msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 10:28+0200\n"
"Last-Translator: Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Passwort für %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Lösch."
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Behalten"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
+#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
-#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
+#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
+#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
msgid "Save to file: "
msgstr "Speichern in Datei: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
-#: curs_lib.c:723
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
+#: curs_lib.c:569
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Anhang: %s"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
-#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
+#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:425 browser.c:1091
+#: browser.c:400 browser.c:1055
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
-#: browser.c:573
+#: browser.c:539
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
-#: browser.c:580
+#: browser.c:546
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:584
+#: browser.c:550
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:596
+#: browser.c:562
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
-#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
+#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
-#: browser.c:939
+#: browser.c:905
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
-#: browser.c:963
+#: browser.c:929
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
-#: browser.c:986
+#: browser.c:952
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
-#: browser.c:996
+#: browser.c:962
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht löschen"
-#: browser.c:999
+#: browser.c:965
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
-#: browser.c:1015
+#: browser.c:979
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox gelöscht."
-#: browser.c:1021
+#: browser.c:985
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
-#: browser.c:1040
+#: browser.c:1004
msgid "Chdir to: "
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-#: browser.c:1079 browser.c:1152
+#: browser.c:1043 browser.c:1116
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1067
msgid "File Mask: "
msgstr "Dateimaske: "
-#: browser.c:1175
+#: browser.c:1139
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
-#: browser.c:1176
+#: browser.c:1140
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
-#: browser.c:1177
+#: browser.c:1141
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:1244
+#: browser.c:1208
msgid "New file name: "
msgstr "Neuer Dateiname: "
-#: browser.c:1275
+#: browser.c:1239
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
-#: browser.c:1292
+#: browser.c:1256
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
-#: buffy.c:607
+#: buffy.c:504
msgid "New mail in "
msgstr "Neue Nachrichten in "
-#: color.c:339
+#: color.c:328
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
-#: color.c:345
+#: color.c:334
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: Farbe unbekannt."
-#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
+#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: Objekt unbekannt."
-#: color.c:422
+#: color.c:411
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekt gültig."
-#: color.c:430
+#: color.c:419
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:603
+#: color.c:592
msgid "Missing arguments."
msgstr "Fehlende Parameter."
-#: color.c:642 color.c:653
+#: color.c:631 color.c:642
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:676
+#: color.c:665
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:696
+#: color.c:685
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Attribut unbekannt."
-#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
msgid "too few arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter."
-#: color.c:745 hook.c:83
+#: color.c:734 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Parameter."
-#: color.c:761
+#: color.c:750
msgid "default colors not supported"
msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-#: commands.c:115 mbox.c:864
+#: commands.c:115 mbox.c:786
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-Kommando: "
-#: commands.c:742
+#: commands.c:741
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:742
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:744
+#: commands.c:743
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:745
+#: commands.c:744
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s in Mailbox"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:745
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:746
msgid " tagged"
msgstr " ausgewählte"
-#: commands.c:820
+#: commands.c:819
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiere nach %s..."
-#: commands.c:936
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
-#: commands.c:946
+#: commands.c:945
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
-#: commands.c:951
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
-#: commands.c:953
+#: commands.c:952
msgid "not converting"
msgstr "nicht konvertiert"
-#: commands.c:953
+#: commands.c:952
msgid "converting"
msgstr "konvertiert"
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
-#: compose.c:90 remailer.c:484
+#: compose.c:90 remailer.c:481
msgid "Abort"
msgstr "Verwerfen"
-#: compose.c:94 compose.c:686
+#: compose.c:94 compose.c:685
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
msgstr ""
#: compose.c:153 compose.c:157
-#, fuzzy
-msgid "sign as: "
+msgid " sign as: "
msgstr " signiere als: "
#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Verschlüsseln mit: "
-#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
-#: compose.c:179
-msgid "Mix: "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:219
+#: compose.c:218
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
-#: compose.c:227
+#: compose.c:226
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
-#: compose.c:270
+#: compose.c:269
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Anhänge"
-#: compose.c:298
+#: compose.c:297
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
-#: compose.c:321
+#: compose.c:320
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-#: compose.c:614 send.c:1681
+#: compose.c:613 send.c:1681
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:702
+#: compose.c:701
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
-#: compose.c:714
+#: compose.c:713
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
-#: compose.c:733
+#: compose.c:732
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
-#: compose.c:763
+#: compose.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
-#: compose.c:771
+#: compose.c:770
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
-#: compose.c:780
+#: compose.c:779
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
-#: compose.c:812
+#: compose.c:811
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kann nicht anhängen!"
-#: compose.c:863
+#: compose.c:862
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
-#: compose.c:868
+#: compose.c:867
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
-#: compose.c:870
+#: compose.c:869
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
-#: compose.c:945
+#: compose.c:944
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ungültige Kodierung."
