782 libpq/auth.c:1812 libpq/auth.c:1840 libpq/auth.c:1913
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
+#: libpq/auth.c:1791 libpq/auth.c:1821 libpq/auth.c:1858 libpq/auth.c:1937
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-#: libpq/auth.c:1844
+#: libpq/auth.c:1848
#, c-format
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m"
-#: libpq/auth.c:1922
+#: libpq/auth.c:1926
msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: mensaje de control incorrecto"
-#: libpq/auth.c:1944
+#: libpq/auth.c:1948
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
-#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
+#: libpq/auth.c:2065 libpq/auth.c:2337 libpq/auth.c:2697
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:2071
+#: libpq/auth.c:2075
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2140
+#: libpq/auth.c:2144
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2151
+#: libpq/auth.c:2155
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2162
+#: libpq/auth.c:2166
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2173
+#: libpq/auth.c:2177
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2184
+#: libpq/auth.c:2188
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2195
+#: libpq/auth.c:2199
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
+#: libpq/auth.c:2232 libpq/auth.c:2236
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2246
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2271
+#: libpq/auth.c:2275
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2279
+#: libpq/auth.c:2283
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2284
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2295
+#: libpq/auth.c:2299
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2317
+#: libpq/auth.c:2321
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2369
+#: libpq/auth.c:2373
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2384
+#: libpq/auth.c:2388
#, c-format
msgid ""
"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
"no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el "
"servidor «%s»: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2409
+#: libpq/auth.c:2413
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: "
"código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2419
+#: libpq/auth.c:2423
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr ""
"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el "
"usuario"
-#: libpq/auth.c:2423
+#: libpq/auth.c:2427
#, c-format
msgid ""
"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario "
"no es único (%ld coincidencias)"
-#: libpq/auth.c:2440
+#: libpq/auth.c:2444
#, c-format
msgid ""
"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
"no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el "
"servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2460
+#: libpq/auth.c:2464
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor "
"«%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2497
+#: libpq/auth.c:2501
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
"código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2525
+#: libpq/auth.c:2529
#, c-format
msgid ""
"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
"la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el "
"certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2649
+#: libpq/auth.c:2653
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2656
+#: libpq/auth.c:2660
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228
+#: libpq/auth.c:2676 libpq/hba.c:1198
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:2700
+#: libpq/auth.c:2704
msgid ""
"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr ""
"la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2715
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:2734
+#: libpq/auth.c:2738
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
-#: libpq/auth.c:2756
+#: libpq/auth.c:2760
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2781
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:2787
+#: libpq/auth.c:2791
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
+#: libpq/auth.c:2820 libpq/auth.c:2845
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2834
+#: libpq/auth.c:2838
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:2863
+#: libpq/auth.c:2867
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2879 libpq/auth.c:2883
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %i"
-#: libpq/auth.c:2888
+#: libpq/auth.c:2892
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %i"
msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %i"
-#: libpq/auth.c:2895
+#: libpq/auth.c:2899
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %i (largo real %i)"
-#: libpq/auth.c:2903
+#: libpq/auth.c:2907
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %i (debería ser %i)"
-#: libpq/auth.c:2928
+#: libpq/auth.c:2932
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
-#: libpq/auth.c:2937
+#: libpq/auth.c:2941
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:2954
+#: libpq/auth.c:2958
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%i) para el usuario «%s»"
"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:654
+#: libpq/hba.c:624
#, c-format
msgid ""
"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de "
"autentificación %s"
-#: libpq/hba.c:670
+#: libpq/hba.c:640
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr ""
"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté "
"definido"
-#: libpq/hba.c:719
+#: libpq/hba.c:689
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
-#: libpq/hba.c:720
+#: libpq/hba.c:690
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:728
+#: libpq/hba.c:698
msgid "hostssl not supported on this platform"
msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma"
-#: libpq/hba.c:729
+#: libpq/hba.c:699
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
-#: libpq/hba.c:751
+#: libpq/hba.c:721
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:764
+#: libpq/hba.c:734
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
-#: libpq/hba.c:777
+#: libpq/hba.c:747
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
-#: libpq/hba.c:792
+#: libpq/hba.c:762
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
-#: libpq/hba.c:838
+#: libpq/hba.c:808
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:861
+#: libpq/hba.c:831
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:849
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
-#: libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:861
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:908
+#: libpq/hba.c:878
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
-#: libpq/hba.c:923
+#: libpq/hba.c:893
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
-#: libpq/hba.c:994
+#: libpq/hba.c:964
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:1005
+#: libpq/hba.c:975
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
msgstr ""
"método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta"
-#: libpq/hba.c:1018
+#: libpq/hba.c:988
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1029
+#: libpq/hba.c:999
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1046
+#: libpq/hba.c:1016
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
-#: libpq/hba.c:1067
+#: libpq/hba.c:1037
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
-#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1052
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert"
-#: libpq/hba.c:1096
+#: libpq/hba.c:1066
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-#: libpq/hba.c:1107
+#: libpq/hba.c:1077
msgid ""
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
"available"
"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de "
"certificado raíz está disponible"
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/hba.c:1078
msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
msgstr "Asegúrese que el archivo root.crt está presente y es legible."
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1091
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr ""
"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
-#: libpq/hba.c:1155
+#: libpq/hba.c:1125
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
+#: libpq/hba.c:1171 libpq/hba.c:1179
msgid "krb5, gssapi and sspi"
msgstr "krb5, gssapi y sspi"
-#: libpq/hba.c:1247
+#: libpq/hba.c:1217
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1267
+#: libpq/hba.c:1237
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1299
+#: libpq/hba.c:1269
msgid ""
"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
"together with ldapprefix"
"no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or "
"ldapsearchattribute junto con ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1309
+#: libpq/hba.c:1279
msgid ""
"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
"el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», "
"«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
-#: libpq/hba.c:1629
+#: libpq/hba.c:1599
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1652
+#: libpq/hba.c:1622
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
-#: libpq/hba.c:1670
+#: libpq/hba.c:1640
#, c-format
msgid ""
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la "
"referencia hacia atrás en «%s»"
-#: libpq/hba.c:1736
+#: libpq/hba.c:1706
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-#: libpq/hba.c:1777
+#: libpq/hba.c:1747
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado "
"(%s) no coinciden"
-#: libpq/hba.c:1798
+#: libpq/hba.c:1768
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
"no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como "
"«%s»"
-#: libpq/hba.c:1822
+#: libpq/hba.c:1792
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:409
+#: storage/file/fd.c:434
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: storage/file/fd.c:499
+#: storage/file/fd.c:524
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
"proceso servidor"
-#: storage/file/fd.c:500
+#: storage/file/fd.c:525
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: storage/file/fd.c:541 storage/file/fd.c:1455 storage/file/fd.c:1570
+#: storage/file/fd.c:566 storage/file/fd.c:1480 storage/file/fd.c:1595
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr ""
"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: storage/file/fd.c:1097
+#: storage/file/fd.c:1122
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: storage/file/fd.c:1629
+#: storage/file/fd.c:1663
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
+#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:243
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:364
+#: storage/buffer/bufmgr.c:384
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:366
+#: storage/buffer/bufmgr.c:386
msgid ""
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
"system."
"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su "
"sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:438
+#: storage/buffer/bufmgr.c:461
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr ""
"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; "
"reinicializando la página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:446
+#: storage/buffer/bufmgr.c:469
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2769
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2720
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2771
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2741
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2792
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
+#: storage/large_object/inv_api.c:204
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr ""
+"la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d "
+"no válido"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:569 storage/large_object/inv_api.c:757
#, c-format
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
-#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
+#: storage/large_object/inv_api.c:576 storage/large_object/inv_api.c:764
#, c-format
msgid "large object %u was already dropped"
msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado"
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: storage/page/bufpage.c:144 storage/page/bufpage.c:389
+#: storage/page/bufpage.c:621 storage/page/bufpage.c:753
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr ""
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:804
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: storage/page/bufpage.c:640 storage/page/bufpage.c:777
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1008
+#: storage/lmgr/proc.c:1027
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1018
+#: storage/lmgr/proc.c:1038
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "enviando señal de cancelación al autovacuum bloqueante de PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1064
+#: storage/lmgr/proc.c:1093
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de "
"%ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1076
+#: storage/lmgr/proc.c:1105
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld."
"%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#: storage/lmgr/proc.c:1111
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1086
+#: storage/lmgr/proc.c:1115
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1102
+#: storage/lmgr/proc.c:1131
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
"Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de "
"la base de datos durante la recuperación."
-#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2617
-#: storage/lmgr/lock.c:2682
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2624
+#: storage/lmgr/lock.c:2689
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:2218
+#: storage/lmgr/lock.c:2225
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
-#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:457
+#: parser/parse_utilcmd.c:1872 parser/parse_utilcmd.c:1942
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:495
+#: rewrite/rewriteHandler.c:520
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
+#: rewrite/rewriteHandler.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:839
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2312
+#: rewrite/rewriteHandler.c:977 catalog/heap.c:2312
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1442 rewrite/rewriteHandler.c:1768
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1808
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula "
"RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1813
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1815
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula "
"RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1820
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1822
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula "
"RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1920
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "no se puede insertar en una vista"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1921
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1926
msgid "cannot update a view"
msgstr "no se puede actualizar una vista"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1927
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1932
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "no se puede eliminar de una vista"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1933
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:779
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas "
"INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+#: rewrite/rewriteDefine.c:541
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:556
+#: rewrite/rewriteDefine.c:557
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr ""
"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:561
+#: rewrite/rewriteDefine.c:563
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
"diferente de «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#: rewrite/rewriteDefine.c:565
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna "
"«%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna "
"«%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#: rewrite/rewriteDefine.c:579 rewrite/rewriteDefine.c:603
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr ""
+"La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene "
+"tipo «%s»."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582 rewrite/rewriteDefine.c:607
+#, c-format
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr ""
+"una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo "
+"%s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:598
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
"«%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:586
+#: rewrite/rewriteDefine.c:600
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna "
"«%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:594
+#: rewrite/rewriteDefine.c:617
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595
+#: rewrite/rewriteDefine.c:618
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
-#: catalog/index.c:582
+#: catalog/index.c:581
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:592
+#: catalog/index.c:591
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:610
+#: catalog/index.c:609
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:2536
+#: catalog/index.c:2532
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:362
+#: catalog/pg_proc.c:291
+msgid "window functions cannot have default arguments"
+msgstr ""
+"las funciones de ventana deslizante no pueden tener argumentos por omisión"
+
+#: catalog/pg_proc.c:368
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
+#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:404
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
-#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
+#: catalog/pg_proc.c:383 catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:448
+#: catalog/pg_proc.c:471 catalog/pg_proc.c:497
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
-#: catalog/pg_proc.c:399
+#: catalog/pg_proc.c:405
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
-#: catalog/pg_proc.c:440
+#: catalog/pg_proc.c:446
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:464
+#: catalog/pg_proc.c:470
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
-#: catalog/pg_proc.c:490
+#: catalog/pg_proc.c:496
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr ""
"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
-#: catalog/pg_proc.c:502
+#: catalog/pg_proc.c:508
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
-#: catalog/pg_proc.c:507
+#: catalog/pg_proc.c:513
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
-#: catalog/pg_proc.c:515
+#: catalog/pg_proc.c:521
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "la función %s es de tipo window"
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: catalog/pg_proc.c:526
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
-#: catalog/pg_proc.c:693
+#: catalog/pg_proc.c:712
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:785
+#: catalog/pg_proc.c:810
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:800
+#: catalog/pg_proc.c:825
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
-#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734
+#: catalog/pg_shdepend.c:565 catalog/dependency.c:734
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898
+#: catalog/pg_shdepend.c:676 catalog/dependency.c:898
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#: catalog/pg_shdepend.c:683
#, c-format
msgid ""
"\n"
"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para "
"obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:992
+#: catalog/pg_shdepend.c:995
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#: catalog/pg_shdepend.c:1014
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: catalog/pg_shdepend.c:1029
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dueño de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegios para %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto en %s"
msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
"sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1294
+#: catalog/pg_shdepend.c:1298
#, c-format
msgid ""
"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
"no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos "
"por el sistema"
-#: catalog/pg_constraint.c:767
+#: catalog/pg_constraint.c:786
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:779
+#: catalog/pg_constraint.c:798
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3674 gram.y:10628 parser/parse_expr.c:778
+#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3672 gram.y:10645 parser/parse_expr.c:778
#: parser/parse_target.c:1006
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first %s is the textual form of the operator, and the
+#. second %s is the description of the operator family.
+#.
#: catalog/dependency.c:2348
#, c-format
msgid "operator %d %s of %s"
msgstr "operador %d %s de %s"
+#. translator: %d is the function number, the first %s is the
+#. textual form of the function with arguments, and the second
+#. %s is the description of the operator family.
+#.
#: catalog/dependency.c:2395
#, c-format
msgid "function %d %s of %s"
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/dependency.c:2618
+#: catalog/dependency.c:2622
#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeo para el usuario %s"
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
-#: catalog/dependency.c:2652
+#: catalog/dependency.c:2658
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2657
+#: catalog/dependency.c:2663
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2662
+#: catalog/dependency.c:2668
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2668
+#: catalog/dependency.c:2674
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2676
+#: catalog/dependency.c:2682
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " en esquema %s"
-#: catalog/dependency.c:2724
+#: catalog/dependency.c:2730
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/dependency.c:2728
+#: catalog/dependency.c:2734
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/dependency.c:2732
+#: catalog/dependency.c:2738
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/dependency.c:2736
+#: catalog/dependency.c:2742
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "tabla sin catalogar %s"
-#: catalog/dependency.c:2740
+#: catalog/dependency.c:2746
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/dependency.c:2744
+#: catalog/dependency.c:2750
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/dependency.c:2748
+#: catalog/dependency.c:2754
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/dependency.c:2753
+#: catalog/dependency.c:2759
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/dependency.c:2790
+#: catalog/dependency.c:2796
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
"sistema"
-#: main/main.c:230
+#: main/main.c:241
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#: main/main.c:249
+#: main/main.c:260
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: main/main.c:268
+#: main/main.c:297
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
-#: main/main.c:269
+#: main/main.c:298
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"Empleo:\n"
" %s [OPCION]...\n"
-#: main/main.c:270
+#: main/main.c:299
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: main/main.c:272
+#: main/main.c:301
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: main/main.c:275
+#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:305
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:277
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr ""
" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
" --describe-config\n"
" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de desarrollador:\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
" -n no reinicializar memoria compartida después de salida "
"anormal\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para modo mono-usuario:\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer "
"argumento)\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr ""
" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre "
"de usuario)\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#: main/main.c:340 main/main.c:345
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid ""
" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de "
"inicio)\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:362
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:379
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:386
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: main/main.c:378
+#: main/main.c:407
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:420
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
-#: gram.y:1256
+#: gram.y:1254
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
-#: gram.y:1374 gram.y:1389
+#: gram.y:1372 gram.y:1387
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1394 gram.y:8280 gram.y:10754
+#: gram.y:1392 gram.y:8278 gram.y:10771
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
-#: gram.y:2523
+#: gram.y:2521
msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
msgstr "las restricciones CHECK no puede ser postergadas"
-#: gram.y:2727
+#: gram.y:2725
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-#: gram.y:3397
+#: gram.y:3395
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
-#: gram.y:3486 gram.y:3502 parser/parse_utilcmd.c:2222
-#: parser/parse_utilcmd.c:2248
+#: gram.y:3484 gram.y:3500 parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: parser/parse_utilcmd.c:2243
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-#: gram.y:3566
+#: gram.y:3564
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-#: gram.y:3582
+#: gram.y:3580
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
-#: gram.y:3883
+#: gram.y:3881
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK ya no es requerido"
-#: gram.y:3884
+#: gram.y:3882
msgid "Update your data type."
msgstr "Actualice su tipo de datos."
-#: gram.y:6359 gram.y:6365 gram.y:6371
+#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
-#: gram.y:7046
+#: gram.y:7044
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
-#: gram.y:7267
+#: gram.y:7265
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
-#: gram.y:7707
+#: gram.y:7705
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-#: gram.y:7708
+#: gram.y:7706
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-#: gram.y:7926
+#: gram.y:7924
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-#: gram.y:7927
+#: gram.y:7925
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:7932
+#: gram.y:7930
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: gram.y:7933
+#: gram.y:7931
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:8406
+#: gram.y:8404
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: gram.y:8415
+#: gram.y:8413
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: gram.y:9121
+#: gram.y:8944
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
+"OVERLAPS"
+
+#: gram.y:8949
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
+"OVERLAPS"
+
+#: gram.y:9138
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: gram.y:10016
+#: gram.y:10033
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
-#: gram.y:10022
+#: gram.y:10039
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
-#: gram.y:10049 gram.y:10072
+#: gram.y:10066 gram.y:10089
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:10054
+#: gram.y:10071
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr ""
"el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la "
"fila actual"
-#: gram.y:10077
+#: gram.y:10094
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:10083
+#: gram.y:10100
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas "
"precedentes"
-#: gram.y:10090
+#: gram.y:10107
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas "
"precedentes"
-#: gram.y:10729
+#: gram.y:10746
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-#: gram.y:11334 gram.y:11542
+#: gram.y:11357 gram.y:11532
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso impropio de «*»"
-#: gram.y:11473
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
-"OVERLAPS"
-
-#: gram.y:11480
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
-"OVERLAPS"
-
-#: gram.y:11605
+#: gram.y:11595
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: gram.y:11616
+#: gram.y:11606
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#: gram.y:11625
+#: gram.y:11615
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#: gram.y:11634
+#: gram.y:11624
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-#: gram.y:11789
+#: gram.y:11779
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1671
+#: parser/parse_utilcmd.c:1667
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1681
+#: parser/parse_utilcmd.c:1677
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr ""
"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
"indexación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1776
+#: parser/parse_utilcmd.c:1772
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
"relaciones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1782
+#: parser/parse_utilcmd.c:1778
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr ""
"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1786
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr ""
"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una "
"regla"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1858
+#: parser/parse_utilcmd.c:1854
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
"UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1894
+#: parser/parse_utilcmd.c:1890
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1898
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1907
+#: parser/parse_utilcmd.c:1903
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1913
+#: parser/parse_utilcmd.c:1909
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2194
+#: parser/parse_utilcmd.c:2189
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194 parser/parse_utilcmd.c:2209
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2209
+#: parser/parse_utilcmd.c:2204
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2230
+#: parser/parse_utilcmd.c:2225
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230 parser/parse_utilcmd.c:2256
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2429
+#: parser/parse_utilcmd.c:2424
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
-#: parser/parse_clause.c:1662
+#: parser/parse_clause.c:1667
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:1674
+#: parser/parse_clause.c:1679
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:1696
+#: parser/parse_clause.c:1709 parser/parse_clause.c:1715
#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»"
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
+
+#: parser/parse_clause.c:1717
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
-#: parser/parse_clause.c:1762
+#: parser/parse_clause.c:1783
msgid ""
"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
"list"
"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer "
"en la lista de argumentos"
-#: parser/parse_clause.c:1763
+#: parser/parse_clause.c:1784
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
"de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881
+#: parser/parse_clause.c:1870 parser/parse_clause.c:1902
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
"iniciales de ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2000
+#: parser/parse_clause.c:2021
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
-#: parser/parse_clause.c:2002
+#: parser/parse_clause.c:2023
msgid ""
"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
#: parser/parse_expr.c:1586
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr ""
-"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY"
-"[]::integer[]."
+"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo "
+"ARRAY[]::integer[]."
#: parser/parse_expr.c:1600
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
-#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
+#: parser/parse_node.c:328 parser/parse_node.c:354
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
-#: parser/parse_node.c:366
+#: parser/parse_node.c:378
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando "
"standard_conforming_strings está desactivado."
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1241
+#: scan.l:1268 scan.l:1272 scan.l:1310 scan.l:1314 scan.l:1336
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
+#: scan.l:691 scan.l:704 scan.l:720
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-#: scan.l:730
+#: scan.l:734
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-#: scan.l:834
+#: scan.l:838
msgid "operator too long"
msgstr "el operador es demasiado largo"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
+#: scan.l:995
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s al final de la entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
+#: scan.l:1003
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
+#: scan.l:1164 scan.l:1196
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the server encoding is not UTF8"
"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code "
"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
+#: scan.l:1192 scan.l:1328
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-#: scan.l:1214
+#: scan.l:1217
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
-#: scan.l:1381
+#: scan.l:1384
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-#: scan.l:1382
+#: scan.l:1385
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
"cadenas (E'...')."
-#: scan.l:1391
+#: scan.l:1394
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-#: scan.l:1392
+#: scan.l:1395
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
"cadenas (E'\\\\')."
-#: scan.l:1406
+#: scan.l:1409
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-#: scan.l:1407
+#: scan.l:1410
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
msgstr ""
"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d"
-#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
+#: port/sysv_shmem.c:151 port/pg_shmem.c:151
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
"configuración de memoria compartida."
-#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
+#: port/sysv_shmem.c:164 port/pg_shmem.c:164
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
"configuración de memoria compartida."
-#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
+#: port/sysv_shmem.c:175 port/pg_shmem.c:175
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
"configuración de memoria compartida."
-#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431
+#: port/sysv_shmem.c:430 port/pg_shmem.c:430
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#: port/sysv_sema.c:121 port/pg_sema.c:121
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
"configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#: port/sysv_sema.c:153 port/pg_sema.c:153
#, c-format
msgid ""
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "código de error no reconocido: %d"
-#: ../port/win32error.c:184
+#: ../port/win32error.c:185
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
-#: ../port/win32error.c:195
+#: ../port/win32error.c:197
#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:325
+#: ../port/dirmod.c:358
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:362
+#: ../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:445
+#: ../port/dirmod.c:488
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
+#: ../port/dirmod.c:594 ../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
+#: ../port/chklocale.c:327 ../port/chklocale.c:333
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr ""
"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: "
"el codeset es «%s»"
-#: ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/chklocale.c:335
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+#~ msgid ""
+#~ "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone "
+#~ "file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 "
+#~ "minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
+
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»"
+
#~ msgid ""
#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
#~ "for truncate scan"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-05 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:3922
+#: postmaster/pgstat.c:3698
+msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
+msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3924
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
-#: postmaster/autovacuum.c:361
+#: postmaster/autovacuum.c:362
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:406
+#: postmaster/autovacuum.c:407
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "esecutore di autovacuum avviato"
-#: postmaster/autovacuum.c:762
+#: postmaster/autovacuum.c:773
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1396
+#: postmaster/autovacuum.c:1416
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1597
+#: postmaster/autovacuum.c:1617
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2006
+#: postmaster/autovacuum.c:2026
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2018
+#: postmaster/autovacuum.c:2038
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2289
+#: postmaster/autovacuum.c:2309
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2292
+#: postmaster/autovacuum.c:2312
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2785
+#: postmaster/autovacuum.c:2805
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata"
-#: postmaster/autovacuum.c:2786
+#: postmaster/autovacuum.c:2806
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2851
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2884
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4486
-#: access/transam/xlog.c:5444 access/transam/xlog.c:5497
-#: access/transam/xlog.c:6119
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:5473 access/transam/xlog.c:5526
+#: access/transam/xlog.c:6231
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:591
+#: postmaster/postmaster.c:595
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:677
+#: postmaster/postmaster.c:681
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:700 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457
+#: postmaster/postmaster.c:704 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3479
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s richiede un valore"
-#: postmaster/postmaster.c:705 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462
+#: postmaster/postmaster.c:709 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3484
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s richiede un valore"
-#: postmaster/postmaster.c:717 postmaster/postmaster.c:730
+#: postmaster/postmaster.c:721 postmaster/postmaster.c:734
#: bootstrap/bootstrap.c:280
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: postmaster/postmaster.c:732
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:753
+#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:758
+#: postmaster/postmaster.c:762
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:763
+#: postmaster/postmaster.c:767
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: postmaster/postmaster.c:770
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:774
+#: postmaster/postmaster.c:778
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
-#: postmaster/postmaster.c:880
+#: postmaster/postmaster.c:884
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:901
+#: postmaster/postmaster.c:905
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:907
+#: postmaster/postmaster.c:911
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:958
+#: postmaster/postmaster.c:962
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:966
+#: postmaster/postmaster.c:970
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
-#: postmaster/postmaster.c:997
+#: postmaster/postmaster.c:1001
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1041
+#: postmaster/postmaster.c:1045
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1080 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1084 utils/init/postinit.c:197
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
-#: postmaster/postmaster.c:1127
+#: postmaster/postmaster.c:1102
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1103
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1149
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
-#: postmaster/postmaster.c:1148 utils/misc/tzparser.c:359 utils/adt/misc.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1170 utils/misc/tzparser.c:359 utils/adt/misc.c:213
#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:701 commands/tablespace.c:711
-#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: storage/file/fd.c:1645 storage/file/fd.c:2152 storage/file/copydir.c:66
+#: storage/file/copydir.c:105
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1150 utils/misc/tzparser.c:361
+#: postmaster/postmaster.c:1172 utils/misc/tzparser.c:361
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
-#: postmaster/postmaster.c:1178
+#: postmaster/postmaster.c:1200
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
-#: postmaster/postmaster.c:1183
+#: postmaster/postmaster.c:1205
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1191
+#: postmaster/postmaster.c:1213
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
-#: postmaster/postmaster.c:1207
+#: postmaster/postmaster.c:1229
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
-#: postmaster/postmaster.c:1209
+#: postmaster/postmaster.c:1231
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
-#: postmaster/postmaster.c:1229
+#: postmaster/postmaster.c:1251
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
-#: postmaster/postmaster.c:1231
+#: postmaster/postmaster.c:1253
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1242
+#: postmaster/postmaster.c:1264
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1278
+#: postmaster/postmaster.c:1300
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile aprire il file \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1285
+#: postmaster/postmaster.c:1307
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile aprire il file di log \"%s/%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1296
+#: postmaster/postmaster.c:1318
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile effettuare il fork del processo di scrittura in background: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1318
+#: postmaster/postmaster.c:1340
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile dissociarsi dal terminale di controllo: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1413
+#: postmaster/postmaster.c:1435
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1570 postmaster/postmaster.c:1601
+#: postmaster/postmaster.c:1602 postmaster/postmaster.c:1633
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1582
+#: postmaster/postmaster.c:1614
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
-#: postmaster/postmaster.c:1639
+#: postmaster/postmaster.c:1672
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1668
+#: postmaster/postmaster.c:1701
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1719
+#: postmaster/postmaster.c:1752
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido"
-#: postmaster/postmaster.c:1739
+#: postmaster/postmaster.c:1772
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1767
+#: postmaster/postmaster.c:1800
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:1824
+#: postmaster/postmaster.c:1857
msgid "the database system is starting up"
msgstr "il database si sta avviando"
-#: postmaster/postmaster.c:1829
+#: postmaster/postmaster.c:1862
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "il database si sta spegnendo"
-#: postmaster/postmaster.c:1834
+#: postmaster/postmaster.c:1867
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "il database è in modalità di ripristino"
-#: postmaster/postmaster.c:1839 storage/ipc/procarray.c:271
+#: postmaster/postmaster.c:1872 storage/ipc/procarray.c:271
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
-#: postmaster/postmaster.c:1901
+#: postmaster/postmaster.c:1934
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: postmaster/postmaster.c:1942
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
-#: postmaster/postmaster.c:1979 postmaster/postmaster.c:2012
-#: postmaster/postmaster.c:3199 postmaster/postmaster.c:3876
-#: postmaster/postmaster.c:3961 postmaster/postmaster.c:4552
+#: postmaster/postmaster.c:2012 postmaster/postmaster.c:2045
+#: postmaster/postmaster.c:3232 postmaster/postmaster.c:3918
+#: postmaster/postmaster.c:4003 postmaster/postmaster.c:4606
#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:214
#: utils/adt/varlena.c:3244 utils/adt/varlena.c:3265
-#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
-#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
-#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
+#: utils/adt/formatting.c:1495 utils/adt/formatting.c:1551
+#: utils/adt/formatting.c:1608 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:963
+#: libpq/auth.c:1024 libpq/auth.c:1384 libpq/auth.c:1452 libpq/auth.c:2036
+#: storage/file/fd.c:387 storage/file/fd.c:770 storage/file/fd.c:888
#: storage/ipc/procarray.c:850 storage/ipc/procarray.c:1240
#: storage/ipc/procarray.c:1247 storage/ipc/procarray.c:1487
#: storage/ipc/procarray.c:1938 storage/buffer/localbuf.c:348
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
-#: postmaster/postmaster.c:2115
+#: postmaster/postmaster.c:2148
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2138
+#: postmaster/postmaster.c:2171
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2181
+#: postmaster/postmaster.c:2214
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2228
+#: postmaster/postmaster.c:2261
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2246
+#: postmaster/postmaster.c:2279
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
-#: postmaster/postmaster.c:2275
+#: postmaster/postmaster.c:2308
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:2384
+#: postmaster/postmaster.c:2396 postmaster/postmaster.c:2417
msgid "startup process"
msgstr "avvio del processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2366
+#: postmaster/postmaster.c:2399
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2418
+#: postmaster/postmaster.c:2451
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
-#: postmaster/postmaster.c:2473
+#: postmaster/postmaster.c:2506
msgid "background writer process"
msgstr "processo di scrittura in background"
-#: postmaster/postmaster.c:2489
+#: postmaster/postmaster.c:2522
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo di scrittura WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2503
+#: postmaster/postmaster.c:2536
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo di ricezione WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2518
+#: postmaster/postmaster.c:2551
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2533
+#: postmaster/postmaster.c:2566
msgid "archiver process"
msgstr "processo di archiviazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2549
+#: postmaster/postmaster.c:2582
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/postmaster.c:2563
+#: postmaster/postmaster.c:2596
msgid "system logger process"
msgstr "processo del logger di sistema"
-#: postmaster/postmaster.c:2598 postmaster/postmaster.c:2614
-#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2639
+#: postmaster/postmaster.c:2631 postmaster/postmaster.c:2647
+#: postmaster/postmaster.c:2654 postmaster/postmaster.c:2672
msgid "server process"
msgstr "processo del server"
-#: postmaster/postmaster.c:2675
+#: postmaster/postmaster.c:2708
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2840
+#: postmaster/postmaster.c:2873
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2849
+#: postmaster/postmaster.c:2882
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2858
+#: postmaster/postmaster.c:2891
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2868
+#: postmaster/postmaster.c:2901
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2877
+#: postmaster/postmaster.c:2910
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3057
+#: postmaster/postmaster.c:3090
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "spegnimento anormale del database"
-#: postmaster/postmaster.c:3095
+#: postmaster/postmaster.c:3128
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
-#: postmaster/postmaster.c:3267
+#: postmaster/postmaster.c:3300
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3309
+#: postmaster/postmaster.c:3342
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
-#: postmaster/postmaster.c:3423
+#: postmaster/postmaster.c:3465
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3428
+#: postmaster/postmaster.c:3470
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2339
-#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:4343
-#: access/transam/xlog.c:8619 access/transam/xlog.c:8774
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:3693 access/transam/xlog.c:2360
+#: access/transam/xlog.c:2492 access/transam/xlog.c:4372
+#: access/transam/xlog.c:8740 access/transam/xlog.c:8895
+#: storage/file/copydir.c:171 storage/smgr/md.c:284
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3661 postmaster/postmaster.c:3671
+#: postmaster/postmaster.c:3703 postmaster/postmaster.c:3713
#: utils/misc/guc.c:7068 utils/misc/guc.c:7093 utils/init/miscinit.c:1054
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
-#: access/transam/xlog.c:2371 access/transam/xlog.c:2503
-#: access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4451 commands/copy.c:1316
-#: storage/file/copydir.c:197
+#: access/transam/xlog.c:2392 access/transam/xlog.c:2524
+#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4480 commands/copy.c:1323
+#: storage/file/copydir.c:196
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:3732
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4211
+#: postmaster/postmaster.c:4209
+msgid "postmaster became multithreaded"
+msgstr "il postmaster è diventato multithread"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4265
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
-#: postmaster/postmaster.c:4455
+#: postmaster/postmaster.c:4509
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4459
+#: postmaster/postmaster.c:4513
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4463
+#: postmaster/postmaster.c:4517
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4467
+#: postmaster/postmaster.c:4521
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4471
+#: postmaster/postmaster.c:4525
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "fork del processo fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4755
+#: postmaster/postmaster.c:4809
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4787
+#: postmaster/postmaster.c:4841
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4816 postmaster/postmaster.c:4823
+#: postmaster/postmaster.c:4870 postmaster/postmaster.c:4877
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4832
+#: postmaster/postmaster.c:4886
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4849
+#: postmaster/postmaster.c:4903
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4858
+#: postmaster/postmaster.c:4912
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4865
+#: postmaster/postmaster.c:4919
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "non è stato possibile chiudere l'handle dei parametri variabili del backend: codice errore %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5009
+#: postmaster/postmaster.c:5063
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5014
+#: postmaster/postmaster.c:5068
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
-#: utils/cache/relcache.c:4328
+#: utils/cache/relcache.c:4334
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4330
+#: utils/cache/relcache.c:4336
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona."
-#: utils/cache/relcache.c:4544
+#: utils/cache/relcache.c:4569
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m"
#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790
-#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2616 storage/lmgr/lock.c:2681
+#: storage/lmgr/lock.c:2221 storage/lmgr/lock.c:2620 storage/lmgr/lock.c:2685
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria condivisa esaurita"
#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5465
#: utils/misc/guc.c:6169 utils/misc/guc.c:6328 utils/misc/guc.c:7574
-#: guc-file.l:217
+#: guc-file.l:216
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato"
-#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
+#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:263
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server"
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
-#: utils/misc/guc.c:4909 access/transam/xlog.c:5300 access/transam/xlog.c:5309
+#: utils/misc/guc.c:4909 access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5338
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d"
#: utils/misc/guc.c:4975 utils/misc/guc.c:5177 utils/misc/guc.c:5243
-#: utils/misc/guc.c:5269 guc-file.l:178
+#: utils/misc/guc.c:5269 guc-file.l:177
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:4977 utils/misc/guc.c:5245 utils/fmgr/dfmgr.c:381
#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400
-#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4346 commands/tablecmds.c:663
+#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4388 commands/tablecmds.c:663
#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:854
#: commands/trigger.c:870 commands/trigger.c:882 nodes/print.c:85
-#: storage/lmgr/proc.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/proc.c:1039 storage/lmgr/deadlock.c:950
#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2239
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m"
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "non è possibile impostare la transazione in lettura/scrittura durante il ripristino"
-#: guc-file.l:288
+#: guc-file.l:287
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore predefinito ripristinato"
-#: guc-file.l:344
+#: guc-file.l:343
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\""
-#: guc-file.l:412
+#: guc-file.l:411
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta"
-#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497
+#: guc-file.l:435 libpq/hba.c:1467
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m"
-#: guc-file.l:575
+#: guc-file.l:574
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga"
-#: guc-file.l:580
+#: guc-file.l:579
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\""
msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
-#: utils/error/elog.c:1455 access/transam/xlog.c:2456
-#: access/transam/xlog.c:4170 access/transam/xlog.c:4264
-#: access/transam/xlog.c:4362 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
+#: utils/error/elog.c:1456 access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:4199 access/transam/xlog.c:4293
+#: access/transam/xlog.c:4391 storage/file/fd.c:2027 storage/file/fd.c:2221
+#: storage/file/fd.c:2273 storage/file/copydir.c:164 storage/smgr/md.c:540
+#: storage/smgr/md.c:793
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4630
-#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:4663
-#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:4677
-#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4689
-#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4703
-#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:4717
-#: access/transam/xlog.c:4724 access/transam/xlog.c:4733
-#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4749
-#: access/transam/xlog.c:4756 access/transam/xlog.c:4765
-#: access/transam/xlog.c:4772
+#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:4732
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlog.c:4762
+#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4778
+#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4801
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "i file del database sono incompatibili col server"
msgid "must be superuser to start walsender"
msgstr "solo un superutente può avviare il walsender"
-#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778
-#: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975
+#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:792
+#: utils/init/postinit.c:809 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975
#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:932
#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1225
#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1454
msgid "database %u does not exist"
msgstr "il database %u non esiste"
-#: utils/init/postinit.c:779
+#: utils/init/postinit.c:793
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato."
-#: utils/init/postinit.c:797
+#: utils/init/postinit.c:811
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante."
-#: utils/init/postinit.c:802
+#: utils/init/postinit.c:816
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m"
-#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1130
+#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1131
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr "l'errore è avvenuto a %s:%d prima che fosse possibile processare i messaggi d'errore\n"
-#: utils/error/elog.c:1465
+#: utils/error/elog.c:1466
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m"
-#: utils/error/elog.c:1478
+#: utils/error/elog.c:1479
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m"
-#: utils/error/elog.c:1867 utils/error/elog.c:1877 utils/error/elog.c:1887
+#: utils/error/elog.c:1868 utils/error/elog.c:1878 utils/error/elog.c:1888
msgid "[unknown]"
msgstr "[sconosciuto]"
-#: utils/error/elog.c:2235 utils/error/elog.c:2515 utils/error/elog.c:2593
+#: utils/error/elog.c:2236 utils/error/elog.c:2516 utils/error/elog.c:2594
msgid "missing error text"
msgstr "testo dell'errore mancante"
-#: utils/error/elog.c:2238 utils/error/elog.c:2241 utils/error/elog.c:2596
-#: utils/error/elog.c:2599
+#: utils/error/elog.c:2239 utils/error/elog.c:2242 utils/error/elog.c:2597
+#: utils/error/elog.c:2600
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " al carattere %d"
-#: utils/error/elog.c:2251 utils/error/elog.c:2258
+#: utils/error/elog.c:2252 utils/error/elog.c:2259
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETTAGLI: "
-#: utils/error/elog.c:2265
+#: utils/error/elog.c:2266
msgid "HINT: "
msgstr "SUGGERIMENTO: "
-#: utils/error/elog.c:2272
+#: utils/error/elog.c:2273
msgid "QUERY: "
msgstr "QUERY: "
-#: utils/error/elog.c:2279
+#: utils/error/elog.c:2280
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTESTO: "
-#: utils/error/elog.c:2289
+#: utils/error/elog.c:2290
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2296
+#: utils/error/elog.c:2297
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2310
+#: utils/error/elog.c:2311
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ISTRUZIONE: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2714
+#: utils/error/elog.c:2715
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "errore del sistema operativo %d"
-#: utils/error/elog.c:2909
+#: utils/error/elog.c:2910
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2913
+#: utils/error/elog.c:2914
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:2917
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2919
+#: utils/error/elog.c:2920
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
-#: utils/error/elog.c:2922
+#: utils/error/elog.c:2923
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"
-#: utils/error/elog.c:2925
+#: utils/error/elog.c:2926
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
-#: utils/error/elog.c:2928
+#: utils/error/elog.c:2929
msgid "FATAL"
msgstr "FATALE"
-#: utils/error/elog.c:2931
+#: utils/error/elog.c:2932
msgid "PANIC"
msgstr "PANICO"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#: utils/sort/tuplesort.c:2810
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#: utils/sort/tuplesort.c:2812
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La chiave %s è duplicata."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2813
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Esistono chiavi duplicate."
