]> granicus.if.org Git - mutt/commitdiff
Updated Czech translation
authorPetr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>
Wed, 5 Mar 2008 06:00:31 +0000 (22:00 -0800)
committerPetr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>
Wed, 5 Mar 2008 06:00:31 +0000 (22:00 -0800)
po/cs.po

index bdf8db4703220ae4b0b1699ed3a3b0caa7c59495..79748c3e3c7cc521bde867eed645038cd875ab93 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # translation of cs.po to Czech
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>, 2004.
-# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt 1.5.17\n"
+"Project-Id-Version: mutt 9a7d802004d3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 14:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-02 01:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 10:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 10:55+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Uživatelské jméno na %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Heslo pro %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49
 #: recvattach.c:54
 msgid "Exit"
 msgstr "Konec"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Volba"
 #. __STRCAT_CHECKED__
 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
 #: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:437
+#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Vlastní jméno: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Přijmout?"
 
-#: alias.c:331 recvattach.c:412 recvattach.c:435 recvattach.c:448
-#: recvattach.c:461 recvattach.c:490
+#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468
+#: recvattach.c:481 recvattach.c:511
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Uložit jako: "
 
@@ -107,8 +107,8 @@ msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:218 compose.c:1183 curs_lib.c:175
-#: curs_lib.c:492
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179
+#: curs_lib.c:533
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!"
@@ -326,130 +326,130 @@ msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
 
 #. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:89
+#: commands.c:90
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ověřit PGP podpis?"
 
-#: commands.c:114 mbox.c:746
+#: commands.c:115 mbox.c:748
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
 
-#: commands.c:127
+#: commands.c:128
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr"
 
-#: commands.c:147
+#: commands.c:152
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:189
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen."
 
-#: commands.c:186
+#: commands.c:191
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy."
 
-#: commands.c:189 commands.c:200
+#: commands.c:194 commands.c:205
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána."
 
-#: commands.c:191
+#: commands.c:196
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit."
 
-#: commands.c:198
+#: commands.c:203
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen."
 
-#: commands.c:202
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP podpis NELZE ověřit."
 
-#: commands.c:225
+#: commands.c:230
 msgid "Command: "
 msgstr "Příkaz: "
 
-#: commands.c:245 recvcmd.c:147
+#: commands.c:250 recvcmd.c:147
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Zaslat kopii zprávy na: "
 
-#: commands.c:247 recvcmd.c:149
+#: commands.c:252 recvcmd.c:149
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: "
 
-#: commands.c:262 recvcmd.c:158
+#: commands.c:267 recvcmd.c:158
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Chyba při zpracování adresy!"
 
-#: commands.c:270 recvcmd.c:166
+#: commands.c:275 recvcmd.c:166
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Chybné IDN: „%s“"
 
-#: commands.c:281 recvcmd.c:180
+#: commands.c:286 recvcmd.c:180
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
 
-#: commands.c:281 recvcmd.c:180
+#: commands.c:286 recvcmd.c:180
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s"
 
-#: commands.c:297 recvcmd.c:196
+#: commands.c:302 recvcmd.c:196
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána."
 
-#: commands.c:297 recvcmd.c:196
+#: commands.c:302 recvcmd.c:196
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
 
-#: commands.c:307 recvcmd.c:215
+#: commands.c:312 recvcmd.c:215
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
 
-#: commands.c:307 recvcmd.c:215
+#: commands.c:312 recvcmd.c:215
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Kopie zpráv byly odeslány."
 
-#: commands.c:384 commands.c:418 commands.c:435
+#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit"
 
-#: commands.c:464
+#: commands.c:469
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Poslat rourou do příkazu: "
 
-#: commands.c:481
+#: commands.c:486
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk."
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:491
 msgid "Print message?"
 msgstr "Vytisknout zprávu?"
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:491
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Vytisknout označené zprávy?"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:500
 msgid "Message printed"
 msgstr "Zpráva byla vytisknuta"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:500
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Zprávy byly vytisknuty"
 
-#: commands.c:497
+#: commands.c:502
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Zprávu nelze vytisknout"
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:503
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
 
-#: commands.c:507
+#: commands.c:512
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/"
 "sp(a)m?: "
 
-#: commands.c:508
+#: commands.c:513
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -465,73 +465,73 @@ msgstr ""
 "Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)"
 "m?: "
 
-#: commands.c:509
+#: commands.c:514
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dojvplnksa"
 
-#: commands.c:566
+#: commands.c:571
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Příkaz pro shell: "
 
-#: commands.c:711
+#: commands.c:716
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky"
 
-#: commands.c:712
+#: commands.c:717
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
 
-#: commands.c:713
+#: commands.c:718
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky"
 
-#: commands.c:714
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky"
 
-#: commands.c:715
+#: commands.c:720
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Uložit %s do schránky"
 
-#: commands.c:715
+#: commands.c:720
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
 
-#: commands.c:716
+#: commands.c:721
 msgid " tagged"
 msgstr " označené"
 
-#: commands.c:789
+#: commands.c:794
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopíruji do %s…"
 
-#: commands.c:924
+#: commands.c:929
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Převést při odesílání na %s?"
 