-#: compose.c:971
+#: compose.c:970
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
-#: compose.c:1027
+#: compose.c:1026
msgid "Rename to: "
msgstr "Umbenennen in: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
-#: compose.c:1061
+#: compose.c:1060
msgid "New file: "
msgstr "Neue Datei: "
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1073
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
-#: compose.c:1080
+#: compose.c:1079
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
-#: compose.c:1093
+#: compose.c:1092
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
-#: compose.c:1101
+#: compose.c:1100
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
-#: compose.c:1162
+#: compose.c:1161
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Nachricht zurückstellen?"
-#: compose.c:1226
+#: compose.c:1225
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-#: compose.c:1229
+#: compose.c:1228
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
-#: compose.c:1238
+#: compose.c:1237
msgid "Message written."
msgstr "Nachricht geschrieben."
-#: compose.c:1252
+#: compose.c:1251
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
-#: compose.c:1285
+#: compose.c:1284
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerabdruck: "
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3299
+#: crypt-gpgme.c:3298
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
-#: crypt-gpgme.c:3301
+#: crypt-gpgme.c:3300
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3305
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3389
+#: crypt-gpgme.c:3388
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3389
+#: crypt-gpgme.c:3388
msgid "Name ......: "
msgstr "Name ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ungültig]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
+#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Gültig ab: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
+#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Gültig bis: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
+#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Schlüssel Typ ..: %s, %lu Bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Schlüssel Gebrauch .: "
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
+#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
msgid "encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
-#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
-#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
+#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
msgid "signing"
msgstr "Signieren"
-#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
msgid "certification"
msgstr "Zertifikat"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3501
+#: crypt-gpgme.c:3500
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Seriennr. .: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3510
+#: crypt-gpgme.c:3509
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Herausgegeben von .: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3530
+#: crypt-gpgme.c:3529
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Unter-Schlüssel: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3534
+#: crypt-gpgme.c:3533
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Zurückgez.]"
-#: crypt-gpgme.c:3544
+#: crypt-gpgme.c:3543
msgid "[Expired]"
msgstr "[Abgelaufen]"
-#: crypt-gpgme.c:3549
+#: crypt-gpgme.c:3548
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Deaktiviert]"
-#: crypt-gpgme.c:3640
+#: crypt-gpgme.c:3639
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sammle Informtionen..."
-#: crypt-gpgme.c:3666
+#: crypt-gpgme.c:3665
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3675
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n"
-#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3770
+#: crypt-gpgme.c:3769
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
+#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
+#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3986
+#: crypt-gpgme.c:3985
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
-#: smime.c:435
+#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
+#: smime.c:434
msgid "Exit "
msgstr "Ende "
-#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
msgid "Select "
msgstr "Auswahl "
-#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
+#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Schlüssel prüfen "
-#: crypt-gpgme.c:4036
+#: crypt-gpgme.c:4035
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Passende PGP und S/MIME Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:4038
+#: crypt-gpgme.c:4037
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Passende PGP Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:4040
+#: crypt-gpgme.c:4039
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Passende S/MIME Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:4042
+#: crypt-gpgme.c:4041
msgid "keys matching"
msgstr "Passende Schlüssel"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4049
+#: crypt-gpgme.c:4048
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4053
+#: crypt-gpgme.c:4052
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
-#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "Diese ID ist ungültig."
-#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
-#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
-#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
+#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
-#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID für %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
+#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
-#: crypt-gpgme.c:4615
+#: crypt-gpgme.c:4614
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4635
+#: crypt-gpgme.c:4634
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Schlüssel %s."
-#: crypt-gpgme.c:4677
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4684
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4721
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4731
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.?"
-#: crypt-gpgme.c:4733
+#: crypt-gpgme.c:4732
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4744
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.?"
-#: crypt-gpgme.c:4746
+#: crypt-gpgme.c:4745
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "vsabpku"
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.?"
-#: crypt-gpgme.c:4752
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "vsabmku"
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4762
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.?"
-#: crypt-gpgme.c:4764
+#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "esabpfc"
msgstr "vsabpku"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4768
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.?"
-#: crypt-gpgme.c:4770
+#: crypt-gpgme.c:4769
msgid "esabmfc"
msgstr "vsabmku"
-#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
msgid "Sign as: "
msgstr "Signiere als: "
-#: crypt-gpgme.c:4930
+#: crypt-gpgme.c:4929
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
-#: crypt-gpgme.c:4933
+#: crypt-gpgme.c:4932
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Rufe S/MIME auf..."
-#: curs_lib.c:218
+#: curs_lib.c:210
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:219
+#: curs_lib.c:211
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: curs_lib.c:326
+#: curs_lib.c:318
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt verlassen?"