+
#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4454
#: utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4540
#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4571
-#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3044
-#: utils/adt/formatting.c:3076 utils/adt/formatting.c:3144
+#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3156
+#: utils/adt/formatting.c:3188 utils/adt/formatting.c:3256
#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516
#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480
#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
msgid "invalid query"
msgstr "query non valida"
-#: utils/adt/xml.c:3382
+#: utils/adt/xml.c:3397
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido"
-#: utils/adt/xml.c:3383
+#: utils/adt/xml.c:3398
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2."
-#: utils/adt/xml.c:3407
+#: utils/adt/xml.c:3422
msgid "empty XPath expression"
msgstr "l'espressione XPath è vuota"
-#: utils/adt/xml.c:3455
+#: utils/adt/xml.c:3470
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli"
-#: utils/adt/xml.c:3462
+#: utils/adt/xml.c:3477
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita"
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1059
+#: utils/adt/formatting.c:1063
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato"
-#: utils/adt/formatting.c:1067
+#: utils/adt/formatting.c:1071
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1083
+#: utils/adt/formatting.c:1087
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1109
+#: utils/adt/formatting.c:1113
msgid "multiple decimal points"
msgstr "troppi punti decimali"
-#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+#: utils/adt/formatting.c:1117 utils/adt/formatting.c:1200
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1125
+#: utils/adt/formatting.c:1129
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte"
-#: utils/adt/formatting.c:1129
+#: utils/adt/formatting.c:1133
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1149
+#: utils/adt/formatting.c:1153
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1159
+#: utils/adt/formatting.c:1163
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1169
+#: utils/adt/formatting.c:1173
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1178
+#: utils/adt/formatting.c:1182
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1204
+#: utils/adt/formatting.c:1208
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte"
-#: utils/adt/formatting.c:1210
+#: utils/adt/formatting.c:1214
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1215
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti decimali."
-#: utils/adt/formatting.c:1411
+#: utils/adt/formatting.c:1415
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" non è un numero"
-#: utils/adt/formatting.c:1883
+#: utils/adt/formatting.c:1887
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida"
-#: utils/adt/formatting.c:1884
+#: utils/adt/formatting.c:1888
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione."
-#: utils/adt/formatting.c:1901
+#: utils/adt/formatting.c:1905
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione"
-#: utils/adt/formatting.c:1903
+#: utils/adt/formatting.c:1907
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo"
-#: utils/adt/formatting.c:1964
+#: utils/adt/formatting.c:1968
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1966
+#: utils/adt/formatting.c:1970
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d."
-#: utils/adt/formatting.c:1969 utils/adt/formatting.c:1983
+#: utils/adt/formatting.c:1973 utils/adt/formatting.c:1987
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"."
-#: utils/adt/formatting.c:1979 utils/adt/formatting.c:1992
-#: utils/adt/formatting.c:2122
+#: utils/adt/formatting.c:1983 utils/adt/formatting.c:1996
+#: utils/adt/formatting.c:2126
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido"
-#: utils/adt/formatting.c:1981
+#: utils/adt/formatting.c:1985
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d."
-#: utils/adt/formatting.c:1994
+#: utils/adt/formatting.c:1998
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Il valore deve essere un integer."
-#: utils/adt/formatting.c:1999
+#: utils/adt/formatting.c:2003
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/formatting.c:2001
+#: utils/adt/formatting.c:2005
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2124
+#: utils/adt/formatting.c:2128
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2673
+#: utils/adt/formatting.c:2306 utils/adt/formatting.c:2326
+#: utils/adt/formatting.c:2346 utils/adt/formatting.c:2366
+#: utils/adt/formatting.c:2385 utils/adt/formatting.c:2404
+#: utils/adt/formatting.c:2427 utils/adt/formatting.c:2445
+#: utils/adt/formatting.c:2463 utils/adt/formatting.c:2481
+#: utils/adt/formatting.c:2498 utils/adt/formatting.c:2515
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "valore del formato della stringa localizzata troppo lungo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2785
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "I pattern di formato \"TZ\"/\"tz\" non sono supportati nella funzione to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:2777
+#: utils/adt/formatting.c:2889
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\""
-#: utils/adt/formatting.c:3168 utils/adt/date.c:167
+#: utils/adt/formatting.c:3280 utils/adt/date.c:167
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:3300
+#: utils/adt/formatting.c:3412
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore"
-#: utils/adt/formatting.c:3302
+#: utils/adt/formatting.c:3414
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3340
+#: utils/adt/formatting.c:3452
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "l'uso dell'anno %04d e di \"BC\" non è consistente"
-#: utils/adt/formatting.c:3387
+#: utils/adt/formatting.c:3499
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno"
-#: utils/adt/formatting.c:4249
+#: utils/adt/formatting.c:4360
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input"
-#: utils/adt/formatting.c:4261
+#: utils/adt/formatting.c:4372
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input"
msgstr "%d non è un codice di codifica valido"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
-#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2873
-#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8602
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
+#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2894
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:8723
+#: storage/file/fd.c:2087 storage/file/fd.c:2179 storage/file/copydir.c:85
+#: storage/file/copydir.c:124
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:853
#: commands/tablespace.c:920 commands/tablespace.c:1025
#: commands/tablespace.c:1089 commands/tablespace.c:1222
-#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702
+#: executor/execMain.c:2255 catalog/aclchk.c:702
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste"
#: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156
#: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316
#: commands/tablecmds.c:5809 commands/tablecmds.c:5949 commands/analyze.c:332
-#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
+#: commands/sequence.c:1379 commands/copy.c:3476 commands/comment.c:651
#: commands/trigger.c:549 catalog/aclchk.c:1468 parser/analyze.c:1831
#: parser/parse_target.c:809 parser/parse_relation.c:2012
#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_type.c:117
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5558 utils/adt/ruleutils.c:5613
-#: utils/adt/ruleutils.c:5650 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5609 utils/adt/ruleutils.c:5664
+#: utils/adt/ruleutils.c:5701 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "il PID %d non è un processo del server PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1042
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1049
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1265
-#: commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:885
+#: commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3481 commands/indexcmds.c:885
#: parser/parse_expr.c:760
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "solo un superutente può leggere i file"
-#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774
+#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1782
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa"
-#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2484
-#: access/transam/xlog.c:4374 access/transam/xlog.c:8722
-#: access/transam/xlog.c:8796 access/transam/xlog.c:9179
-#: access/transam/xlog.c:9204 storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2505
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8917 access/transam/xlog.c:9300
+#: access/transam/xlog.c:9325 storage/file/copydir.c:185
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:2064
-#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7897 commands/sequence.c:958
+#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7897 commands/sequence.c:980
#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1733
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato"
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3459 utils/adt/ri_triggers.c:3519
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\""
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3461
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Non sono state trovate righe in \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3523
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3526
+#, c-format
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3531
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3536
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
+#, c-format
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
+
#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3098
#: utils/adt/numeric.c:3121 utils/adt/numeric.c:3145 utils/adt/numeric.c:3152
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\": \"%s\""
-#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
-#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
-#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
-#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
-#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
-#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
-#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
+#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:626 libpq/hba.c:642 libpq/hba.c:691
+#: libpq/hba.c:700 libpq/hba.c:723 libpq/hba.c:735 libpq/hba.c:748
+#: libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:810 libpq/hba.c:833 libpq/hba.c:850
+#: libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:934
+#: libpq/hba.c:966 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1000
+#: libpq/hba.c:1017 libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1067 libpq/hba.c:1079
+#: libpq/hba.c:1092 libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1200 libpq/hba.c:1218
+#: libpq/hba.c:1239 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1280
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\""
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro."
-#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:478 tcop/fastpath.c:608
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione"
-#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:547 tcop/postgres.c:1720
#: access/common/printtup.c:278
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la funzione con OID %u non esiste"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client"
-
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
-#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
-#: tcop/postgres.c:2441
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:973 tcop/postgres.c:1283
+#: tcop/postgres.c:1564 tcop/postgres.c:2006 tcop/postgres.c:2374
+#: tcop/postgres.c:2455
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione"
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: tcop/fastpath.c:318
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
+#: tcop/fastpath.c:345 parser/parse_func.c:1654
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
msgstr "l'argomento di to pg_get_expr() deve provenire dai cataloghi di sistema"
-#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
-#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
+#: tcop/fastpath.c:404 tcop/postgres.c:1143 tcop/postgres.c:1430
+#: tcop/postgres.c:1847 tcop/postgres.c:2064
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durata: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:422
+#: tcop/fastpath.c:408
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
+#: tcop/fastpath.c:446 tcop/fastpath.c:573
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d"
-#: tcop/fastpath.c:468
+#: tcop/fastpath.c:454
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri"
-#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
+#: tcop/fastpath.c:541 tcop/fastpath.c:624
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione"
-#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
-#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4202
+#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:375 tcop/postgres.c:389
+#: commands/copy.c:519 commands/copy.c:540 commands/copy.c:544
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client"
+
+#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:423 tcop/postgres.c:434
+#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4244
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
-#: tcop/postgres.c:900
+#: tcop/postgres.c:914
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "istruzione: %s"
-#: tcop/postgres.c:1134
+#: tcop/postgres.c:1148
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durata: %s ms istruzione: %s"
-#: tcop/postgres.c:1184
+#: tcop/postgres.c:1198
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analisi di %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1242
+#: tcop/postgres.c:1256
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata"
-#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
+#: tcop/postgres.c:1323 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d"
-#: tcop/postgres.c:1421
+#: tcop/postgres.c:1435
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1467
+#: tcop/postgres.c:1481
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind di %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
+#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:2354
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste"
-#: tcop/postgres.c:1528
+#: tcop/postgres.c:1542
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri"
-#: tcop/postgres.c:1534
+#: tcop/postgres.c:1548
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: tcop/postgres.c:1713
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1838
+#: tcop/postgres.c:1852
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
+#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:2441
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "il portale \"%s\" non esiste"
-#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
+#: tcop/postgres.c:1987 tcop/postgres.c:2072
msgid "execute fetch from"
msgstr "esecuzione di fetch da"
-#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
+#: tcop/postgres.c:1988 tcop/postgres.c:2073
msgid "execute"
msgstr "esecuzione di"
-#: tcop/postgres.c:1971
+#: tcop/postgres.c:1985
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2055
+#: tcop/postgres.c:2069
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2195
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "preparazione: %s"
-#: tcop/postgres.c:2244
+#: tcop/postgres.c:2258
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parametri: %s"
-#: tcop/postgres.c:2263
+#: tcop/postgres.c:2277
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero"
-#: tcop/postgres.c:2279
+#: tcop/postgres.c:2293
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo."
-#: tcop/postgres.c:2282
+#: tcop/postgres.c:2296
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo."
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2299
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato."
-#: tcop/postgres.c:2288
+#: tcop/postgres.c:2302
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse."
-#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502
+#: tcop/postgres.c:2305 storage/ipc/standby.c:502
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino."
-#: tcop/postgres.c:2294
+#: tcop/postgres.c:2308
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato."
-#: tcop/postgres.c:2635
+#: tcop/postgres.c:2649
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server"
-#: tcop/postgres.c:2636
+#: tcop/postgres.c:2650
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa."
-#: tcop/postgres.c:2640 tcop/postgres.c:2972
+#: tcop/postgres.c:2654 tcop/postgres.c:2933
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando."
-#: tcop/postgres.c:2744
+#: tcop/postgres.c:2738
msgid "floating-point exception"
msgstr "eccezione floating-point"
-#: tcop/postgres.c:2745
+#: tcop/postgres.c:2739
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero."
-#: tcop/postgres.c:2912
+#: tcop/postgres.c:2898
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore"
-#: tcop/postgres.c:2916 tcop/postgres.c:2921 tcop/postgres.c:2970
+#: tcop/postgres.c:2902 tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2931
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino"
-#: tcop/postgres.c:2926
+#: tcop/postgres.c:2912
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore"
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2967
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout"
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2977
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout"
-#: tcop/postgres.c:2959
+#: tcop/postgres.c:2987
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annullamento del task di autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2977 storage/ipc/standby.c:501
+#: tcop/postgres.c:2998 storage/ipc/standby.c:501
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino"
-#: tcop/postgres.c:2993
+#: tcop/postgres.c:3015
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente"
-#: tcop/postgres.c:3121 tcop/postgres.c:3142
+#: tcop/postgres.c:3143 tcop/postgres.c:3164
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite di profondità dello stack superato"
-#: tcop/postgres.c:3122 tcop/postgres.c:3143
+#: tcop/postgres.c:3144 tcop/postgres.c:3165
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\", dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato."
-#: tcop/postgres.c:3160
+#: tcop/postgres.c:3182
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:3162
+#: tcop/postgres.c:3184
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
-#: tcop/postgres.c:3490
+#: tcop/postgres.c:3512
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server"
-#: tcop/postgres.c:3491 tcop/postgres.c:3497
+#: tcop/postgres.c:3513 tcop/postgres.c:3519
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
-#: tcop/postgres.c:3495
+#: tcop/postgres.c:3517
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi"
-#: tcop/postgres.c:3574
+#: tcop/postgres.c:3596
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
-#: tcop/postgres.c:4112
+#: tcop/postgres.c:3894 libpq/pqcomm.c:1077
+msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa"
+
+#: tcop/postgres.c:4154
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4145
+#: tcop/postgres.c:4187
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4376
+#: tcop/postgres.c:4418
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s"
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione"
-#: access/transam/xact.c:1236
+#: access/transam/xact.c:1251
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato"
-#: access/transam/xact.c:1993
+#: access/transam/xact.c:2008
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2796
+#: access/transam/xact.c:2811
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione"
# translator: %s represents an SQL statement name
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2806
+#: access/transam/xact.c:2821
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2816
+#: access/transam/xact.c:2831
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s"
# translator: %s represents an SQL statement name
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2867
+#: access/transam/xact.c:2882
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione"
-#: access/transam/xact.c:3049
+#: access/transam/xact.c:3064
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "c'è già una transazione in corso"
-#: access/transam/xact.c:3216 access/transam/xact.c:3308
+#: access/transam/xact.c:3231 access/transam/xact.c:3323
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "non c'è alcuna transazione in corso"
-#: access/transam/xact.c:3402 access/transam/xact.c:3452
-#: access/transam/xact.c:3458 access/transam/xact.c:3502
-#: access/transam/xact.c:3550 access/transam/xact.c:3556
+#: access/transam/xact.c:3417 access/transam/xact.c:3467
+#: access/transam/xact.c:3473 access/transam/xact.c:3517
+#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3571
msgid "no such savepoint"
msgstr "punto di salvataggio inesistente"
-#: access/transam/xact.c:4203
+#: access/transam/xact.c:4218
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "cancellazione del file \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1290
+#: access/transam/xlog.c:1292
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1298
+#: access/transam/xlog.c:1300
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9757
+#: access/transam/xlog.c:1774 access/transam/xlog.c:9878
#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel file di log %u fallito, segmento %u all'offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1770 replication/walreceiver.c:499
+#: access/transam/xlog.c:1791 replication/walreceiver.c:499
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "scrittura nel file di log %u fallita, segmento %u all'offset %u, lunghezza %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1972
+#: access/transam/xlog.c:1993
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "min recovery point aggiornato a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2314 access/transam/xlog.c:2417
-#: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717
-#: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585
+#: access/transam/xlog.c:2335 access/transam/xlog.c:2438
+#: access/transam/xlog.c:2667 access/transam/xlog.c:2738
+#: access/transam/xlog.c:2795 replication/walsender.c:585
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (file di log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2510
-#: access/transam/xlog.c:4457 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
-#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
+#: access/transam/xlog.c:2399 access/transam/xlog.c:2531
+#: access/transam/xlog.c:4486 storage/file/fd.c:2041 storage/file/fd.c:2286
+#: storage/smgr/md.c:917 storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2383 access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:4462 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2404 access/transam/xlog.c:2536
+#: access/transam/xlog.c:4491 storage/file/copydir.c:210
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2487
+#: access/transam/xlog.c:2508
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati"
-#: access/transam/xlog.c:2606
+#: access/transam/xlog.c:2627
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr "creazione del link del file \"%s\" a \"%s\" fallita (inizializzazione del file di log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2618
+#: access/transam/xlog.c:2639
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file da \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file di log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2801 replication/walreceiver.c:456
+#: access/transam/xlog.c:2822 replication/walreceiver.c:456
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "chiusura del file di log %u fallita, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8801 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2902 access/transam/xlog.c:8922 storage/smgr/md.c:358
#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3017
+#: access/transam/xlog.c:3038
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3026
+#: access/transam/xlog.c:3047
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio"
-#: access/transam/xlog.c:3076
+#: access/transam/xlog.c:3097
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d"
-#: access/transam/xlog.c:3191
+#: access/transam/xlog.c:3212
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s \"%s\": codice di uscita %d"
# da non tradursi
# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro)
-#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3484
+#: access/transam/xlog.c:3306 access/transam/xlog.c:3513
+#: access/transam/xlog.c:5563
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3355
+#: access/transam/xlog.c:3395
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato"
-#: access/transam/xlog.c:3371
+#: access/transam/xlog.c:3410
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3428
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3406
+#: access/transam/xlog.c:3440
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3444 access/transam/xlog.c:3454
+#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3483
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:3460
+#: access/transam/xlog.c:3489
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3463
+#: access/transam/xlog.c:3492
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:3526
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3664
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "lo hole size nel record in %X/%X non è corretto"
+msgstr "dimensione del buco non valida nel record a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3677
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "la lunghezza totale del record in %X/%X non è corretta"
+msgstr "lunghezza totale non valida nel record a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3690
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "il checksum dei dati del resource manager del record in %X/%X non è corretto"
+msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlog.c:3777
+#: access/transam/xlog.c:3768 access/transam/xlog.c:3806
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "l'offset del record in %X/%X non è valido"
+msgstr "offset del record non valido a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3785
+#: access/transam/xlog.c:3814
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "richiesto contrecord da %X/%X"
+msgstr "contrecord richiesto da %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3800
+#: access/transam/xlog.c:3829
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "il record di xlog switch in %X/%X non è valido"
+msgstr "record di switch non valido a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3808
+#: access/transam/xlog.c:3837
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "il record in %X/%X ha lunghezza nulla"
+msgstr "record con lunghezza zero a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3846
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "la lunghezza del record in %X/%X non è valida"
+msgstr "lunghezza del record non valida a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3824
+#: access/transam/xlog.c:3853
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "l'ID %u del resource manager in %X/%X non è valido"
+msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3837 access/transam/xlog.c:3853
+#: access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:3882
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "il puntatore all'indietro %X/%X del record in %X/%X non è corretto"
+msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3882
+#: access/transam/xlog.c:3911
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "la lunghezza %u del record in %X/%X è eccessiva"
+msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva"
-#: access/transam/xlog.c:3922
+#: access/transam/xlog.c:3951
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "non esiste alcun flag di contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: access/transam/xlog.c:3961
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "la lunghezza %u del contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4051
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "il magic number %04X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:4029 access/transam/xlog.c:4075
+#: access/transam/xlog.c:4058 access/transam/xlog.c:4104
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "i bit informativi %04X nel file registro %u, segmento %u, offset %u non sono validi"
-#: access/transam/xlog.c:4051 access/transam/xlog.c:4059
-#: access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4088
+#: access/transam/xlog.c:4095
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "il file WAL proviene da un sistema diverso"
-#: access/transam/xlog.c:4052
+#: access/transam/xlog.c:4081
#, c-format
msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
msgstr "l'identificativo di sistema del database del file WAL è %s, l'identificativo di sistema del database di pg_control è %s."
-#: access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4089
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'intestazione pagina."
-#: access/transam/xlog.c:4067
+#: access/transam/xlog.c:4096
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ non corretto nell'intestazione pagina."
-#: access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4112
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "il pageaddr %X/%X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto"
-#: access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4124
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "l'ID della timeline %u nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto"
-#: access/transam/xlog.c:4122
+#: access/transam/xlog.c:4151
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "l'ID della timeline %u (dopo %u) nel file di log %u, segmento %u, offset %u è fuori sequenza"
-#: access/transam/xlog.c:4199
+#: access/transam/xlog.c:4228
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4200
+#: access/transam/xlog.c:4229
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico."
-#: access/transam/xlog.c:4205
+#: access/transam/xlog.c:4234
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4235
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente"
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:4248
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4249
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia"
-#: access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4508
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4600
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4807
+#: access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4836
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4588 access/transam/xlog.c:4813
+#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4847
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4825
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:4646
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4631
+#: access/transam/xlog.c:4660
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4664
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4669
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4667
-#: access/transam/xlog.c:4674 access/transam/xlog.c:4679
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4703 access/transam/xlog.c:4708
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4654
+#: access/transam/xlog.c:4683
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto"
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4693
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4671
+#: access/transam/xlog.c:4700
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4707
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server."
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4712
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4693
-#: access/transam/xlog.c:4700 access/transam/xlog.c:4707
-#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4721
-#: access/transam/xlog.c:4728 access/transam/xlog.c:4736
-#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4752
-#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4775
+#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4736
+#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4781
+#: access/transam/xlog.c:4788 access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4804
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4719
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4726
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4704
+#: access/transam/xlog.c:4733
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4711
+#: access/transam/xlog.c:4740
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4747
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4725
+#: access/transam/xlog.c:4754
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4763
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4741
+#: access/transam/xlog.c:4770
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4779
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4757
+#: access/transam/xlog.c:4786
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4795
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4802
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5022
+#: access/transam/xlog.c:5051
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:5057
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5033
+#: access/transam/xlog.c:5062
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:5224
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5219
+#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5226
+#: access/transam/xlog.c:5255
#, c-format
msgid "recovery_end_command = '%s'"
msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5233
+#: access/transam/xlog.c:5262
#, c-format
msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
# da non tradurre
# DV: perché (già tradotto peraltro)
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:5276
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5252
+#: access/transam/xlog.c:5281
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5255
+#: access/transam/xlog.c:5284
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5292
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5266
+#: access/transam/xlog.c:5295
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:5318
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5302
+#: access/transam/xlog.c:5331
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:5311
+#: access/transam/xlog.c:5340
#, c-format
msgid "standby_mode = '%s'"
msgstr "standby_mode = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5317
+#: access/transam/xlog.c:5346
#, c-format
msgid "primary_conninfo = '%s'"
msgstr "primary_conninfo = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5324
+#: access/transam/xlog.c:5353
#, c-format
msgid "trigger_file = '%s'"
msgstr "trigger_file = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5329
+#: access/transam/xlog.c:5358
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto"
-#: access/transam/xlog.c:5337
+#: access/transam/xlog.c:5366
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "errore di sintassi nel file dei comandi di ripristino: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5339
+#: access/transam/xlog.c:5368
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Le righe devono avere il formato parametro = 'valore'."
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5377
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5350
+#: access/transam/xlog.c:5379
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file."
-#: access/transam/xlog.c:5356
+#: access/transam/xlog.c:5385
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata"
-#: access/transam/xlog.c:5376
+#: access/transam/xlog.c:5405
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5530
msgid "archive recovery complete"
msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato"
-#: access/transam/xlog.c:5611
+#: access/transam/xlog.c:5710
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5616
+#: access/transam/xlog.c:5715
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s"
-#: access/transam/xlog.c:5624
+#: access/transam/xlog.c:5723
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5629
+#: access/transam/xlog.c:5728
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5713
+#: access/transam/xlog.c:5812
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "L'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5735
+#: access/transam/xlog.c:5834
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare"
-#: access/transam/xlog.c:5736
+#: access/transam/xlog.c:5835
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base."
-#: access/transam/xlog.c:5747
+#: access/transam/xlog.c:5846
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" sul server master"
-#: access/transam/xlog.c:5748
+#: access/transam/xlog.c:5847
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare hot_standby qui."
-#: access/transam/xlog.c:5795
+#: access/transam/xlog.c:5895
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "il file di controllo contiene dati non validi"
-#: access/transam/xlog.c:5799
+#: access/transam/xlog.c:5899
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "il database è stato arrestato alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5903
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5807
+#: access/transam/xlog.c:5907
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5811
+#: access/transam/xlog.c:5911
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:5813
+#: access/transam/xlog.c:5913
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:5817
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5919
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente."
-#: access/transam/xlog.c:5823
+#: access/transam/xlog.c:5923
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5872
+#: access/transam/xlog.c:5984
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "la timeline %u richiesta non è figlia della timeline %u del database"
-#: access/transam/xlog.c:5890
+#: access/transam/xlog.c:6002
msgid "entering standby mode"
msgstr "inizio modalità standby"
-#: access/transam/xlog.c:5893
+#: access/transam/xlog.c:6005
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5897
+#: access/transam/xlog.c:6009
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5901
+#: access/transam/xlog.c:6013
msgid "starting archive recovery"
msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
-#: access/transam/xlog.c:5916 access/transam/xlog.c:5956
+#: access/transam/xlog.c:6028 access/transam/xlog.c:6068
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:6042
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita"
-#: access/transam/xlog.c:5931 access/transam/xlog.c:5938
+#: access/transam/xlog.c:6043 access/transam/xlog.c:6050
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:5937
+#: access/transam/xlog.c:6049
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita"
-#: access/transam/xlog.c:5966 access/transam/xlog.c:5981
+#: access/transam/xlog.c:6078 access/transam/xlog.c:6093
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita"
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:6087
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5990
+#: access/transam/xlog.c:6102
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s"
-#: access/transam/xlog.c:5994
+#: access/transam/xlog.c:6106
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5998
+#: access/transam/xlog.c:6110
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6001
+#: access/transam/xlog.c:6113
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u"
-#: access/transam/xlog.c:6005
+#: access/transam/xlog.c:6117
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6033
+#: access/transam/xlog.c:6145
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6156
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto"
-#: access/transam/xlog.c:6074
+#: access/transam/xlog.c:6186
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso"
-#: access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:6250
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:6266
+#: access/transam/xlog.c:6378
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "il redo inizia in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6365
+#: access/transam/xlog.c:6477
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo concluso in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6370 access/transam/xlog.c:7877
+#: access/transam/xlog.c:6482 access/transam/xlog.c:7998
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6490
msgid "redo is not required"
msgstr "redo non richiesto"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6531
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6435
+#: access/transam/xlog.c:6547
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6569
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6820
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6836
+#: access/transam/xlog.c:6957
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6840
+#: access/transam/xlog.c:6961
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6965
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6858
+#: access/transam/xlog.c:6979
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6862
+#: access/transam/xlog.c:6983
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6866
+#: access/transam/xlog.c:6987
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6877
+#: access/transam/xlog.c:6998
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6881
+#: access/transam/xlog.c:7002
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6885
+#: access/transam/xlog.c:7006
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6897
+#: access/transam/xlog.c:7018
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6901
+#: access/transam/xlog.c:7022
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6905
+#: access/transam/xlog.c:7026
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6917
+#: access/transam/xlog.c:7038
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:6921
+#: access/transam/xlog.c:7042
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:6925
+#: access/transam/xlog.c:7046
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7087
+#: access/transam/xlog.c:7208
msgid "shutting down"
msgstr "arresto in corso"
-#: access/transam/xlog.c:7109
+#: access/transam/xlog.c:7230
msgid "database system is shut down"
msgstr "il database è stato arrestato"
-#: access/transam/xlog.c:7508
+#: access/transam/xlog.c:7629
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database"
-#: access/transam/xlog.c:7740
+#: access/transam/xlog.c:7861
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
-#: access/transam/xlog.c:7765
+#: access/transam/xlog.c:7886
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7875
+#: access/transam/xlog.c:7996
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8050
+#: access/transam/xlog.c:8171
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
-#: access/transam/xlog.c:8113
+#: access/transam/xlog.c:8234
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:8158
+#: access/transam/xlog.c:8279
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8440
+#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8561
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "fsync del file di log %u fallito, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8448
+#: access/transam/xlog.c:8569
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "fsync write-through sul file di log %u fallito, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8457
+#: access/transam/xlog.c:8578
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "fdatasync del file di log %u fallito, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8500 access/transam/xlog.c:8692
+#: access/transam/xlog.c:8621 access/transam/xlog.c:8813
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "solo un superutente può eseguire un backup"
-#: access/transam/xlog.c:8505 access/transam/xlog.c:8697
-#: access/transam/xlog.c:8900 access/transam/xlog.c:8928
-#: access/transam/xlog.c:8961 access/transam/xlog.c:9053
-#: access/transam/xlog.c:9128
+#: access/transam/xlog.c:8626 access/transam/xlog.c:8818
+#: access/transam/xlog.c:9021 access/transam/xlog.c:9049
+#: access/transam/xlog.c:9082 access/transam/xlog.c:9174
+#: access/transam/xlog.c:9249
msgid "recovery is in progress"
msgstr "il ripristino è in corso"
-#: access/transam/xlog.c:8506 access/transam/xlog.c:8698
-#: access/transam/xlog.c:8901 access/transam/xlog.c:8929
-#: access/transam/xlog.c:8962
+#: access/transam/xlog.c:8627 access/transam/xlog.c:8819
+#: access/transam/xlog.c:9022 access/transam/xlog.c:9050
+#: access/transam/xlog.c:9083
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:8511 access/transam/xlog.c:8703
+#: access/transam/xlog.c:8632 access/transam/xlog.c:8824
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
-#: access/transam/xlog.c:8512 access/transam/xlog.c:8704
+#: access/transam/xlog.c:8633 access/transam/xlog.c:8825
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server."
-#: access/transam/xlog.c:8539 access/transam/xlog.c:8608
+#: access/transam/xlog.c:8660 access/transam/xlog.c:8729
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "c'è già un backup in corso"
-#: access/transam/xlog.c:8540
+#: access/transam/xlog.c:8661
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:8609
+#: access/transam/xlog.c:8730
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:8630 access/transam/xlog.c:8787
+#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlog.c:8908
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8726
+#: access/transam/xlog.c:8847
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "nessuno backup in esecuzione"
-#: access/transam/xlog.c:8738 access/transam/xlog.c:9194
-#: access/transam/xlog.c:9200
+#: access/transam/xlog.c:8859 access/transam/xlog.c:9315
+#: access/transam/xlog.c:9321
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
-#: access/transam/xlog.c:8850
+#: access/transam/xlog.c:8971
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:8860
+#: access/transam/xlog.c:8981
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
-#: access/transam/xlog.c:8862
+#: access/transam/xlog.c:8983
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Controlla che il tuo comando archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere annullato senza problemi, ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:8990
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:8873
+#: access/transam/xlog.c:8994
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
-#: access/transam/xlog.c:8895
+#: access/transam/xlog.c:9016
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "solo un superutente può cambiare i file di log delle transazioni"
-#: access/transam/xlog.c:9054
+#: access/transam/xlog.c:9175
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() non può essere eseguito durante il recupero."
-#: access/transam/xlog.c:9064 access/transam/xlog.c:9136
+#: access/transam/xlog.c:9185 access/transam/xlog.c:9257
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "non è stato possibile interpretare la posizione del log delle transazioni \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9129
+#: access/transam/xlog.c:9250
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() non può essere eseguito durante il recupero."
-#: access/transam/xlog.c:9226
+#: access/transam/xlog.c:9347
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9387
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "modalità di backup online annullata"
-#: access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:9388
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9274
+#: access/transam/xlog.c:9395
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
-#: access/transam/xlog.c:9275
+#: access/transam/xlog.c:9396
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:9743 access/transam/xlog.c:9765
+#: access/transam/xlog.c:9864 access/transam/xlog.c:9886
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9853
+#: access/transam/xlog.c:9974
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "trovato il file trigger: %s"
#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:526
#: access/gist/gist.c:964
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è %d, quella del codice %d"
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:530
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
"Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n"
"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:389
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:391
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La chiave %s esiste già."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1323
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:452 executor/execUtils.c:1329
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1325
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:454 executor/execUtils.c:1331
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile."
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2221
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee"
-#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2209
+#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2231
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
#: commands/tablecmds.c:460 commands/tablecmds.c:7080 commands/indexcmds.c:259
-#: executor/execMain.c:2259
+#: executor/execMain.c:2281
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne"
-#: commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:558
+#: commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3488 commands/trigger.c:558
#: parser/parse_target.c:825 parser/parse_target.c:836
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1361
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella"
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1233
+#: commands/analyze.c:1235
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate"
-#: commands/analyze.c:1494 executor/execQual.c:2847
+#: commands/analyze.c:1496 executor/execQual.c:2847
msgid "could not convert row type"
msgstr "conversione del tipo riga fallita"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la conversione \"%s\" già esiste nello schema \"%s\""
-#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
-#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3097
+#: commands/sequence.c:472 commands/sequence.c:696 commands/sequence.c:738
+#: commands/sequence.c:775 catalog/aclchk.c:3097
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permesso negato per la sequenza %s"
-#: commands/sequence.c:547
+#: commands/sequence.c:555
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:570
+#: commands/sequence.c:578
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:684
+#: commands/sequence.c:702
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in questa sessione"
-#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:721 commands/sequence.c:727
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione"
-#: commands/sequence.c:778
+#: commands/sequence.c:796
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
-#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
-#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
+#: commands/sequence.c:1078 commands/sequence.c:1086 commands/sequence.c:1094
+#: commands/sequence.c:1102 commands/sequence.c:1110 commands/sequence.c:1118
+#: commands/sequence.c:1126 commands/sequence.c:1134
#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
#: commands/functioncmds.c:1952 commands/functioncmds.c:1960
-#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
-#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
+#: commands/copy.c:758 commands/copy.c:776 commands/copy.c:784
+#: commands/copy.c:792 commands/copy.c:800 commands/copy.c:808
+#: commands/copy.c:816 commands/copy.c:824 commands/copy.c:840
#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155
#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti"
-#: commands/sequence.c:1134
+#: commands/sequence.c:1156
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT non può essere zero"
-#: commands/sequence.c:1190
+#: commands/sequence.c:1212
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1215
+#: commands/sequence.c:1237
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1227
+#: commands/sequence.c:1249
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1257
+#: commands/sequence.c:1279
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1269
+#: commands/sequence.c:1291
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1306
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero"
-#: commands/sequence.c:1316
+#: commands/sequence.c:1338
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opzione OWNED BY non valida"
-#: commands/sequence.c:1317
+#: commands/sequence.c:1339
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1346
+#: commands/sequence.c:1368
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata"
-#: commands/sequence.c:1350
+#: commands/sequence.c:1372
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline"
#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:368
+#: commands/copy.c:370
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin"
-#: commands/copy.c:446
+#: commands/copy.c:450
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m"
-#: commands/copy.c:458
+#: commands/copy.c:462
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout"
-#: commands/copy.c:499
+#: commands/copy.c:503
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m"
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/copy.c:557
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY da stdin fallita: %s"
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/copy.c:573
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin"
-#: commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:769
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#: commands/copy.c:832 commands/copy.c:846
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne"
-#: commands/copy.c:845
+#: commands/copy.c:852
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta"
-#: commands/copy.c:856
+#: commands/copy.c:863
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode"
-#: commands/copy.c:861
+#: commands/copy.c:868
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode"
-#: commands/copy.c:883
+#: commands/copy.c:890
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte"
-#: commands/copy.c:890
+#: commands/copy.c:897
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\""
-#: commands/copy.c:896
+#: commands/copy.c:903
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\""
-#: commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:920
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\""
-#: commands/copy.c:919
+#: commands/copy.c:926
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:925
+#: commands/copy.c:932
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:930
+#: commands/copy.c:937
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte"
-#: commands/copy.c:935
+#: commands/copy.c:942
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi"
-#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:948
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:946
+#: commands/copy.c:953
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte"
-#: commands/copy.c:952
+#: commands/copy.c:959
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:956
+#: commands/copy.c:963
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:962
+#: commands/copy.c:969
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:966
+#: commands/copy.c:973
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM"
-#: commands/copy.c:972
+#: commands/copy.c:979
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL"
-#: commands/copy.c:979
+#: commands/copy.c:986
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL"
-#: commands/copy.c:985
+#: commands/copy.c:992
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file"
-#: commands/copy.c:986
+#: commands/copy.c:993
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy di psql funziona per chiunque."
-#: commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:1039
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID"
-#: commands/copy.c:1049
+#: commands/copy.c:1056
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata"
-#: commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1083
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata"
-#: commands/copy.c:1135
+#: commands/copy.c:1142
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1157
+#: commands/copy.c:1164
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1235
+#: commands/copy.c:1242
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/copy.c:1244
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1241
+#: commands/copy.c:1248
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
-#: commands/copy.c:1246
+#: commands/copy.c:1253
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1277
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
-#: commands/copy.c:1279
+#: commands/copy.c:1286
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
-#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
+#: commands/copy.c:1293 commands/copy.c:1789
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: commands/copy.c:1572
+#: commands/copy.c:1579
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s"
-#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
+#: commands/copy.c:1583 commands/copy.c:1628
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, riga %d"
-#: commands/copy.c:1587
+#: commands/copy.c:1594
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1595
+#: commands/copy.c:1602
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo"
-#: commands/copy.c:1607
+#: commands/copy.c:1614
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1709
+#: commands/copy.c:1717
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:1714
+#: commands/copy.c:1722
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
-#: commands/copy.c:1719
+#: commands/copy.c:1727
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
-#: commands/copy.c:1887
+#: commands/copy.c:1902
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
-#: commands/copy.c:1892
+#: commands/copy.c:1907
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
-#: commands/copy.c:1898
+#: commands/copy.c:1913
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
-#: commands/copy.c:1904
+#: commands/copy.c:1919
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
-#: commands/copy.c:1911
+#: commands/copy.c:1926
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
-#: commands/copy.c:2002
+#: commands/copy.c:2017
msgid "missing data for OID column"
msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
-#: commands/copy.c:2008
+#: commands/copy.c:2023
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
+#: commands/copy.c:2033 commands/copy.c:2105
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:2033
+#: commands/copy.c:2048
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
-#: commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2089
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
-#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
+#: commands/copy.c:2516 commands/copy.c:2533
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
+#: commands/copy.c:2517 commands/copy.c:2534
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
+#: commands/copy.c:2519 commands/copy.c:2536
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
+#: commands/copy.c:2520 commands/copy.c:2537
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:2527
+#: commands/copy.c:2549
msgid "literal newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:2528
+#: commands/copy.c:2550
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:2530
+#: commands/copy.c:2552
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:2531
+#: commands/copy.c:2553
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
+#: commands/copy.c:2599 commands/copy.c:2635
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
-#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
+#: commands/copy.c:2608 commands/copy.c:2624
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
-#: commands/copy.c:2992
+#: commands/copy.c:2751 commands/copy.c:2786 commands/copy.c:2979
+#: commands/copy.c:3014
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
-#: commands/copy.c:3039
+#: commands/copy.c:3061
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
-#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3138 commands/copy.c:3157
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:3125
+#: commands/copy.c:3147
msgid "invalid field size"
msgstr "dimensione del campo non valida"
-#: commands/copy.c:3148
+#: commands/copy.c:3170
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato di dati binari non corretto"
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:60
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m"
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server, saltata"
-#: commands/vacuum.c:423
+#: commands/vacuum.c:433
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo"
-#: commands/vacuum.c:424
+#: commands/vacuum.c:434
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound."