-#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
+#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
-#: curs_lib.c:695
+#: curs_lib.c:541
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
-#: curs_lib.c:740
+#: curs_lib.c:586
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:53
msgid "There are no messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
-#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
-#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
+#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:56
msgid "No visible messages."
msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:86
+#: curs_main.c:97 pager.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Operation \"%s\" gemäß ACL nicht zulässig"
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:327
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:334
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:481
msgid "Quit"
msgstr "Ende"
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:485 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Senden"
-#: curs_main.c:491 pager.c:1561
+#: curs_main.c:486 pager.c:1540
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:487
msgid "Group"
msgstr "Antw.alle"
-#: curs_main.c:574
+#: curs_main.c:571
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
-#: curs_main.c:577
+#: curs_main.c:574
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
-#: curs_main.c:581
+#: curs_main.c:578
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
-#: curs_main.c:715
+#: curs_main.c:700
msgid "No tagged messages."
msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: curs_main.c:746 menu.c:928
+#: curs_main.c:731 menu.c:907
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nichts zu erledigen."
-#: curs_main.c:832
+#: curs_main.c:817
msgid "Jump to message: "
msgstr "Springe zu Nachricht: "
-#: curs_main.c:838
+#: curs_main.c:823
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
-#: curs_main.c:870
+#: curs_main.c:855
msgid "That message is not visible."
msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:858
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
+#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) entfernen"
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:875
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:897
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:917
+#: curs_main.c:902
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Begrenze: %s"
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:912
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:949
+#: curs_main.c:934
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
-#: curs_main.c:961 pager.c:1997
+#: curs_main.c:946 pager.c:1939
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
-#: curs_main.c:1051
+#: curs_main.c:1036
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
+#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) entfernen"
-#: curs_main.c:1063
+#: curs_main.c:1048
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1056
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:1097
+#: curs_main.c:1082
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1182
+#: curs_main.c:1164
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:1184
+#: curs_main.c:1166
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:1194
+#: curs_main.c:1176
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
+#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ist keine Mailbox."
-#: curs_main.c:1334
+#: curs_main.c:1303
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
-#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
-#: curs_main.c:1364
+#: curs_main.c:1333
msgid "Thread broken"
msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1344
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Nachricht ist nicht Teil eines Diskussionsfadens"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1385
+#: curs_main.c:1354
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Diskussionsfäden verlinken"
-#: curs_main.c:1390
+#: curs_main.c:1359
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Keine Message-ID verfügbar, um Diskussionsfaden aufzubauen"
-#: curs_main.c:1392
+#: curs_main.c:1361
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
-#: curs_main.c:1404
+#: curs_main.c:1373
msgid "Threads linked"
msgstr "Diskussionfäden verbunden"
-#: curs_main.c:1407
+#: curs_main.c:1376
msgid "No thread linked"
msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
-#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
+#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
-#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
+#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten."
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
+#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491
+#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502
+#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:1639
+#: curs_main.c:1608
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:1641
+#: curs_main.c:1610
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1646
+#: curs_main.c:1615
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:1648
+#: curs_main.c:1617
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1666
+#: curs_main.c:1635
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Indikator setzen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
+#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Umschalten zwischen neu/nicht neu"
-#: curs_main.c:1781
+#: curs_main.c:1750
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1752
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-#: curs_main.c:1864
+#: curs_main.c:1833
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
+#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Löschmarkierung entfernen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2046
+#: curs_main.c:2012
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2178
+#: curs_main.c:2144
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Nachricht(en) als gelesen markieren"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
+#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Löschmarkierung entfernen"
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
-#: editmsg.c:210
+#: editmsg.c:209
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
-#: flags.c:345
+#: flags.c:325
msgid "Set flag"
msgstr "Setze Indikator"
-#: flags.c:345
+#: flags.c:325
msgid "Clear flag"
msgstr "Entferne Indikator"
-#: handler.c:1139
+#: handler.c:1138
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
-#: handler.c:1254
+#: handler.c:1253
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Anhang #%d"
-#: handler.c:1266
+#: handler.c:1265
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
-#: handler.c:1282
+#: handler.c:1281
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1333
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
-#: handler.c:1335
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
-#: handler.c:1367
+#: handler.c:1366
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
-#: handler.c:1386 handler.c:1407
+#: handler.c:1385 handler.c:1406
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
-#: handler.c:1446
+#: handler.c:1445
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
-#: handler.c:1467
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
-#: handler.c:1474
+#: handler.c:1473
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(Größe %s Byte) "
-#: handler.c:1476
+#: handler.c:1475
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "wurde gelöscht --]\n"
-#: handler.c:1481
+#: handler.c:1480
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- am %s --]\n"
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1485
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- Name: %s --]\n"
-#: handler.c:1499 handler.c:1515
+#: handler.c:1498 handler.c:1514
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
-#: handler.c:1501
+#: handler.c:1500
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
-#: handler.c:1519
+#: handler.c:1518
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
-#: handler.c:1625
+#: handler.c:1624
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
-#: handler.c:1771
+#: handler.c:1770
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
-#: handler.c:1822
+#: handler.c:1821
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Dies ist ein Anhang "
-#: handler.c:1824
+#: handler.c:1823
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
-#: handler.c:1831
+#: handler.c:1830
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
-#: handler.c:1833
+#: handler.c:1832
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
-#: help.c:310
+#: help.c:306
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
-#: help.c:352
+#: help.c:348
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<unbekannt>"
-#: help.c:364
+#: help.c:360
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
"\n"
-#: help.c:368
+#: help.c:364
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
"\n"
-#: help.c:376
+#: help.c:372
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Hilfe für %s"
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Falsches Format der Datei früherer Eingaben (Zeile %d)"
+#: hook.c:96
+msgid "badly formatted command string"
+msgstr "Hook enthält nicht die Muster %f und %t"
+
#: hook.c:93
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
-#: imap/browse.c:70
+#: imap/browse.c:69
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Hole Liste der Ordner..."
-#: imap/browse.c:190
+#: imap/browse.c:189
msgid "No such folder"
msgstr "Ordner existiert nicht"
-#: imap/browse.c:243
+#: imap/browse.c:278
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Erzeuge Mailbox: "
-#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301
+#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
-#: imap/browse.c:256
+#: imap/browse.c:291
msgid "Mailbox created."
msgstr "Mailbox erzeugt."
-#: imap/browse.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Cannot rename root folder"
-msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht löschen"
-
-#: imap/browse.c:293
+#: imap/browse.c:330
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
-#: imap/browse.c:309
+#: imap/browse.c:346
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
-#: imap/browse.c:314
+#: imap/browse.c:351
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Mailbox umbenannt."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar"
-#: imap/imap.c:602
+#: imap/imap.c:601
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wähle %s aus..."
-#: imap/imap.c:757
+#: imap/imap.c:756
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
+#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
-#: imap/imap.c:1201
+#: imap/imap.c:1183
msgid "Expunge failed"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:1213
+#: imap/imap.c:1195
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
-#: imap/imap.c:1245
+#: imap/imap.c:1227
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1300
+#: imap/imap.c:1282
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen. Trotzdem Schließen?"
-#: imap/imap.c:1308
+#: imap/imap.c:1290
msgid "Error saving flags"
msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen"
-#: imap/imap.c:1331
+#: imap/imap.c:1313
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
-#: imap/imap.c:1336
+#: imap/imap.c:1318
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:1805
+#: imap/imap.c:1768
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Suche im Nachrichtenkopf ohne Angabe des Feldes: %s"
-#: imap/imap.c:1876
+#: imap/imap.c:1839
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
-#: imap/imap.c:1900
+#: imap/imap.c:1863
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonniere %s..."
-#: imap/imap.c:1902
+#: imap/imap.c:1865
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Beende Abonnement von %s..."
-#: imap/imap.c:1912
+#: imap/imap.c:1875
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonniere %s"
-#: imap/imap.c:1914
+#: imap/imap.c:1877
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abonnement von %s beendet"
-#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
-
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
-#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
+#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hole Nachricht..."
-#: imap/message.c:490 pop.c:568
+#: imap/message.c:489 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
-#: imap/message.c:660
+#: imap/message.c:644
msgid "Uploading message..."
msgstr "Lade Nachricht auf den Server..."
-#: imap/message.c:845
+#: imap/message.c:825
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
+
+#: imap/message.c:829
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Weiter?"
-#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-#: init.c:1745 init.c:1858
+#: init.c:1739 init.c:1852
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Unbekannte Variable."
-#: init.c:1754
+#: init.c:1748
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:1760
+#: init.c:1754
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:1796 init.c:1808
+#: init.c:1790 init.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Benutzung: set variable=yes|no"
-#: init.c:1816
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ist gesetzt."
-#: init.c:1816
+#: init.c:1810
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-#: init.c:1919
+#: init.c:1913
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\""
-#: init.c:2056
+#: init.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:2087
+#: init.c:2081
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)"
-#: init.c:2088
+#: init.c:2082
msgid "format error"
msgstr "Format-Fehler"
-#: init.c:2088
+#: init.c:2082
msgid "number overflow"
msgstr "Zahlenüberlauf"
-#: init.c:2148
+#: init.c:2142
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:2192
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Unbekannter Typ."