-#: commands/vacuum.c:842
+#: commands/vacuum.c:852
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni"
-#: commands/vacuum.c:843
+#: commands/vacuum.c:853
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni."
-#: commands/vacuum.c:961
+#: commands/vacuum.c:971
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:965
+#: commands/vacuum.c:975
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:969
+#: commands/vacuum.c:979
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:986
+#: commands/vacuum.c:996
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire indici, viste o tabelle speciali di sistema"
#: commands/trigger.c:2419 executor/nodeLockRows.c:137
#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:511
-#: executor/execMain.c:1656
+#: executor/execMain.c:1660
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti"
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT non può essere negativo"
-#: executor/execMain.c:745
+#: executor/execMain.c:749
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\""
-#: executor/execMain.c:755
+#: executor/execMain.c:759
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:761
+#: executor/execMain.c:765
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\""
-#: executor/execMain.c:917
+#: executor/execMain.c:921
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\""
-#: executor/execMain.c:923
+#: executor/execMain.c:927
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:929
+#: executor/execMain.c:933
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:935
+#: executor/execMain.c:939
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1360
+#: executor/execMain.c:1364
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null"
-#: executor/execMain.c:1372
+#: executor/execMain.c:1376
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\""
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge"
-#: executor/execUtils.c:1300
+#: executor/execUtils.c:1302
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita"
-#: executor/execUtils.c:1302
+#: executor/execUtils.c:1305
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s."
#: executor/execUtils.c:1307
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Ci sono conflitti di chiave."
+
+#: executor/execUtils.c:1311
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1309
+#: executor/execUtils.c:1314
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s."
+#: executor/execUtils.c:1316
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "Conflitti di chiave con chiave esistente."
+
#: executor/spi.c:210
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto"
msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
msgstr "il ripristino è ancora in corso, non è possibile accettare connessioni streaming WAL"
-#: replication/walsender.c:279
+#: replication/walsender.c:277
msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
msgstr "le connessioni di standby non sono consentite perché wal_level=minimal"
-#: replication/walsender.c:301
+#: replication/walsender.c:299
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "stringa di query di standby non valida: %s"
-#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
+#: replication/walsender.c:312 replication/walsender.c:339
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby"
-#: replication/walsender.c:320
+#: replication/walsender.c:318
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "tipo di messaggio %d di handshake di standby non valido"
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining"
-#: libpq/pqcomm.c:294
+#: libpq/pqcomm.c:309
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:298
+#: libpq/pqcomm.c:313
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:325
+#: libpq/pqcomm.c:340
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato"
-#: libpq/pqcomm.c:334
+#: libpq/pqcomm.c:349
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:338
+#: libpq/pqcomm.c:353
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:343
+#: libpq/pqcomm.c:358
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/pqcomm.c:363
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:359
+#: libpq/pqcomm.c:374
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: libpq/pqcomm.c:399
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:399
+#: libpq/pqcomm.c:414
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: libpq/pqcomm.c:433
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "bind del socket %s fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:436
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova."
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:439
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:457
+#: libpq/pqcomm.c:472
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:487
+#: libpq/pqcomm.c:502
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)"
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: libpq/pqcomm.c:565
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste"
-#: libpq/pqcomm.c:560
+#: libpq/pqcomm.c:575
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:571
+#: libpq/pqcomm.c:586
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:601
+#: libpq/pqcomm.c:616
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887
+#: libpq/pqcomm.c:802 libpq/pqcomm.c:906
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:862
+#: libpq/pqcomm.c:881
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919
+#: libpq/pqcomm.c:927 libpq/pqcomm.c:938
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1064
+#: libpq/pqcomm.c:1143
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio"
-#: libpq/pqcomm.c:1075
+#: libpq/pqcomm.c:1154
msgid "invalid message length"
msgstr "lunghezza del messaggio non valida"
-#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107
+#: libpq/pqcomm.c:1176 libpq/pqcomm.c:1189
msgid "incomplete message from client"
msgstr "messaggio incompleto dal client"
-#: libpq/pqcomm.c:1216
+#: libpq/pqcomm.c:1301
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "invio dati al client fallito: %m"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "errore SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:962
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:967
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:764
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:763
+#: libpq/be-secure.c:770
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:778
+#: libpq/be-secure.c:785
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: libpq/be-secure.c:787
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore."
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:799
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:820
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile accedere al file del certificato radice \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:831
+#: libpq/be-secure.c:838
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:854
+#: libpq/be-secure.c:861
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
-#: libpq/be-secure.c:856
+#: libpq/be-secure.c:863
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
-#: libpq/be-secure.c:863
+#: libpq/be-secure.c:870
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr "file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" non trovato, saltato: %s"
-#: libpq/be-secure.c:865
+#: libpq/be-secure.c:872
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "I certificati non verranno verificati rispetto alla lista di revoche."
-#: libpq/be-secure.c:907
+#: libpq/be-secure.c:914
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:916
+#: libpq/be-secure.c:922
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:942
+#: libpq/be-secure.c:947
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
-#: libpq/be-secure.c:946 libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:951 libpq/be-secure.c:962
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
-#: libpq/be-secure.c:951
+#: libpq/be-secure.c:956
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1007
+#: libpq/be-secure.c:1010
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
-#: libpq/be-secure.c:1018
+#: libpq/be-secure.c:1020
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connessione SSL da \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1069
+#: libpq/be-secure.c:1071
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: libpq/be-secure.c:1073
+#: libpq/be-secure.c:1075
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "non è stato possibile abilitare la ricezione delle credenziali: %m"
-#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963
+#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:933
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato"
-#: libpq/auth.c:660
+#: libpq/auth.c:661
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:688
+#: libpq/auth.c:689
msgid "invalid password packet size"
msgstr "dimensione del pacchetto password non valida"
-#: libpq/auth.c:692
+#: libpq/auth.c:693
msgid "received password packet"
msgstr "pacchetto password ricevuto"
-#: libpq/auth.c:750
+#: libpq/auth.c:751
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "l'inizializzazione Kerberos è fallita con errore %d"
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/auth.c:761
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "la risoluzione della keytab di Kerberos è fallita con errore %d"
-#: libpq/auth.c:784
+#: libpq/auth.c:785
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") fallito con errore %d"
-#: libpq/auth.c:829
+#: libpq/auth.c:830
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth fallito con errore %d"
-#: libpq/auth.c:852
+#: libpq/auth.c:853
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name fallito con errore %d"
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:976
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: libpq/auth.c:1001
+#: libpq/auth.c:1002
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:1056
+#: libpq/auth.c:1059
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1119
+#: libpq/auth.c:1122
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito"
-#: libpq/auth.c:1145
+#: libpq/auth.c:1148
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita"
-#: libpq/auth.c:1218
+#: libpq/auth.c:1221
#, c-format
msgid "SSPI error %x"
msgstr "errore SSPI %x"
-#: libpq/auth.c:1222
+#: libpq/auth.c:1225
#, c-format
msgid "%s (%x)"
msgstr "%s (%x)"
-#: libpq/auth.c:1262
+#: libpq/auth.c:1265
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:1277
+#: libpq/auth.c:1280
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
-#: libpq/auth.c:1294
+#: libpq/auth.c:1298
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1366
+#: libpq/auth.c:1370
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1428
+#: libpq/auth.c:1432
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1671
+#: libpq/auth.c:1675
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1690
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1698
+#: libpq/auth.c:1702
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1718
+#: libpq/auth.c:1722
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1733
+#: libpq/auth.c:1737
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1743
+#: libpq/auth.c:1747
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
+#: libpq/auth.c:1782 libpq/auth.c:1812 libpq/auth.c:1840 libpq/auth.c:1913
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m"
-#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
+#: libpq/auth.c:1791 libpq/auth.c:1821 libpq/auth.c:1858 libpq/auth.c:1937
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste"
-#: libpq/auth.c:1844
+#: libpq/auth.c:1848
#, c-format
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'UID effettivo dalle credenziali del peer: %m"
-#: libpq/auth.c:1922
+#: libpq/auth.c:1926
msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: messaggio di controllo non corretto"
-#: libpq/auth.c:1944
+#: libpq/auth.c:1948
msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr "l'autenticazione Ident non è supportata sulle connessioni locali su questa piattaforma"
-#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
+#: libpq/auth.c:2065 libpq/auth.c:2337 libpq/auth.c:2697
msgid "empty password returned by client"
msgstr "il client ha restituito una password vuota"
-#: libpq/auth.c:2071
+#: libpq/auth.c:2075
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s"
-#: libpq/auth.c:2140
+#: libpq/auth.c:2144
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2151
+#: libpq/auth.c:2155
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2162
+#: libpq/auth.c:2166
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2173
+#: libpq/auth.c:2177
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2184
+#: libpq/auth.c:2188
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2195
+#: libpq/auth.c:2199
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
+#: libpq/auth.c:2232 libpq/auth.c:2236
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2246
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "impostazione versione del protocollo LDAP fallita: codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2271
+#: libpq/auth.c:2275
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "caricamento wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:2279
+#: libpq/auth.c:2283
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2284
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma."
-#: libpq/auth.c:2295
+#: libpq/auth.c:2299
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "avvio della sessione LDAP TLS fallito: codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2317
+#: libpq/auth.c:2321
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "server LDAP non specificato"
-#: libpq/auth.c:2369
+#: libpq/auth.c:2373
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP"
-#: libpq/auth.c:2384
+#: libpq/auth.c:2388
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "bind iniziale LDAP per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\" fallito: codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2409
+#: libpq/auth.c:2413
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "filtro \"%s\" non trovato in LDAP sul server \"%s\": codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2419
+#: libpq/auth.c:2423
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr "ricerca LDAP fallita per il filtro \"%s\" sul server \"%s\": utente non trovato"
-#: libpq/auth.c:2423
+#: libpq/auth.c:2427
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
msgstr "ricerca LDAP fallita per il filtro \"%s\" sul server \"%s\": l'utente non è unico (trovati %ld)"
-#: libpq/auth.c:2440
+#: libpq/auth.c:2444
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2460
+#: libpq/auth.c:2464
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2497
+#: libpq/auth.c:2501
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2525
+#: libpq/auth.c:2529
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente"
-#: libpq/auth.c:2649
+#: libpq/auth.c:2653
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "server RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2656
+#: libpq/auth.c:2660
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "segreto RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228
+#: libpq/auth.c:2676 libpq/hba.c:1198
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2700
+#: libpq/auth.c:2704
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2715
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita"
-#: libpq/auth.c:2734
+#: libpq/auth.c:2738
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "criptaggio MD5 della password fallito"
-#: libpq/auth.c:2756
+#: libpq/auth.c:2760
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2781
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2787
+#: libpq/auth.c:2791
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
+#: libpq/auth.c:2820 libpq/auth.c:2845
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2834
+#: libpq/auth.c:2838
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2863
+#: libpq/auth.c:2867
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2879 libpq/auth.c:2883
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %i"
-#: libpq/auth.c:2888
+#: libpq/auth.c:2892
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %i"
msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %i"
-#: libpq/auth.c:2895
+#: libpq/auth.c:2899
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %i (lunghezza reale %i)"
-#: libpq/auth.c:2903
+#: libpq/auth.c:2907
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %i (dovrebbe essere %i)"
-#: libpq/auth.c:2928
+#: libpq/auth.c:2932
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito"
-#: libpq/auth.c:2937
+#: libpq/auth.c:2941
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta"
-#: libpq/auth.c:2954
+#: libpq/auth.c:2958
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
msgstr "il codice della risposta RADIUS (%i) per l'utente \"%s\" non è corretto"
msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:654
+#: libpq/hba.c:624
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di autenticazione %s"
-#: libpq/hba.c:670
+#: libpq/hba.c:640
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia impostato"
-#: libpq/hba.c:719
+#: libpq/hba.c:689
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "hostssl richiede che SSL sia abilitato"
-#: libpq/hba.c:720
+#: libpq/hba.c:690
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:728
+#: libpq/hba.c:698
msgid "hostssl not supported on this platform"
msgstr "hostssl non è supportato su questa piattaforma"
-#: libpq/hba.c:729
+#: libpq/hba.c:699
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL."
-#: libpq/hba.c:751
+#: libpq/hba.c:721
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido"
-#: libpq/hba.c:764
+#: libpq/hba.c:734
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione del database"
-#: libpq/hba.c:777
+#: libpq/hba.c:747
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo"
-#: libpq/hba.c:792
+#: libpq/hba.c:762
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP"
-#: libpq/hba.c:838
+#: libpq/hba.c:808
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:861
+#: libpq/hba.c:831
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\""
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:849
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete"
-#: libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:861
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:908
+#: libpq/hba.c:878
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano"
-#: libpq/hba.c:923
+#: libpq/hba.c:893
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione"
-#: libpq/hba.c:994
+#: libpq/hba.c:964
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido"
-#: libpq/hba.c:1005
+#: libpq/hba.c:975
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato su questa piattaforma"
-#: libpq/hba.c:1018
+#: libpq/hba.c:988
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr "l'autenticazione krb5 non è supportata su socket locali"
-#: libpq/hba.c:1029
+#: libpq/hba.c:999
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali"
-#: libpq/hba.c:1046
+#: libpq/hba.c:1016
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl"
-#: libpq/hba.c:1067
+#: libpq/hba.c:1037
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s"
-#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1052
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert"
-#: libpq/hba.c:1096
+#: libpq/hba.c:1066
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\""
-#: libpq/hba.c:1107
+#: libpq/hba.c:1077
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile"
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/hba.c:1078
msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
msgstr "Assicurati che il file root.crt sia presente e leggibile."
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1091
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert\""
-#: libpq/hba.c:1155
+#: libpq/hba.c:1125
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
+#: libpq/hba.c:1171 libpq/hba.c:1179
msgid "krb5, gssapi and sspi"
msgstr "krb5, gssapi e sspi"
-#: libpq/hba.c:1247
+#: libpq/hba.c:1217
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1267
+#: libpq/hba.c:1237
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1299
+#: libpq/hba.c:1269
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
msgstr "non è possibile usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd o ldapsearchattribute insieme a ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1309
+#: libpq/hba.c:1279
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "il metodo di autenticazione \"ldap\" richiede che gli argomenti \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati"
-#: libpq/hba.c:1629
+#: libpq/hba.c:1599
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1652
+#: libpq/hba.c:1622
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s"
-#: libpq/hba.c:1670
+#: libpq/hba.c:1640
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal riferimento in \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1736
+#: libpq/hba.c:1706
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d"
-#: libpq/hba.c:1777
+#: libpq/hba.c:1747
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano"
-#: libpq/hba.c:1798
+#: libpq/hba.c:1768
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" autenticato come \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1822
+#: libpq/hba.c:1792
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m"
-#: storage/file/fd.c:409
+#: storage/file/fd.c:434
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fallito: %m"
-#: storage/file/fd.c:499
+#: storage/file/fd.c:524
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server"
-#: storage/file/fd.c:500
+#: storage/file/fd.c:525
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d."
-#: storage/file/fd.c:541 storage/file/fd.c:1455 storage/file/fd.c:1570
+#: storage/file/fd.c:566 storage/file/fd.c:1480 storage/file/fd.c:1595
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando"
-#: storage/file/fd.c:1097
+#: storage/file/fd.c:1122
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu"
-#: storage/file/fd.c:1625
+#: storage/file/fd.c:1663
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2754
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2769
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2756
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2771
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2777
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2792
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s"
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1020
+#: storage/lmgr/proc.c:1027
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1030
+#: storage/lmgr/proc.c:1037
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1076
+#: storage/lmgr/proc.c:1083
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1088
+#: storage/lmgr/proc.c:1095
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1094
+#: storage/lmgr/proc.c:1101
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1098
+#: storage/lmgr/proc.c:1105
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1114
+#: storage/lmgr/proc.c:1121
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino."
-#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2617
-#: storage/lmgr/lock.c:2682
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2621
+#: storage/lmgr/lock.c:2686
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:2218
+#: storage/lmgr/lock.c:2222
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr "Memoria insufficiente per riassegnare i lock della transazione preparata."
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", e \"vm\"."
-#: catalog/pg_shdepend.c:564 catalog/dependency.c:734
+#: catalog/pg_shdepend.c:565 catalog/dependency.c:734
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database"
-#: catalog/pg_shdepend.c:675 catalog/dependency.c:898
+#: catalog/pg_shdepend.c:676 catalog/dependency.c:898
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:682
+#: catalog/pg_shdepend.c:683
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:994
+#: catalog/pg_shdepend.c:995
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1013
+#: catalog/pg_shdepend.c:1014
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1028
+#: catalog/pg_shdepend.c:1029
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Il database %u è stato eliminato concorrentemente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "proprietario di %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegi per %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1082
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d oggetto nel %s"
msgstr[1] "%d oggetti nel %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1193
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1296
+#: catalog/pg_shdepend.c:1298
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s"
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first %s is the textual form of the operator, and the
+#. second %s is the description of the operator family.
+#.
#: catalog/dependency.c:2348
#, c-format
msgid "operator %d %s of %s"
msgstr "operatore %d %s di %s"
+#. translator: %d is the function number, the first %s is the
+#. textual form of the function with arguments, and the second
+#. %s is the description of the operator family.
+#.
#: catalog/dependency.c:2395
#, c-format
msgid "function %d %s of %s"
msgid "server %s"
msgstr "server %s"
-#: catalog/dependency.c:2618
+#: catalog/dependency.c:2622
#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mappatura utenti per %s"
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s"
-#: catalog/dependency.c:2652
+#: catalog/dependency.c:2658
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/dependency.c:2657
+#: catalog/dependency.c:2663
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/dependency.c:2662
+#: catalog/dependency.c:2668
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/dependency.c:2668
+#: catalog/dependency.c:2674
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/dependency.c:2676
+#: catalog/dependency.c:2682
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " nello schema %s"
-#: catalog/dependency.c:2724
+#: catalog/dependency.c:2730
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabella %s"
-#: catalog/dependency.c:2728
+#: catalog/dependency.c:2734
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "indice %s"
-#: catalog/dependency.c:2732
+#: catalog/dependency.c:2738
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sequenza %s"
-#: catalog/dependency.c:2736
+#: catalog/dependency.c:2742
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "tabella non allocata %s"
-#: catalog/dependency.c:2740
+#: catalog/dependency.c:2746
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabella toast %s"
-#: catalog/dependency.c:2744
+#: catalog/dependency.c:2750
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/dependency.c:2748
+#: catalog/dependency.c:2754
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo composito %s"
-#: catalog/dependency.c:2753
+#: catalog/dependency.c:2759
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relazione %s"
-#: catalog/dependency.c:2790
+#: catalog/dependency.c:2796
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s"
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema"
-#: main/main.c:240
+#: main/main.c:241
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n"
-#: main/main.c:259
+#: main/main.c:260
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:297
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s è il server PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:298
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPZIONE]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:299
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:301
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in esecuzione\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n"
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:305
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directory del database\n"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F disabilita fsync\n"
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n"
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORY locazione dei socket di dominio Unix\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l abilita la connessione SSL\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n"
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
" -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n"
" (in kB)\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per gli sviluppatori:\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n"
" anormale\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n"
" di sistema\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i backend del server se uno muore\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n"
" di collegarsi\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzione per la modalità a singolo utente:\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n"
" argomento)\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n"
" interattivo\n"
-#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#: main/main.c:340 main/main.c:345
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r NOMEFILE invia stdout e stderr al file in argomento\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n"
" il primo argomento)\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n"
" inizializzazione)\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:362
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:379
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:386
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
-#: main/main.c:388
+#: main/main.c:407
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n"
-#: main/main.c:401
+#: main/main.c:420
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n"
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato."
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1242
-#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1241
+#: scan.l:1268 scan.l:1272 scan.l:1310 scan.l:1314 scan.l:1336
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "coppia surrogata Unicode non valida"
msgstr "operatore troppo lungo"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:996
+#: scan.l:995
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s alla fine dell'input"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1004
+#: scan.l:1003
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s a o presso \"%s\""
-#: scan.l:1165 scan.l:1197
+#: scan.l:1164 scan.l:1196
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8"
-#: scan.l:1193 scan.l:1329
+#: scan.l:1192 scan.l:1328
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valore escape Unicode non valido"
-#: scan.l:1218
+#: scan.l:1217
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "carattere escape Unicode non valido"
-#: scan.l:1385
+#: scan.l:1384
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale"
-#: scan.l:1386
+#: scan.l:1385
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')."
-#: scan.l:1395
+#: scan.l:1394
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale"
-#: scan.l:1396
+#: scan.l:1395
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'."
-#: scan.l:1410
+#: scan.l:1409
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale"
-#: scan.l:1411
+#: scan.l:1410
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'."
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:325
+#: ../port/dirmod.c:358
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:358
+#: ../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:370
+#: ../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:449
+#: ../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:476 ../port/dirmod.c:493
+#: ../port/dirmod.c:594 ../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-15 07:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-17 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 23:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "таблица хэша базы данных испорчена при очистке --- прерывание"
-#: postmaster/autovacuum.c:361
+#: postmaster/autovacuum.c:362
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:406
+#: postmaster/autovacuum.c:407
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "процесс запуска автоочистки создан"
-#: postmaster/autovacuum.c:762
+#: postmaster/autovacuum.c:773
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "процесс запуска автоочистки завершается"
-#: postmaster/autovacuum.c:1396
+#: postmaster/autovacuum.c:1416
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1597
+#: postmaster/autovacuum.c:1617
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2006
+#: postmaster/autovacuum.c:2026
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2018
+#: postmaster/autovacuum.c:2038
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2289
+#: postmaster/autovacuum.c:2309
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2292
+#: postmaster/autovacuum.c:2312
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2785
+#: postmaster/autovacuum.c:2805
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации"
-#: postmaster/autovacuum.c:2786
+#: postmaster/autovacuum.c:2806
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2901
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4486
-#: access/transam/xlog.c:5444 access/transam/xlog.c:5497
-#: access/transam/xlog.c:6119
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:5473 access/transam/xlog.c:5526
+#: access/transam/xlog.c:6231
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:595
+#: postmaster/postmaster.c:603
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:681
+#: postmaster/postmaster.c:689
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:704 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3479
+#: postmaster/postmaster.c:712 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3479
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "для --%s требуется значение"
-#: postmaster/postmaster.c:709 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3484
+#: postmaster/postmaster.c:717 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3484
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "для -c %s требуется значение"
-#: postmaster/postmaster.c:721 postmaster/postmaster.c:734
+#: postmaster/postmaster.c:729 postmaster/postmaster.c:742
#: bootstrap/bootstrap.c:280
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: postmaster/postmaster.c:732
+#: postmaster/postmaster.c:740
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:757
+#: postmaster/postmaster.c:765
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше "
"max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:762
+#: postmaster/postmaster.c:770
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:767
+#: postmaster/postmaster.c:775
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или "
"\"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:770
+#: postmaster/postmaster.c:778
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
"\"archive\" или \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:778
+#: postmaster/postmaster.c:786
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
-#: postmaster/postmaster.c:884
+#: postmaster/postmaster.c:892
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "неверный формат списка для \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:905
+#: postmaster/postmaster.c:913
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:911
+#: postmaster/postmaster.c:919
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:970
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "не удалось создать доменный сокет UNIX"
-#: postmaster/postmaster.c:970
+#: postmaster/postmaster.c:978
msgid "no socket created for listening"
msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:1009
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
-#: postmaster/postmaster.c:1045
+#: postmaster/postmaster.c:1053
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1084 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1092 utils/init/postinit.c:197
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1102
+#: postmaster/postmaster.c:1110
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске"
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: postmaster/postmaster.c:1111
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль."
-#: postmaster/postmaster.c:1149
+#: postmaster/postmaster.c:1158
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:1170 utils/misc/tzparser.c:359 utils/adt/misc.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:359 utils/adt/misc.c:213
#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:701 commands/tablespace.c:711
-#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: storage/file/fd.c:1645 storage/file/fd.c:2152 storage/file/copydir.c:66
+#: storage/file/copydir.c:105
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1172 utils/misc/tzparser.c:361
+#: postmaster/postmaster.c:1181 utils/misc/tzparser.c:361
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
"положенном месте."
-#: postmaster/postmaster.c:1200
+#: postmaster/postmaster.c:1209
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1205
+#: postmaster/postmaster.c:1214
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1213
+#: postmaster/postmaster.c:1222
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1229
+#: postmaster/postmaster.c:1238
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
-#: postmaster/postmaster.c:1231
+#: postmaster/postmaster.c:1240
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
-#: postmaster/postmaster.c:1251
+#: postmaster/postmaster.c:1260
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: postmaster/postmaster.c:1253
+#: postmaster/postmaster.c:1262
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1264
+#: postmaster/postmaster.c:1273
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1300
+#: postmaster/postmaster.c:1309
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1307
+#: postmaster/postmaster.c:1316
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1318
+#: postmaster/postmaster.c:1327
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1340
+#: postmaster/postmaster.c:1349
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1435
+#: postmaster/postmaster.c:1444
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1602 postmaster/postmaster.c:1633
+#: postmaster/postmaster.c:1611 postmaster/postmaster.c:1642
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "неполный стартовый пакет"
-#: postmaster/postmaster.c:1614
+#: postmaster/postmaster.c:1623
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "неверная длина стартового пакета"
-#: postmaster/postmaster.c:1672
+#: postmaster/postmaster.c:1681
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1701
+#: postmaster/postmaster.c:1710
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
"%u.0 - %u.%u "
-#: postmaster/postmaster.c:1752
+#: postmaster/postmaster.c:1761
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:1772
+#: postmaster/postmaster.c:1781
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
-#: postmaster/postmaster.c:1800
+#: postmaster/postmaster.c:1809
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
-#: postmaster/postmaster.c:1857
+#: postmaster/postmaster.c:1866
msgid "the database system is starting up"
msgstr "система баз данных запускается"
-#: postmaster/postmaster.c:1862
+#: postmaster/postmaster.c:1871
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "система баз данных останавливается"
-#: postmaster/postmaster.c:1867
+#: postmaster/postmaster.c:1876
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:1872 storage/ipc/procarray.c:271
+#: postmaster/postmaster.c:1881 storage/ipc/procarray.c:271
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
-#: postmaster/postmaster.c:1934
+#: postmaster/postmaster.c:1943
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1942
+#: postmaster/postmaster.c:1951
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:2012 postmaster/postmaster.c:2045
-#: postmaster/postmaster.c:3232 postmaster/postmaster.c:3909
-#: postmaster/postmaster.c:3994 postmaster/postmaster.c:4597
+#: postmaster/postmaster.c:2021 postmaster/postmaster.c:2054
+#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3936
+#: postmaster/postmaster.c:4021 postmaster/postmaster.c:4624
#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
#: utils/adt/varlena.c:3244 utils/adt/varlena.c:3265
#: utils/adt/formatting.c:1495 utils/adt/formatting.c:1551
#: utils/adt/formatting.c:1608 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:963
-#: libpq/auth.c:1021 libpq/auth.c:1383 libpq/auth.c:1451 libpq/auth.c:2035
-#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
+#: libpq/auth.c:1024 libpq/auth.c:1384 libpq/auth.c:1452 libpq/auth.c:2036
+#: storage/file/fd.c:387 storage/file/fd.c:770 storage/file/fd.c:888
#: storage/ipc/procarray.c:850 storage/ipc/procarray.c:1240
#: storage/ipc/procarray.c:1247 storage/ipc/procarray.c:1487
#: storage/ipc/procarray.c:1938 storage/buffer/localbuf.c:348
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
-#: postmaster/postmaster.c:2148
+#: postmaster/postmaster.c:2157
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
-#: postmaster/postmaster.c:2171
+#: postmaster/postmaster.c:2180
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2214
+#: postmaster/postmaster.c:2223
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2261
+#: postmaster/postmaster.c:2270
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2279
+#: postmaster/postmaster.c:2288
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
-#: postmaster/postmaster.c:2308
+#: postmaster/postmaster.c:2317
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2396 postmaster/postmaster.c:2417
+#: postmaster/postmaster.c:2406 postmaster/postmaster.c:2429
msgid "startup process"
msgstr "стартовый процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:2399
+#: postmaster/postmaster.c:2409
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:2451
+#: postmaster/postmaster.c:2464
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения"
-#: postmaster/postmaster.c:2506
+#: postmaster/postmaster.c:2519
msgid "background writer process"
msgstr "процесс фоновой записи"
-#: postmaster/postmaster.c:2522
+#: postmaster/postmaster.c:2535
msgid "WAL writer process"
msgstr "процесс записи WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2536
+#: postmaster/postmaster.c:2549
msgid "WAL receiver process"
msgstr "процесс считывания WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2551
+#: postmaster/postmaster.c:2564
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процесс запуска автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:2566
+#: postmaster/postmaster.c:2579
msgid "archiver process"
msgstr "процесс архивации"
-#: postmaster/postmaster.c:2582
+#: postmaster/postmaster.c:2595
msgid "statistics collector process"
msgstr "процесс сбора статистики"
-#: postmaster/postmaster.c:2596
+#: postmaster/postmaster.c:2609
msgid "system logger process"
msgstr "процесс системного протоколирования"
-#: postmaster/postmaster.c:2631 postmaster/postmaster.c:2647
-#: postmaster/postmaster.c:2654 postmaster/postmaster.c:2672
+#: postmaster/postmaster.c:2644 postmaster/postmaster.c:2660
+#: postmaster/postmaster.c:2667 postmaster/postmaster.c:2685
msgid "server process"
msgstr "процесс сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:2708
+#: postmaster/postmaster.c:2721
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2873
+#: postmaster/postmaster.c:2890
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2882
+#: postmaster/postmaster.c:2899
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2891
+#: postmaster/postmaster.c:2908
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2901
+#: postmaster/postmaster.c:2918
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2910
+#: postmaster/postmaster.c:2927
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3090
+#: postmaster/postmaster.c:3107
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "аварийное выключение системы БД"
-#: postmaster/postmaster.c:3128
+#: postmaster/postmaster.c:3145
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
-#: postmaster/postmaster.c:3300
+#: postmaster/postmaster.c:3318
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3342
+#: postmaster/postmaster.c:3360
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
-#: postmaster/postmaster.c:3456
+#: postmaster/postmaster.c:3483
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3461
+#: postmaster/postmaster.c:3488
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3684 access/transam/xlog.c:2339
-#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:4343
-#: access/transam/xlog.c:8619 access/transam/xlog.c:8774
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:3711 access/transam/xlog.c:2360
+#: access/transam/xlog.c:2492 access/transam/xlog.c:4372
+#: access/transam/xlog.c:8740 access/transam/xlog.c:8895
+#: storage/file/copydir.c:171 storage/smgr/md.c:284
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3694 postmaster/postmaster.c:3704
+#: postmaster/postmaster.c:3721 postmaster/postmaster.c:3731
#: utils/misc/guc.c:7068 utils/misc/guc.c:7093 utils/init/miscinit.c:1054
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
-#: access/transam/xlog.c:2371 access/transam/xlog.c:2503
-#: access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4451 commands/copy.c:1323
-#: storage/file/copydir.c:197
+#: access/transam/xlog.c:2392 access/transam/xlog.c:2524
+#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4480 commands/copy.c:1323
+#: storage/file/copydir.c:196
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3723
+#: postmaster/postmaster.c:3750
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4200
+#: postmaster/postmaster.c:4227
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "процесс postmaster стал многопоточным"
-#: postmaster/postmaster.c:4256
+#: postmaster/postmaster.c:4283
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
-#: postmaster/postmaster.c:4500
+#: postmaster/postmaster.c:4527
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4504
+#: postmaster/postmaster.c:4531
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4508
+#: postmaster/postmaster.c:4535
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4512
+#: postmaster/postmaster.c:4539
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4516
+#: postmaster/postmaster.c:4543
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4800
+#: postmaster/postmaster.c:4827
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
-"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
+"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:4832
+#: postmaster/postmaster.c:4859
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
+msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4861 postmaster/postmaster.c:4868
+#: postmaster/postmaster.c:4888 postmaster/postmaster.c:4895
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4877
+#: postmaster/postmaster.c:4904
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4894
+#: postmaster/postmaster.c:4921
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4903
+#: postmaster/postmaster.c:4930
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4910
+#: postmaster/postmaster.c:4937
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5054
+#: postmaster/postmaster.c:5081
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5059
+#: postmaster/postmaster.c:5086
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата"
-#: utils/cache/relcache.c:4332
+#: utils/cache/relcache.c:4334
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл инициализации для кэша отношений \"%s\" не удалось: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4334
+#: utils/cache/relcache.c:4336
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
-#: utils/cache/relcache.c:4548
+#: utils/cache/relcache.c:4569
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл кэша \"%s\": %m"
#: utils/misc/guc.c:717
msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ает SSL-подключения."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ает SSL-подключения."
#: utils/misc/guc.c:725
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
#: utils/misc/guc.c:778
msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\87ать каждую контрольную точку."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околиÑ\80овать каждую контрольную точку."
#: utils/misc/guc.c:786
msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленные соединения."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаемые соединения."
#: utils/misc/guc.c:794
msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "ФикÑ\81ировать конец сеанса, отмечая длительность."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околировать конец сеанса, отмечая длительность."
#: utils/misc/guc.c:802
msgid "Turns on various assertion checks."
#: utils/misc/guc.c:826
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "ФикÑ\81ировать длительность каждого выполненного SQL-оператора."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околировать длительность каждого выполненного SQL-оператора."
#: utils/misc/guc.c:834
msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "ФикÑ\81ировать дерево разбора для каждого запроса."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околировать дерево разбора для каждого запроса."
#: utils/misc/guc.c:842
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "ФикÑ\81ировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса."
#: utils/misc/guc.c:850
msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "ФикÑ\81ировать план выполнения каждого запроса."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околировать план выполнения каждого запроса."
#: utils/misc/guc.c:858
msgid "Indents parse and plan tree displays."
#: utils/misc/guc.c:996
msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80Ñ\83еÑ\82 длительные ожидания в блокировках."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c длительные ожидания в блокировках."
#: utils/misc/guc.c:1005
msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80Ñ\83еÑ\82 имÑ\8f Ñ\83зла в пÑ\80оÑ\82околаÑ\85 подключений."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c имÑ\8f Ñ\83зла в пÑ\80оÑ\82околÑ\8b подключений."
#: utils/misc/guc.c:1006
msgid ""
#: utils/misc/guc.c:1679
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранить для резервных серверов."
+msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранять для резервных серверов."
#: utils/misc/guc.c:1688
msgid ""
#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5465
#: utils/misc/guc.c:6169 utils/misc/guc.c:6328 utils/misc/guc.c:7574
-#: guc-file.l:217
+#: guc-file.l:216
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\""
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить"
-#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
+#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:263
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера"
"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по "
"безопасности"
-#: utils/misc/guc.c:4909 access/transam/xlog.c:5300 access/transam/xlog.c:5309
+#: utils/misc/guc.c:4909 access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5338
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение"
msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d"
#: utils/misc/guc.c:4975 utils/misc/guc.c:5177 utils/misc/guc.c:5243
-#: utils/misc/guc.c:5269 guc-file.l:178
+#: utils/misc/guc.c:5269 guc-file.l:177
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\""
"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе "
"восстановления"
-#: guc-file.l:288
+#: guc-file.l:287
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
"параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по "
"умолчанию"
-#: guc-file.l:344
+#: guc-file.l:343
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "параметр \"%s\" принял значение \"%s\""
-#: guc-file.l:412
+#: guc-file.l:411
#, c-format
msgid ""
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
"открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности"
-#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1467
+#: guc-file.l:435 libpq/hba.c:1467
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
-#: guc-file.l:575
+#: guc-file.l:574
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u"
-#: guc-file.l:580
+#: guc-file.l:579
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\""
msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
-#: utils/error/elog.c:1456 access/transam/xlog.c:2456
-#: access/transam/xlog.c:4170 access/transam/xlog.c:4264
-#: access/transam/xlog.c:4362 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
+#: utils/error/elog.c:1456 access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:4199 access/transam/xlog.c:4293
+#: access/transam/xlog.c:4391 storage/file/fd.c:2027 storage/file/fd.c:2221
+#: storage/file/fd.c:2273 storage/file/copydir.c:164 storage/smgr/md.c:540
+#: storage/smgr/md.c:793
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4630
-#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:4663
-#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:4677
-#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4689
-#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4703
-#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:4717
-#: access/transam/xlog.c:4724 access/transam/xlog.c:4733
-#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4749
-#: access/transam/xlog.c:4756 access/transam/xlog.c:4765
-#: access/transam/xlog.c:4772
+#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:4732
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlog.c:4762
+#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4778
+#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4801
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером"
msgid "must be superuser to start walsender"
msgstr "запустить процесс walsender может только суперпользователь"
-#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778
-#: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975
+#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:792
+#: utils/init/postinit.c:809 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975
#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:932
#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1225
#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1454
msgid "database %u does not exist"
msgstr "база данных \"%u не существует"
-#: utils/init/postinit.c:779
+#: utils/init/postinit.c:793
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована."
-#: utils/init/postinit.c:797
+#: utils/init/postinit.c:811
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует."
-#: utils/init/postinit.c:802
+#: utils/init/postinit.c:816
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
#: utils/adt/xml.c:1465
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "нераспознанный код ошибки libxml: %d."
+msgstr "Ð\9dераспознанный код ошибки libxml: %d."
#: utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/date.c:217
msgid "date out of range"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82 должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c одномеÑ\80нÑ\8bм маÑ\81Ñ\81ивов или пустым"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82 должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c одномеÑ\80нÑ\8bм маÑ\81Ñ\81ивом или пустым"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
-#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2873
-#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8602
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
+#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2894
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:8723
+#: storage/file/fd.c:2087 storage/file/fd.c:2179 storage/file/copydir.c:85
+#: storage/file/copydir.c:124
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:853
#: commands/tablespace.c:920 commands/tablespace.c:1025
#: commands/tablespace.c:1089 commands/tablespace.c:1222
-#: executor/execMain.c:2251 catalog/aclchk.c:702
+#: executor/execMain.c:2255 catalog/aclchk.c:702
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует"
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной"
-#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2484
-#: access/transam/xlog.c:4374 access/transam/xlog.c:8722
-#: access/transam/xlog.c:8796 access/transam/xlog.c:9179
-#: access/transam/xlog.c:9204 storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2505
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8917 access/transam/xlog.c:9300
+#: access/transam/xlog.c:9325 storage/file/copydir.c:185
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
-#: tcop/postgres.c:3894 libpq/pqcomm.c:1064
+#: tcop/postgres.c:3894 libpq/pqcomm.c:1077
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола"
#: tcop/utility.c:261
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "во время восстановления нельзя выполнить %s"
+msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
#: tcop/utility.c:279
#: access/transam/slru.c:832
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\84айле \"%s\" к Ñ\81меÑ\89ениÑ\8e %u: %m"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\84айле \"%s\" к Ñ\81меÑ\89ениÑ\8e %u: %m."
#: access/transam/slru.c:839
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл \"%s\" (по Ñ\81меÑ\89ениÑ\8e %u): %m"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл \"%s\" (по Ñ\81меÑ\89ениÑ\8e %u): %m."
#: access/transam/slru.c:846
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c в Ñ\84айл \"%s\" (по Ñ\81меÑ\89ениÑ\8e %u): %m"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c в Ñ\84айл \"%s\" (по Ñ\81меÑ\89ениÑ\8e %u): %m."
#: access/transam/slru.c:853
#, c-format
#: access/transam/slru.c:860
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл \"%s\": %m"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл \"%s\": %m."
#: access/transam/slru.c:1087
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "удаляется файл \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1290
+#: access/transam/xlog.c:1292
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1298
+#: access/transam/xlog.c:1300
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9757
+#: access/transam/xlog.c:1774 access/transam/xlog.c:9878
#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1770 replication/walreceiver.c:499
+#: access/transam/xlog.c:1791 replication/walreceiver.c:499
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"не удалось записать в файл журнала %u, сегмент %u (смещение %u), длина %lu: "
"%m"
-#: access/transam/xlog.c:1972
+#: access/transam/xlog.c:1993
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2314 access/transam/xlog.c:2417
-#: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717
-#: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585
+#: access/transam/xlog.c:2335 access/transam/xlog.c:2438
+#: access/transam/xlog.c:2667 access/transam/xlog.c:2738
+#: access/transam/xlog.c:2795 replication/walsender.c:585
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2510
-#: access/transam/xlog.c:4457 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
-#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
+#: access/transam/xlog.c:2399 access/transam/xlog.c:2531
+#: access/transam/xlog.c:4486 storage/file/fd.c:2041 storage/file/fd.c:2286
+#: storage/smgr/md.c:917 storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2383 access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:4462 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2404 access/transam/xlog.c:2536
+#: access/transam/xlog.c:4491 storage/file/copydir.c:210
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2487
+#: access/transam/xlog.c:2508
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2606
+#: access/transam/xlog.c:2627
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла "
"журнала: %u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2618
+#: access/transam/xlog.c:2639
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: "
"%u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2801 replication/walreceiver.c:456
+#: access/transam/xlog.c:2822 replication/walreceiver.c:456
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8801 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2902 access/transam/xlog.c:8922 storage/smgr/md.c:358
#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3017
+#: access/transam/xlog.c:3038
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3026
+#: access/transam/xlog.c:3047
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива"
-#: access/transam/xlog.c:3076
+#: access/transam/xlog.c:3097
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d"
-#: access/transam/xlog.c:3191
+#: access/transam/xlog.c:3212
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s \"%s\": код возврата %d"
-#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3484
+#: access/transam/xlog.c:3306 access/transam/xlog.c:3513
+#: access/transam/xlog.c:5563
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3355
+#: access/transam/xlog.c:3395
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно"
-#: access/transam/xlog.c:3371
+#: access/transam/xlog.c:3410
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется"
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3428
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3406
+#: access/transam/xlog.c:3440
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3444 access/transam/xlog.c:3454
+#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3483
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
-#: access/transam/xlog.c:3460
+#: access/transam/xlog.c:3489
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3463
+#: access/transam/xlog.c:3492
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:3526
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3664
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3677
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3690
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
"смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlog.c:3777
+#: access/transam/xlog.c:3768 access/transam/xlog.c:3806
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3785
+#: access/transam/xlog.c:3814
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
-#: access/transam/xlog.c:3800
+#: access/transam/xlog.c:3829
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3808
+#: access/transam/xlog.c:3837
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3846
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3824
+#: access/transam/xlog.c:3853
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3837 access/transam/xlog.c:3853
+#: access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:3882
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3882
+#: access/transam/xlog.c:3911
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
-#: access/transam/xlog.c:3922
+#: access/transam/xlog.c:3951
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: access/transam/xlog.c:3961
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, "
"смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4051
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4029 access/transam/xlog.c:4075
+#: access/transam/xlog.c:4058 access/transam/xlog.c:4104
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4051 access/transam/xlog.c:4059
-#: access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4088
+#: access/transam/xlog.c:4095
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных"
-#: access/transam/xlog.c:4052
+#: access/transam/xlog.c:4081
#, c-format
msgid ""
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
"В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы "
"pg_control %s."
-#: access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4089
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы."
-#: access/transam/xlog.c:4067
+#: access/transam/xlog.c:4096
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы."
-#: access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4112
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4124
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4122
+#: access/transam/xlog.c:4151
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала "
"%u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4199
+#: access/transam/xlog.c:4228
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s"
+msgstr "синтаксическая ошибка в файле истории: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4200
+#: access/transam/xlog.c:4229
msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Ð\9eжидаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87иÑ\81ловое знаÑ\87ение ID линии времени."
+msgstr "Ð\9eжидаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87иÑ\81ловой иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 линии времени."
-#: access/transam/xlog.c:4205
+#: access/transam/xlog.c:4234
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "неверные данные в файле истории: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4235
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания."
+msgstr "Идентификаторы линий времени должны возрастать."
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:4248
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4249
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
-"ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от "
-"неё."
+"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
-#: access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4508
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4600
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4807
+#: access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4836
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4588 access/transam/xlog.c:4813
+#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4847
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4825
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:4646
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4631
+#: access/transam/xlog.c:4660
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4664
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
"initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4669
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4667
-#: access/transam/xlog.c:4674 access/transam/xlog.c:4679
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4703 access/transam/xlog.c:4708
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4654
+#: access/transam/xlog.c:4683
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4693
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4671
+#: access/transam/xlog.c:4700
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
"скомпилирован с MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4707
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
"форматы чисел с плавающей точкой."
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4712
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
"с BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4693
-#: access/transam/xlog.c:4700 access/transam/xlog.c:4707
-#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4721
-#: access/transam/xlog.c:4728 access/transam/xlog.c:4736
-#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4752
-#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4775
+#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4736
+#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4781
+#: access/transam/xlog.c:4788 access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4804
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4719
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4726
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4704
+#: access/transam/xlog.c:4733
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4711
+#: access/transam/xlog.c:4740
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
"скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4747
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4725
+#: access/transam/xlog.c:4754
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4763
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4741
+#: access/transam/xlog.c:4770
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4779
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4757
+#: access/transam/xlog.c:4786
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4795
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4802
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5022
+#: access/transam/xlog.c:5051
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:5057
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5033
+#: access/transam/xlog.c:5062
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:5224
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5219
+#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5226
+#: access/transam/xlog.c:5255
#, c-format
msgid "recovery_end_command = '%s'"
msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5233
+#: access/transam/xlog.c:5262
#, c-format
msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:5276
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5252
+#: access/transam/xlog.c:5281
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5255
+#: access/transam/xlog.c:5284
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5292
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5266
+#: access/transam/xlog.c:5295
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:5318
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5302
+#: access/transam/xlog.c:5331
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:5311
+#: access/transam/xlog.c:5340
#, c-format
msgid "standby_mode = '%s'"
msgstr "standby_mode = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5317
+#: access/transam/xlog.c:5346
#, c-format
msgid "primary_conninfo = '%s'"
msgstr "primary_conninfo = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5324
+#: access/transam/xlog.c:5353
#, c-format
msgid "trigger_file = '%s'"
msgstr "trigger_file = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5329
+#: access/transam/xlog.c:5358
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5337
+#: access/transam/xlog.c:5366
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "ошибка синтаксиса в файле команд восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5339
+#: access/transam/xlog.c:5368
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Строки должны иметь формат: параметр = 'значение'."
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5377
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5350
+#: access/transam/xlog.c:5379
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"for files placed there."
"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять "
"содержащиеся в нём файлы."
-#: access/transam/xlog.c:5356
+#: access/transam/xlog.c:5385
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
"только если это резервный сервер"
-#: access/transam/xlog.c:5376
+#: access/transam/xlog.c:5405
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5530
msgid "archive recovery complete"
msgstr "восстановление архива завершено"
-#: access/transam/xlog.c:5611
+#: access/transam/xlog.c:5710
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5616
+#: access/transam/xlog.c:5715
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5624
+#: access/transam/xlog.c:5723
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5629
+#: access/transam/xlog.c:5728
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5713
+#: access/transam/xlog.c:5812
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
"главном сервере (на нём было значение %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5735
+#: access/transam/xlog.c:5834
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
-#: access/transam/xlog.c:5736
+#: access/transam/xlog.c:5835
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"base backup."
"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
"резервную копию базу данных."
-#: access/transam/xlog.c:5747
+#: access/transam/xlog.c:5846
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"on the master server"
"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")"
-#: access/transam/xlog.c:5748
+#: access/transam/xlog.c:5847
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
"hot_standby here."
"Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, "
"либо выключите hot_standby здесь."
-#: access/transam/xlog.c:5795
+#: access/transam/xlog.c:5895
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
-#: access/transam/xlog.c:5799
+#: access/transam/xlog.c:5899
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "система БД была выключена: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5903
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5807
+#: access/transam/xlog.c:5907
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5811
+#: access/transam/xlog.c:5911
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5813
+#: access/transam/xlog.c:5913
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
"восстановить БД из последней резервной копии."
-#: access/transam/xlog.c:5817
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5919
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
-#: access/transam/xlog.c:5823
+#: access/transam/xlog.c:5923
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5872
+#: access/transam/xlog.c:5984
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы "
"БД %u"
-#: access/transam/xlog.c:5890
+#: access/transam/xlog.c:6002
msgid "entering standby mode"
msgstr "переход в режим резервного сервера"
-#: access/transam/xlog.c:5893
+#: access/transam/xlog.c:6005
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5897
+#: access/transam/xlog.c:6009
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
-#: access/transam/xlog.c:5901
+#: access/transam/xlog.c:6013
msgid "starting archive recovery"
msgstr "начинается восстановление архива"
-#: access/transam/xlog.c:5916 access/transam/xlog.c:5956
+#: access/transam/xlog.c:6028 access/transam/xlog.c:6068
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:6042
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:5931 access/transam/xlog.c:5938
+#: access/transam/xlog.c:6043 access/transam/xlog.c:6050
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:5937
+#: access/transam/xlog.c:6049
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:5966 access/transam/xlog.c:5981
+#: access/transam/xlog.c:6078 access/transam/xlog.c:6093
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:6087
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5990
+#: access/transam/xlog.c:6102
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5994
+#: access/transam/xlog.c:6106
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5998
+#: access/transam/xlog.c:6110
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6001
+#: access/transam/xlog.c:6113
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
-#: access/transam/xlog.c:6005
+#: access/transam/xlog.c:6117
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "неверный ID следующей транзакции"
-#: access/transam/xlog.c:6033
+#: access/transam/xlog.c:6145
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6156
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения"
-#: access/transam/xlog.c:6074
+#: access/transam/xlog.c:6186
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
"восстановление"
-#: access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:6250
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "инициализация для горячего резерва"
-#: access/transam/xlog.c:6266
+#: access/transam/xlog.c:6378
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6365
+#: access/transam/xlog.c:6477
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6370 access/transam/xlog.c:7877
+#: access/transam/xlog.c:6482 access/transam/xlog.c:7998
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6490
msgid "redo is not required"
msgstr "данные REDO не требуются"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6531
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:6435
+#: access/transam/xlog.c:6547
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6569
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6820
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6836
+#: access/transam/xlog.c:6957
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:6840
+#: access/transam/xlog.c:6961
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6965
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:6858
+#: access/transam/xlog.c:6979
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6862
+#: access/transam/xlog.c:6983
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6866
+#: access/transam/xlog.c:6987
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "неверная запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6877
+#: access/transam/xlog.c:6998
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6881
+#: access/transam/xlog.c:7002
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6885
+#: access/transam/xlog.c:7006
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6897
+#: access/transam/xlog.c:7018
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6901
+#: access/transam/xlog.c:7022
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6905
+#: access/transam/xlog.c:7026
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6917
+#: access/transam/xlog.c:7038
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6921
+#: access/transam/xlog.c:7042
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6925
+#: access/transam/xlog.c:7046
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7087
+#: access/transam/xlog.c:7208
msgid "shutting down"
msgstr "выключение"
-#: access/transam/xlog.c:7109
+#: access/transam/xlog.c:7230
msgid "database system is shut down"
msgstr "система БД выключена"
-#: access/transam/xlog.c:7508
+#: access/transam/xlog.c:7629
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
"транзакций"
-#: access/transam/xlog.c:7740
+#: access/transam/xlog.c:7861
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
-#: access/transam/xlog.c:7765
+#: access/transam/xlog.c:7886
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7875
+#: access/transam/xlog.c:7996
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8050
+#: access/transam/xlog.c:8171
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
"нельзя"
-#: access/transam/xlog.c:8113
+#: access/transam/xlog.c:8234
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:8158
+#: access/transam/xlog.c:8279
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8440
+#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8561
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8448
+#: access/transam/xlog.c:8569
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: "
"%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8457
+#: access/transam/xlog.c:8578
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, "
"сегмент: %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8500 access/transam/xlog.c:8692
+#: access/transam/xlog.c:8621 access/transam/xlog.c:8813
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "запускать резервное копирование может только суперпользователь"
-#: access/transam/xlog.c:8505 access/transam/xlog.c:8697
-#: access/transam/xlog.c:8900 access/transam/xlog.c:8928
-#: access/transam/xlog.c:8961 access/transam/xlog.c:9053
-#: access/transam/xlog.c:9128
+#: access/transam/xlog.c:8626 access/transam/xlog.c:8818
+#: access/transam/xlog.c:9021 access/transam/xlog.c:9049
+#: access/transam/xlog.c:9082 access/transam/xlog.c:9174
+#: access/transam/xlog.c:9249
msgid "recovery is in progress"
msgstr "идёт процесс восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8506 access/transam/xlog.c:8698
-#: access/transam/xlog.c:8901 access/transam/xlog.c:8929
-#: access/transam/xlog.c:8962
+#: access/transam/xlog.c:8627 access/transam/xlog.c:8819
+#: access/transam/xlog.c:9022 access/transam/xlog.c:9050
+#: access/transam/xlog.c:9083
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:8511 access/transam/xlog.c:8703
+#: access/transam/xlog.c:8632 access/transam/xlog.c:8824
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:8512 access/transam/xlog.c:8704
+#: access/transam/xlog.c:8633 access/transam/xlog.c:8825
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
-#: access/transam/xlog.c:8539 access/transam/xlog.c:8608
+#: access/transam/xlog.c:8660 access/transam/xlog.c:8729
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "резервное копирование уже запущено"
-#: access/transam/xlog.c:8540
+#: access/transam/xlog.c:8661
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
-#: access/transam/xlog.c:8609
+#: access/transam/xlog.c:8730
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
"файл \"%s\" и попробуйте снова."
-#: access/transam/xlog.c:8630 access/transam/xlog.c:8787
+#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlog.c:8908
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8726
+#: access/transam/xlog.c:8847
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "резервное копирование не запущено"
-#: access/transam/xlog.c:8738 access/transam/xlog.c:9194
-#: access/transam/xlog.c:9200
+#: access/transam/xlog.c:8859 access/transam/xlog.c:9315
+#: access/transam/xlog.c:9321
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:8850
+#: access/transam/xlog.c:8971
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
"архивации"
-#: access/transam/xlog.c:8860
+#: access/transam/xlog.c:8981
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
"%d сек.)"
-#: access/transam/xlog.c:8862
+#: access/transam/xlog.c:8983
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
"без всех сегментов WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:8990
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
-#: access/transam/xlog.c:8873
+#: access/transam/xlog.c:8994
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
-#: access/transam/xlog.c:8895
+#: access/transam/xlog.c:9016
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr ""
"для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем"
-#: access/transam/xlog.c:9054
+#: access/transam/xlog.c:9175
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:9064 access/transam/xlog.c:9136
+#: access/transam/xlog.c:9185 access/transam/xlog.c:9257
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9129
+#: access/transam/xlog.c:9250
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:9226
+#: access/transam/xlog.c:9347
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
-#: access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9387
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
-#: access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:9388
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9274
+#: access/transam/xlog.c:9395
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
-#: access/transam/xlog.c:9275
+#: access/transam/xlog.c:9396
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:9743 access/transam/xlog.c:9765
+#: access/transam/xlog.c:9864 access/transam/xlog.c:9886
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9853
+#: access/transam/xlog.c:9974
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "найден файл триггера: %s"
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Ключ \"%s\" уже существует."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:452 executor/execUtils.c:1327
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:452 executor/execUtils.c:1329
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:454 executor/execUtils.c:1329
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:454 executor/execUtils.c:1331
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
-#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2217
+#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2221
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
-#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2227
+#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2231
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
"таблицу"
#: commands/tablecmds.c:460 commands/tablecmds.c:7080 commands/indexcmds.c:259
-#: executor/execMain.c:2277
+#: executor/execMain.c:2281
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
#: commands/tablecmds.c:6899
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "в одной инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86ии не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко подкомманд SET TABLESPACE"
+msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE"
#: commands/tablecmds.c:6952
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s"
-#: commands/analyze.c:1233
+#: commands/analyze.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
"строк: %.0f"
-#: commands/analyze.c:1494 executor/execQual.c:2847
+#: commands/analyze.c:1496 executor/execQual.c:2847
msgid "could not convert row type"
msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
#: commands/functioncmds.c:1550
msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азования должна принимать от одного до трёх аргументов"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80иведения должна принимать от одного до трёх аргументов"
#: commands/functioncmds.c:1554
msgid ""
"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
"type"
msgstr ""
-"аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f должен Ñ\81овпадаÑ\82Ñ\8c или бÑ\8bÑ\82Ñ\8c двоиÑ\87но-Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82им "
-"с исходным типом данных"
+"аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80иведениÑ\8f должен Ñ\81овпадаÑ\82Ñ\8c или бÑ\8bÑ\82Ñ\8c двоиÑ\87но-Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8bм Ñ\81 "
+"исходным типом данных"
#: commands/functioncmds.c:1558
msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "вÑ\82оÑ\80ой аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80еобÑ\80азования должен быть целого типа"
+msgstr "вÑ\82оÑ\80ой аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80иведения должен быть целого типа"
#: commands/functioncmds.c:1562
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "Ñ\82Ñ\80еÑ\82ий аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80еобÑ\80азования должен быть логического типа"
+msgstr "Ñ\82Ñ\80еÑ\82ий аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80иведения должен быть логического типа"
#: commands/functioncmds.c:1566
msgid ""
"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
"target data type"
msgstr ""
-"Ñ\82ип возвÑ\80аÑ\89аемÑ\8bÑ\85 даннÑ\8bÑ\85 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f должен Ñ\81овпадаÑ\82Ñ\8c или бÑ\8bÑ\82Ñ\8c "
-"двоично-совместим с целевым типом данных"
+"Ñ\82ип возвÑ\80аÑ\89аемÑ\8bÑ\85 даннÑ\8bÑ\85 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80иведениÑ\8f должен Ñ\81овпадаÑ\82Ñ\8c или бÑ\8bÑ\82Ñ\8c двоиÑ\87но-"
+"совместимым с целевым типом данных"
#: commands/functioncmds.c:1577
msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азования не может быть изменчивой (volatile)"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80иведения не может быть изменчивой (volatile)"
#: commands/functioncmds.c:1582
msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азования не может быть агрегатной"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80иведения не может быть агрегатной"
#: commands/functioncmds.c:1586
msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азования не может быть оконной"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80иведения не может быть оконной"
#: commands/functioncmds.c:1590
msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азования не может возвращать множество"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80иведения не может возвращать множество"
#: commands/functioncmds.c:1616
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"для создания преобразования WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем"
+msgstr "для создания приведения WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем"
#: commands/functioncmds.c:1631
msgid "source and target data types are not physically compatible"
#: commands/functioncmds.c:1701
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "пÑ\80еобÑ\80азование Ñ\82ипа %s в Ñ\82ип %s уже существует"
+msgstr "пÑ\80иведение Ñ\82ипа %s к Ñ\82ипÑ\83 %s уже существует"
#: commands/functioncmds.c:1776 commands/comment.c:1469
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "пÑ\80еобÑ\80азование Ñ\82ипа %s в Ñ\82ип %s не существует"
+msgstr "пÑ\80иведение Ñ\82ипа %s к Ñ\82ипÑ\83 %s не существует"
#: commands/functioncmds.c:1781
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "пÑ\80еобÑ\80азование Ñ\82ипа %s в Ñ\82ип %s не существует, пропускается"
+msgstr "пÑ\80иведение %s к Ñ\82ипÑ\83 %s не существует, пропускается"
#: commands/functioncmds.c:1878
#, c-format
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:60
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
#: commands/trigger.c:2419 executor/nodeLockRows.c:137
#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:511
-#: executor/execMain.c:1656
+#: executor/execMain.c:1660
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
"type modifier output function is useless without a type modifier input "
"function"
msgstr ""
-"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f вÑ\8bвода модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80ов Ñ\82ипа беÑ\81полезна без Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии ввода модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80ов "
+"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f вÑ\8bвода модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80а Ñ\82ипа беÑ\81полезна без Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии ввода модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80а "
"типа"
#: commands/typecmds.c:430
#: commands/typecmds.c:816
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" - не подходящий базовый тип для домена"
+msgstr "\"%s\" - неподходящий базовый тип для домена"
#: commands/typecmds.c:885
msgid "multiple default expressions"
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT не может быть отрицательным"
-#: executor/execMain.c:745
+#: executor/execMain.c:749
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:755
+#: executor/execMain.c:759
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:761
+#: executor/execMain.c:765
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:917
+#: executor/execMain.c:921
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:923
+#: executor/execMain.c:927
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:929
+#: executor/execMain.c:933
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "нельзя изменить представление \"%s\""
-#: executor/execMain.c:935
+#: executor/execMain.c:939
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1360
+#: executor/execMain.c:1364
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
-#: executor/execMain.c:1372
+#: executor/execMain.c:1376
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
msgstr ""
"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием"
-#: executor/execUtils.c:1300
+#: executor/execUtils.c:1302
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1303
+#: executor/execUtils.c:1305
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s."
-#: executor/execUtils.c:1305
+#: executor/execUtils.c:1307
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Обнаружен конфликт ключей."
-#: executor/execUtils.c:1309
+#: executor/execUtils.c:1311
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1312
+#: executor/execUtils.c:1314
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s."
-#: executor/execUtils.c:1314
+#: executor/execUtils.c:1316
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим."
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:296
+#: libpq/pqcomm.c:309
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:300
+#: libpq/pqcomm.c:313
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:327
+#: libpq/pqcomm.c:340
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
"не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел "
"MAXLISTEN (%d)"
-#: libpq/pqcomm.c:336
+#: libpq/pqcomm.c:349
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:340
+#: libpq/pqcomm.c:353
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:345
+#: libpq/pqcomm.c:358
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:350
+#: libpq/pqcomm.c:363
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: libpq/pqcomm.c:374
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "не удалось создать сокет %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: libpq/pqcomm.c:399
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
-#: libpq/pqcomm.c:401
+#: libpq/pqcomm.c:414
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:420
+#: libpq/pqcomm.c:433
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "не удалось привязаться к сокету %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:423
+#: libpq/pqcomm.c:436
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, удалите файл "
"\"%s\" и повторите попытку."
-#: libpq/pqcomm.c:426
+#: libpq/pqcomm.c:439
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
"попытку через несколько секунд."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:459
+#: libpq/pqcomm.c:472
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:489
+#: libpq/pqcomm.c:502
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)"
-#: libpq/pqcomm.c:552
+#: libpq/pqcomm.c:565
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "группа \"%s\" не существует"
-#: libpq/pqcomm.c:562
+#: libpq/pqcomm.c:575
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:573
+#: libpq/pqcomm.c:586
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:603
+#: libpq/pqcomm.c:616
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "не удалось принять новое подключение: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:893
+#: libpq/pqcomm.c:802 libpq/pqcomm.c:906
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:868
+#: libpq/pqcomm.c:881
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:914 libpq/pqcomm.c:925
+#: libpq/pqcomm.c:927 libpq/pqcomm.c:938
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1130
+#: libpq/pqcomm.c:1143
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения"
-#: libpq/pqcomm.c:1141
+#: libpq/pqcomm.c:1154
msgid "invalid message length"
msgstr "неверная длина сообщения"
-#: libpq/pqcomm.c:1163 libpq/pqcomm.c:1176
+#: libpq/pqcomm.c:1176 libpq/pqcomm.c:1189
msgid "incomplete message from client"
msgstr "неполное сообщение от клиента"
-#: libpq/pqcomm.c:1288
+#: libpq/pqcomm.c:1301
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "ошибка SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:962
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:967
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:764
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:763
+#: libpq/be-secure.c:770
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:778
+#: libpq/be-secure.c:785
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: libpq/be-secure.c:787
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные."
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:799
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s"
-#: libpq/be-secure.c:820
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:831
+#: libpq/be-secure.c:838
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:854
+#: libpq/be-secure.c:861
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется"
-#: libpq/be-secure.c:856
+#: libpq/be-secure.c:863
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов."
-#: libpq/be-secure.c:863
+#: libpq/be-secure.c:870
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
"файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s"
-#: libpq/be-secure.c:865
+#: libpq/be-secure.c:872
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва."
-#: libpq/be-secure.c:907
+#: libpq/be-secure.c:914
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s"
-#: libpq/be-secure.c:916
+#: libpq/be-secure.c:922
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
-#: libpq/be-secure.c:942
+#: libpq/be-secure.c:947
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
-#: libpq/be-secure.c:946 libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:951 libpq/be-secure.c:962
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
-#: libpq/be-secure.c:951
+#: libpq/be-secure.c:956
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1007
+#: libpq/be-secure.c:1010
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
-#: libpq/be-secure.c:1018
+#: libpq/be-secure.c:1020
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-подключение от \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1069
+#: libpq/be-secure.c:1071
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
-#: libpq/be-secure.c:1073
+#: libpq/be-secure.c:1075
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2"
-#: libpq/auth.c:1058
+#: libpq/auth.c:1059
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d"
-#: libpq/auth.c:1121
+#: libpq/auth.c:1122
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось"
-#: libpq/auth.c:1147
+#: libpq/auth.c:1148
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось"
-#: libpq/auth.c:1220
+#: libpq/auth.c:1221
#, c-format
msgid "SSPI error %x"
msgstr "ошибка SSPI: %x"
-#: libpq/auth.c:1224
+#: libpq/auth.c:1225
#, c-format
msgid "%s (%x)"
msgstr "%s (%x)"
-#: libpq/auth.c:1264
+#: libpq/auth.c:1265
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2"
-#: libpq/auth.c:1279
+#: libpq/auth.c:1280
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
-#: libpq/auth.c:1297
+#: libpq/auth.c:1298
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d"
-#: libpq/auth.c:1369
+#: libpq/auth.c:1370
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось"
-#: libpq/auth.c:1431
+#: libpq/auth.c:1432
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI"
-#: libpq/auth.c:1674
+#: libpq/auth.c:1675
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1689
+#: libpq/auth.c:1690
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1701
+#: libpq/auth.c:1702
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1721
+#: libpq/auth.c:1722
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1736
+#: libpq/auth.c:1737
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1746
+#: libpq/auth.c:1747
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1839 libpq/auth.c:1912
+#: libpq/auth.c:1782 libpq/auth.c:1812 libpq/auth.c:1840 libpq/auth.c:1913
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m"
-#: libpq/auth.c:1790 libpq/auth.c:1820 libpq/auth.c:1857 libpq/auth.c:1936
+#: libpq/auth.c:1791 libpq/auth.c:1821 libpq/auth.c:1858 libpq/auth.c:1937
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует"
-#: libpq/auth.c:1847
+#: libpq/auth.c:1848
#, c-format
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
msgstr "не удалось получить эффективный UID через механизм peer: %m"
-#: libpq/auth.c:1925
+#: libpq/auth.c:1926
msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
msgstr ""
"не удалось получить данные пользователя через механизм peer: неверное "
"сообщение"
-#: libpq/auth.c:1947
+#: libpq/auth.c:1948
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
"проверка подлинности Ident для локальных подключений в этой ОС не "
"поддерживается"
-#: libpq/auth.c:2064 libpq/auth.c:2336 libpq/auth.c:2696
+#: libpq/auth.c:2065 libpq/auth.c:2337 libpq/auth.c:2697
msgid "empty password returned by client"
msgstr "клиент возвратил пустой пароль"
-#: libpq/auth.c:2074
+#: libpq/auth.c:2075
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2143
+#: libpq/auth.c:2144
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2154
+#: libpq/auth.c:2155
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s"
-#: libpq/auth.c:2165
+#: libpq/auth.c:2166
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s"
-#: libpq/auth.c:2176
+#: libpq/auth.c:2177
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s"
-#: libpq/auth.c:2187
+#: libpq/auth.c:2188
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s"
-#: libpq/auth.c:2198
+#: libpq/auth.c:2199
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2231 libpq/auth.c:2235
+#: libpq/auth.c:2232 libpq/auth.c:2236
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "не удалось инициализировать LDAP: код ошибки %d"
+msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)"
-#: libpq/auth.c:2245
+#: libpq/auth.c:2246
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: код ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2274
+#: libpq/auth.c:2275
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2282
+#: libpq/auth.c:2283
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2283
+#: libpq/auth.c:2284
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС."
-#: libpq/auth.c:2298
+#: libpq/auth.c:2299
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: код ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2321
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-сервер не определён"
-#: libpq/auth.c:2372
+#: libpq/auth.c:2373
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP"
-#: libpq/auth.c:2387
+#: libpq/auth.c:2388
#, c-format
msgid ""
"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
"не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на "
"сервере \"%s\": код ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2412
+#: libpq/auth.c:2413
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": код "
"ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2422
+#: libpq/auth.c:2423
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr ""
"ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": нет такого "
"пользователя"
-#: libpq/auth.c:2426
+#: libpq/auth.c:2427
#, c-format
msgid ""
"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
"ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": пользователь не "
"уникален (результатов: %ld)"
-#: libpq/auth.c:2443
+#: libpq/auth.c:2444
#, c-format
msgid ""
"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
"не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на "
"сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2463
+#: libpq/auth.c:2464
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2500
+#: libpq/auth.c:2501
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"ошибка при входе через LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": код "
"ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2528
+#: libpq/auth.c:2529
#, c-format
msgid ""
"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
"ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат "
"клиента не содержит имя пользователя"
-#: libpq/auth.c:2652
+#: libpq/auth.c:2653
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-сервер не определён"
-#: libpq/auth.c:2659
+#: libpq/auth.c:2660
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "секрет RADIUS не определён"
-#: libpq/auth.c:2675 libpq/hba.c:1198
+#: libpq/auth.c:2676 libpq/hba.c:1198
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s"
-#: libpq/auth.c:2703
+#: libpq/auth.c:2704
msgid ""
"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 символов"
-#: libpq/auth.c:2714
+#: libpq/auth.c:2715
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования"
-#: libpq/auth.c:2737
+#: libpq/auth.c:2738
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "не удалось вычислить MD5-хэш пароля"
-#: libpq/auth.c:2759
+#: libpq/auth.c:2760
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2780
+#: libpq/auth.c:2781
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2790
+#: libpq/auth.c:2791
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2819 libpq/auth.c:2844
+#: libpq/auth.c:2820 libpq/auth.c:2845
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2837
+#: libpq/auth.c:2838
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2866
+#: libpq/auth.c:2867
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2878 libpq/auth.c:2882
+#: libpq/auth.c:2879 libpq/auth.c:2883
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %i"
-#: libpq/auth.c:2891
+#: libpq/auth.c:2892
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %i"
msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %i"
-#: libpq/auth.c:2898
+#: libpq/auth.c:2899
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %i (фактическая длина %i)"
-#: libpq/auth.c:2906
+#: libpq/auth.c:2907
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %i (ожидался %i)"
-#: libpq/auth.c:2931
+#: libpq/auth.c:2932
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета"
-#: libpq/auth.c:2940
+#: libpq/auth.c:2941
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5"
-#: libpq/auth.c:2957
+#: libpq/auth.c:2958
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%i) для пользователя \"%s\""
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:409
+#: storage/file/fd.c:434
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "ошибка в getrlimit(): %m"
-#: storage/file/fd.c:499
+#: storage/file/fd.c:524
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса"
-#: storage/file/fd.c:500
+#: storage/file/fd.c:525
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d."
-#: storage/file/fd.c:541 storage/file/fd.c:1455 storage/file/fd.c:1570
+#: storage/file/fd.c:566 storage/file/fd.c:1480 storage/file/fd.c:1595
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку"
-#: storage/file/fd.c:1097
+#: storage/file/fd.c:1122
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
-#: storage/file/fd.c:1625
+#: storage/file/fd.c:1663
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2768
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2769
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2770
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2771
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2791
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2792
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "запись блока %u отношения %s"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\" и \"vm\"."
-#: catalog/pg_shdepend.c:564 catalog/dependency.c:734
+#: catalog/pg_shdepend.c:565 catalog/dependency.c:734
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных"
-#: catalog/pg_shdepend.c:675 catalog/dependency.c:898
+#: catalog/pg_shdepend.c:676 catalog/dependency.c:898
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:682
+#: catalog/pg_shdepend.c:683
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:994
+#: catalog/pg_shdepend.c:995
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "роль %u удалена другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1013
+#: catalog/pg_shdepend.c:1014
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1028
+#: catalog/pg_shdepend.c:1029
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "база данных %u удалена другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "владелец объекта %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "права доступа к объекту \"%s\""
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1082
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[1] "%d объекта (%s)"
msgstr[2] "%d объектов (%s)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1193
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе "
"баз данных"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1296
+#: catalog/pg_shdepend.c:1298
#, c-format
msgid ""
"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
#: catalog/dependency.c:2151
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "пÑ\80еобÑ\80азование Ñ\82ипа из %s в %s"
+msgstr "пÑ\80иведение %s к %s"
#: catalog/dependency.c:2178
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s"
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first %s is the textual form of the operator, and the
+#. second %s is the description of the operator family.
+#.
#: catalog/dependency.c:2348
#, c-format
msgid "operator %d %s of %s"
msgstr "оператор %d %s из семейства %s"
+#. translator: %d is the function number, the first %s is the
+#. textual form of the function with arguments, and the second
+#. %s is the description of the operator family.
+#.
#: catalog/dependency.c:2395
#, c-format
msgid "function %d %s of %s"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:297
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s - сервер PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:298
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [ПАРАМЕТР]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:299
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:301
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 включить/выключить проверки истинности во время "
"выполнения\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:305
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных сокетов Unix\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr ""
" -o ПАРАМЕТРЫ передать параметры каждому серверному процессу (уже "
"неактуально)\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры для разработчиков:\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
" -n не переинициализировать разделяемую память после "
"аварийного выхода\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P отключить системные индексы\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам при "
"отключении одного\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры для монопольного режима:\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single включить монопольный режим (этот аргумент должен быть "
"первым)\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j не считать разделителем интерактивных запросов символ "
"конца строки\n"
-#: main/main.c:339 main/main.c:344
+#: main/main.c:340 main/main.c:345
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры для режима инициализации:\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot включить режим инициализации (этот аргумент должен быть "
"первым)\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid ""
" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
" ИМЯ_БД имя базы данных (обязательный аргумент в режиме "
"инициализации)\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:362
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
-#: main/main.c:378
+#: main/main.c:379
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n"
-#: main/main.c:385
+#: main/main.c:386
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
-#: main/main.c:406
+#: main/main.c:407
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n"
-#: main/main.c:419
+#: main/main.c:420
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n"
#: parser/parse_expr.c:1645 parser/parse_expr.c:2104
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "пÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип %s в %s нельзя"
+msgstr "пÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и Ñ\82ип %s к %s нельзя"
#: parser/parse_coerce.c:873
msgid "Input has too few columns."
#: parser/parse_coerce.c:891
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип %s в %s в колонке %d."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и Ñ\82ип %s к %s в колонке %d."
#: parser/parse_coerce.c:906
msgid "Input has too many columns."
"Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр "
"standard_conforming_strings выключен."
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1242
-#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1241
+#: scan.l:1268 scan.l:1272 scan.l:1310 scan.l:1314 scan.l:1336
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "неверная суррогатная пара Unicode"
msgstr "слишком длинный оператор"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:996
+#: scan.l:995
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s в конце"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1004
+#: scan.l:1003
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
-#: scan.l:1165 scan.l:1197
+#: scan.l:1164 scan.l:1196
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the server encoding is not UTF8"
"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
"серверной кодировкой UTF8"
-#: scan.l:1193 scan.l:1329
+#: scan.l:1192 scan.l:1328
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "неверное значение спецкода Unicode"
-#: scan.l:1218
+#: scan.l:1217
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "неверный символ спецкода Unicode"
-#: scan.l:1385
+#: scan.l:1384
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "нестандартное применение \\' в строке"
-#: scan.l:1386
+#: scan.l:1385
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок "
"(E'...')."
-#: scan.l:1395
+#: scan.l:1394
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке"
-#: scan.l:1396
+#: scan.l:1395
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
"Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'."
-#: scan.l:1410
+#: scan.l:1409
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке"
-#: scan.l:1411
+#: scan.l:1410
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
"type casts."
msgstr ""
"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру оператора. Возможно, вам следует "
-"добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80еобÑ\80азования типов."
+"добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80иведения типов."
#: parser/parse_oper.c:753
msgid ""
"add explicit type casts."
msgstr ""
"Оператор с данными именем и типами аргументов не найден. Возможно, вам "
-"Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80еобÑ\80азования типов."
+"Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80иведения типов."
#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
#, c-format
"type casts."
msgstr ""
"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам следует "
-"добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80еобÑ\80азования типов."
+"добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80иведения типов."
#: parser/parse_func.c:297
msgid ""
"explicit type casts."
msgstr ""
"Функция с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам "
-"Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80еобÑ\80азования типов."
+"Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80иведения типов."