-#: init.c:2219
+#: init.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:2287
+#: init.c:2272
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
-#: init.c:2310
+#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:2311
+#: init.c:2296
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
-#: init.c:2325
+#: init.c:2310
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:2330
+#: init.c:2315
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Zu viele Argumente"
-#: init.c:2384
+#: init.c:2369
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:2872
+#: init.c:2857
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:2951
+#: init.c:2936
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-#: init.c:2959
+#: init.c:2944
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
-#: init.c:2985
+#: init.c:2970
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
-#: init.c:3229
+#: init.c:3214
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
-#: init.c:3239
+#: init.c:3224
msgid "out of arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
-#: main.c:68
+#: main.c:65
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
"eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Um einen Bug zu melden, besuchen Sie bitte http://bugs.mutt.org/.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
"`mutt -vv' für weitere Details.\n"
-#: main.c:78
+#: main.c:75
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
"\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
"Unzählige hier nicht einzeln aufgeführte Helfer haben Code,\n"
"Fehlerkorrekturen und hilfreiche Hinweise beigesteuert.\n"
-#: main.c:92
+#: main.c:89
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" BESTIMMTEN ZWECK. Entnehmen Sie alle weiteren Details der\n"
" GNU General Public License.\n"
-#: main.c:102
+#: main.c:99
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
" Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:119
+#: main.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:128
+#: main.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
" -D\t\tGib die Werte aller Variablen aus"
-#: main.c:137
+#: main.c:134
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <level>\tSschreibe Debug-Informationen nach ~/.muttdebug0"
-#: main.c:140
+#: main.c:137
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen"
-#: main.c:150
+#: main.c:147
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
" -h\t\tDiese Hilfe"
-#: main.c:231
+#: main.c:228
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Einstellungen bei der Compilierung:"
-#: main.c:541
+#: main.c:532
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-#: main.c:679
+#: main.c:669
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d.\n"
-#: main.c:682
+#: main.c:672
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
-#: main.c:684
+#: main.c:674
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n"
-#: main.c:862
+#: main.c:848
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-#: main.c:866
+#: main.c:852
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
-#: main.c:906
+#: main.c:891
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Fehler beim Parsen von mailto: Link\n"
-#: main.c:918
+#: main.c:903
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:929
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1097
+#: main.c:1082
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
-#: main.c:1178
+#: main.c:1162
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-#: main.c:1187
+#: main.c:1171
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
-#: main.c:1215
+#: main.c:1199
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox ist leer."
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
+#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lese %s..."
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:157 mbox.c:214
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
-#: mbox.c:456
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
-
-#: mbox.c:493 mbox.c:508
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
-
-#: mbox.c:748
+#: compress.c:203 mbox.c:661
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
-#: mbox.c:829 mbox.c:1089
+#: mbox.c:751 mbox.c:1011
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:838
+#: compress.c:246 compress.c:367 compress.c:443 mbox.c:706
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
-#: mbox.c:881
+#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
-#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
+#: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Schreibe %s..."
-#: mbox.c:1040
+#: mbox.c:962
msgid "Committing changes..."
msgstr "Speichere Änderungen..."
-#: mbox.c:1075
+#: mbox.c:997
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-#: mbox.c:1137
+#: mbox.c:1059
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:1164
+#: mbox.c:1095
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-#: menu.c:430
+#: menu.c:418
msgid "Jump to: "
msgstr "Springe zu: "
-#: menu.c:439
+#: menu.c:427
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ungültige Indexnummer."
-#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
-#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
+#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
+#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
msgid "No entries."
msgstr "Keine Einträge"
-#: menu.c:461
+#: menu.c:449
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
-#: menu.c:479
+#: menu.c:467
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
-#: menu.c:522
+#: menu.c:510
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
-#: menu.c:523
+#: menu.c:511
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
-#: menu.c:658
+#: menu.c:646
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
-#: menu.c:669
+#: menu.c:657
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
-#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
+#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
-#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430
+#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545
+#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
-#: menu.c:922
+#: menu.c:901
msgid "No tagged entries."
msgstr "Keine markierten Einträge."
-#: menu.c:1022
+#: menu.c:1001
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
-#: menu.c:1027
+#: menu.c:1006
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
-#: menu.c:1068
+#: menu.c:1047
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
-#: mh.c:1235
+#: mh.c:1184
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Durchsuche %s..."