#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:325
+#: ../port/dirmod.c:358
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:358
+#: ../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:370
+#: ../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:449
+#: ../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:476 ../port/dirmod.c:493
+#: ../port/dirmod.c:594 ../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:37+0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: initdb.c:378 initdb.c:1433
+#: initdb.c:378 initdb.c:1427
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: initdb.c:434 initdb.c:957 initdb.c:986
+#: initdb.c:434 initdb.c:951 initdb.c:980
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
-#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:964 initdb.c:992
+#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:958 initdb.c:986
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
-#: initdb.c:877 initdb.c:3010
+#: initdb.c:871 initdb.c:3017
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:907
+#: initdb.c:901
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
-#: initdb.c:909 initdb.c:918 initdb.c:928
+#: initdb.c:903 initdb.c:912 initdb.c:922
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
-#: initdb.c:915
+#: initdb.c:909
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:926
+#: initdb.c:920
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
-#: initdb.c:1034
+#: initdb.c:1028
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
-#: initdb.c:1063
+#: initdb.c:1057
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1106
+#: initdb.c:1100
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
-#: initdb.c:1273
+#: initdb.c:1267
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1289
+#: initdb.c:1283
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
"L.\n"
-#: initdb.c:1374
+#: initdb.c:1368
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1408
+#: initdb.c:1402
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
-#: initdb.c:1409
+#: initdb.c:1403
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: initdb.c:1412
+#: initdb.c:1406
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: initdb.c:1439
+#: initdb.c:1434
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1452
+#: initdb.c:1437
+#, c-format
+msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
+
+#: initdb.c:1450
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... "
-#: initdb.c:1550
+#: initdb.c:1548
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... "
-#: initdb.c:1578
+#: initdb.c:1576
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
-#: initdb.c:1614
+#: initdb.c:1612
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
-#: initdb.c:1666
+#: initdb.c:1664
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
-#: initdb.c:1701
+#: initdb.c:1699
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando directorios ... "
-#: initdb.c:1755
+#: initdb.c:1753
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
-#: initdb.c:1813
+#: initdb.c:1811
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
-#: initdb.c:1869
+#: initdb.c:1867
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
-#: initdb.c:1894
+#: initdb.c:1892
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
-#: initdb.c:1948
+#: initdb.c:1946
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
-#: initdb.c:1979
+#: initdb.c:1977
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
-#: initdb.c:2036
+#: initdb.c:2034
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
-#: initdb.c:2042
+#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:2050
+#: initdb.c:2048
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
-#: initdb.c:2170
+#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
-#: initdb.c:2196
+#: initdb.c:2194
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
-#: initdb.c:2198
+#: initdb.c:2196
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
-#: initdb.c:2379
+#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2380
+#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2382
+#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2385
+#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de "
"datos\n"
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2387
+#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
"omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2391
+#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
-#: initdb.c:2393
+#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
-#: initdb.c:2395
+#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2396
+#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2397
+#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
-#: initdb.c:2398
+#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2399
+#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2401
+#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2402
+#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2403
+#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Otras opciones:\n"
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: initdb.c:2405
+#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2406
+#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2408
+#: initdb.c:2406
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2513
+#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:2517
+#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:2560 initdb.c:2578 initdb.c:2846
+#: initdb.c:2567 initdb.c:2585 initdb.c:2853
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: initdb.c:2576
+#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: initdb.c:2585
+#: initdb.c:2592
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
-#: initdb.c:2591
+#: initdb.c:2598
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
-#: initdb.c:2614
+#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
-#: initdb.c:2624
+#: initdb.c:2631
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
-#: initdb.c:2639
+#: initdb.c:2646
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2723
+#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2730
+#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2749
+#: initdb.c:2756
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:2806
+#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:2816
+#: initdb.c:2823
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
-#: initdb.c:2819
+#: initdb.c:2826
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2843
+#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración local %s\n"
-#: initdb.c:2845
+#: initdb.c:2852
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
-#: initdb.c:2854
+#: initdb.c:2861
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
-#: initdb.c:2857
+#: initdb.c:2864
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
-#: initdb.c:2865
+#: initdb.c:2872
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
-#: initdb.c:2882
+#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración local %s\n"
-#: initdb.c:2893
+#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración local %s es desconocida\n"
-#: initdb.c:2898
+#: initdb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
-#: initdb.c:2903
+#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:2937 initdb.c:3004
+#: initdb.c:2944 initdb.c:3011
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:2951 initdb.c:3021
+#: initdb.c:2958 initdb.c:3028
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:2957 initdb.c:3027
+#: initdb.c:2964 initdb.c:3034
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:2970 initdb.c:3039
+#: initdb.c:2977 initdb.c:3046
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
-#: initdb.c:2973
+#: initdb.c:2980
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
-#: initdb.c:2981 initdb.c:3049
+#: initdb.c:2988 initdb.c:3056
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:2995
+#: initdb.c:3002
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:3042
+#: initdb.c:3049
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
-#: initdb.c:3061
+#: initdb.c:3068
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3066
+#: initdb.c:3073
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
-#: initdb.c:3072
+#: initdb.c:3079
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
-#: initdb.c:3136
+#: initdb.c:3143
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:325
+#: ../../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:362
+#: ../../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:445
+#: ../../port/dirmod.c:488
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
+#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-05 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:325
+#: ../../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:358
+#: ../../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:370
+#: ../../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:449
+#: ../../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
+#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-12 21:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-17 08:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-13 20:39+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:325
+#: ../../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:358
+#: ../../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:370
+#: ../../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:449
+#: ../../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
+#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:57-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:31-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:17+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в файле.\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в "
+"файле.\n"
"Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n"
"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
"\n"
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n"
+"Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n"
"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n"
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 18:09-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_ctl.c:230 pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:1892
+#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1906
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_ctl.c:279
+#: pg_ctl.c:281
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:286
+#: pg_ctl.c:288
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:596
+#: pg_ctl.c:598
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
-#: pg_ctl.c:621
+#: pg_ctl.c:623
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:626
+#: pg_ctl.c:628
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:674
+#: pg_ctl.c:676
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:680
+#: pg_ctl.c:682
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:713
+#: pg_ctl.c:715
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:729
+#: pg_ctl.c:731
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
"formas.\n"
-#: pg_ctl.c:766
+#: pg_ctl.c:768
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
-#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:790
+#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:792
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:786
+#: pg_ctl.c:788
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
-#: pg_ctl.c:797 pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:966
+#: pg_ctl.c:799 pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:968
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:798
+#: pg_ctl.c:800
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:802
+#: pg_ctl.c:804
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:817 pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
+#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:990
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:818 pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:989
+#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:991
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:824
+#: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:924
+#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:926
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:839
+#: pg_ctl.c:841
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:939
+#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:941
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
-"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup"
-"().\n"
+"El apagado no se completará hasta que se invoque la función "
+"pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:943
+#: pg_ctl.c:860 pg_ctl.c:945
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
-#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:960
+#: pg_ctl.c:875 pg_ctl.c:962
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:875 pg_ctl.c:962
+#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:964
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:967
+#: pg_ctl.c:882 pg_ctl.c:969
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n"
-#: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:973
+#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:975
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:912
+#: pg_ctl.c:914
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:998
+#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1000
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:971
+#: pg_ctl.c:973
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
-#: pg_ctl.c:995
+#: pg_ctl.c:997
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1004
+#: pg_ctl.c:1006
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1009
+#: pg_ctl.c:1011
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1053
+#: pg_ctl.c:1055
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1065
+#: pg_ctl.c:1067
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1076
+#: pg_ctl.c:1078
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
-#: pg_ctl.c:1087
+#: pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
-#: pg_ctl.c:1131
+#: pg_ctl.c:1130
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1196 pg_ctl.c:1228
+#: pg_ctl.c:1198 pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:1202
+#: pg_ctl.c:1204
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1213
+#: pg_ctl.c:1215
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1234
+#: pg_ctl.c:1236
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1241
+#: pg_ctl.c:1243
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1248
+#: pg_ctl.c:1250
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1334
+#: pg_ctl.c:1336
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
-#: pg_ctl.c:1337
+#: pg_ctl.c:1339
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1341
+#: pg_ctl.c:1343
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
-#: pg_ctl.c:1391
+#: pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1626
+#: pg_ctl.c:1640
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:1634
+#: pg_ctl.c:1648
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1636
+#: pg_ctl.c:1650
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:1637
+#: pg_ctl.c:1651
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1638
+#: pg_ctl.c:1652
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1639
+#: pg_ctl.c:1653
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
-#: pg_ctl.c:1640
+#: pg_ctl.c:1654
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
" [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1642
+#: pg_ctl.c:1656
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1643
+#: pg_ctl.c:1657
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1644
+#: pg_ctl.c:1658
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:1646
+#: pg_ctl.c:1660
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1648
+#: pg_ctl.c:1662
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1651
+#: pg_ctl.c:1665
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:1652
+#: pg_ctl.c:1666
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:1653
+#: pg_ctl.c:1667
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:1654
+#: pg_ctl.c:1668
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
-#: pg_ctl.c:1655
+#: pg_ctl.c:1669
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1656
+#: pg_ctl.c:1670
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
"completado\n"
-#: pg_ctl.c:1657
+#: pg_ctl.c:1671
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
-#: pg_ctl.c:1658
+#: pg_ctl.c:1672
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
-#: pg_ctl.c:1659
+#: pg_ctl.c:1673
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"reinicios)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1660
+#: pg_ctl.c:1674
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1662
+#: pg_ctl.c:1676
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1664
+#: pg_ctl.c:1678
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n"
-#: pg_ctl.c:1666
+#: pg_ctl.c:1680
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1668
+#: pg_ctl.c:1682
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:1669
+#: pg_ctl.c:1683
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1671
+#: pg_ctl.c:1685
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:1672
+#: pg_ctl.c:1686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para detención y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1673
+#: pg_ctl.c:1687
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:1675
+#: pg_ctl.c:1689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:1676
+#: pg_ctl.c:1690
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:1677
+#: pg_ctl.c:1691
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
-#: pg_ctl.c:1678
+#: pg_ctl.c:1692
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
" en el próximo inicio\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1680
+#: pg_ctl.c:1694
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1684
+#: pg_ctl.c:1698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:1685
+#: pg_ctl.c:1699
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1686
+#: pg_ctl.c:1700
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1687
+#: pg_ctl.c:1701
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1690
+#: pg_ctl.c:1704
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1715
+#: pg_ctl.c:1729
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1748
+#: pg_ctl.c:1762
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1813
+#: pg_ctl.c:1827
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:1922
+#: pg_ctl.c:1936
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:1944
+#: pg_ctl.c:1958
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:1962
+#: pg_ctl.c:1976
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1972
+#: pg_ctl.c:1986
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:1988
+#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n"
+"Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n"
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
"\n"
# German message translation file for pg_dump and friends
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-01 23:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-13 01:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-27 23:10-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pg_dump.c:449 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
+#: pg_dump.c:451 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungültige »-X«-Option -- %s\n"
-#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:473 pg_dump.c:487 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
-#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313
-#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351
-#: pg_dumpall.c:403
+#: pg_dump.c:453 pg_dump.c:475 pg_dump.c:489 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
+#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:294 pg_dumpall.c:314
+#: pg_dumpall.c:324 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352
+#: pg_dumpall.c:404
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: pg_dump.c:485 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321
+#: pg_dump.c:487 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:322
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
-#: pg_dump.c:498
+#: pg_dump.c:500
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet "
"werden\n"
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:506
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet "
"werden\n"
-#: pg_dump.c:510
+#: pg_dump.c:512
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
"Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen "
"verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:511
+#: pg_dump.c:513
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
-#: pg_dump.c:541
+#: pg_dump.c:543
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n"
-#: pg_dump.c:547
+#: pg_dump.c:549
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n"
-#: pg_dump.c:557 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:559 pg_backup_db.c:38
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
-#: pg_dump.c:580
+#: pg_dump.c:582
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n"
-#: pg_dump.c:657
+#: pg_dump.c:659
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:669
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n"
-#: pg_dump.c:682
+#: pg_dump.c:684
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n"
-#: pg_dump.c:794
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:795 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:797 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:540
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:798
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:798 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539
+#: pg_dump.c:800 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:540
+#: pg_dump.c:801 pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
-#: pg_dump.c:800
+#: pg_dump.c:802
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
-#: pg_dump.c:801
+#: pg_dump.c:803
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_dump.c:802
+#: pg_dump.c:804
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
-#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
-#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
-#: pg_dump.c:809
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:812
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
" -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung "
"löschen\n"
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:813
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfügen\n"
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:814
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:813
+#: pg_dump.c:815
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr ""
" -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:814
+#: pg_dump.c:816
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr ""
" -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT "
"ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:816
+#: pg_dump.c:818
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
"im\n"
" »plain text«-Format auslassen\n"
-#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:819
+#: pg_dump.c:821
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
"format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n"
-#: pg_dump.c:820
+#: pg_dump.c:822
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:821
+#: pg_dump.c:823
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr ""
" -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht "
"ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
-#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
" --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY "
"ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"Quoting\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n"
" herstellung\n"
-#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
"zu\n"
" setzen\n"
-#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
"Verzeichnis\n"
-#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
-#: pg_dump.c:841
+#: pg_dump.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:845 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:851 pg_backup_archiver.c:1444
+#: pg_dump.c:853 pg_backup_archiver.c:1454
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
-#: pg_dump.c:872
+#: pg_dump.c:874
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
-#: pg_dump.c:1124
+#: pg_dump.c:1139
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
-#: pg_dump.c:1227
+#: pg_dump.c:1242
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr ""
"Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() "
"fehlgeschlagen.\n"
-#: pg_dump.c:1228 pg_dump.c:12538
+#: pg_dump.c:1243 pg_dump.c:12588
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
-#: pg_dump.c:1229 pg_dump.c:12539
+#: pg_dump.c:1244 pg_dump.c:12589
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
-#: pg_dump.c:1643
+#: pg_dump.c:1658
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
-#: pg_dump.c:1725
+#: pg_dump.c:1740
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n"
-#: pg_dump.c:1732
+#: pg_dump.c:1747
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n"
-#: pg_dump.c:1833
+#: pg_dump.c:1848
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
msgstr "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject.relfrozenxid nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:1910
+#: pg_dump.c:1925
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
-#: pg_dump.c:1937
+#: pg_dump.c:1952
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:1970
+#: pg_dump.c:1985
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lese Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:2097
+#: pg_dump.c:2112
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:2139 pg_backup_archiver.c:974
+#: pg_dump.c:2154 pg_backup_archiver.c:984
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
-#: pg_dump.c:2152
+#: pg_dump.c:2167
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
-#: pg_dump.c:2199 pg_dump.c:2247 pg_dump.c:2309 pg_dump.c:7006 pg_dump.c:7209
-#: pg_dump.c:8025 pg_dump.c:8563 pg_dump.c:8813 pg_dump.c:8919 pg_dump.c:9304
-#: pg_dump.c:9480 pg_dump.c:9677 pg_dump.c:9904 pg_dump.c:10059
-#: pg_dump.c:10246 pg_dump.c:12344
+#: pg_dump.c:2214 pg_dump.c:2262 pg_dump.c:2324 pg_dump.c:7096 pg_dump.c:7299
+#: pg_dump.c:8110 pg_dump.c:8608 pg_dump.c:8858 pg_dump.c:8964 pg_dump.c:9349
+#: pg_dump.c:9525 pg_dump.c:9722 pg_dump.c:9949 pg_dump.c:10104
+#: pg_dump.c:10291 pg_dump.c:12394
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n"
msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
-#: pg_dump.c:2453
+#: pg_dump.c:2468
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:2497
+#: pg_dump.c:2512
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
-#: pg_dump.c:2745
+#: pg_dump.c:2760
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:2849
+#: pg_dump.c:2864
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3023
+#: pg_dump.c:3038
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3110
+#: pg_dump.c:3125
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3235
+#: pg_dump.c:3250
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3390
+#: pg_dump.c:3405
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3843
+#: pg_dump.c:3858
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3991
+#: pg_dump.c:4006
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:4311
+#: pg_dump.c:4328
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:4543
+#: pg_dump.c:4560
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u "
"nicht gefunden\n"
-#: pg_dump.c:4627
+#: pg_dump.c:4644
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:4790
+#: pg_dump.c:4807
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger "
"»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
-#: pg_dump.c:5160
+#: pg_dump.c:5190
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:5280
+#: pg_dump.c:5310
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:5314
+#: pg_dump.c:5344
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n"
+msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:5367
+#: pg_dump.c:5397
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:5440
+#: pg_dump.c:5470
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:5520
+#: pg_dump.c:5550
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
-#: pg_dump.c:5524
+#: pg_dump.c:5554
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
-#: pg_dump.c:7336 pg_dump.c:7443
+#: pg_dump.c:6722
+#, c-format
+msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
+
+#: pg_dump.c:7424 pg_dump.c:7528
#, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n"
-#: pg_dump.c:7793
+#: pg_dump.c:7878
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
-#: pg_dump.c:8105
+#: pg_dump.c:8190
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:8121
+#: pg_dump.c:8206
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:8135
+#: pg_dump.c:8220
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:8146
+#: pg_dump.c:8231
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:8202
+#: pg_dump.c:8287
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
-#: pg_dump.c:8405
+#: pg_dump.c:8450
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:8782
+#: pg_dump.c:8827
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:9703
+#: pg_dump.c:9748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt "
"ausgegeben werden - ignoriert\n"
-#: pg_dump.c:10431
+#: pg_dump.c:10476
#, c-format
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n"
-#: pg_dump.c:10448
+#: pg_dump.c:10493
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:10505
+#: pg_dump.c:10550
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:10648
+#: pg_dump.c:10693
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
-#: pg_dump.c:10651
+#: pg_dump.c:10696
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Definition\n"
-#: pg_dump.c:10660
+#: pg_dump.c:10705
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
-#: pg_dump.c:11167
+#: pg_dump.c:11212
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:11275
+#: pg_dump.c:11325
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
-#: pg_dump.c:11463
+#: pg_dump.c:11513
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
-#: pg_dump.c:11526
+#: pg_dump.c:11576
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n"
-#: pg_dump.c:11531
+#: pg_dump.c:11581
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n"
-#: pg_dump.c:11563
+#: pg_dump.c:11613
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "konnte Eintrag für pg_indexes in pg_class nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:11568
+#: pg_dump.c:11618
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "mehr als ein Eintrag für pg_indexes in pg_class gefunden\n"
-#: pg_dump.c:11639
+#: pg_dump.c:11689
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
-#: pg_dump.c:11650
+#: pg_dump.c:11700
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
-#: pg_dump.c:11944
+#: pg_dump.c:11994
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:12060
+#: pg_dump.c:12110
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl "
"Zeilen zurückgegeben\n"
-#: pg_dump.c:12155
+#: pg_dump.c:12205
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
-#: pg_dump.c:12533
+#: pg_dump.c:12583
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n"
#: common.c:940 common.c:951 common.c:962 common.c:973
-#: pg_backup_archiver.c:755 pg_backup_archiver.c:1150
-#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_archiver.c:1748
-#: pg_backup_archiver.c:1905 pg_backup_archiver.c:1951
-#: pg_backup_archiver.c:4198 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
+#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:1160
+#: pg_backup_archiver.c:1287 pg_backup_archiver.c:1758
+#: pg_backup_archiver.c:1915 pg_backup_archiver.c:1961
+#: pg_backup_archiver.c:4212 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
#: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:147
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
-#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114
+#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:498 pg_backup_files.c:114
#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1001
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
-#: pg_backup_archiver.c:199 pg_backup_archiver.c:1245
+#: pg_backup_archiver.c:199 pg_backup_archiver.c:1255
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:323
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:422
+#: pg_backup_archiver.c:426
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:480 pg_backup_archiver.c:482
+#: pg_backup_archiver.c:484 pg_backup_archiver.c:486
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:489
+#: pg_backup_archiver.c:493
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:533
+#: pg_backup_archiver.c:537
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:561
+#: pg_backup_archiver.c:565
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "Wiederherstellung von %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:575
+#: pg_backup_archiver.c:585
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:637
+#: pg_backup_archiver.c:647
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "führe %s %s aus\n"
-#: pg_backup_archiver.c:670
+#: pg_backup_archiver.c:680
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s aus\n"
-#: pg_backup_archiver.c:696
+#: pg_backup_archiver.c:706
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:736
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
"interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer "
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:882
+#: pg_backup_archiver.c:892
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:936
+#: pg_backup_archiver.c:946
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_tar.c:719
+#: pg_backup_archiver.c:967 pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:969
+#: pg_backup_archiver.c:979
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1031
+#: pg_backup_archiver.c:1041
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1072
+#: pg_backup_archiver.c:1082
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1079
+#: pg_backup_archiver.c:1089
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1100 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1224 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1234 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1227 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1237 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1320
+#: pg_backup_archiver.c:1330
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1326
+#: pg_backup_archiver.c:1336
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1384 pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_custom.c:781
+#: pg_backup_archiver.c:1394 pg_backup_archiver.c:1417 pg_backup_custom.c:781
#: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432
#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1088 pg_backup_tar.c:1381
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1392
+#: pg_backup_archiver.c:1402
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1490
+#: pg_backup_archiver.c:1500
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1495
+#: pg_backup_archiver.c:1505
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1500
+#: pg_backup_archiver.c:1510
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1505
+#: pg_backup_archiver.c:1515
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1641
+#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1654
+#: pg_backup_archiver.c:1664
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1751 pg_backup_archiver.c:3102 pg_backup_custom.c:757
+#: pg_backup_archiver.c:1761 pg_backup_archiver.c:3112 pg_backup_custom.c:757
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:775
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1768
+#: pg_backup_archiver.c:1778
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1784 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
+#: pg_backup_archiver.c:1794 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1800
+#: pg_backup_archiver.c:1810
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1802
+#: pg_backup_archiver.c:1812
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1860
+#: pg_backup_archiver.c:1870
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1863
+#: pg_backup_archiver.c:1873
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:1893
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1900
+#: pg_backup_archiver.c:1910
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2007
+#: pg_backup_archiver.c:2017
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2129
+#: pg_backup_archiver.c:2139
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2245
+#: pg_backup_archiver.c:2255
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2279
+#: pg_backup_archiver.c:2289
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2284
+#: pg_backup_archiver.c:2294
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2302
+#: pg_backup_archiver.c:2312
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2494
+#: pg_backup_archiver.c:2504
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2832 pg_backup_archiver.c:3012
+#: pg_backup_archiver.c:2842 pg_backup_archiver.c:3022
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3065
+#: pg_backup_archiver.c:3075
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3105
+#: pg_backup_archiver.c:3115
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3118
+#: pg_backup_archiver.c:3128
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3123
+#: pg_backup_archiver.c:3133
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3127
+#: pg_backup_archiver.c:3137
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n"
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3137
+#: pg_backup_archiver.c:3147
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3153
+#: pg_backup_archiver.c:3163
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3171
+#: pg_backup_archiver.c:3181
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3269
+#: pg_backup_archiver.c:3279
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3310
+#: pg_backup_archiver.c:3320
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3386
+#: pg_backup_archiver.c:3396
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3400
+#: pg_backup_archiver.c:3410
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3416
+#: pg_backup_archiver.c:3426
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3453
+#: pg_backup_archiver.c:3463
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3458
+#: pg_backup_archiver.c:3468
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3476
+#: pg_backup_archiver.c:3486
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3502
+#: pg_backup_archiver.c:3512
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3508
+#: pg_backup_archiver.c:3518
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3516
+#: pg_backup_archiver.c:3526
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3740
+#: pg_backup_archiver.c:3750
msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3835
+#: pg_backup_archiver.c:3845
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3837
+#: pg_backup_archiver.c:3847
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3850
+#: pg_backup_archiver.c:3860
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4046
+#: pg_backup_archiver.c:4056
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4115
+#: pg_backup_archiver.c:4129
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4164
+#: pg_backup_archiver.c:4178
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr ""
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
-#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1718
+#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1767
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1720
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1769
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296
-#: pg_dumpall.c:1614 pg_dumpall.c:1666
+#: pg_dumpall.c:1663 pg_dumpall.c:1715
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_backup_db.c:322
+#: pg_backup_db.c:323
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:494
+#: pg_backup_db.c:420 pg_backup_db.c:492 pg_backup_db.c:501
msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen"
-#: pg_backup_db.c:465
+#: pg_backup_db.c:471
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:513
+#: pg_backup_db.c:520
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:530
+#: pg_backup_db.c:537
msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
-#: pg_backup_db.c:536
+#: pg_backup_db.c:543
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:167
+#: pg_dumpall.c:168
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:174
+#: pg_dumpall.c:175
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:331
+#: pg_dumpall.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
"%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen "
"verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht "
"zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:349
+#: pg_dumpall.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen "
"verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1655
+#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1704
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
-#: pg_dumpall.c:400
+#: pg_dumpall.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n"
"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n"
-#: pg_dumpall.c:417
+#: pg_dumpall.c:418
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:535
+#: pg_dumpall.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:537
+#: pg_dumpall.c:541
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine "
"Datenbanken\n"
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n"
" auslassen\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
"oder\n"
" Rollen\n"
-#: pg_dumpall.c:568
+#: pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n"
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1018
+#: pg_dumpall.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:1318
+#: pg_dumpall.c:1344
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:1525
+#: pg_dumpall.c:1551
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
-#: pg_dumpall.c:1535
+#: pg_dumpall.c:1572
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
-#: pg_dumpall.c:1544
+#: pg_dumpall.c:1581
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1583
+#: pg_dumpall.c:1631
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
-#: pg_dumpall.c:1628
+#: pg_dumpall.c:1677
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
-#: pg_dumpall.c:1677
+#: pg_dumpall.c:1726
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1691
+#: pg_dumpall.c:1740
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
-#: pg_dumpall.c:1697
+#: pg_dumpall.c:1746
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
-#: pg_dumpall.c:1705
+#: pg_dumpall.c:1754
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entziffern\n"
-#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770
+#: pg_dumpall.c:1793 pg_dumpall.c:1819
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: führe %s aus\n"
-#: pg_dumpall.c:1750 pg_dumpall.c:1776
+#: pg_dumpall.c:1799 pg_dumpall.c:1825
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778
+#: pg_dumpall.c:1801 pg_dumpall.c:1827
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 01:22-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pg_dump.c:449 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:292
+#: pg_dump.c:451 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opción -X no válida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:473 pg_dump.c:487 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
+#: pg_dump.c:453 pg_dump.c:475 pg_dump.c:489 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:294 pg_dumpall.c:314
#: pg_dumpall.c:324 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352
#: pg_dumpall.c:404
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
-#: pg_dump.c:485 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:322
+#: pg_dump.c:487 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:322
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_dump.c:498
+#: pg_dump.c:500
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:506
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:510
+#: pg_dump.c:512
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:511
+#: pg_dump.c:513
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
-#: pg_dump.c:541
+#: pg_dump.c:543
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:547
+#: pg_dump.c:549
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
-#: pg_dump.c:557 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:559 pg_backup_db.c:38
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
-#: pg_dump.c:580
+#: pg_dump.c:582
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
-#: pg_dump.c:657
+#: pg_dump.c:659
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n"
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:669
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:682
+#: pg_dump.c:684
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:794
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:795 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:537
+#: pg_dump.c:797 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:540
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:798
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:798 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:540
+#: pg_dump.c:800 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:801 pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_dump.c:800
+#: pg_dump.c:802
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n"
" (c=personalizado, t=tar, p=texto)\n"
-#: pg_dump.c:801
+#: pg_dump.c:803
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:802
+#: pg_dump.c:804
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
-#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
-#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version muestra el número de versión y termina\n"
-#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:809
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:812
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
msgstr ""
" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:813
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:814
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
-#: pg_dump.c:813
+#: pg_dump.c:815
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
-#: pg_dump.c:814
+#: pg_dump.c:816
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr ""
" -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
" NO extrae el o los esquemas listados\n"
-#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:816
+#: pg_dump.c:818
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:819
+#: pg_dump.c:821
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
-#: pg_dump.c:820
+#: pg_dump.c:822
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n"
-#: pg_dump.c:821
+#: pg_dump.c:823
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr ""
" -T, --exclude-table=TABLA\n"
" NO extrae la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
-#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
msgstr ""
" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
"el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los "
"objetos\n"
-#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de la conexión:\n"
-#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
-#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:841
+#: pg_dump.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:845 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:851 pg_backup_archiver.c:1444
+#: pg_dump.c:853 pg_backup_archiver.c:1454
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abortó a causa de un error\n"
-#: pg_dump.c:872
+#: pg_dump.c:874
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
"selección de esquema\n"
-#: pg_dump.c:1124
+#: pg_dump.c:1139
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
-#: pg_dump.c:1227
+#: pg_dump.c:1242
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr ""
"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
-#: pg_dump.c:1228 pg_dump.c:12545
+#: pg_dump.c:1243 pg_dump.c:12588
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1229 pg_dump.c:12546
+#: pg_dump.c:1244 pg_dump.c:12589
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La orden era: %s\n"
-#: pg_dump.c:1643
+#: pg_dump.c:1658
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:1725
+#: pg_dump.c:1740
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
-#: pg_dump.c:1732
+#: pg_dump.c:1747
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n"
"para la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1833
+#: pg_dump.c:1848
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#: pg_dump.c:1910
+#: pg_dump.c:1925
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
-#: pg_dump.c:1937
+#: pg_dump.c:1952
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:1970
+#: pg_dump.c:1985
msgid "reading large objects\n"
msgstr "leyendo objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2097
+#: pg_dump.c:2112
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2139 pg_backup_archiver.c:974
+#: pg_dump.c:2154 pg_backup_archiver.c:984
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:2152
+#: pg_dump.c:2167
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:2199 pg_dump.c:2247 pg_dump.c:2309 pg_dump.c:7008 pg_dump.c:7211
-#: pg_dump.c:8027 pg_dump.c:8565 pg_dump.c:8815 pg_dump.c:8921 pg_dump.c:9306
-#: pg_dump.c:9482 pg_dump.c:9679 pg_dump.c:9906 pg_dump.c:10061
-#: pg_dump.c:10248 pg_dump.c:12351
+#: pg_dump.c:2214 pg_dump.c:2262 pg_dump.c:2324 pg_dump.c:7096 pg_dump.c:7299
+#: pg_dump.c:8110 pg_dump.c:8608 pg_dump.c:8858 pg_dump.c:8964 pg_dump.c:9349
+#: pg_dump.c:9525 pg_dump.c:9722 pg_dump.c:9949 pg_dump.c:10104
+#: pg_dump.c:10291 pg_dump.c:12394
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
-#: pg_dump.c:2453
+#: pg_dump.c:2468
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:2497
+#: pg_dump.c:2512
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
-#: pg_dump.c:2745
+#: pg_dump.c:2760
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:2849
+#: pg_dump.c:2864
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3023
+#: pg_dump.c:3038
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3110
+#: pg_dump.c:3125
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3235
+#: pg_dump.c:3250
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3390
+#: pg_dump.c:3405
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3843
+#: pg_dump.c:3858
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3991
+#: pg_dump.c:4006
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:4313
+#: pg_dump.c:4328
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:4545
+#: pg_dump.c:4560
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
-#: pg_dump.c:4629
+#: pg_dump.c:4644
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:4792
+#: pg_dump.c:4807
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
-#: pg_dump.c:5162
+#: pg_dump.c:5190
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5282
+#: pg_dump.c:5310
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5316
+#: pg_dump.c:5344
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5369
+#: pg_dump.c:5397
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:5442
+#: pg_dump.c:5470
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5522
+#: pg_dump.c:5550
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[1] ""
"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:5526
+#: pg_dump.c:5554
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:7338 pg_dump.c:7445
+#: pg_dump.c:6722
+#, c-format
+msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:7424 pg_dump.c:7528
#, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
-#: pg_dump.c:7795
+#: pg_dump.c:7878
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:8107
+#: pg_dump.c:8190
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:8123
+#: pg_dump.c:8206
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:8137
+#: pg_dump.c:8220
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
-#: pg_dump.c:8148
+#: pg_dump.c:8231
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
-#: pg_dump.c:8204
+#: pg_dump.c:8287
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr ""
"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:8407
+#: pg_dump.c:8450
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:8784
+#: pg_dump.c:8827
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-#: pg_dump.c:9705
+#: pg_dump.c:9748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:10433
+#: pg_dump.c:10476
#, c-format
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n"
-#: pg_dump.c:10450
+#: pg_dump.c:10493
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:10507
+#: pg_dump.c:10550
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:10650
+#: pg_dump.c:10693
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:10653
+#: pg_dump.c:10696
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
"definición\n"
-#: pg_dump.c:10662
+#: pg_dump.c:10705
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
-#: pg_dump.c:11169
+#: pg_dump.c:11212
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:11282
+#: pg_dump.c:11325
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
-#: pg_dump.c:11470
+#: pg_dump.c:11513
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:11533
+#: pg_dump.c:11576
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:11538
+#: pg_dump.c:11581
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:11570
+#: pg_dump.c:11613
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
-#: pg_dump.c:11575
+#: pg_dump.c:11618
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
-#: pg_dump.c:11646
+#: pg_dump.c:11689
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
"pero se esperaba 1\n"
-#: pg_dump.c:11657
+#: pg_dump.c:11700
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre "
"«%s»\n"
-#: pg_dump.c:11951
+#: pg_dump.c:11994
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
"tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:12067
+#: pg_dump.c:12110
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
"retornó un número incorrecto de renglones\n"
-#: pg_dump.c:12162
+#: pg_dump.c:12205
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-#: pg_dump.c:12540
+#: pg_dump.c:12583
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "la orden SQL falló\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
#: common.c:940 common.c:951 common.c:962 common.c:973
-#: pg_backup_archiver.c:755 pg_backup_archiver.c:1150
-#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_archiver.c:1748
-#: pg_backup_archiver.c:1905 pg_backup_archiver.c:1951
-#: pg_backup_archiver.c:4198 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
+#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:1160
+#: pg_backup_archiver.c:1287 pg_backup_archiver.c:1758
+#: pg_backup_archiver.c:1915 pg_backup_archiver.c:1961
+#: pg_backup_archiver.c:4212 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
#: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:147
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
-#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:492 pg_backup_files.c:114
-#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1001
+#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:498 pg_backup_files.c:114
+#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1014
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "archiver"
msgstr "archivador"
-#: pg_backup_archiver.c:199 pg_backup_archiver.c:1245
+#: pg_backup_archiver.c:199 pg_backup_archiver.c:1255
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
"archivadores pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:323
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:422
+#: pg_backup_archiver.c:426
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:480 pg_backup_archiver.c:482
+#: pg_backup_archiver.c:484 pg_backup_archiver.c:486
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:489
+#: pg_backup_archiver.c:493
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:533
+#: pg_backup_archiver.c:537
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:561
+#: pg_backup_archiver.c:565
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "reestableciendo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:575
+#: pg_backup_archiver.c:585
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:637
+#: pg_backup_archiver.c:647
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:670
+#: pg_backup_archiver.c:680
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:696
+#: pg_backup_archiver.c:706
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:736
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de una rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:882
+#: pg_backup_archiver.c:892
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:936
+#: pg_backup_archiver.c:946
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_tar.c:719
+#: pg_backup_archiver.c:967 pg_backup_tar.c:732
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:969
+#: pg_backup_archiver.c:979
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1031
+#: pg_backup_archiver.c:1041
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1072
+#: pg_backup_archiver.c:1082
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1079
+#: pg_backup_archiver.c:1089
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1100 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1224 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1234 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1227 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1237 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1320
+#: pg_backup_archiver.c:1330
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[1] ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1326
+#: pg_backup_archiver.c:1336
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1384 pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_custom.c:781
+#: pg_backup_archiver.c:1394 pg_backup_archiver.c:1417 pg_backup_custom.c:781
#: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432
-#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1088 pg_backup_tar.c:1381
+#: pg_backup_tar.c:599 pg_backup_tar.c:1101 pg_backup_tar.c:1394
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1392
+#: pg_backup_archiver.c:1402
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1490
+#: pg_backup_archiver.c:1500
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1495
+#: pg_backup_archiver.c:1505
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1500
+#: pg_backup_archiver.c:1510
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1505
+#: pg_backup_archiver.c:1515
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1641
+#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1654
+#: pg_backup_archiver.c:1664
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1751 pg_backup_archiver.c:3102 pg_backup_custom.c:757
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:775
+#: pg_backup_archiver.c:1761 pg_backup_archiver.c:3112 pg_backup_custom.c:757
+#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:788
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1768
+#: pg_backup_archiver.c:1778
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1784 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
+#: pg_backup_archiver.c:1794 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1800
+#: pg_backup_archiver.c:1810
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1802
+#: pg_backup_archiver.c:1812
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1860
+#: pg_backup_archiver.c:1870
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
"corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1863
+#: pg_backup_archiver.c:1873
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:1893
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1900
+#: pg_backup_archiver.c:1910
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2007
+#: pg_backup_archiver.c:2017
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2129
+#: pg_backup_archiver.c:2139
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2245
+#: pg_backup_archiver.c:2255
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2279
+#: pg_backup_archiver.c:2289
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2284
+#: pg_backup_archiver.c:2294
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2302
+#: pg_backup_archiver.c:2312
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2494
+#: pg_backup_archiver.c:2504
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2832 pg_backup_archiver.c:3012
+#: pg_backup_archiver.c:2842 pg_backup_archiver.c:3022
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3065
+#: pg_backup_archiver.c:3075
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3105
+#: pg_backup_archiver.c:3115
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3118
+#: pg_backup_archiver.c:3128
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3123
+#: pg_backup_archiver.c:3133
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3127
+#: pg_backup_archiver.c:3137
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n"
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3137
+#: pg_backup_archiver.c:3147
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3153
+#: pg_backup_archiver.c:3163
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3171
+#: pg_backup_archiver.c:3181
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3269
+#: pg_backup_archiver.c:3279
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3310
+#: pg_backup_archiver.c:3320
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3386
+#: pg_backup_archiver.c:3396
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3400
+#: pg_backup_archiver.c:3410
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3416
+#: pg_backup_archiver.c:3426
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3453
+#: pg_backup_archiver.c:3463
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3458
+#: pg_backup_archiver.c:3468
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3476
+#: pg_backup_archiver.c:3486
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3502
+#: pg_backup_archiver.c:3512
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore should not return\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3508
+#: pg_backup_archiver.c:3518
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3516
+#: pg_backup_archiver.c:3526
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3740
+#: pg_backup_archiver.c:3750
msgid "no item ready\n"
msgstr "ningún elemento listo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3835
+#: pg_backup_archiver.c:3845
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3837
+#: pg_backup_archiver.c:3847
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3850
+#: pg_backup_archiver.c:3860
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4046
+#: pg_backup_archiver.c:4056
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4115
+#: pg_backup_archiver.c:4129
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4164
+#: pg_backup_archiver.c:4178
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1731
+#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1767
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1733
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1769
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296
-#: pg_dumpall.c:1627 pg_dumpall.c:1679
+#: pg_dumpall.c:1663 pg_dumpall.c:1715
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:415 pg_backup_db.c:486 pg_backup_db.c:495
+#: pg_backup_db.c:420 pg_backup_db.c:492 pg_backup_db.c:501
msgid "could not execute query"
msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
-#: pg_backup_db.c:466
+#: pg_backup_db.c:471
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:514
+#: pg_backup_db.c:520
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:531
+#: pg_backup_db.c:537
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:537
+#: pg_backup_db.c:543
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su escritura: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:925
+#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:938
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n"
-#: pg_backup_tar.c:412
+#: pg_backup_tar.c:425
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:421
+#: pg_backup_tar.c:434
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n"
-#: pg_backup_tar.c:448
+#: pg_backup_tar.c:461
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:548
+#: pg_backup_tar.c:561
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:674
+#: pg_backup_tar.c:687
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n"
-#: pg_backup_tar.c:870
+#: pg_backup_tar.c:883
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1079
+#: pg_backup_tar.c:1092
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1094
+#: pg_backup_tar.c:1107
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1104
+#: pg_backup_tar.c:1117
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1112
+#: pg_backup_tar.c:1125
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1141
+#: pg_backup_tar.c:1154
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1152
+#: pg_backup_tar.c:1165
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1161 pg_backup_tar.c:1191
+#: pg_backup_tar.c:1174 pg_backup_tar.c:1204
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr ""
"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1175
+#: pg_backup_tar.c:1188
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1179
+#: pg_backup_tar.c:1192
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1225
+#: pg_backup_tar.c:1238
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo "
"(%s vs %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1240
+#: pg_backup_tar.c:1253
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1278
+#: pg_backup_tar.c:1291
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1288
+#: pg_backup_tar.c:1301
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
"%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
"juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1668
+#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1704
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:536
+#: pg_dumpall.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
"guión (script) SQL.\n"
-#: pg_dumpall.c:538
+#: pg_dumpall.c:541
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de "
"datos\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
" ni tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el volcado\n"
-#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
" ni roles\n"
-#: pg_dumpall.c:569
+#: pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr ""
" -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
-#: pg_dumpall.c:575
+#: pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid ""
"\n"
"estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1019
+#: pg_dumpall.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
"«%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1319
+#: pg_dumpall.c:1344
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de "
"datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1526
+#: pg_dumpall.c:1551
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
-#: pg_dumpall.c:1536
+#: pg_dumpall.c:1572
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
-#: pg_dumpall.c:1545
+#: pg_dumpall.c:1581
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1595
+#: pg_dumpall.c:1631
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1641
+#: pg_dumpall.c:1677
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_dumpall.c:1690
+#: pg_dumpall.c:1726
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1704
+#: pg_dumpall.c:1740
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1710
+#: pg_dumpall.c:1746
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1718
+#: pg_dumpall.c:1754
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1757 pg_dumpall.c:1783
+#: pg_dumpall.c:1793 pg_dumpall.c:1819
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1763 pg_dumpall.c:1789
+#: pg_dumpall.c:1799 pg_dumpall.c:1825
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
-#: pg_dumpall.c:1765 pg_dumpall.c:1791
+#: pg_dumpall.c:1801 pg_dumpall.c:1827
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-21 05:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-25 21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: pg_dump.c:449 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
+#: pg_dump.c:451 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opzione -X non valida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:473 pg_dump.c:487 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
-#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313
-#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351
-#: pg_dumpall.c:403
+#: pg_dump.c:453 pg_dump.c:475 pg_dump.c:489 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
+#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:294 pg_dumpall.c:314
+#: pg_dumpall.c:324 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352
+#: pg_dumpall.c:404
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: pg_dump.c:485 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321
+#: pg_dump.c:487 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:322
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:498
+#: pg_dump.c:500
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:506
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dump.c:510
+#: pg_dump.c:512
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dump.c:511
+#: pg_dump.c:513
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n"
-#: pg_dump.c:541
+#: pg_dump.c:543
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n"
-#: pg_dump.c:547
+#: pg_dump.c:549
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "apertura del file di output \"%s\" per la scrittura fallita\n"
-#: pg_dump.c:557 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:559 pg_backup_db.c:38
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "interpretazione della stringa di versione \"%s\" non riuscita\n"
-#: pg_dump.c:580
+#: pg_dump.c:582
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n"
-#: pg_dump.c:657
+#: pg_dump.c:659
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n"
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:669
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n"
-#: pg_dump.c:682
+#: pg_dump.c:684
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n"
-#: pg_dump.c:794
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:795 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:797 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:540
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:798
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
-#: pg_dump.c:798 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539
+#: pg_dump.c:800 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni generali:\n"
-#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:540
+#: pg_dump.c:801 pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome file di output\n"
-#: pg_dump.c:800
+#: pg_dump.c:802
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t|p formato del file di output (custom, tar, testo\n"
" in chiaro)\n"
-#: pg_dump.c:801
+#: pg_dump.c:803
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n"
-#: pg_dump.c:802
+#: pg_dump.c:804
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n"
-#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n"
" per un lock di tabella\n"
-#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n"
-#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n"
-#: pg_dump.c:809
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n"
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:812
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n"
" ricrearli\n"
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:813
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n"
" i database\n"
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:814
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n"
-#: pg_dump.c:813
+#: pg_dump.c:815
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi indicati\n"
-#: pg_dump.c:814
+#: pg_dump.c:816
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi indicati\n"
-#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n"
-#: pg_dump.c:816
+#: pg_dump.c:818
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli\n"
" oggetti nel formato testo in chiaro\n"
-#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n"
-#: pg_dump.c:819
+#: pg_dump.c:821
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel formato testo\n"
" in chiaro\n"
-#: pg_dump.c:820
+#: pg_dump.c:822
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle indicate\n"
-#: pg_dump.c:821
+#: pg_dump.c:823
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle indicate\n"
-#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n"
-#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n"
-#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi\n"
" di colonna\n"
-#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n"
" quotazione standard SQL\n"
-#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n"
" dei soli dati\n"
-#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n"
-#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLENAME esegui SET ROLE prima dello scaricamento\n"
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n"
" di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n"
-#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
-#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n"
-#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n"
-#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n"
-#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n"
-#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n"
" automatico)\n"
-#: pg_dump.c:841
+#: pg_dump.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"della variabile di ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:845 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:851 pg_backup_archiver.c:1444
+#: pg_dump.c:853 pg_backup_archiver.c:1454
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abortito perché la versione del server non corrisponde\n"
-#: pg_dump.c:872
+#: pg_dump.c:874
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "per usare le opzioni di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n"
-#: pg_dump.c:1124
+#: pg_dump.c:1139
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "scarico dei contenuti della tabella %s\n"
-#: pg_dump.c:1227
+#: pg_dump.c:1242
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n"
-#: pg_dump.c:1228 pg_dump.c:12538
+#: pg_dump.c:1243 pg_dump.c:12588
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Messaggio di errore dal server: %s"
-#: pg_dump.c:1229 pg_dump.c:12539
+#: pg_dump.c:1244 pg_dump.c:12589
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Il comando era: %s\n"
-#: pg_dump.c:1643
+#: pg_dump.c:1658
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvataggio definizione del database\n"
-#: pg_dump.c:1725
+#: pg_dump.c:1740
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "voce pg_database mancante per il database \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1732
+#: pg_dump.c:1747
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "la query ha restituito più di una voce pg_database (%d) per il database \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1833
+#: pg_dump.c:1848
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid non trovato\n"
-#: pg_dump.c:1910
+#: pg_dump.c:1925
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvataggio codifica = %s\n"
-#: pg_dump.c:1937
+#: pg_dump.c:1952
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:1970
+#: pg_dump.c:1985
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lettura dei large object\n"
-#: pg_dump.c:2097
+#: pg_dump.c:2112
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvataggio dei large object\n"
-#: pg_dump.c:2139 pg_backup_archiver.c:974
+#: pg_dump.c:2154 pg_backup_archiver.c:984
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "apertura del large object %u fallita: %s"
-#: pg_dump.c:2152
+#: pg_dump.c:2167
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "errore di lettura del large object %u: %s"
-#: pg_dump.c:2199 pg_dump.c:2247 pg_dump.c:2309 pg_dump.c:7006 pg_dump.c:7209
-#: pg_dump.c:8025 pg_dump.c:8563 pg_dump.c:8813 pg_dump.c:8919 pg_dump.c:9304
-#: pg_dump.c:9480 pg_dump.c:9677 pg_dump.c:9904 pg_dump.c:10059
-#: pg_dump.c:10246 pg_dump.c:12344
+#: pg_dump.c:2214 pg_dump.c:2262 pg_dump.c:2324 pg_dump.c:7096 pg_dump.c:7299
+#: pg_dump.c:8110 pg_dump.c:8608 pg_dump.c:8858 pg_dump.c:8964 pg_dump.c:9349
+#: pg_dump.c:9525 pg_dump.c:9722 pg_dump.c:9949 pg_dump.c:10104
+#: pg_dump.c:10291 pg_dump.c:12394
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s\n"
msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
-#: pg_dump.c:2453
+#: pg_dump.c:2468
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n"
-#: pg_dump.c:2497
+#: pg_dump.c:2512
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n"
-#: pg_dump.c:2745
+#: pg_dump.c:2760
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:2849
+#: pg_dump.c:2864
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3023
+#: pg_dump.c:3038
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3110
+#: pg_dump.c:3125
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3235
+#: pg_dump.c:3250
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3390
+#: pg_dump.c:3405
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3843
+#: pg_dump.c:3858
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3991
+#: pg_dump.c:4006
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lettura degli indici per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4311
+#: pg_dump.c:4328
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4543
+#: pg_dump.c:4560
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n"
-#: pg_dump.c:4627
+#: pg_dump.c:4644
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lettura dei trigger per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4790
+#: pg_dump.c:4807
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
-#: pg_dump.c:5160
+#: pg_dump.c:5190
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca delle colonne e dei tipi della tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5280
+#: pg_dump.c:5310
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5314
+#: pg_dump.c:5344
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5367
+#: pg_dump.c:5397
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5440
+#: pg_dump.c:5470
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5520
+#: pg_dump.c:5550
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n"
msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
-#: pg_dump.c:5524
+#: pg_dump.c:5554
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
-#: pg_dump.c:7336 pg_dump.c:7443
+#: pg_dump.c:6722
+#, c-format
+msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il \"typtype\" del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
+
+#: pg_dump.c:7424 pg_dump.c:7528
#, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "la query non ha restituito righe: %s\n"
-#: pg_dump.c:7793
+#: pg_dump.c:7878
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n"
-#: pg_dump.c:8105
+#: pg_dump.c:8190
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n"
-#: pg_dump.c:8121
+#: pg_dump.c:8206
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n"
-#: pg_dump.c:8135
+#: pg_dump.c:8220
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n"
-#: pg_dump.c:8146
+#: pg_dump.c:8231
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n"
-#: pg_dump.c:8202
+#: pg_dump.c:8287
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:8405
+#: pg_dump.c:8450
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "ATTENZIONE: valore fasullo nel campo pg_cast.castmethod\n"
+msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:8782
+#: pg_dump.c:8827
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n"
-#: pg_dump.c:9703
+#: pg_dump.c:9748
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n"
-#: pg_dump.c:10431
+#: pg_dump.c:10476
#, c-format
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
msgstr "tipo di oggetto (%d) sconosciuto nei privilegi predefiniti\n"
-#: pg_dump.c:10448
+#: pg_dump.c:10493
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n"
-#: pg_dump.c:10505
+#: pg_dump.c:10550
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:10648
+#: pg_dump.c:10693
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n"
-#: pg_dump.c:10651
+#: pg_dump.c:10696
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n"
-#: pg_dump.c:10660
+#: pg_dump.c:10705
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
-#: pg_dump.c:11167
+#: pg_dump.c:11212
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11275
+#: pg_dump.c:11325
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11463
+#: pg_dump.c:11513
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n"
-#: pg_dump.c:11526
+#: pg_dump.c:11576
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "voce pg_database mancante per questo database\n"
-#: pg_dump.c:11531
+#: pg_dump.c:11581
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "la query ha restituito più di una voce pg_database per questo\n"
-#: pg_dump.c:11563
+#: pg_dump.c:11613
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "voce per pg_indexes non trovata in pg_class\n"
-#: pg_dump.c:11568
+#: pg_dump.c:11618
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "trovata più di una voce pg_indexes in pg_class\n"
-#: pg_dump.c:11639
+#: pg_dump.c:11689
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n"
msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n"
-#: pg_dump.c:11650
+#: pg_dump.c:11700
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11944
+#: pg_dump.c:11994
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:12060
+#: pg_dump.c:12110
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n"
-#: pg_dump.c:12155
+#: pg_dump.c:12205
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lettura dati di dipendenza\n"
-#: pg_dump.c:12533
+#: pg_dump.c:12583
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "comando SQL fallito\n"
msgstr "puntatore null non duplicabile\n"
#: common.c:940 common.c:951 common.c:962 common.c:973
-#: pg_backup_archiver.c:755 pg_backup_archiver.c:1150
-#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_archiver.c:1748
-#: pg_backup_archiver.c:1905 pg_backup_archiver.c:1951
-#: pg_backup_archiver.c:4198 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
+#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:1160
+#: pg_backup_archiver.c:1287 pg_backup_archiver.c:1758
+#: pg_backup_archiver.c:1915 pg_backup_archiver.c:1961
+#: pg_backup_archiver.c:4212 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
#: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:147
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
-#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114
+#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:498 pg_backup_files.c:114
#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1001
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "archiver"
msgstr "archiviatore"
-#: pg_backup_archiver.c:199 pg_backup_archiver.c:1245
+#: pg_backup_archiver.c:199 pg_backup_archiver.c:1255
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di output fallita: %s\n"
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "le connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:323
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "ripristino implicito dei soli dati\n"
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "cancellazione di %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:422
+#: pg_backup_archiver.c:426
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "impostazione proprietario e privilegi per %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:480 pg_backup_archiver.c:482
+#: pg_backup_archiver.c:484 pg_backup_archiver.c:486
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:489
+#: pg_backup_archiver.c:493
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creazione di %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:533
+#: pg_backup_archiver.c:537
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:561
+#: pg_backup_archiver.c:565
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "ripristino di %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:575
+#: pg_backup_archiver.c:585
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "ripristino dati della tabella \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:637
+#: pg_backup_archiver.c:647
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "esecuzione di %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:670
+#: pg_backup_archiver.c:680
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "disabilitazione trigger per %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:696
+#: pg_backup_archiver.c:706
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "abilitazione trigger per %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:736
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:882
+#: pg_backup_archiver.c:892
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:936
+#: pg_backup_archiver.c:946
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "ripristinato %d large object\n"
msgstr[1] "ripristinati %d large object\n"
-#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_tar.c:719
+#: pg_backup_archiver.c:967 pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "ripristino del large object con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:969
+#: pg_backup_archiver.c:979
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "creazione il large object %u fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1031
+#: pg_backup_archiver.c:1041
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1072
+#: pg_backup_archiver.c:1082
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: la riga è stata ignorata: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1079
+#: pg_backup_archiver.c:1089
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1100 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "chiusura del file TOC fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1224 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1234 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1227 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1237 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "apertura del file di output fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1320
+#: pg_backup_archiver.c:1330
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1326
+#: pg_backup_archiver.c:1336
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1384 pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_custom.c:781
+#: pg_backup_archiver.c:1394 pg_backup_archiver.c:1417 pg_backup_custom.c:781
#: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432
#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1088 pg_backup_tar.c:1381
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "scrittura nel file di output fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1392
+#: pg_backup_archiver.c:1402
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "non è stato possibile scrivere sulla routine di output personalizzata\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1490
+#: pg_backup_archiver.c:1500
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1495
+#: pg_backup_archiver.c:1505
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1500
+#: pg_backup_archiver.c:1510
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1505
+#: pg_backup_archiver.c:1515
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1641
+#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1654
+#: pg_backup_archiver.c:1664
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1751 pg_backup_archiver.c:3102 pg_backup_custom.c:757
+#: pg_backup_archiver.c:1761 pg_backup_archiver.c:3112 pg_backup_custom.c:757
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:775
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fine del file non prevista\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1768
+#: pg_backup_archiver.c:1778
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1784 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
+#: pg_backup_archiver.c:1794 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di input \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "apertura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1800
+#: pg_backup_archiver.c:1810
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "lettura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1802
+#: pg_backup_archiver.c:1812
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1860
+#: pg_backup_archiver.c:1870
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1863
+#: pg_backup_archiver.c:1873
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:1893
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1900
+#: pg_backup_archiver.c:1910
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2007
+#: pg_backup_archiver.c:2017
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2129
+#: pg_backup_archiver.c:2139
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2245
+#: pg_backup_archiver.c:2255
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2279
+#: pg_backup_archiver.c:2289
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2284
+#: pg_backup_archiver.c:2294
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING non valido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2302
+#: pg_backup_archiver.c:2312
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2494
+#: pg_backup_archiver.c:2504
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2832 pg_backup_archiver.c:3012
+#: pg_backup_archiver.c:2842 pg_backup_archiver.c:3022
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3065
+#: pg_backup_archiver.c:3075
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3105
+#: pg_backup_archiver.c:3115
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3118
+#: pg_backup_archiver.c:3128
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3123
+#: pg_backup_archiver.c:3133
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3127
+#: pg_backup_archiver.c:3137
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato creato su una macchina con interi lunghi, alcune operazioni potrebbero fallire\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3137
+#: pg_backup_archiver.c:3147
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3153
+#: pg_backup_archiver.c:3163
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3171
+#: pg_backup_archiver.c:3181
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3269
+#: pg_backup_archiver.c:3279
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3310
+#: pg_backup_archiver.c:3320
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3386
+#: pg_backup_archiver.c:3396
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "inizio del loop principale parallelo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3400
+#: pg_backup_archiver.c:3410
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3416
+#: pg_backup_archiver.c:3426
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3453
+#: pg_backup_archiver.c:3463
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "il processo worker è terminato con errore: stato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3458
+#: pg_backup_archiver.c:3468
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "loop principale parallelo terminato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3476
+#: pg_backup_archiver.c:3486
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3502
+#: pg_backup_archiver.c:3512
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore non dovrebbe uscire\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3508
+#: pg_backup_archiver.c:3518
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "creazione del processo worker fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3516
+#: pg_backup_archiver.c:3526
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "creazione del thread worker fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3740
+#: pg_backup_archiver.c:3750
msgid "no item ready\n"
msgstr "nessun elemento pronto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3835
+#: pg_backup_archiver.c:3845
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "non è stato trovato alcuno slot di worker terminati\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3837
+#: pg_backup_archiver.c:3847
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "elemento %d %s %s terminato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3850
+#: pg_backup_archiver.c:3860
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4046
+#: pg_backup_archiver.c:4056
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4115
+#: pg_backup_archiver.c:4129
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "riduzione dipendenze per %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4164
+#: pg_backup_archiver.c:4178
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1718
+#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1745
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1720
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1747
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde\n"
msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296
-#: pg_dumpall.c:1614 pg_dumpall.c:1666
+#: pg_dumpall.c:1641 pg_dumpall.c:1693
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_db.c:322
+#: pg_backup_db.c:323
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:494
+#: pg_backup_db.c:420 pg_backup_db.c:492 pg_backup_db.c:501
msgid "could not execute query"
msgstr "esecuzione della query fallita"
-#: pg_backup_db.c:465
+#: pg_backup_db.c:471
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:513
+#: pg_backup_db.c:520
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:530
+#: pg_backup_db.c:537
msgid "could not start database transaction"
msgstr "avvio della transazione database fallito"
-#: pg_backup_db.c:536
+#: pg_backup_db.c:543
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "commit della transazione database fallito"
"Se non è stato fornito un nome in input, viene utilizzato lo standard input.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:167
+#: pg_dumpall.c:168
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"stessa directory di \"%s\".\n"
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
-#: pg_dumpall.c:174
+#: pg_dumpall.c:175
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"ma non è la stessa versione di %s.\n"
"Controllate la vostra installazione.\n"
-#: pg_dumpall.c:331
+#: pg_dumpall.c:332
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dumpall.c:349
+#: pg_dumpall.c:350
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: la opzioni -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1655
+#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1682
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita\n"
-#: pg_dumpall.c:400
+#: pg_dumpall.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: non stato è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n"
"Specificare un database alternativo.\n"
-#: pg_dumpall.c:417
+#: pg_dumpall.c:418
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:535
+#: pg_dumpall.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:537
+#: pg_dumpall.c:541
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean pulisci (drop) i database prima di ricrearli\n"
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only scarica solo gli oggetti globali e non i database\n"
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only scarica solo i ruoli e non i database o i tablespace\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel dump\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only scarica solo i tablespace e non i database o i ruoli\n"
-#: pg_dumpall.c:568
+#: pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMEDB database predefinito alternativo\n"
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid ""
"\n"
"output.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1018
+#: pg_dumpall.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1318
+#: pg_dumpall.c:1322
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1525
+#: pg_dumpall.c:1529
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: scaricamento del database \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1535
+#: pg_dumpall.c:1550
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", in uscita\n"
-#: pg_dumpall.c:1544
+#: pg_dumpall.c:1559
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: riapertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1583
+#: pg_dumpall.c:1609
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: in elaborazione \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1628
+#: pg_dumpall.c:1655
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
-#: pg_dumpall.c:1677
+#: pg_dumpall.c:1704
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1691
+#: pg_dumpall.c:1718
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la versione del server\n"
-#: pg_dumpall.c:1697
+#: pg_dumpall.c:1724
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1705
+#: pg_dumpall.c:1732
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770
+#: pg_dumpall.c:1771 pg_dumpall.c:1797
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: esecuzione di %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1750 pg_dumpall.c:1776
+#: pg_dumpall.c:1777 pg_dumpall.c:1803
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: query fallita: %s"
-#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778
+#: pg_dumpall.c:1779 pg_dumpall.c:1805
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la query era: %s\n"
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:50-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 16:42-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: pg_dump.c:449 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
+#: pg_dump.c:451 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:473 pg_dump.c:487 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
-#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313
-#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351
-#: pg_dumpall.c:403
+#: pg_dump.c:453 pg_dump.c:475 pg_dump.c:489 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
+#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:294 pg_dumpall.c:314
+#: pg_dumpall.c:324 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352
+#: pg_dumpall.c:404
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_dump.c:485 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321
+#: pg_dump.c:487 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:322
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:498
+#: pg_dump.c:500
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:506
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:510
+#: pg_dump.c:512
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
"opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas "
"juntas\n"
-#: pg_dump.c:511
+#: pg_dump.c:513
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
-#: pg_dump.c:541
+#: pg_dump.c:543
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_dump.c:547
+#: pg_dump.c:549
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
-#: pg_dump.c:557 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:559 pg_backup_db.c:38
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:580
+#: pg_dump.c:582
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
-#: pg_dump.c:657
+#: pg_dump.c:659
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "último OID interno é %u\n"
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:669
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:682
+#: pg_dump.c:684
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
-#: pg_dump.c:794
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:795 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:797 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:540
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:798
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: pg_dump.c:798 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539
+#: pg_dump.c:800 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:540
+#: pg_dump.c:801 pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_dump.c:800
+#: pg_dump.c:802
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
"texto)\n"
-#: pg_dump.c:801
+#: pg_dump.c:803
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n"
-#: pg_dump.c:802
+#: pg_dump.c:804
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
" --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento da "
"tabela\n"
-#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
-#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_dump.c:809
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:812
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-"
"lo novamente\n"
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:813
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de "
"dados na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:814
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
-#: pg_dump.c:813
+#: pg_dump.c:815
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr ""
-" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado"
-"(s)\n"
+" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) "
+"especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:814
+#: pg_dump.c:816
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr ""
" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:816
+#: pg_dump.c:818
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
" no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_dump.c:819
+#: pg_dump.c:821
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
" -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato "
"texto\n"
-#: pg_dump.c:820
+#: pg_dump.c:822
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:821
+#: pg_dump.c:823
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr ""
" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n"
-#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
" --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao "
"invés de comandos COPY\n"
-#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
" --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com "
"nomes das colunas\n"
-#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa "
"delimitadores do padrão SQL\n"
-#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do "
"tipo somente dados\n"
-#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições a tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr ""
" --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
"invés de\n"
" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
-#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n"
-#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados "
"especificado\n"
-#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
msgstr ""
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_dump.c:841
+#: pg_dump.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:845 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:851 pg_backup_archiver.c:1444
+#: pg_dump.c:853 pg_backup_archiver.c:1454
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
-#: pg_dump.c:872
+#: pg_dump.c:874
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
"esquemas\n"
-#: pg_dump.c:1124
+#: pg_dump.c:1139
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
-#: pg_dump.c:1227
+#: pg_dump.c:1242
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:1228 pg_dump.c:12538
+#: pg_dump.c:1243 pg_dump.c:12588
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1229 pg_dump.c:12539
+#: pg_dump.c:1244 pg_dump.c:12589
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
-#: pg_dump.c:1643
+#: pg_dump.c:1658
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:1725
+#: pg_dump.c:1740
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1732
+#: pg_dump.c:1747
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1833
+#: pg_dump.c:1848
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#: pg_dump.c:1910
+#: pg_dump.c:1925
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificação = %s\n"
-#: pg_dump.c:1937
+#: pg_dump.c:1952
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
-#: pg_dump.c:1970
+#: pg_dump.c:1985
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lendo objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2097
+#: pg_dump.c:2112
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2139 pg_backup_archiver.c:974
+#: pg_dump.c:2154 pg_backup_archiver.c:984
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:2152
+#: pg_dump.c:2167
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:2199 pg_dump.c:2247 pg_dump.c:2309 pg_dump.c:7006 pg_dump.c:7209
-#: pg_dump.c:8025 pg_dump.c:8563 pg_dump.c:8813 pg_dump.c:8919 pg_dump.c:9304
-#: pg_dump.c:9480 pg_dump.c:9677 pg_dump.c:9904 pg_dump.c:10059
-#: pg_dump.c:10246 pg_dump.c:12344
+#: pg_dump.c:2214 pg_dump.c:2262 pg_dump.c:2324 pg_dump.c:7096 pg_dump.c:7299
+#: pg_dump.c:8110 pg_dump.c:8608 pg_dump.c:8858 pg_dump.c:8964 pg_dump.c:9349
+#: pg_dump.c:9525 pg_dump.c:9722 pg_dump.c:9949 pg_dump.c:10104
+#: pg_dump.c:10291 pg_dump.c:12394
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n"
msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
-#: pg_dump.c:2453
+#: pg_dump.c:2468
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2497
+#: pg_dump.c:2512
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
-#: pg_dump.c:2745
+#: pg_dump.c:2760
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2849
+#: pg_dump.c:2864
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3023
+#: pg_dump.c:3038
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3110
+#: pg_dump.c:3125
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3235
+#: pg_dump.c:3250
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3390
+#: pg_dump.c:3405
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3843
+#: pg_dump.c:3858
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3991
+#: pg_dump.c:4006
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4311
+#: pg_dump.c:4328
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4543
+#: pg_dump.c:4560
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID "
"%u não foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:4627
+#: pg_dump.c:4644
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4790
+#: pg_dump.c:4807
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
-#: pg_dump.c:5160
+#: pg_dump.c:5190
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5280
+#: pg_dump.c:5310
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5314
+#: pg_dump.c:5344
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5367
+#: pg_dump.c:5397
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5440
+#: pg_dump.c:5470
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5520
+#: pg_dump.c:5550
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado "
"%d\n"
-#: pg_dump.c:5524
+#: pg_dump.c:5554
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
-#: pg_dump.c:7336 pg_dump.c:7443
+#: pg_dump.c:6722
+#, c-format
+msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
+
+#: pg_dump.c:7424 pg_dump.c:7528
#, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
-#: pg_dump.c:7793
+#: pg_dump.c:7878
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:8105
+#: pg_dump.c:8190
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:8121
+#: pg_dump.c:8206
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:8135
+#: pg_dump.c:8220
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
-#: pg_dump.c:8146
+#: pg_dump.c:8231
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
-#: pg_dump.c:8202
+#: pg_dump.c:8287
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:8405
+#: pg_dump.c:8450
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:8782
+#: pg_dump.c:8827
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_dump.c:9703
+#: pg_dump.c:9748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
"versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_dump.c:10431
+#: pg_dump.c:10476
#, c-format
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n"
-#: pg_dump.c:10448
+#: pg_dump.c:10493
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:10505
+#: pg_dump.c:10550
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:10648
+#: pg_dump.c:10693
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_dump.c:10651
+#: pg_dump.c:10696
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
"definição\n"
-#: pg_dump.c:10660
+#: pg_dump.c:10705
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_dump.c:11167
+#: pg_dump.c:11212
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11275
+#: pg_dump.c:11325
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11463
+#: pg_dump.c:11513
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
-#: pg_dump.c:11526
+#: pg_dump.c:11576
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:11531
+#: pg_dump.c:11581
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:11563
+#: pg_dump.c:11613
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
-#: pg_dump.c:11568
+#: pg_dump.c:11618
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
-#: pg_dump.c:11639
+#: pg_dump.c:11689
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
"(esperado 1)\n"
-#: pg_dump.c:11650
+#: pg_dump.c:11700
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11944
+#: pg_dump.c:11994
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:12060
+#: pg_dump.c:12110
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
"de registros foi retornado\n"
-#: pg_dump.c:12155
+#: pg_dump.c:12205
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
-#: pg_dump.c:12533
+#: pg_dump.c:12583
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "comando SQL falhou\n"
msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
#: common.c:940 common.c:951 common.c:962 common.c:973
-#: pg_backup_archiver.c:755 pg_backup_archiver.c:1150
-#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_archiver.c:1748
-#: pg_backup_archiver.c:1905 pg_backup_archiver.c:1951
-#: pg_backup_archiver.c:4198 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
+#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:1160
+#: pg_backup_archiver.c:1287 pg_backup_archiver.c:1758
+#: pg_backup_archiver.c:1915 pg_backup_archiver.c:1961
+#: pg_backup_archiver.c:4212 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
#: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:147
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
-#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114
+#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:498 pg_backup_files.c:114
#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1001
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
msgid "archiver"
msgstr "arquivador"
-#: pg_backup_archiver.c:199 pg_backup_archiver.c:1245
+#: pg_backup_archiver.c:199 pg_backup_archiver.c:1255
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
"a versão 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:323
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "removendo %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:422
+#: pg_backup_archiver.c:426
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:480 pg_backup_archiver.c:482
+#: pg_backup_archiver.c:484 pg_backup_archiver.c:486
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:489
+#: pg_backup_archiver.c:493
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "criando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:533
+#: pg_backup_archiver.c:537
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:561
+#: pg_backup_archiver.c:565
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "restaurando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:575
+#: pg_backup_archiver.c:585
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:637
+#: pg_backup_archiver.c:647
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:670
+#: pg_backup_archiver.c:680
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:696
+#: pg_backup_archiver.c:706
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:736
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
"rotina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:882
+#: pg_backup_archiver.c:892
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:936
+#: pg_backup_archiver.c:946
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n"
msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n"
-#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_tar.c:719
+#: pg_backup_archiver.c:967 pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:969
+#: pg_backup_archiver.c:979
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1031
+#: pg_backup_archiver.c:1041
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1072
+#: pg_backup_archiver.c:1082
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1079
+#: pg_backup_archiver.c:1089
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1100 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1224 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1234 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1227 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1237 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1320
+#: pg_backup_archiver.c:1330
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1326
+#: pg_backup_archiver.c:1336
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1384 pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_custom.c:781
+#: pg_backup_archiver.c:1394 pg_backup_archiver.c:1417 pg_backup_custom.c:781
#: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432
#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1088 pg_backup_tar.c:1381
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1392
+#: pg_backup_archiver.c:1402
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1490
+#: pg_backup_archiver.c:1500
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1495
+#: pg_backup_archiver.c:1505
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1500
+#: pg_backup_archiver.c:1510
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1505
+#: pg_backup_archiver.c:1515
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1641
+#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1654
+#: pg_backup_archiver.c:1664
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1751 pg_backup_archiver.c:3102 pg_backup_custom.c:757
+#: pg_backup_archiver.c:1761 pg_backup_archiver.c:3112 pg_backup_custom.c:757
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:775
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1768
+#: pg_backup_archiver.c:1778
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1784 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
+#: pg_backup_archiver.c:1794 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1800
+#: pg_backup_archiver.c:1810
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1802
+#: pg_backup_archiver.c:1812
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1860
+#: pg_backup_archiver.c:1870
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1863
+#: pg_backup_archiver.c:1873
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:1893
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1900
+#: pg_backup_archiver.c:1910
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2007
+#: pg_backup_archiver.c:2017
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2129
+#: pg_backup_archiver.c:2139
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2245
+#: pg_backup_archiver.c:2255
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2279
+#: pg_backup_archiver.c:2289
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2284
+#: pg_backup_archiver.c:2294
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2302
+#: pg_backup_archiver.c:2312
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2494
+#: pg_backup_archiver.c:2504
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2832 pg_backup_archiver.c:3012
+#: pg_backup_archiver.c:2842 pg_backup_archiver.c:3022
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3065
+#: pg_backup_archiver.c:3075
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
"será descomprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3105
+#: pg_backup_archiver.c:3115
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3118
+#: pg_backup_archiver.c:3128
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3123
+#: pg_backup_archiver.c:3133
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3127
+#: pg_backup_archiver.c:3137
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n"
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
"operações podem falhar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3137
+#: pg_backup_archiver.c:3147
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3153
+#: pg_backup_archiver.c:3163
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
"-- nenhum dado está disponível\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3171
+#: pg_backup_archiver.c:3181
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3269
+#: pg_backup_archiver.c:3279
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3310
+#: pg_backup_archiver.c:3320
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "processando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3386
+#: pg_backup_archiver.c:3396
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "executando laço paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3400
+#: pg_backup_archiver.c:3410
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3416
+#: pg_backup_archiver.c:3426
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3453
+#: pg_backup_archiver.c:3463
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "processo worker falhou: status %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3458
+#: pg_backup_archiver.c:3468
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3476
+#: pg_backup_archiver.c:3486
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3502
+#: pg_backup_archiver.c:3512
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore não pode retornar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3508
+#: pg_backup_archiver.c:3518
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3516
+#: pg_backup_archiver.c:3526
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3740
+#: pg_backup_archiver.c:3750
msgid "no item ready\n"
msgstr "nenhum item está pronto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3835
+#: pg_backup_archiver.c:3845
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3837
+#: pg_backup_archiver.c:3847
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "item terminado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3850
+#: pg_backup_archiver.c:3860
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4046
+#: pg_backup_archiver.c:4056
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4115
+#: pg_backup_archiver.c:4129
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4164
+#: pg_backup_archiver.c:4178
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1718
+#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1767
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1720
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1769
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n"
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296
-#: pg_dumpall.c:1614 pg_dumpall.c:1666
+#: pg_dumpall.c:1663 pg_dumpall.c:1715
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_backup_db.c:322
+#: pg_backup_db.c:323
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:494
+#: pg_backup_db.c:420 pg_backup_db.c:492 pg_backup_db.c:501
msgid "could not execute query"
msgstr "não pôde executar consulta"
-#: pg_backup_db.c:465
+#: pg_backup_db.c:471
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:513
+#: pg_backup_db.c:520
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:530
+#: pg_backup_db.c:537
msgid "could not start database transaction"
msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
-#: pg_backup_db.c:536
+#: pg_backup_db.c:543
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:167
+#: pg_dumpall.c:168
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:174
+#: pg_dumpall.c:175
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:331
+#: pg_dumpall.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
"%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas "
"juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser "
"utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:349
+#: pg_dumpall.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas "
"juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1655
+#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1704
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:400
+#: pg_dumpall.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n"
"Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n"
-#: pg_dumpall.c:417
+#: pg_dumpall.c:418
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:535
+#: pg_dumpall.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"script.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:537
+#: pg_dumpall.c:541
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-"
"los novamente\n"
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos "
"de dados\n"
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
" -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou "
"tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser "
"usado na cópia de segurança\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
" -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de "
"dados ou roles\n"
-#: pg_dumpall.c:568
+#: pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr ""
" -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid ""
"\n"
" padrão.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1018
+#: pg_dumpall.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1318
+#: pg_dumpall.c:1344
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1525
+#: pg_dumpall.c:1551
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1535
+#: pg_dumpall.c:1572
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
-#: pg_dumpall.c:1544
+#: pg_dumpall.c:1581
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1583
+#: pg_dumpall.c:1631
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1628
+#: pg_dumpall.c:1677
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: pg_dumpall.c:1677
+#: pg_dumpall.c:1726
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1691
+#: pg_dumpall.c:1740
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1697
+#: pg_dumpall.c:1746
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1705
+#: pg_dumpall.c:1754
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770
+#: pg_dumpall.c:1793 pg_dumpall.c:1819
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1750 pg_dumpall.c:1776
+#: pg_dumpall.c:1799 pg_dumpall.c:1825
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778
+#: pg_dumpall.c:1801 pg_dumpall.c:1827
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:15+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:11+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
#: pg_dump.c:2453
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:2497
#, c-format
#: pg_dump.c:2745
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:2849
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:3023
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
+"владелец\n"
#: pg_dump.c:3110
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
+"владелец\n"
#: pg_dump.c:3235
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
+"владелец\n"
#: pg_dump.c:3390
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:3843
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:3991
#, c-format
#: pg_dump.c:7795
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
#: pg_dump.c:8107
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:8123
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
#: pg_dump.c:8137
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
#: pg_dump.c:8148
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
#: pg_dump.c:8204
#, c-format
#: pg_dump.c:8407
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:8784
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
#: pg_dump.c:9705
#, c-format
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: агÑ\80егаÑ\82наÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f %s не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c пÑ\80авилÑ\8cно вÑ\8bгÑ\80Ñ\83жена длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ой "
-"версии базы данных; функция проигнорирована\n"
+"Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: агÑ\80егаÑ\82наÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f %s не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c пÑ\80авилÑ\8cно вÑ\8bгÑ\80Ñ\83жена длÑ\8f "
+"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
#: pg_dump.c:10433
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:1082
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1089
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:2842 pg_backup_archiver.c:3022
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3075
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b не поддеÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ие -- аÑ\80Ñ\85ив не "
-"будет сжиматься\n"
+"Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b не поддеÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ие -- "
+"аÑ\80Ñ\85ив не бÑ\83деÑ\82 Ñ\81жимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f\n"
#: pg_backup_archiver.c:3115
msgid "did not find magic string in file header\n"
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: аÑ\80Ñ\85ив бÑ\8bл Ñ\81делан на компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80е болÑ\8cÑ\88ей Ñ\80азÑ\80Ñ\8fдноÑ\81Ñ\82и -- возможен "
-"сбой некоторых операций\n"
+"Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: аÑ\80Ñ\85ив бÑ\8bл Ñ\81делан на компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80е болÑ\8cÑ\88ей Ñ\80азÑ\80Ñ\8fдноÑ\81Ñ\82и -- "
+"возможен сбой некоторых операций\n"
#: pg_backup_archiver.c:3147
#, c-format
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: аÑ\80Ñ\85ив Ñ\81жаÑ\82, но Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f не поддеÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ие -- "
-"данные недоступны\n"
+"Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: аÑ\80Ñ\85ив Ñ\81жаÑ\82, но Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f не поддеÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ие "
+"-- данные недоступны\n"
#: pg_backup_archiver.c:3181
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
#: pg_backup_archiver.c:3279
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_custom.c:919
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется "
+"ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:1021
#, c-format
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 03:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-18 00:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:15-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
#: pg_resetxlog.c:1084
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr ""
-"%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt "
-"werden\n"
+msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
#: pg_resetxlog.c:1093
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:14-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_resetxlog.c:134
+#: pg_resetxlog.c:143
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
-#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
-#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189
+#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
+#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
-#: pg_resetxlog.c:140
+#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:149
+#: pg_resetxlog.c:158
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:155
+#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
-#: pg_resetxlog.c:164
+#: pg_resetxlog.c:173
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:170
+#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
-#: pg_resetxlog.c:179
+#: pg_resetxlog.c:188
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:185
+#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n"
-#: pg_resetxlog.c:194
+#: pg_resetxlog.c:203
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:200
+#: pg_resetxlog.c:209
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
+#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:237
+#: pg_resetxlog.c:246
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:251
+#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
-#: pg_resetxlog.c:253
+#: pg_resetxlog.c:262
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:263
+#: pg_resetxlog.c:273
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
+#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:431
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:283
+#: pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de "
"nuevo\n"
-#: pg_resetxlog.c:353
+#: pg_resetxlog.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
-#: pg_resetxlog.c:365
+#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
"Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n"
-#: pg_resetxlog.c:379
+#: pg_resetxlog.c:389
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
-#: pg_resetxlog.c:408
+#: pg_resetxlog.c:402
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:434
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"y pruebe de nuevo.\n"
-#: pg_resetxlog.c:421
+#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:444
+#: pg_resetxlog.c:470
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:479
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
-#: pg_resetxlog.c:547
+#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"Valores de pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:558
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Primer ID de archivo log después de reset: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:611
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:629
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:629
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:630
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:633
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:633
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:632
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:669
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:684
+#: pg_resetxlog.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:695
+#: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1009
+#: pg_resetxlog.c:728 pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:815 pg_resetxlog.c:871
+#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:842 pg_resetxlog.c:899
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
+#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928
#, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n"
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:886
+#: pg_resetxlog.c:812 pg_resetxlog.c:877 pg_resetxlog.c:935
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:976
+#: pg_resetxlog.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:987 pg_resetxlog.c:1001
+#: pg_resetxlog.c:1016 pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1020
+#: pg_resetxlog.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr ""
+"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error "
+"%lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1021
+#: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
" nueva transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"extraídos\n"
" (para prueba)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1215
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1216
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1217
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-07 10:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: pg_resetxlog.c:134
+#: pg_resetxlog.c:143
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
-#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
-#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189
+#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
+#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: pg_resetxlog.c:140
+#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:149
+#: pg_resetxlog.c:158
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:155
+#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:164
+#: pg_resetxlog.c:173
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:170
+#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:179
+#: pg_resetxlog.c:188
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:185
+#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:194
+#: pg_resetxlog.c:203
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:200
+#: pg_resetxlog.c:209
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
+#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:237
+#: pg_resetxlog.c:246
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
-#: pg_resetxlog.c:251
+#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:253
+#: pg_resetxlog.c:262
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:263
+#: pg_resetxlog.c:273
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
+#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:431
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:283
+#: pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n"
"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n"
-#: pg_resetxlog.c:353
+#: pg_resetxlog.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n"
-#: pg_resetxlog.c:365
+#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n"
"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n"
-#: pg_resetxlog.c:379
+#: pg_resetxlog.c:389
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n"
-#: pg_resetxlog.c:408
+#: pg_resetxlog.c:402
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria esaurita\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:434
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"e riprova.\n"
-#: pg_resetxlog.c:421
+#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:444
+#: pg_resetxlog.c:470
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n"
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:479
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n"
-#: pg_resetxlog.c:547
+#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valori pg_control indovinati:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"Valori pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:558
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "primo ID del file di log dopo il reset: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Primo segmento file di log dopo il reset: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:611
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:629
msgid "64-bit integers"
msgstr "interi a 64 bit"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:629
msgid "floating-point numbers"
msgstr "numeri in virgola mobile"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:630
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:633
msgid "by value"
msgstr "per valore"
-#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:633
msgid "by reference"
msgstr "per riferimento"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:632
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:669
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:684
+#: pg_resetxlog.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:695
+#: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
+#: pg_resetxlog.c:728 pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:842 pg_resetxlog.c:899
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
+#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
+#: pg_resetxlog.c:812 pg_resetxlog.c:877 pg_resetxlog.c:935
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
+#: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:979
+#: pg_resetxlog.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
+#: pg_resetxlog.c:1016 pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n"
" delle transazione\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID imposta il prossimo ID multitransazione\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr ""
" -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n"
" estratti (solo per prova)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1215
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1216
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1217
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:41+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
#: pg_resetxlog.c:1093
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки: %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1106
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1125
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1146
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr ""
-"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n"
+"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1193
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки: %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:14-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-29 02:46-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
-#: command.c:485 command.c:519 command.c:1081
+#: command.c:485 command.c:519 command.c:1069
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
"no encontrado\n"
#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863
-#: command.c:913 command.c:1061 command.c:1092
+#: command.c:913 command.c:1049 command.c:1080
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
-#: command.c:892 command.c:1004 command.c:1066
+#: command.c:892 command.c:992 command.c:1054
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n"
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
-#: command.c:957
+#: command.c:945
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n"
-#: command.c:995 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
+#: command.c:983 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:210 mainloop.c:72
+#: mainloop.c:234 print.c:138 print.c:152
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: command.c:1046
+#: command.c:1034
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."