-#: mh.c:1558 mh.c:1641
+#: mh.c:1385 mh.c:1463
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern"
-#: mh.c:1603
-#, fuzzy
-msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: mh.c:1430
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
-#: mutt_sasl.c:196
+#: mutt_sasl.c:194
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Unbekanntes SASL Profil"
-#: mutt_sasl.c:230
+#: mutt_sasl.c:228
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "Fehler beim Aufbau der SASL Verbindung"
-#: mutt_sasl.c:241
+#: mutt_sasl.c:239
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Fehler beim Setzen der SASL Sicherheitsparameter"
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:249
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "Fehler beim Setzen der externen SASL Sicherheitstärke"
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:258
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Fehler beim Setzen des externen SASL Benutzernamens"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
-#: mutt_ssl.c:226
+#: mutt_ssl.c:225
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
-#: mutt_ssl.c:250
+#: mutt_ssl.c:249
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:258
+#: mutt_ssl.c:257
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
-#: mutt_ssl.c:277
+#: mutt_ssl.c:276
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
-#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
-#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
-#. * error condition.
-#.
-#: mutt_ssl.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create SSL context"
-msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
-
-#: mutt_ssl.c:420
+#: mutt_ssl.c:409
msgid "I/O error"
msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
-#: mutt_ssl.c:429
+#: mutt_ssl.c:418
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:450
+#: mutt_ssl.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:576
+#: mutt_ssl.c:541
msgid "Unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
-#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ungültiges Datum]"
-#: mutt_ssl.c:747
+#: mutt_ssl.c:712
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
-#: mutt_ssl.c:754
+#: mutt_ssl.c:719
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-#: mutt_ssl.c:876
+#: mutt_ssl.c:841
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Kann Subject des Zertifikats nicht ermitteln"
-#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
+#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Kann Common Name des Zertifikats nicht ermitteln"
-#: mutt_ssl.c:909
+#: mutt_ssl.c:874
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Rechnername %s überein"
-#: mutt_ssl.c:950
+#: mutt_ssl.c:915
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s"
-#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
-#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
-#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
-#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " von %s"
-#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " an %s"
-#: mutt_ssl.c:1061
+#: mutt_ssl.c:1026
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerabdruck: %s"
-#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
-#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
-#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "zei"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
-#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ze"
-#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
-#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Zertifikat gespeichert"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:976
+#: muttlib.c:974
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
-#: muttlib.c:976
+#: muttlib.c:974
msgid "yna"
msgstr "jna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:995
+#: muttlib.c:993
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
-#: muttlib.c:999
+#: muttlib.c:997
msgid "File under directory: "
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
-#: muttlib.c:1008
+#: muttlib.c:1006
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
-#: muttlib.c:1008
+#: muttlib.c:1006
msgid "oac"
msgstr "uab"
-#: muttlib.c:1531
+#: muttlib.c:1507
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
-#: muttlib.c:1540
+#: muttlib.c:1516
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
-#: muttlib.c:1552
+#: muttlib.c:1528
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ist keine Mailbox!"
-#: mx.c:143
+#: mx.c:116
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
-#: mx.c:155
+#: mx.c:128
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
-#: mx.c:211
+#: mx.c:184
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
-#: mx.c:217
+#: mx.c:190
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
-#: mx.c:244
+#: mx.c:217
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
-#: mx.c:251
+#: mx.c:224
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
-#: mx.c:707
+#: mx.c:555
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
+
+#: mx.c:771
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
-#: mx.c:742
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..."
-
-#: mx.c:775
-#, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
-
-#: mx.c:844
+#: mx.c:835
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
-#: mx.c:860 mx.c:1146
+#: mx.c:851 mx.c:1118
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:860 mx.c:1146
+#: mx.c:851 mx.c:1118
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:881
+#: mx.c:872
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
-#: mx.c:942 mx.c:1137
+#: mx.c:932 mx.c:1109
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailbox unverändert."
-#: mx.c:995
+#: mx.c:972
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
-#: mx.c:998 mx.c:1198
+#: mx.c:975 mx.c:1161
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
-#: mx.c:1121
+#: mx.c:1093
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1095
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1097
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
-#: mx.c:1192
+#: mx.c:1155
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
-#: mx.c:1367
+#: mx.c:1474
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
+
+#: mx.c:1513
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
-#: pager.c:1554
+#: pager.c:1533
msgid "PrevPg"
msgstr "S.zurück"
-#: pager.c:1555
+#: pager.c:1534
msgid "NextPg"
msgstr "S.vor"
-#: pager.c:1559
+#: pager.c:1538
msgid "View Attachm."
msgstr "Anhänge betr."
-#: pager.c:1562
+#: pager.c:1541
msgid "Next"
msgstr "Nächste Nachr."
-#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
+#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
+#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:2290
+#: pager.c:2232
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
-#: pager.c:2319
+#: pager.c:2261
msgid "No more quoted text."
msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
-#: pager.c:2332
+#: pager.c:2274
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compiliere Suchmuster..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Führe Kommando aus..."
-#: pattern.c:1399
+#: pattern.c:1397
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
-#: pattern.c:1481
+#: pattern.c:1479
msgid "Searching..."
msgstr "Suche..."