-#: command.c:1048
+#: command.c:1036
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
-#: command.c:1109 command.c:1129 command.c:1650 command.c:1657 command.c:1666
-#: command.c:1676 command.c:1685 command.c:1699 command.c:1716 command.c:1754
-#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
+#: command.c:1097 command.c:1117 command.c:1668 command.c:1675 command.c:1684
+#: command.c:1694 command.c:1703 command.c:1717 command.c:1734 command.c:1772
+#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1211 startup.c:159
+#: command.c:1199 startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: command.c:1218 startup.c:162 startup.c:164
+#: command.c:1206 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
-#: command.c:1335 command.c:2224 common.c:183 common.c:460 common.c:525
-#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
+#: command.c:1353 command.c:2246 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1339
+#: command.c:1357
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
-#: command.c:1343
+#: command.c:1361
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1367
+#: command.c:1385
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»"
-#: command.c:1370
+#: command.c:1388
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " en el servidor «%s»"
-#: command.c:1373
+#: command.c:1391
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " en el puerto «%s»"
-#: command.c:1376
+#: command.c:1394
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " como el usuario «%s»"
-#: command.c:1411
+#: command.c:1429
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:1419
+#: command.c:1437
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
"ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n"
" Algunas características de psql pueden no funcionar.\n"
-#: command.c:1449
+#: command.c:1467
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
-#: command.c:1459
+#: command.c:1477
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
-#: command.c:1480
+#: command.c:1498
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
-#: command.c:1569
+#: command.c:1587
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
-#: command.c:1571
+#: command.c:1589
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1608
+#: command.c:1626
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
msgstr "no se puede ubicar el directorio temporal: %s\n"
-#: command.c:1635
+#: command.c:1653
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
-#: command.c:1856
+#: command.c:1874
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
"troff-ms\n"
-#: command.c:1861
+#: command.c:1879
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-#: command.c:1877
+#: command.c:1895
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:1882
+#: command.c:1900
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
-#: command.c:1893
+#: command.c:1911
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
-#: command.c:1905
+#: command.c:1925
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:1906
+#: command.c:1926
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:1919
+#: command.c:1939
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
-#: command.c:1921
+#: command.c:1941
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
-#: command.c:1934
+#: command.c:1954
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
-#: command.c:1946
+#: command.c:1966
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
-#: command.c:1960
+#: command.c:1980
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
-#: command.c:1962
+#: command.c:1982
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-#: command.c:1976
+#: command.c:1996
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando sólo filas."
-#: command.c:1978
+#: command.c:1998
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
-#: command.c:1994
+#: command.c:2014
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
-#: command.c:1996
+#: command.c:2016
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
-#: command.c:2012
+#: command.c:2032
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
-#: command.c:2014
+#: command.c:2034
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
-#: command.c:2035
+#: command.c:2057
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usará para salida larga."
-#: command.c:2037
+#: command.c:2059
msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usará siempre."
-#: command.c:2039
+#: command.c:2061
msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usará."
-#: command.c:2053
+#: command.c:2075
msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisión está activo."
-#: command.c:2055
+#: command.c:2077
msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
-#: command.c:2066
+#: command.c:2088
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n"
-#: command.c:2071
+#: command.c:2093
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
-#: command.c:2125
+#: command.c:2147
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
#: common.c:781
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)"
-"*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify "
+"command)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
-"********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to "
+"cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Modo paso a paso: verifique la orden)"
-"****************************************\n"
+"***(Modo paso a paso: verifique la "
+"orden)****************************************\n"
"%s\n"
-"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
-"*******************\n"
+"***(presione enter para continuar, o x y enter para "
+"cancelar)*******************\n"
#: common.c:832
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
-#: copy.c:353
+#: copy.c:355
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tratando de salir del modo copy"
-#: copy.c:407 copy.c:417
+#: copy.c:408 copy.c:419
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n"
-#: copy.c:424
+#: copy.c:426
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
-#: copy.c:472
+#: copy.c:476
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelada por el usuario"
-#: copy.c:487
+#: copy.c:491
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
"Termine con un backslash y un punto."
-#: copy.c:600
+#: copy.c:605
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "se abortó por un error de lectura"
#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
+" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
#: help.c:255
"No hay ayuda disponible para «%s».\n"
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
-#: input.c:198
+#: input.c:199
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: input.c:406
+#: input.c:449 input.c:488
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n"
-#: input.c:411
+#: input.c:508
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n"
" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
" \\q para salir\n"
-#: print.c:1138
+#: print.c:1139
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin filas)\n"
-#: print.c:2028
+#: print.c:2029
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"
-#: print.c:2097
+#: print.c:2098
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de "
"columnas de %d ha sido excedida.\n"
-#: print.c:2137
+#: print.c:2138
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de "
"celdas de %d ha sido excedida.\n"
-#: print.c:2358
+#: print.c:2359
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
-#: print.c:2455
+#: print.c:2456
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes"
+#: startup.c:680 startup.c:727 startup.c:764
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
+msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
+
#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494
#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: «%s»"
+#. translator: before this string there's an index
+#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#.
#: describe.c:2120
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-13 14:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato."
-#: command.c:1097 command.c:1117 command.c:1638 command.c:1645 command.c:1654
-#: command.c:1664 command.c:1673 command.c:1687 command.c:1704 command.c:1742
+#: command.c:1097 command.c:1117 command.c:1667 command.c:1674 command.c:1683
+#: command.c:1693 command.c:1702 command.c:1716 command.c:1733 command.c:1771
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
-#: command.c:1323 command.c:2212 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: command.c:1352 command.c:2245 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1327
+#: command.c:1356
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
-#: command.c:1331
+#: command.c:1360
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1355
+#: command.c:1384
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Sei ora connesso al database \"%s\""
-#: command.c:1358
+#: command.c:1387
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " all'host \"%s\""
-#: command.c:1361
+#: command.c:1390
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " alla porta \"%s\""
-#: command.c:1364
+#: command.c:1393
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " come utente \"%s\""
-#: command.c:1399
+#: command.c:1428
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
-#: command.c:1407
+#: command.c:1436
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
"ATTENZIONE: versione %s %d.%d, versione server %d.%d.\n"
" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
-#: command.c:1437
+#: command.c:1466
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "connessione SSL (cifratura: %s, bit: %i)\n"
-#: command.c:1447
+#: command.c:1476
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n"
-#: command.c:1468
+#: command.c:1497
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
-#: command.c:1557
+#: command.c:1586
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
-#: command.c:1559
+#: command.c:1588
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
-#: command.c:1596
+#: command.c:1625
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
msgstr "non è stato possibile trovare la directory temporanea: %s\n"
-#: command.c:1623
+#: command.c:1652
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
-#: command.c:1844
+#: command.c:1873
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:1849
+#: command.c:1878
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato di output è %s.\n"
-#: command.c:1865
+#: command.c:1894
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:1870
+#: command.c:1899
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Lo stile della linea è %s.\n"
-#: command.c:1881
+#: command.c:1910
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
-#: command.c:1893
+#: command.c:1924
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n"
-#: command.c:1894
+#: command.c:1925
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n"
-#: command.c:1907
+#: command.c:1938
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale."
-#: command.c:1909
+#: command.c:1940
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata."
-#: command.c:1922
+#: command.c:1953
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n"
-#: command.c:1934
+#: command.c:1965
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n"
-#: command.c:1948
+#: command.c:1979
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Il separatore di record è <a capo>."
-#: command.c:1950
+#: command.c:1981
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
-#: command.c:1964
+#: command.c:1995
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata."
-#: command.c:1966
+#: command.c:1997
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata."
-#: command.c:1982
+#: command.c:2013
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
-#: command.c:1984
+#: command.c:2015
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Il titolo non è assegnato.\n"
-#: command.c:2000
+#: command.c:2031
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attributo di tabella è \"%s\".\n"
-#: command.c:2002
+#: command.c:2033
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n"
-#: command.c:2023
+#: command.c:2056
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi."
-#: command.c:2025
+#: command.c:2058
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginazione sempre attiva."
-#: command.c:2027
+#: command.c:2060
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Paginazione disattivata."
-#: command.c:2041
+#: command.c:2074
msgid "Default footer is on."
msgstr "Il piè di pagina di default è attivo."
-#: command.c:2043
+#: command.c:2076
msgid "Default footer is off."
msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato."
-#: command.c:2054
+#: command.c:2087
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "La larghezza di destinazione per il formato \"wrapped\" è %d.\n"
-#: command.c:2059
+#: command.c:2092
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
-#: command.c:2113
+#: command.c:2146
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n"
#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [NOMEDB|- UTENTE|- HOST|- PORTA|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n"
#: help.c:255
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
-#: input.c:454 input.c:493
+#: input.c:449 input.c:488
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: input.c:513
+#: input.c:508
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "history non è supportata da questa installazione\n"
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "include il supporto per l'editing della riga di comando"
+#: startup.c:680 startup.c:727 startup.c:764
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
+msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n"
+
#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494
#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
+#. translator: before this string there's an index
+#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#.
#: describe.c:2120
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:24+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
#: command.c:1910
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановлен Ñ\81тиль границ: %d.\n"
+msgstr "Стиль границ: %d.\n"
#: command.c:1924
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
-msgstr "Расширенный вывод включен.\n"
+msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
#: command.c:1925
#, c-format
#: command.c:2056
msgid "Pager is used for long output."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод длинного Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\87еÑ\80ез поÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ник."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ник иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f вÑ\8bвода длинного Ñ\82екÑ\81Ñ\82а."
#: command.c:2058
msgid "Pager is always used."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод вÑ\81его Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\87еÑ\80ез поÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ник."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ник иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f вÑ\81егда."
#: command.c:2060
msgid "Pager usage is off."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод без поÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ника."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ник вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ен."
#: command.c:2074
msgid "Default footer is on."
#: describe.c:2654
msgid "List of casts"
-msgstr "СпиÑ\81ок пÑ\80еобÑ\80азований типов"
+msgstr "СпиÑ\81ок пÑ\80иведений типов"
#: describe.c:2709
msgid "List of schemas"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 18:11-0400\n"
"Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "n"
msgstr "n"
+#. translator: This is a question followed by the translated options for
+#. "yes" and "no".
+#.
#: common.c:296
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 12:41-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: connect.c:226
+#: connect.c:234
msgid "empty message text"
msgstr "mensaje de texto vacío"
-#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
+#: connect.c:400 connect.c:426 connect.c:541
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>"
-#: error.c:29
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:36
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "no se encontraron datos en la línea %d"
-#: error.c:39
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:46
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "memoria agotada en línea %d"
-#: error.c:49
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:56
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "tipo no soportado «%s» en línea %d"
-#: error.c:59
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:66
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "demasiados argumentos en la línea %d"
-#: error.c:69
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:76
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "muy pocos argumentos en la línea %d"
-#: error.c:79
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:86
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d"
-#: error.c:89
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:96
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr ""
"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea "
"%d"
-#: error.c:99
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:106
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr ""
"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea "
"%d"
-#: error.c:110
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:117
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d"
-#: error.c:118
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:125
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
"no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d"
-#: error.c:128
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:135
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "consulta vacía en línea %d"
-#: error.c:138
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:145
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "valor nulo sin indicador en línea %d"
-#: error.c:148
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:155
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "la variable no tiene tipo array en línea %d"
-#: error.c:158
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:165
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "el dato leído del servidor no es un array en línea %d"
-#: error.c:168
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:175
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "la inserción de un array de variables no está soportado en línea %d"
-#: error.c:178
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:185
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "conexión «%s» no existe en línea %d"
-#: error.c:188
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:195
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "no conectada a la conexión «%s» en línea %d"
-#: error.c:198
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:205
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d"
-#: error.c:208
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:215
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "descriptor «%s» no encontrado en línea %d"
-#: error.c:218
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:225
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d"
-#: error.c:228
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:235
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "elemento de descriptor no reconocido «%s» en línea %d"
-#: error.c:238
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:245
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en línea %d"
-#: error.c:248
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:255
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "la variable no tiene un tipo textual en línea %d"
-#: error.c:258
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:265
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "error en el procesamiento de transacción en línea %d"
-#: error.c:268
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:275
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
-#: error.c:278
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:285
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "error SQL %d en línea %d"
-#: error.c:318
+#: error.c:332
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
-#: error.c:405
+#: error.c:425
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
-#: execute.c:1922
+#: execute.c:1902
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"
-#: misc.c:113
+#: misc.c:120
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:28-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el descriptor «%s»"
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»"
-#: descriptor.c:182
+#: descriptor.c:183
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable es siempre 1"
-#: descriptor.c:185
+#: descriptor.c:186
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member es siempre 0"
-#: descriptor.c:277
+#: descriptor.c:279
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado"
-#: descriptor.c:287
+#: descriptor.c:289
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»"
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
-#: pgc.l:571 pgc.l:584
+#: pgc.l:573 pgc.l:586
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
-#: pgc.l:592
+#: pgc.l:594
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
-#: pgc.l:938
+#: pgc.l:940
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:984 pgc.l:998
+#: pgc.l:986 pgc.l:1000
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
-#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176
+#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
-#: pgc.l:1016 pgc.l:1035
+#: pgc.l:1018 pgc.l:1037
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1057 pgc.l:1071
+#: pgc.l:1059 pgc.l:1073
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
-#: pgc.l:1091
+#: pgc.l:1093
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
-#: pgc.l:1124
+#: pgc.l:1126
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1133
+#: pgc.l:1135
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1166
+#: pgc.l:1168
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1215
+#: pgc.l:1217
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
"Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1340
+#: pgc.l:1341
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, "
"omitiendo\n"
-#: pgc.l:1362
+#: pgc.l:1364
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
-#: preproc.y:436 preproc.y:12413
+#: preproc.y:436 preproc.y:12426
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:614
+#: preproc.y:460 preproc.y:13071 preproc.y:13392 variable.c:620
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr ""
"los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
-#: preproc.y:1393
+#: preproc.y:1394
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
-#: preproc.y:1584
+#: preproc.y:1585
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
-#: preproc.y:1618
+#: preproc.y:1619
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
-#: preproc.y:1673
+#: preproc.y:1674
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
-#: preproc.y:1695
+#: preproc.y:1696
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
-#: preproc.y:1704
+#: preproc.y:1705
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
-#: preproc.y:1711
+#: preproc.y:1712
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
-#: preproc.y:2097 preproc.y:3181 preproc.y:3241 preproc.y:4194 preproc.y:4203
-#: preproc.y:4445 preproc.y:6534 preproc.y:6539 preproc.y:6544 preproc.y:8842
-#: preproc.y:9365
+#: preproc.y:2098 preproc.y:3182 preproc.y:3242 preproc.y:4195 preproc.y:4204
+#: preproc.y:4446 preproc.y:6535 preproc.y:6540 preproc.y:6545 preproc.y:8843
+#: preproc.y:9366
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
-#: preproc.y:2323
+#: preproc.y:2324
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
-#: preproc.y:2679 preproc.y:2690
+#: preproc.y:2680 preproc.y:2691
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN no es posible"
-#: preproc.y:2681
+#: preproc.y:2682
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible"
-#: preproc.y:2683
+#: preproc.y:2684
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
-#: preproc.y:4134 preproc.y:4145
+#: preproc.y:4135 preproc.y:4146
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-#: preproc.y:7335 preproc.y:12002
+#: preproc.y:7336 preproc.y:12015
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
-#: preproc.y:7337 preproc.y:12004
+#: preproc.y:7338 preproc.y:12017
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:7740
+#: preproc.y:7741
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr ""
"la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
-#: preproc.y:7975
+#: preproc.y:7976
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: preproc.y:11735
+#: preproc.y:11748
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-#: preproc.y:11772
+#: preproc.y:11785
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:11784
+#: preproc.y:11797
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» "
"están soportados"
-#: preproc.y:11787
+#: preproc.y:11800
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:11792
+#: preproc.y:11805
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
-#: preproc.y:11818
+#: preproc.y:11831
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:11821
+#: preproc.y:11834
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
-#: preproc.y:11830
+#: preproc.y:11843
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:11905 preproc.y:11923
+#: preproc.y:11918 preproc.y:11936
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
-#: preproc.y:11934 preproc.y:11949
+#: preproc.y:11947 preproc.y:11962
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
-#: preproc.y:11937 preproc.y:11952
+#: preproc.y:11950 preproc.y:11965
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
-#: preproc.y:12224
+#: preproc.y:12237
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
-#: preproc.y:12236
+#: preproc.y:12249
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
-#: preproc.y:12388 preproc.y:12440
+#: preproc.y:12401 preproc.y:12453
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
-#: preproc.y:12571
+#: preproc.y:12589
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
-#: preproc.y:12758 preproc.y:12783
+#: preproc.y:12776 preproc.y:12801
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
-#: preproc.y:13020
+#: preproc.y:13038
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:13332
+#: preproc.y:13350
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:13586
+#: preproc.y:13604
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca «%s»"
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: type.c:212 type.c:587
+#: type.c:212 type.c:609
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "no se permiten arrays anidados (excepto cadenas de caracteres)"
-#: type.c:322
+#: type.c:323
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "el indicador para struct debe ser struct"
-#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
+#: type.c:332 type.c:340 type.c:348
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple"
-#: type.c:646
+#: type.c:668
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido"
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variable «%s» no está declarada"
-#: variable.c:488
+#: variable.c:494
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero"
-#: variable.c:500
+#: variable.c:506
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido"
-#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
+#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
-#: variable.c:528
+#: variable.c:534
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgstr[1] ""
"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
-#: variable.c:533
+#: variable.c:539
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
-#: variable.c:553
+#: variable.c:559
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
# German message translation file for libpq
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:00-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 23:39-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
-#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814
-#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797
-#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077
-#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3102
-#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
-#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
+#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:610
+#: fe-connect.c:773 fe-connect.c:937 fe-connect.c:1874 fe-connect.c:3212
+#: fe-connect.c:3464 fe-connect.c:3583 fe-connect.c:3813 fe-connect.c:3902
+#: fe-connect.c:3911 fe-connect.c:4048 fe-connect.c:4094 fe-connect.c:4112
+#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4247 fe-connect.c:4275 fe-connect.c:4322
+#: fe-connect.c:4340 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3290 fe-lobj.c:711
+#: fe-protocol2.c:1052 fe-protocol3.c:1448 fe-secure.c:790 fe-secure.c:1199
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
-#: fe-connect.c:712
+#: fe-connect.c:727
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:733
+#: fe-connect.c:748
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert "
"worden ist\n"
-#: fe-connect.c:916
+#: fe-connect.c:961
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:946
+#: fe-connect.c:991
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
-#: fe-connect.c:956
+#: fe-connect.c:1001
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
-#: fe-connect.c:1011
+#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1024
+#: fe-connect.c:1069
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1056
+#: fe-connect.c:1101
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1088
+#: fe-connect.c:1133
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1137
+#: fe-connect.c:1182
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1189
+#: fe-connect.c:1234
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:1221
+#: fe-connect.c:1266
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
-#: fe-connect.c:1240
+#: fe-connect.c:1285
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1244
+#: fe-connect.c:1289
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1453
+#: fe-connect.c:1498
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:1496
+#: fe-connect.c:1556
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1519
+#: fe-connect.c:1579
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1531
+#: fe-connect.c:1591
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1551
+#: fe-connect.c:1611
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
-#: fe-connect.c:1564
+#: fe-connect.c:1624
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1706
+#: fe-connect.c:1766
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1744
+#: fe-connect.c:1804
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1788
+#: fe-connect.c:1848
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:1827
+#: fe-connect.c:1887
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:1897
+#: fe-connect.c:1957
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
-#: fe-connect.c:1923
+#: fe-connect.c:1983
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
-#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035
+#: fe-connect.c:2062 fe-connect.c:2095
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
"empfangen\n"
-#: fe-connect.c:2214
+#: fe-connect.c:2274
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
-#: fe-connect.c:2299
+#: fe-connect.c:2359
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
-#: fe-connect.c:2398
+#: fe-connect.c:2458
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817
+#: fe-connect.c:2818 fe-connect.c:2878
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
-#: fe-connect.c:3162
+#: fe-connect.c:3225
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
-#: fe-connect.c:3177
+#: fe-connect.c:3240
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
-#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241
+#: fe-connect.c:3251 fe-connect.c:3304
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
-#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255
+#: fe-connect.c:3261 fe-connect.c:3318
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3209
+#: fe-connect.c:3272
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
-#: fe-connect.c:3230
+#: fe-connect.c:3293
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
-#: fe-connect.c:3264
+#: fe-connect.c:3327
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
-#: fe-connect.c:3306
+#: fe-connect.c:3403
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:3317
+#: fe-connect.c:3414
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
-#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330
+#: fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3427
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354
+#: fe-connect.c:3438 fe-connect.c:3451
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836
+#: fe-connect.c:3503 fe-connect.c:3522 fe-connect.c:3950
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102
+#: fe-connect.c:3595 fe-connect.c:4032 fe-connect.c:4216
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
-#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885
+#: fe-connect.c:3611 fe-connect.c:3999
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:3544
+#: fe-connect.c:3651
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
-#: fe-connect.c:3577
+#: fe-connect.c:3684
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:3600
+#: fe-connect.c:3707
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:3613
+#: fe-connect.c:3720
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
-#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711
+#: fe-connect.c:3791 fe-connect.c:3825
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
-#: fe-connect.c:4378
+#: fe-connect.c:4516
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-connect.c:4651
+#: fe-connect.c:4798
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
-#: fe-connect.c:4660
+#: fe-connect.c:4807
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
-#: fe-connect.c:4748
+#: fe-connect.c:4895
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
-#: fe-exec.c:808
+#: fe-exec.c:809
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
+#: fe-exec.c:996 fe-exec.c:1053 fe-exec.c:1093
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
+#: fe-exec.c:1086 fe-exec.c:1181
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
+#: fe-exec.c:1101 fe-exec.c:1255 fe-exec.c:1934 fe-exec.c:2131
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
-#: fe-exec.c:1211
+#: fe-exec.c:1212
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
-#: fe-exec.c:1218
+#: fe-exec.c:1219
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
-#: fe-exec.c:1330
+#: fe-exec.c:1331
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
-#: fe-exec.c:1577
+#: fe-exec.c:1572
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:1597
+#: fe-exec.c:1592
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
-#: fe-exec.c:1727
+#: fe-exec.c:1752
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
-#: fe-exec.c:1735
+#: fe-exec.c:1760
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
-#: fe-exec.c:1755
+#: fe-exec.c:1780
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
-#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
-#: fe-protocol3.c:1557
+#: fe-exec.c:2022 fe-exec.c:2088 fe-exec.c:2173 fe-protocol2.c:1197
+#: fe-protocol3.c:1584
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
-#: fe-exec.c:2340
+#: fe-exec.c:2363
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
-#: fe-exec.c:2371
+#: fe-exec.c:2394
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
-#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
+#: fe-exec.c:2458 fe-exec.c:2481
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:2451
+#: fe-exec.c:2474
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:2473
+#: fe-exec.c:2496
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:2761
+#: fe-exec.c:2784
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
-#: fe-exec.c:3000 fe-exec.c:3084
+#: fe-exec.c:3023 fe-exec.c:3107
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqPutInt unterstützt"
-#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
+#: fe-misc.c:609 fe-misc.c:811
msgid "connection not open\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
-#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
+#: fe-misc.c:778 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
#: fe-secure.c:656
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
-#: fe-misc.c:940
+#: fe-misc.c:984
msgid "timeout expired\n"
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
-#: fe-misc.c:985
+#: fe-misc.c:1029
msgid "socket not open\n"
msgstr "Socket ist nicht offen\n"
-#: fe-misc.c:1008
+#: fe-misc.c:1052
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
-#: fe-protocol2.c:462
+#: fe-protocol2.c:443 fe-protocol2.c:478 fe-protocol2.c:895 fe-protocol3.c:209
+#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:329 fe-protocol3.c:882
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: fe-protocol2.c:469
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
"unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)"
-#: fe-protocol2.c:516
+#: fe-protocol2.c:531
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-"
"Nachricht)"
-#: fe-protocol2.c:532
+#: fe-protocol2.c:547
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige "
"Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
-#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
+#: fe-protocol2.c:562 fe-protocol3.c:399
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
-#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
+#: fe-protocol2.c:783 fe-protocol3.c:718
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n"
-#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
+#: fe-protocol2.c:1240 fe-protocol3.c:1652
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1227
+#: fe-protocol2.c:1252
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
-#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
+#: fe-protocol2.c:1386 fe-protocol2.c:1418 fe-protocol3.c:1855
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:344
+#: fe-protocol3.c:361
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-"
"Nachricht)\n"
-#: fe-protocol3.c:403
+#: fe-protocol3.c:420
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
-#: fe-protocol3.c:424
+#: fe-protocol3.c:441
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge "
"%d\n"
-#: fe-protocol3.c:646
+#: fe-protocol3.c:663
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
+#: fe-protocol3.c:808 fe-protocol3.c:827
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " bei Zeichen %s"
-#: fe-protocol3.c:820
+#: fe-protocol3.c:840
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:823
+#: fe-protocol3.c:843
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIP: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:826
+#: fe-protocol3.c:846
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:829
+#: fe-protocol3.c:849
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:841
+#: fe-protocol3.c:861
msgid "LOCATION: "
msgstr "ORT: "
-#: fe-protocol3.c:843
+#: fe-protocol3.c:863
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:845
+#: fe-protocol3.c:865
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1069
+#: fe-protocol3.c:1096
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: "
-#: fe-protocol3.c:1453
+#: fe-protocol3.c:1480
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
-#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1356
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "konnte Mutex nicht sperren: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
-#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
+#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1474
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
-#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
+#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1478
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
-#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
+#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1487
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
-#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
+#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1496
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
-#: fe-secure.c:974
+#: fe-secure.c:980
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1097
+#: fe-secure.c:1106
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
+#: fe-secure.c:1145 fe-secure.c:1160
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1206
+#: fe-secure.c:1215
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1218
+#: fe-secure.c:1227
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
-#: fe-secure.c:1234
+#: fe-secure.c:1243
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1248
+#: fe-secure.c:1257
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1294
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
-#: fe-secure.c:1293
+#: fe-secure.c:1302
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure.c:1313
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1318
+#: fe-secure.c:1327
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
-#: fe-secure.c:1356
+#: fe-secure.c:1365
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1386
+#: fe-secure.c:1395
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
-#: fe-secure.c:1419
+#: fe-secure.c:1428
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
-#: fe-secure.c:1423
+#: fe-secure.c:1432
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
-#: fe-secure.c:1506
+#: fe-secure.c:1515
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1602
+#: fe-secure.c:1611
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: fe-secure.c:1611
+#: fe-secure.c:1620
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:26-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"
-#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814
-#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797
-#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077
-#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3102
-#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
-#: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189
+#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:610
+#: fe-connect.c:773 fe-connect.c:937 fe-connect.c:1874 fe-connect.c:3212
+#: fe-connect.c:3464 fe-connect.c:3583 fe-connect.c:3813 fe-connect.c:3902
+#: fe-connect.c:3911 fe-connect.c:4048 fe-connect.c:4094 fe-connect.c:4112
+#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4247 fe-connect.c:4275 fe-connect.c:4322
+#: fe-connect.c:4340 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3290 fe-lobj.c:711
+#: fe-protocol2.c:1052 fe-protocol3.c:1448 fe-secure.c:790 fe-secure.c:1199
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
-#: fe-connect.c:712
+#: fe-connect.c:727
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:733
+#: fe-connect.c:748
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
"SSL\n"
-#: fe-connect.c:916
+#: fe-connect.c:961
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
-#: fe-connect.c:946
+#: fe-connect.c:991
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
-#: fe-connect.c:956
+#: fe-connect.c:1001
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:1011
+#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1024
+#: fe-connect.c:1069
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1056
+#: fe-connect.c:1101
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1088
+#: fe-connect.c:1133
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1137
+#: fe-connect.c:1182
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1189
+#: fe-connect.c:1234
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:1221
+#: fe-connect.c:1266
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr ""
"la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d "
"bytes)\n"
-#: fe-connect.c:1240
+#: fe-connect.c:1285
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1244
+#: fe-connect.c:1289
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1453
+#: fe-connect.c:1498
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:1496
+#: fe-connect.c:1556
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1519
+#: fe-connect.c:1579
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
-#: fe-connect.c:1531
+#: fe-connect.c:1591
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
-#: fe-connect.c:1551
+#: fe-connect.c:1611
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
-#: fe-connect.c:1564
+#: fe-connect.c:1624
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1706
+#: fe-connect.c:1766
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1744
+#: fe-connect.c:1804
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1788
+#: fe-connect.c:1848
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1827
+#: fe-connect.c:1887
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
-#: fe-connect.c:1897
+#: fe-connect.c:1957
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
-#: fe-connect.c:1923
+#: fe-connect.c:1983
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035
+#: fe-connect.c:2062 fe-connect.c:2095
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
"recibido %c\n"
-#: fe-connect.c:2214
+#: fe-connect.c:2274
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
-#: fe-connect.c:2299
+#: fe-connect.c:2359
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
-#: fe-connect.c:2398
+#: fe-connect.c:2458
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817
+#: fe-connect.c:2818 fe-connect.c:2878
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3162
+#: fe-connect.c:3225
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3177
+#: fe-connect.c:3240
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
-#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241
+#: fe-connect.c:3251 fe-connect.c:3304
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
-#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255
+#: fe-connect.c:3261 fe-connect.c:3318
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3209
+#: fe-connect.c:3272
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
-#: fe-connect.c:3230
+#: fe-connect.c:3293
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
-#: fe-connect.c:3264
+#: fe-connect.c:3327
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3306
+#: fe-connect.c:3403
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:3317
+#: fe-connect.c:3414
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330
+#: fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3427
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354
+#: fe-connect.c:3438 fe-connect.c:3451
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
-#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836
+#: fe-connect.c:3503 fe-connect.c:3522 fe-connect.c:3950
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102
+#: fe-connect.c:3595 fe-connect.c:4032 fe-connect.c:4216
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
-#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885
+#: fe-connect.c:3611 fe-connect.c:3999
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
"de conexión\n"
-#: fe-connect.c:3544
+#: fe-connect.c:3651
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
"definición de servicio"
-#: fe-connect.c:3577
+#: fe-connect.c:3684
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
-#: fe-connect.c:3600
+#: fe-connect.c:3707
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3613
+#: fe-connect.c:3720
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
-#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711
+#: fe-connect.c:3791 fe-connect.c:3825
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:4378
+#: fe-connect.c:4516
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:4651
+#: fe-connect.c:4798
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:4660
+#: fe-connect.c:4807
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-connect.c:4748
+#: fe-connect.c:4895
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
-#: fe-exec.c:808
+#: fe-exec.c:809
msgid "NOTICE"
msgstr "AVISO"
-#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
+#: fe-exec.c:996 fe-exec.c:1053 fe-exec.c:1093
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
+#: fe-exec.c:1086 fe-exec.c:1181
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
+#: fe-exec.c:1101 fe-exec.c:1255 fe-exec.c:1934 fe-exec.c:2131
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
-#: fe-exec.c:1211
+#: fe-exec.c:1212
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
-#: fe-exec.c:1218
+#: fe-exec.c:1219
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:1330
+#: fe-exec.c:1331
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
-#: fe-exec.c:1577
+#: fe-exec.c:1572
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1597
+#: fe-exec.c:1592
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1727
+#: fe-exec.c:1752
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
-#: fe-exec.c:1735
+#: fe-exec.c:1760
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1755
+#: fe-exec.c:1780
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
-#: fe-protocol3.c:1557
+#: fe-exec.c:2022 fe-exec.c:2088 fe-exec.c:2173 fe-protocol2.c:1197
+#: fe-protocol3.c:1584
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:2340
+#: fe-exec.c:2363
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
-#: fe-exec.c:2371
+#: fe-exec.c:2394
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
-#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
+#: fe-exec.c:2458 fe-exec.c:2481
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2451
+#: fe-exec.c:2474
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2473
+#: fe-exec.c:2496
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2761
+#: fe-exec.c:2784
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
-#: fe-exec.c:3000 fe-exec.c:3084
+#: fe-exec.c:3023 fe-exec.c:3107
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
+#: fe-misc.c:609 fe-misc.c:811
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
-#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
-#: fe-secure.c:655
+#: fe-misc.c:778 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
+#: fe-secure.c:656
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
-#: fe-misc.c:940
+#: fe-misc.c:984
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
-#: fe-misc.c:985
+#: fe-misc.c:1029
msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no está abierto\n"
-#: fe-misc.c:1008
+#: fe-misc.c:1052
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
-#: fe-protocol2.c:462
+#: fe-protocol2.c:443 fe-protocol2.c:478 fe-protocol2.c:895 fe-protocol3.c:209
+#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:329 fe-protocol3.c:882
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: fe-protocol2.c:469
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
"«I»)"
-#: fe-protocol2.c:516
+#: fe-protocol2.c:531
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
"fila (mensaje «T»)"
-#: fe-protocol2.c:532
+#: fe-protocol2.c:547
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
"description de fila (mensaje «T»)"
-#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
+#: fe-protocol2.c:562 fe-protocol3.c:399
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
"recibido fue «%c»\n"
-#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
+#: fe-protocol2.c:783 fe-protocol3.c:718
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
-#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
+#: fe-protocol2.c:1240 fe-protocol3.c:1652
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1227
+#: fe-protocol2.c:1252
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
-#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
+#: fe-protocol2.c:1386 fe-protocol2.c:1418 fe-protocol3.c:1855
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:344
+#: fe-protocol3.c:361
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
"tupla (mensaje «T»)\n"
-#: fe-protocol3.c:403
+#: fe-protocol3.c:420
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
-#: fe-protocol3.c:424
+#: fe-protocol3.c:441
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
"largo %d\n"
-#: fe-protocol3.c:646
+#: fe-protocol3.c:663
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
+#: fe-protocol3.c:808 fe-protocol3.c:827
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carácter %s"
-#: fe-protocol3.c:820
+#: fe-protocol3.c:840
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALLE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:823
+#: fe-protocol3.c:843
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:826
+#: fe-protocol3.c:846
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:829
+#: fe-protocol3.c:849
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:841
+#: fe-protocol3.c:861
msgid "LOCATION: "
msgstr "UBICACIÓN: "
-#: fe-protocol3.c:843
+#: fe-protocol3.c:863
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:845
+#: fe-protocol3.c:865
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1069
+#: fe-protocol3.c:1096
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LÍNEA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1453
+#: fe-protocol3.c:1480
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346
+#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1356
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464
+#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1474
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468
+#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1478
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
-#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477
+#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1487
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584
+#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
-#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486
+#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1496
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
-#: fe-secure.c:474
+#: fe-secure.c:475
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:662
+#: fe-secure.c:663
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799
+#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "no se pudo obtener el common name del certificado del servidor\n"
-#: fe-secure.c:812
+#: fe-secure.c:813
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
-#: fe-secure.c:824
+#: fe-secure.c:825
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr ""
"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
"verificada\n"
-#: fe-secure.c:838
+#: fe-secure.c:839
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr ""
"el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión "
"«%s»\n"
-#: fe-secure.c:973
+#: fe-secure.c:980
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1096
+#: fe-secure.c:1106
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150
+#: fe-secure.c:1145 fe-secure.c:1160
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1205
+#: fe-secure.c:1215
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1217
+#: fe-secure.c:1227
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1233
+#: fe-secure.c:1243
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
"%s\n"
-#: fe-secure.c:1247
+#: fe-secure.c:1257
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1284
+#: fe-secure.c:1294
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
-#: fe-secure.c:1292
+#: fe-secure.c:1302
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-secure.c:1303
+#: fe-secure.c:1313
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1317
+#: fe-secure.c:1327
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1355
+#: fe-secure.c:1365
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1385
+#: fe-secure.c:1395
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
-#: fe-secure.c:1418
+#: fe-secure.c:1428
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
"la verificación de certificados del servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1422
+#: fe-secure.c:1432
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
"la verificación de certificados del servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1505
+#: fe-secure.c:1515
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
-#: fe-secure.c:1582
+#: fe-secure.c:1611
msgid "no SSL error reported"
msgstr "sin error SSL reportado"
-#: fe-secure.c:1591
+#: fe-secure.c:1620
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-03 02:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-19 20:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI errore di continuazione"
-#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814
-#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797
-#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077
-#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3102
-#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
-#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
+#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:610
+#: fe-connect.c:773 fe-connect.c:937 fe-connect.c:1874 fe-connect.c:3212
+#: fe-connect.c:3464 fe-connect.c:3583 fe-connect.c:3813 fe-connect.c:3902
+#: fe-connect.c:3911 fe-connect.c:4048 fe-connect.c:4094 fe-connect.c:4112
+#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4247 fe-connect.c:4275 fe-connect.c:4322
+#: fe-connect.c:4340 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3290 fe-lobj.c:711
+#: fe-protocol2.c:1052 fe-protocol3.c:1448 fe-secure.c:790 fe-secure.c:1199
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
-#: fe-connect.c:712
+#: fe-connect.c:727
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:733
+#: fe-connect.c:748
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
-#: fe-connect.c:916
+#: fe-connect.c:961
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:946
+#: fe-connect.c:991
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:956
+#: fe-connect.c:1001
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
-#: fe-connect.c:1011
+#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1024
+#: fe-connect.c:1069
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1056
+#: fe-connect.c:1101
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1088
+#: fe-connect.c:1133
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1137
+#: fe-connect.c:1182
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1189
+#: fe-connect.c:1234
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1221
+#: fe-connect.c:1266
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
-#: fe-connect.c:1240
+#: fe-connect.c:1285
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1244
+#: fe-connect.c:1289
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1453
+#: fe-connect.c:1498
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
-#: fe-connect.c:1496
+#: fe-connect.c:1556
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1519
+#: fe-connect.c:1579
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1531
+#: fe-connect.c:1591
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1551
+#: fe-connect.c:1611
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
-#: fe-connect.c:1564
+#: fe-connect.c:1624
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1706
+#: fe-connect.c:1766
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1744
+#: fe-connect.c:1804
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1788
+#: fe-connect.c:1848
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
-#: fe-connect.c:1827
+#: fe-connect.c:1887
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
-#: fe-connect.c:1897
+#: fe-connect.c:1957
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
-#: fe-connect.c:1923
+#: fe-connect.c:1983
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035
+#: fe-connect.c:2062 fe-connect.c:2095
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
-#: fe-connect.c:2214
+#: fe-connect.c:2274
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer GSSAPI (%i)"
-#: fe-connect.c:2299
+#: fe-connect.c:2359
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
-#: fe-connect.c:2398
+#: fe-connect.c:2458
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
-#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817
+#: fe-connect.c:2818 fe-connect.c:2878
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3162
+#: fe-connect.c:3225
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3177
+#: fe-connect.c:3240
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
-#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241
+#: fe-connect.c:3251 fe-connect.c:3304
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
-#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255
+#: fe-connect.c:3261 fe-connect.c:3318
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3209
+#: fe-connect.c:3272
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
-#: fe-connect.c:3230
+#: fe-connect.c:3293
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
-#: fe-connect.c:3264
+#: fe-connect.c:3327
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
-#: fe-connect.c:3306
+#: fe-connect.c:3403
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:3317
+#: fe-connect.c:3414
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330
+#: fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3427
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354
+#: fe-connect.c:3438 fe-connect.c:3451
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836
+#: fe-connect.c:3503 fe-connect.c:3522 fe-connect.c:3950
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
-#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102
+#: fe-connect.c:3595 fe-connect.c:4032 fe-connect.c:4216
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885
+#: fe-connect.c:3611 fe-connect.c:3999
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
-#: fe-connect.c:3544
+#: fe-connect.c:3651
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
-#: fe-connect.c:3577
+#: fe-connect.c:3684
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
-#: fe-connect.c:3600
+#: fe-connect.c:3707
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
-#: fe-connect.c:3613
+#: fe-connect.c:3720
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
-#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711
+#: fe-connect.c:3791 fe-connect.c:3825
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
-#: fe-connect.c:4378
+#: fe-connect.c:4516
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
-#: fe-connect.c:4651
+#: fe-connect.c:4798
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
-#: fe-connect.c:4660
+#: fe-connect.c:4807
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
-#: fe-connect.c:4748
+#: fe-connect.c:4895
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
-#: fe-exec.c:808
+#: fe-exec.c:809
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
-#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
+#: fe-exec.c:996 fe-exec.c:1053 fe-exec.c:1093
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
-#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
+#: fe-exec.c:1086 fe-exec.c:1181
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n"
-#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
+#: fe-exec.c:1101 fe-exec.c:1255 fe-exec.c:1934 fe-exec.c:2131
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
-#: fe-exec.c:1211
+#: fe-exec.c:1212
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "nessuna connessione al server\n"
-#: fe-exec.c:1218
+#: fe-exec.c:1219
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "un altro comando è in esecuzione\n"
-#: fe-exec.c:1330
+#: fe-exec.c:1331
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n"
-#: fe-exec.c:1577
+#: fe-exec.c:1572
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n"
-#: fe-exec.c:1597
+#: fe-exec.c:1592
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1727
+#: fe-exec.c:1752
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec"
-#: fe-exec.c:1735
+#: fe-exec.c:1760
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n"
-#: fe-exec.c:1755
+#: fe-exec.c:1780
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
-#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
-#: fe-protocol3.c:1557
+#: fe-exec.c:2022 fe-exec.c:2088 fe-exec.c:2173 fe-protocol2.c:1197
+#: fe-protocol3.c:1584
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
-#: fe-exec.c:2340
+#: fe-exec.c:2363
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
-#: fe-exec.c:2371
+#: fe-exec.c:2394
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "codice ExecStatusType errato"
-#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
+#: fe-exec.c:2458 fe-exec.c:2481
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:2451
+#: fe-exec.c:2474
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:2473
+#: fe-exec.c:2496
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:2761
+#: fe-exec.c:2784
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s"
-#: fe-exec.c:3000 fe-exec.c:3084
+#: fe-exec.c:3023 fe-exec.c:3107
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt"
-#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
+#: fe-misc.c:609 fe-misc.c:811
msgid "connection not open\n"
msgstr "connessione non aperta\n"
-#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
+#: fe-misc.c:778 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
#: fe-secure.c:656
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n"
"\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n"
-#: fe-misc.c:940
+#: fe-misc.c:984
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout scaduto\n"
-#: fe-misc.c:985
+#: fe-misc.c:1029
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non aperto\n"
-#: fe-misc.c:1008
+#: fe-misc.c:1052
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallita: %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo"
-#: fe-protocol2.c:462
+#: fe-protocol2.c:443 fe-protocol2.c:478 fe-protocol2.c:895 fe-protocol3.c:209
+#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:329 fe-protocol3.c:882
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: fe-protocol2.c:469
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")"
-#: fe-protocol2.c:516
+#: fe-protocol2.c:531
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:532
+#: fe-protocol2.c:547
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
+#: fe-protocol2.c:562 fe-protocol3.c:399
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
+#: fe-protocol2.c:783 fe-protocol3.c:718
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "memoria esaurita per il risultato della query\n"
-#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
+#: fe-protocol2.c:1240 fe-protocol3.c:1652
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1227
+#: fe-protocol2.c:1252
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione"
-#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
+#: fe-protocol2.c:1386 fe-protocol2.c:1418 fe-protocol3.c:1855
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:344
+#: fe-protocol3.c:361
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n"
-#: fe-protocol3.c:403
+#: fe-protocol3.c:420
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:424
+#: fe-protocol3.c:441
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n"
-#: fe-protocol3.c:646
+#: fe-protocol3.c:663
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
+#: fe-protocol3.c:808 fe-protocol3.c:827
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " al carattere %s"
-#: fe-protocol3.c:820
+#: fe-protocol3.c:840
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETTAGLI: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:823
+#: fe-protocol3.c:843
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "NOTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:826
+#: fe-protocol3.c:846
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:829
+#: fe-protocol3.c:849
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTESTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:841
+#: fe-protocol3.c:861
msgid "LOCATION: "
msgstr "POSIZIONE: "
-#: fe-protocol3.c:843
+#: fe-protocol3.c:863
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:845
+#: fe-protocol3.c:865
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1069
+#: fe-protocol3.c:1096
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "RIGA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1453
+#: fe-protocol3.c:1480
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
-#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1356
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
+#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1474
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
-#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
+#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1478
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
-#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
+#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1487
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "errore SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
-#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
+#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1496
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:974
+#: fe-secure.c:980
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1097
+#: fe-secure.c:1106
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
+#: fe-secure.c:1145 fe-secure.c:1160
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1206
+#: fe-secure.c:1215
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:1218
+#: fe-secure.c:1227
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1234
+#: fe-secure.c:1243
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1248
+#: fe-secure.c:1257
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1294
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:1293
+#: fe-secure.c:1302
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure.c:1313
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:1318
+#: fe-secure.c:1327
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1356
+#: fe-secure.c:1365
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1386
+#: fe-secure.c:1395
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
-#: fe-secure.c:1419
+#: fe-secure.c:1428
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
-#: fe-secure.c:1423
+#: fe-secure.c:1432
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
-#: fe-secure.c:1506
+#: fe-secure.c:1515
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
-#: fe-secure.c:1602
+#: fe-secure.c:1611
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: fe-secure.c:1611
+#: fe-secure.c:1620
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 09:12+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-17 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 16:24+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
-#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1829
-#: fe-connect.c:3166 fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3840 fe-connect.c:3849
-#: fe-connect.c:3986 fe-connect.c:4032 fe-connect.c:4050 fe-connect.c:4129
-#: fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4245 fe-connect.c:4263 fe-exec.c:3127
-#: fe-exec.c:3292 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
-#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
+#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:610
+#: fe-connect.c:773 fe-connect.c:937 fe-connect.c:1874 fe-connect.c:3212
+#: fe-connect.c:3464 fe-connect.c:3583 fe-connect.c:3813 fe-connect.c:3902
+#: fe-connect.c:3911 fe-connect.c:4048 fe-connect.c:4094 fe-connect.c:4112
+#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4247 fe-connect.c:4275 fe-connect.c:4322
+#: fe-connect.c:4340 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3290 fe-lobj.c:711
+#: fe-protocol2.c:1052 fe-protocol3.c:1448 fe-secure.c:790 fe-secure.c:1199
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n"
-#: fe-connect.c:712
+#: fe-connect.c:727
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:733
+#: fe-connect.c:748
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
-#: fe-connect.c:916
+#: fe-connect.c:961
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
-#: fe-connect.c:946
+#: fe-connect.c:991
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tОн действительно работает локально и принимает\n"
"\tсоединения через доменный сокет \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:956
+#: fe-connect.c:1001
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
-#: fe-connect.c:1011
+#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
-#: fe-connect.c:1024
+#: fe-connect.c:1069
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n"
-#: fe-connect.c:1056
+#: fe-connect.c:1101
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n"
-#: fe-connect.c:1088
+#: fe-connect.c:1133
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n"
-#: fe-connect.c:1137
+#: fe-connect.c:1182
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
-#: fe-connect.c:1189
+#: fe-connect.c:1234
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1221
+#: fe-connect.c:1266
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
-#: fe-connect.c:1240
+#: fe-connect.c:1285
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
-#: fe-connect.c:1244
+#: fe-connect.c:1289
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
-#: fe-connect.c:1453
+#: fe-connect.c:1498
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
-#: fe-connect.c:1511
+#: fe-connect.c:1556
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
-#: fe-connect.c:1534
+#: fe-connect.c:1579
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
-#: fe-connect.c:1546
+#: fe-connect.c:1591
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr ""
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
"%s\n"
-#: fe-connect.c:1566
+#: fe-connect.c:1611
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
-#: fe-connect.c:1579
+#: fe-connect.c:1624
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
-#: fe-connect.c:1721
+#: fe-connect.c:1766
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
-#: fe-connect.c:1759
+#: fe-connect.c:1804
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
-#: fe-connect.c:1803
+#: fe-connect.c:1848
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1842
+#: fe-connect.c:1887
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
-#: fe-connect.c:1912
+#: fe-connect.c:1957
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
-#: fe-connect.c:1938
+#: fe-connect.c:1983
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2017 fe-connect.c:2050
+#: fe-connect.c:2062 fe-connect.c:2095
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
-#: fe-connect.c:2229
+#: fe-connect.c:2274
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)"
-#: fe-connect.c:2314
+#: fe-connect.c:2359
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
-#: fe-connect.c:2413
+#: fe-connect.c:2458
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
-#: fe-connect.c:2772 fe-connect.c:2832
+#: fe-connect.c:2818 fe-connect.c:2878
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3179
+#: fe-connect.c:3225
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3194
+#: fe-connect.c:3240
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
-#: fe-connect.c:3205 fe-connect.c:3258
+#: fe-connect.c:3251 fe-connect.c:3304
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
-#: fe-connect.c:3215 fe-connect.c:3272
+#: fe-connect.c:3261 fe-connect.c:3318
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3226
+#: fe-connect.c:3272
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
-#: fe-connect.c:3247
+#: fe-connect.c:3293
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
-#: fe-connect.c:3281
+#: fe-connect.c:3327
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3357
+#: fe-connect.c:3403
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
-#: fe-connect.c:3368
+#: fe-connect.c:3414
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
-#: fe-connect.c:3369 fe-connect.c:3381
+#: fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3427
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
-#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3405
+#: fe-connect.c:3438 fe-connect.c:3451
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3457 fe-connect.c:3476 fe-connect.c:3888
+#: fe-connect.c:3503 fe-connect.c:3522 fe-connect.c:3950
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3540 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:4154
+#: fe-connect.c:3595 fe-connect.c:4032 fe-connect.c:4216
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3556 fe-connect.c:3937
+#: fe-connect.c:3611 fe-connect.c:3999
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
-#: fe-connect.c:3596
+#: fe-connect.c:3651
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
-#: fe-connect.c:3629
+#: fe-connect.c:3684
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
-#: fe-connect.c:3652
+#: fe-connect.c:3707
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
-#: fe-connect.c:3665
+#: fe-connect.c:3720
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3763
+#: fe-connect.c:3791 fe-connect.c:3825
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
-#: fe-connect.c:4439
+#: fe-connect.c:4516
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
-#: fe-connect.c:4721
+#: fe-connect.c:4798
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
-#: fe-connect.c:4730
+#: fe-connect.c:4807
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: к Ñ\84айлÑ\83 паÑ\80олей \"%s\" имеÑ\8eÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83п вÑ\81е или гÑ\80Ñ\83ппа; пÑ\80ава должнÑ\8b "
-"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
+"Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: к Ñ\84айлÑ\83 паÑ\80олей \"%s\" имеÑ\8eÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83п вÑ\81е или гÑ\80Ñ\83ппа; пÑ\80ава "
+"должнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c u=rw (0600) или более огÑ\80аниÑ\87еннÑ\8bе\n"
-#: fe-connect.c:4818
+#: fe-connect.c:4895
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
-#: fe-exec.c:2022 fe-exec.c:2088 fe-exec.c:2173 fe-protocol2.c:1172
-#: fe-protocol3.c:1557
+#: fe-exec.c:2022 fe-exec.c:2088 fe-exec.c:2173 fe-protocol2.c:1197
+#: fe-protocol3.c:1584
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
-#: fe-exec.c:2365
+#: fe-exec.c:2363
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
-#: fe-exec.c:2396
+#: fe-exec.c:2394
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неверный код ExecStatusType"
-#: fe-exec.c:2460 fe-exec.c:2483
+#: fe-exec.c:2458 fe-exec.c:2481
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
-#: fe-exec.c:2476
+#: fe-exec.c:2474
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
-#: fe-exec.c:2498
+#: fe-exec.c:2496
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
-#: fe-exec.c:2786
+#: fe-exec.c:2784
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
-#: fe-exec.c:3025 fe-exec.c:3109
+#: fe-exec.c:3023 fe-exec.c:3107
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт"
-#: fe-misc.c:609 fe-misc.c:808
+#: fe-misc.c:609 fe-misc.c:811
msgid "connection not open\n"
msgstr "соединение не открыто\n"
-#: fe-misc.c:735 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
+#: fe-misc.c:778 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
#: fe-secure.c:656
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n"
"\tдо или в процессе выполнения запроса.\n"
-#: fe-misc.c:974
+#: fe-misc.c:984
msgid "timeout expired\n"
msgstr "таймаут\n"
-#: fe-misc.c:1019
+#: fe-misc.c:1029
msgid "socket not open\n"
msgstr "сокет не открыт\n"
-#: fe-misc.c:1042
+#: fe-misc.c:1052
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "ошибка в select(): %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
-#: fe-protocol2.c:462
+#: fe-protocol2.c:443 fe-protocol2.c:478 fe-protocol2.c:895 fe-protocol3.c:209
+#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:329 fe-protocol3.c:882
+msgid "out of memory"
+msgstr "нехватка памяти"
+
+#: fe-protocol2.c:469
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")"
-#: fe-protocol2.c:516
+#: fe-protocol2.c:531
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
"строки (сообщение \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:532
+#: fe-protocol2.c:547
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
"сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного "
"описания строки (сообщение \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
+#: fe-protocol2.c:562 fe-protocol3.c:399
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
+#: fe-protocol2.c:783 fe-protocol3.c:718
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса\n"
-#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
+#: fe-protocol2.c:1240 fe-protocol3.c:1652
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1227
+#: fe-protocol2.c:1252
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение"
-#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
+#: fe-protocol2.c:1386 fe-protocol2.c:1418 fe-protocol3.c:1855
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:344
+#: fe-protocol3.c:361
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
"строки (сообщение \"T\")\n"
-#: fe-protocol3.c:403
+#: fe-protocol3.c:420
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:424
+#: fe-protocol3.c:441
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n"
-#: fe-protocol3.c:646
+#: fe-protocol3.c:663
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
+#: fe-protocol3.c:808 fe-protocol3.c:827
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " символ %s"
-#: fe-protocol3.c:820
+#: fe-protocol3.c:840
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:823
+#: fe-protocol3.c:843
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:826
+#: fe-protocol3.c:846
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ЗАПРОС: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:829
+#: fe-protocol3.c:849
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:841
+#: fe-protocol3.c:861
msgid "LOCATION: "
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: "
-#: fe-protocol3.c:843
+#: fe-protocol3.c:863
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:845
+#: fe-protocol3.c:865
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1069
+#: fe-protocol3.c:1096
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "СТРОКА %d: "
-#: fe-protocol3.c:1453
+#: fe-protocol3.c:1480
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
-#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1356
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
-#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
+#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1474
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
-#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
+#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1478
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
-#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
+#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1487
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
-#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
+#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1496
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:974
+#: fe-secure.c:980
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1097
+#: fe-secure.c:1106
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
+#: fe-secure.c:1145 fe-secure.c:1160
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1206
+#: fe-secure.c:1215
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1218
+#: fe-secure.c:1227
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1234
+#: fe-secure.c:1243
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1248
+#: fe-secure.c:1257
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1294
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
-#: fe-secure.c:1293
+#: fe-secure.c:1302
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure.c:1313
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1318
+#: fe-secure.c:1327
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1356
+#: fe-secure.c:1365
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1386
+#: fe-secure.c:1395
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
-#: fe-secure.c:1419
+#: fe-secure.c:1428
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
-#: fe-secure.c:1423
+#: fe-secure.c:1432
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
-#: fe-secure.c:1506
+#: fe-secure.c:1515
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
-#: fe-secure.c:1602
+#: fe-secure.c:1611
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
-#: fe-secure.c:1611
+#: fe-secure.c:1620
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 01:09-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"vez."
#: plperl.c:593 plperl.c:764 plperl.c:769 plperl.c:872 plperl.c:885
-#: plperl.c:927 plperl.c:948 plperl.c:1501 plperl.c:1607 plperl.c:1663
+#: plperl.c:927 plperl.c:948 plperl.c:1504 plperl.c:1610 plperl.c:1666
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
-#: plperl.c:1418 plperl.c:2123
+#: plperl.c:1421 plperl.c:2126
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
-#: plperl.c:1430 plperl.c:2167
+#: plperl.c:1433 plperl.c:2170
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plperl.c:1505
+#: plperl.c:1508
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
-#: plperl.c:1709
+#: plperl.c:1712
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
"aceptarlo"
-#: plperl.c:1752
+#: plperl.c:1755
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next"
"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a "
"un array o usar return_next"
-#: plperl.c:1785
+#: plperl.c:1788
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr ""
"una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia "
"a un hash"
-#: plperl.c:1794
+#: plperl.c:1797
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
"aceptarlo"
-#: plperl.c:1908
+#: plperl.c:1911
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
-#: plperl.c:1916
+#: plperl.c:1919
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
"el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o "
"«MODIFY»"
-#: plperl.c:2053 plperl.c:2063
+#: plperl.c:2056 plperl.c:2066
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: plperl.c:2115
+#: plperl.c:2118
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plperl.c:2431
+#: plperl.c:2434
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
-#: plperl.c:2437
+#: plperl.c:2440
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash"
"una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar "
"return_next con una referencia a un hash"
-#: plperl.c:3258
+#: plperl.c:3261
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3270
+#: plperl.c:3273
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3279
+#: plperl.c:3282
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:15-0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pl_comp.c:423 pl_handler.c:256
+#: pl_comp.c:423 pl_handler.c:259
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
msgstr ""
"las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
-#: pl_comp.c:536 pl_handler.c:241
+#: pl_comp.c:536 pl_handler.c:244
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
"Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una "
"tabla."
-#: pl_comp.c:1171 pl_comp.c:1199 pl_exec.c:3663 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4063
-#: pl_exec.c:4100
+#: pl_comp.c:1171 pl_comp.c:1199 pl_exec.c:3657 pl_exec.c:3966 pl_exec.c:4047
+#: pl_exec.c:4084
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
"mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de "
"la función"
-#: pl_exec.c:362 pl_exec.c:2405
+#: pl_exec.c:362 pl_exec.c:2399
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
"la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla "
"que generó el evento de disparador"
+#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
+#. local variable initialization"
+#.
#: pl_exec.c:806
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s"
+#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
+#. arguments into local variables"
+#.
#: pl_exec.c:817
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
-#: pl_exec.c:1555
+#: pl_exec.c:1549
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
-#: pl_exec.c:1556
+#: pl_exec.c:1550
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
-#: pl_exec.c:1712
+#: pl_exec.c:1706
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1727
+#: pl_exec.c:1721
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1744
+#: pl_exec.c:1738
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1750
+#: pl_exec.c:1744
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
-#: pl_exec.c:1922 pl_exec.c:3198
+#: pl_exec.c:1916 pl_exec.c:3192
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
-#: pl_exec.c:1945 pl_exec.c:3260
+#: pl_exec.c:1939 pl_exec.c:3254
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
-#: pl_exec.c:1964 pl_exec.c:3279
+#: pl_exec.c:1958 pl_exec.c:3273
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
-#: pl_exec.c:2186 gram.y:2744
+#: pl_exec.c:2180 gram.y:2744
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
-#: pl_exec.c:2210 pl_exec.c:2278
+#: pl_exec.c:2204 pl_exec.c:2272
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3650 pl_exec.c:3941 pl_exec.c:3975 pl_exec.c:4037
-#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4093
+#: pl_exec.c:2227 pl_exec.c:3644 pl_exec.c:3934 pl_exec.c:3959 pl_exec.c:4021
+#: pl_exec.c:4040 pl_exec.c:4077
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
-#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3652 pl_exec.c:3943 pl_exec.c:3977 pl_exec.c:4039
-#: pl_exec.c:4058 pl_exec.c:4095
+#: pl_exec.c:2229 pl_exec.c:3646 pl_exec.c:3936 pl_exec.c:3961 pl_exec.c:4023
+#: pl_exec.c:4042 pl_exec.c:4079
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
-#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2259
+#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:2253
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2300
+#: pl_exec.c:2294
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
-#: pl_exec.c:2333 gram.y:2803
+#: pl_exec.c:2327 gram.y:2803
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr ""
"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
-#: pl_exec.c:2353
+#: pl_exec.c:2347
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr ""
"la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
"función"
-#: pl_exec.c:2485
+#: pl_exec.c:2479
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
-#: pl_exec.c:2513
+#: pl_exec.c:2507
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
-#: pl_exec.c:2533
+#: pl_exec.c:2527
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
-#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2552 pl_exec.c:2560 pl_exec.c:2568
+#: pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2546 pl_exec.c:2554 pl_exec.c:2562
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
-#: pl_exec.c:2603 pl_exec.c:2604
+#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2598
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2753 pl_exec.c:3061
+#: pl_exec.c:2747 pl_exec.c:3055
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2757 pl_exec.c:3065
+#: pl_exec.c:2751 pl_exec.c:3059
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2758 pl_exec.c:3066
+#: pl_exec.c:2752 pl_exec.c:3060
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:2906 pl_exec.c:3090
+#: pl_exec.c:2900 pl_exec.c:3084
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
-#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:3110
+#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:3104
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
-#: pl_exec.c:2935 pl_exec.c:3119
+#: pl_exec.c:2929 pl_exec.c:3113
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
-#: pl_exec.c:2950
+#: pl_exec.c:2944
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
-#: pl_exec.c:2951
+#: pl_exec.c:2945
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
-#: pl_exec.c:2984 pl_exec.c:5648
+#: pl_exec.c:2978 pl_exec.c:5632
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
-#: pl_exec.c:3052
+#: pl_exec.c:3046
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
-#: pl_exec.c:3053
+#: pl_exec.c:3047
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO en su lugar."
-#: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3435
+#: pl_exec.c:3337 pl_exec.c:3429
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
-#: pl_exec.c:3350 pl_exec.c:3442
+#: pl_exec.c:3344 pl_exec.c:3436
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: pl_exec.c:3364
+#: pl_exec.c:3358
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
-#: pl_exec.c:3509
+#: pl_exec.c:3503
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr ""
"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
"NULL"
-#: pl_exec.c:3562
+#: pl_exec.c:3556
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
-#: pl_exec.c:3604
+#: pl_exec.c:3598
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr ""
"no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
-#: pl_exec.c:3764
+#: pl_exec.c:3758
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr ""
"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: pl_exec.c:3778
+#: pl_exec.c:3772
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
-#: pl_exec.c:3801
+#: pl_exec.c:3795
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
-#: pl_exec.c:4191
+#: pl_exec.c:4175
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
-#: pl_exec.c:4199
+#: pl_exec.c:4183
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
-#: pl_exec.c:4225
+#: pl_exec.c:4209
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
-#: pl_exec.c:4283
+#: pl_exec.c:4267
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-29 02:46-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
-#: plpython.c:687
+#: plpython.c:685
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
-#: plpython.c:690
+#: plpython.c:689
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
-#: plpython.c:714
+#: plpython.c:713
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
-#: plpython.c:720
+#: plpython.c:719
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
msgstr ""
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
-#: plpython.c:816
+#: plpython.c:814
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
"de disparador"
-#: plpython.c:1022
+#: plpython.c:1020
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
-#: plpython.c:1023
+#: plpython.c:1021
msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr ""
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
"valor por invocación."
-#: plpython.c:1035
+#: plpython.c:1033
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
-#: plpython.c:1036
+#: plpython.c:1034
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
"iterable."
-#: plpython.c:1063
+#: plpython.c:1061
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
-#: plpython.c:1098
+#: plpython.c:1096
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
-#: plpython.c:1253
+#: plpython.c:1251
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpython.c:1257
+#: plpython.c:1255
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpython.c:1326
+#: plpython.c:1324
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló"
-#: plpython.c:1434
+#: plpython.c:1432
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plpython.c:1438 plpython.c:1822
+#: plpython.c:1436 plpython.c:1820
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
-#: plpython.c:1516
+#: plpython.c:1514
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plpython.c:1555
+#: plpython.c:1553
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló"
-#: plpython.c:1613
+#: plpython.c:1611
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
-#: plpython.c:1824
+#: plpython.c:1822
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
-#: plpython.c:2027
+#: plpython.c:2025
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
-#: plpython.c:2028
+#: plpython.c:2026
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
-#: plpython.c:2067
+#: plpython.c:2065
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
-#: plpython.c:2139
+#: plpython.c:2137
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
-#: plpython.c:2193
+#: plpython.c:2191
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr ""
"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
-#: plpython.c:2204
+#: plpython.c:2202
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
-#: plpython.c:2238
+#: plpython.c:2236
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una "
"secuencia Python"
-#: plpython.c:2313
+#: plpython.c:2311
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
-#: plpython.c:2314
+#: plpython.c:2312
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
"llamada igual que la columna."
-#: plpython.c:2357
+#: plpython.c:2355
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
"de la fila"
-#: plpython.c:2450
+#: plpython.c:2448
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
-#: plpython.c:2451
+#: plpython.c:2449
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
-#: plpython.c:2685
+#: plpython.c:2683
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
-#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
+#: plpython.c:2802 plpython.c:2945
msgid "transaction aborted"
msgstr "transacción abortada"
-#: plpython.c:2811
+#: plpython.c:2809
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare"
-#: plpython.c:2818
+#: plpython.c:2816
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
-#: plpython.c:2868
+#: plpython.c:2866
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
-#: plpython.c:2895
+#: plpython.c:2893
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
-#: plpython.c:2924
+#: plpython.c:2922
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare"
-#: plpython.c:2960
+#: plpython.c:2958
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
-#: plpython.c:2977
+#: plpython.c:2975
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
-#: plpython.c:2993
+#: plpython.c:2991
msgid "could not execute plan"
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
-#: plpython.c:2996
+#: plpython.c:2994
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
-#: plpython.c:3075
+#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan"
-#: plpython.c:3094
+#: plpython.c:3092
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
-#: plpython.c:3121
+#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query"
-#: plpython.c:3130
+#: plpython.c:3128
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute: %s"
-#: plpython.c:3187
+#: plpython.c:3185
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
-#: plpython.c:3247
+#: plpython.c:3245
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
-#: plpython.c:3248
+#: plpython.c:3246
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está "
"intentando usar la versión mayor %d."
-#: plpython.c:3250
+#: plpython.c:3248
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
-#: plpython.c:3265
+#: plpython.c:3263
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "error no capturado en la inicialización"
-#: plpython.c:3268
+#: plpython.c:3266
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos"
-#: plpython.c:3280
+#: plpython.c:3278
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
-#: plpython.c:3287
+#: plpython.c:3285
msgid "could not initialize globals"
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
-#: plpython.c:3405
+#: plpython.c:3403
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
-#: plpython.c:3534 plpython.c:3538
+#: plpython.c:3532 plpython.c:3536
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
-#: plpython.c:3535
+#: plpython.c:3533
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plpython.c:3648
+#: plpython.c:3646
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: plpython.c:3695
+#: plpython.c:3693
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
-#: plpython.c:3700
+#: plpython.c:3698
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-21 05:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-08 04:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"."
-#: plpython.c:687
+#: plpython.c:685
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga"
-#: plpython.c:690
+#: plpython.c:689
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario"
-#: plpython.c:714
+#: plpython.c:713
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa"
-#: plpython.c:720
+#: plpython.c:719
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger"
-#: plpython.c:816
+#: plpython.c:814
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "creazione del nuovo dizionario nella costruzione degli argomenti del trigger fallita"
-#: plpython.c:1022
+#: plpython.c:1020
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata"
-#: plpython.c:1023
-msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano solo la restituzione di un solo valore per chiamata."
+#: plpython.c:1021
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
+msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano la restituzione di un solo valore per chiamata."
-#: plpython.c:1035
+#: plpython.c:1033
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'oggetto restituito non può essere iterato"
-#: plpython.c:1036
+#: plpython.c:1034
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile"
+msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile."
-#: plpython.c:1063
+#: plpython.c:1061
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore"
-#: plpython.c:1098
+#: plpython.c:1096
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la funzione PL/Python che restituisce \"void\" non ha restituito None"
-#: plpython.c:1253
+#: plpython.c:1251
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
-#: plpython.c:1257
+#: plpython.c:1255
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
-#: plpython.c:1326
+#: plpython.c:1324
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() fallita"
-#: plpython.c:1434
+#: plpython.c:1432
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
-#: plpython.c:1438 plpython.c:1822
+#: plpython.c:1436 plpython.c:1820
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s"
-#: plpython.c:1516
+#: plpython.c:1514
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s"
-#: plpython.c:1555
+#: plpython.c:1553
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() fallita"
-#: plpython.c:1613
+#: plpython.c:1611
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita"
-#: plpython.c:1824
+#: plpython.c:1822
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python non supporta la conversione in array di tipi riga."
-#: plpython.c:2027
+#: plpython.c:2025
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "non è possibile convertire array multidimensionali a liste Python"
-#: plpython.c:2028
+#: plpython.c:2026
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python supporta solo array monodimensionali."
-#: plpython.c:2067
+#: plpython.c:2065
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "creazione del nuovo dizionario fallita"
-#: plpython.c:2139
+#: plpython.c:2137
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "creazione della rappresentazione in byte dell'oggetto Python fallita"
-#: plpython.c:2193
+#: plpython.c:2191
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "creazione della rappresentazione stringa dell'oggetto Python fallita"
-#: plpython.c:2204
+#: plpython.c:2202
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione stringa Python sembra contenere byte null"
-#: plpython.c:2238
+#: plpython.c:2236
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python"
-#: plpython.c:2313
+#: plpython.c:2311
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario"
-#: plpython.c:2314
+#: plpython.c:2312
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna."
-#: plpython.c:2357
+#: plpython.c:2355
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga"
-#: plpython.c:2450
+#: plpython.c:2448
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python"
-#: plpython.c:2451
+#: plpython.c:2449
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None."
-#: plpython.c:2685
+#: plpython.c:2683
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status non accetta argomenti"
-#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
+#: plpython.c:2802 plpython.c:2945
msgid "transaction aborted"
msgstr "transazione interrotta"
-#: plpython.c:2811
+#: plpython.c:2809
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "argomenti non validi per plpy.prepare"
-#: plpython.c:2818
+#: plpython.c:2816
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza"
-#: plpython.c:2868
+#: plpython.c:2866
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa"
-#: plpython.c:2895
+#: plpython.c:2893
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare non supporta tipi compositi"
-#: plpython.c:2924
+#: plpython.c:2922
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "errore sconosciuto in PLy_spi_prepare"
-#: plpython.c:2960
+#: plpython.c:2958
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan"
-#: plpython.c:2977
+#: plpython.c:2975
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento"
-#: plpython.c:2993
+#: plpython.c:2991
msgid "could not execute plan"
msgstr "esecuzione del piano fallita"
-#: plpython.c:2996
+#: plpython.c:2994
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Attesa sequenza di %d argomento, ricevuti %d: %s"
msgstr[1] "Attesa sequenza di %d argomenti, ricevuti %d: %s"
-#: plpython.c:3075
+#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "errore sconosciuto in PLy_spi_execute_plan"
-#: plpython.c:3094
+#: plpython.c:3092
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s"
-#: plpython.c:3121
+#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "errore sconosciuto in PLy_spi_execute_query"
-#: plpython.c:3130
+#: plpython.c:3128
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute ha fallito: %s"
-#: plpython.c:3187
+#: plpython.c:3185
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "errore sconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result"
-#: plpython.c:3247
+#: plpython.c:3245
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python nella sessione"
-#: plpython.c:3248
+#: plpython.c:3246
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Questa sessione ha precedentemente usato Python con versione maggiore %d e ora sta tentando di usare Python con versione maggiore %d."
-#: plpython.c:3250
+#: plpython.c:3248
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Avvia una nuova sessione per usa una versione maggiore di Python diversa."
-#: plpython.c:3265
+#: plpython.c:3263
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione"
-#: plpython.c:3268
+#: plpython.c:3266
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "creazione della cache delle procedure fallita"
-#: plpython.c:3280
+#: plpython.c:3278
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "importazione del modulo \"__main__\""
-#: plpython.c:3287
+#: plpython.c:3285
msgid "could not initialize globals"
msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita"
-#: plpython.c:3405
+#: plpython.c:3403
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
-#: plpython.c:3534 plpython.c:3538
+#: plpython.c:3532 plpython.c:3536
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
-#: plpython.c:3535
+#: plpython.c:3533
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plpython.c:3648
+#: plpython.c:3646
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
-#: plpython.c:3695
+#: plpython.c:3693
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "conversione dell'oggetto Unicode Python in byte fallita"
-#: plpython.c:3700
+#: plpython.c:3698
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "estrazione dei byte dalla stringa codificata fallita"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:10+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
#: plpython.c:3698
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 22:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"