-#: pattern.c:1494
+#: pattern.c:1492
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1505
+#: pattern.c:1503
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1537
+#: pattern.c:1535
msgid "Search interrupted."
msgstr "Suche unterbrochen."
msgid "esabfc"
msgstr "vsabpku"
-#: pgpinvoke.c:310
+#: pgpinvoke.c:309
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
-#: pgpkey.c:492
+#: pgpkey.c:491
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr ""
"Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
-#: pgpkey.c:533
+#: pgpkey.c:532
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
-#: pgpkey.c:535
+#: pgpkey.c:534
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
-#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
+#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
-#: pgpkey.c:779
+#: pgpkey.c:778
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Schlüssel %s."
msgstr ""
"%d Nachrichten verloren gegangen. Versuche Sie die Mailbox neu zu öffnen."
-#: pop.c:411 pop.c:807
+#: pop.c:411 pop.c:801
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
-#: pop.c:455
+#: pop.c:454
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
-#: pop.c:613
+#: pop.c:612
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
-#: pop.c:684
+#: pop.c:678
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..."
-#: pop.c:762 pop.c:827
+#: pop.c:756 pop.c:821
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
-#: pop.c:791
+#: pop.c:785
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
-#: pop.c:855
+#: pop.c:849
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
-#: pop.c:862
+#: pop.c:856
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
-#: pop.c:864
+#: pop.c:858
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
-#: pop.c:906
+#: pop.c:900
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
-#: pop.c:910
+#: pop.c:904
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
-#: pop.c:933 pop_lib.c:378
+#: pop.c:927 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
-#: postpone.c:246 postpone.c:255
+#: postpone.c:245 postpone.c:254
msgid "No postponed messages."
msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
-#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
+#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Unzulässiger Crypto Header"
-#: postpone.c:498
+#: postpone.c:496
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
-#: postpone.c:586
+#: postpone.c:584
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
-#: postpone.c:594
+#: postpone.c:592
msgid "Decryption failed."
msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
msgid "Print"
msgstr "Drucke"
-#: recvattach.c:485
+#: recvattach.c:484
msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..."
-#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
+#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
msgid "Attachment saved."
msgstr "Anhang gespeichert."
-#: recvattach.c:591
+#: recvattach.c:590
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?"
-#: recvattach.c:609
+#: recvattach.c:608
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Anhang gefiltert."
-#: recvattach.c:676
+#: recvattach.c:675
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtere durch: "
-#: recvattach.c:676
+#: recvattach.c:675
msgid "Pipe to: "
msgstr "Übergebe an (pipe): "
-#: recvattach.c:711
+#: recvattach.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
-#: recvattach.c:776
+#: recvattach.c:775
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
-#: recvattach.c:776
+#: recvattach.c:775
msgid "Print attachment?"
msgstr "Drucke Anhang?"
-#: recvattach.c:1010
+#: recvattach.c:1009
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
-#: recvattach.c:1022
+#: recvattach.c:1021
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
-#: recvattach.c:1058
+#: recvattach.c:1057
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
-#: recvattach.c:1119
+#: recvattach.c:1118
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
-#: recvattach.c:1127
+#: recvattach.c:1126
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
-#: recvattach.c:1133
+#: recvattach.c:1132
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
-#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
+#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
msgstr ""
"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:478
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:479
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: remailer.c:483
+#: remailer.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:510
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
-#: remailer.c:537
+#: remailer.c:535
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
-#: remailer.c:596
+#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
-#: remailer.c:626
+#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
-#: remailer.c:649
+#: remailer.c:648
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
-#: remailer.c:659
+#: remailer.c:658
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
-#: remailer.c:669
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
-#: remailer.c:708
+#: remailer.c:707
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
-#: remailer.c:732
+#: remailer.c:731
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:769
msgid "Error sending message."
msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s ist keine normale Datei."
-#: sendlib.c:1051
+#: sendlib.c:1050
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
-#: sendlib.c:2360
+#: sendlib.c:2357
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2428
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
-#: sendlib.c:2437
+#: sendlib.c:2434
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
-#: sendlib.c:2611
+#: sendlib.c:2608
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:"
-#: smime.c:380
+#: smime.c:379
msgid "Trusted "
msgstr "Vertr.würd"
-#: smime.c:383
+#: smime.c:382
msgid "Verified "
msgstr "Geprüft "
-#: smime.c:386
+#: smime.c:385
msgid "Unverified"
msgstr "Ungeprüft "
-#: smime.c:389
+#: smime.c:388
msgid "Expired "
msgstr "Veraltet "
-#: smime.c:392
+#: smime.c:391
msgid "Revoked "
msgstr "Zurückgez."
-#: smime.c:395
+#: smime.c:394
msgid "Invalid "
msgstr "Ungültig "
-#: smime.c:398
+#: smime.c:397
msgid "Unknown "
msgstr "Unbekannt "
-#: smime.c:430
+#: smime.c:429
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
-#: smime.c:473
+#: smime.c:472
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "Diese ID ist ungültig."
-#: smime.c:762
+#: smime.c:761
msgid "Enter keyID: "
msgstr "KeyID eingeben: "
-#: smime.c:909
+#: smime.c:908
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
-#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243
+#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
-#: smime.c:1321
+#: smime.c:1320
msgid "no certfile"
msgstr "keine Zertifikat-Datei"
-#: smime.c:1324
+#: smime.c:1323
msgid "no mbox"
msgstr "keine Mailbox"
-#: smime.c:1467 smime.c:1624
+#: smime.c:1466 smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
-#: smime.c:1534
+#: smime.c:1533
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
-#: smime.c:1586
+#: smime.c:1585
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
-#: smime.c:1792 smime.c:1915
+#: smime.c:1791 smime.c:1914
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1874 smime.c:1885
+#: smime.c:1873 smime.c:1884
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
-#: smime.c:1919
+#: smime.c:1918
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
-#: smime.c:1922
+#: smime.c:1921
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
-#: smime.c:1986
+#: smime.c:1985
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: smime.c:1988
+#: smime.c:1987
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-#: smime.c:2110
+#: smime.c:2109
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2123
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
msgstr ""
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
-#: smime.c:2125
+#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "vsmabkc"
-#: smime.c:2133
+#: smime.c:2132
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
-#: smime.c:2134
+#: smime.c:2133
msgid "eswabfc"
msgstr "vsmabkc"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2154
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2157
msgid "drac"
msgstr "drau"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2160
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2161
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2173
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2174
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2189
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2190
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
#: ../keymap_alldefs.h:149
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Externe Adressenabfrage"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "append new query results to current results"
msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "recall a postponed message"
msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "{internal}"
msgstr "{intern}"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "reply to a message"
msgstr "Beantworte Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Mailbox/Datei"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "search for a regular expression"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search for next match"
msgstr "Suche nächsten Treffer"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "sort messages"
msgstr "Sortiere Nachrichten"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "tag the current entry"
msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "tag the current subthread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current thread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "move to the top of the page"
msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "undelete the current entry"
msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Zeige Versionsnummer an"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "show MIME attachments"
msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
-msgid "move the highlight to next mailbox"
-msgstr ""
-
-#: ../keymap_alldefs.h:188
-#, fuzzy
-msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
-msgstr "Öffne nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:189
-#, fuzzy
-msgid "open highlighted mailbox"
-msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-
-#: ../keymap_alldefs.h:190
-#, fuzzy
-msgid "scroll the sidebar down 1 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:191
-#, fuzzy
-msgid "scroll the sidebar up 1 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:192
-#, fuzzy
-msgid "move the highlight to previous mailbox"
-msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:193
-#, fuzzy
-msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Öffne nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:194
-msgid "make the sidebar (in)visible"
-msgstr ""
-
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "show PGP options"
msgstr "Zeige PGP-Optionen"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:189
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "view the key's user id"
msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "check for classic PGP"
msgstr "Suche nach klassischem PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
-#, fuzzy
-msgid "accept the chain constructed"
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+msgid "Accept the chain constructed"
msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
-#, fuzzy
-msgid "append a remailer to the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
-#, fuzzy
-msgid "insert a remailer into the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
-#, fuzzy
-msgid "delete a remailer from the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:195
+msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
-#, fuzzy
-msgid "select the previous element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:196
+msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
-#, fuzzy
-msgid "select the next element of the chain"
+#: ../keymap_alldefs.h:197
+msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "make decrypted copy"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "extract supported public keys"
msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "show S/MIME options"
msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
#~ msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
+#: compress.c:228 compress.c:253
+#, c-format
+msgid "Decompressing %s...\n"
+msgstr "Entpacke %s...\n"
+
+#: compress.c:264
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von %s : Kann die Mailbox nicht öffnen!\n"
+
+#: compress.c:350 compress.c:377 compress.c:423 compress.c:454
+#, c-format
+msgid "Compressing %s...\n"
+msgstr "Komprimiere %s...\n"
+
+#: compress.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Ursprüngliche Mailbox gelöscht, "
+"entpackte gespeichert!\n"
+
+#: compress.c:425 compress.c:456
+#, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s...\n"
+msgstr "Hänge komprimiert an %s... an\n"
+
+#: compress.c:461
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
+msgstr " %s: Fehler beim packen der Mailbox! Entpackte Mailbox gespeichert!\n"
+
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Klartext"