-#: commands.c:934
+#: commands.c:939
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s."
 
-#: commands.c:939
+#: commands.c:944
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s."
 
-#: commands.c:941
+#: commands.c:946
 msgid "not converting"
 msgstr "nepřevádím"
 
-#: commands.c:941
+#: commands.c:946
 msgid "converting"
 msgstr "převádím"
 
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
 
-#: compose.c:601 send.c:1552
+#: compose.c:601 send.c:1561
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nelze použít inline šifrování, použít PGP/MIME?"
 
 #. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1504
+#: crypt.c:158 send.c:1513
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
 
@@ -1380,28 +1380,28 @@ msgstr "„crypt_use_gpgme“ nastaveno, ale nepřeloženo s podporou GPGME."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Spouštím S/MIME…"
 
-#: curs_lib.c:185
+#: curs_lib.c:189
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: curs_lib.c:186
+#: curs_lib.c:190
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:282
+#: curs_lib.c:286
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Ukončit Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:444 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:505
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…"
 
-#: curs_lib.c:508
+#: curs_lib.c:549
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pro seznam): "
 
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Nejsou žádné zprávy."
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Ze schránky je možné pouze číst."
 
-#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:892
+#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena."
 
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Konec"
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: curs_main.c:411 query.c:49
+#: curs_main.c:411 query.c:50
 msgid "Mail"
 msgstr "Psát"
 
@@ -1606,11 +1606,11 @@ msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Jste na první zprávě."
 
-#: curs_main.c:1449 pattern.c:1466
+#: curs_main.c:1449 pattern.c:1479
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
 
-#: curs_main.c:1458 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1458 pattern.c:1490
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Hledání pokračuje od konce."
 
@@ -1941,10 +1941,10 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Nápověda pro %s"
 
-#: history.c:75 history.c:109 history.c:132
+#: history.c:77 history.c:114 history.c:140
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
-msgstr "Špatný formát souboru s historíí (řádek %d)"
+msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)"
 
 #: hook.c:251
 #, c-format
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Volím %s…"
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba při otevírání schránky"
 
-#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1467
+#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Vytvořit %s?"
@@ -2162,15 +2162,15 @@ msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit"
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Vyhodnocuji cache…"
 
-#: imap/message.c:221 pop.c:239
+#: imap/message.c:221 pop.c:271
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…"
 
-#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:513
+#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:546
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu…"
 
-#: imap/message.c:448 pop.c:508
+#: imap/message.c:448 pop.c:541
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít."
 
@@ -2425,2582 +2425,2586 @@ msgstr "Vyberte klíč (nebo stiskněte ^G pro zrušení): "
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "nulová operace"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "konec podmíněného spuštění (noop)"
+#: lib.c:129
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť!"
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "pro zobrazení příloh vynuceně použít mailcap"
+#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Paměť vyčerpána!"
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "zobrazit přílohu jako text"
+#: main.c:63
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
+msgstr ""
+"Vývojáře programu můžete kontaktovat na adrese <mutt-dev@mutt.org> "
+"(anglicky).\n"
+"Chcete-li oznámit chybu v programu, navštivte http://bugs.mutt.org/.\n"
+"Připomínky k překladu (česky) zasílejte na adresu\n"
+"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "přepnout zobrazování podčástí"
+#: main.c:67
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1996–2008 Michael R. Elkins a další.\n"
+"Mutt je rozšiřován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte příkazem\n"
+"„mutt -vv“.\n"
+"Mutt je volné programové vybavení. Rozšiřování tohoto programu je vítáno,\n"
+"musíte ovšem dodržet určitá pravidla; další informace získáte příkazem\n"
+"„mutt -vv“.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "přeskočit na začátek stránky"
+#: main.c:73
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"\n"
+"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
+"and suggestions.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1996–2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright © 1996–2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright © 1997–2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright © 1998–2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright © 1999–2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright © 1999–2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright © 2000–2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"\n"
+"Mnoho dalších zde nezmíněných přispělo kódem, opravami a nápady.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "zaslat kopii zprávy jinému uživateli"
+#: main.c:85
+msgid ""
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"    Tento program je volné programové vybavení; můžete jej šířit a/nebo\n"
+"    měnit, pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
+"    Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
+"    libovolné novější.\n"
+"\n"
+"    Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
+"    ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n"
+"    JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáři"
+#: main.c:95
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
+"    S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se tak\n"
+"    nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"    51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "zobrazit soubor"
+#: main.c:112
+msgid ""
+"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] -p\n"
+"       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
+"       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
+"       mutt [<options>] -D\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+msgstr ""
+"Použití: mutt [<přepínače>] [-z] [-f <soubor> | -yZ]\n"
+"         mutt [<přepínače>] [-x] [-Hi <soubor>] [-s <věc>] [-bc <adr>]\n"
+"              [-a <soubor> […]] [--] <adr> […]\n"
+"         mutt [<přepínače>] -p\n"
+"         mutt [<přepínače>] -A <alias> […]\n"
+"         mutt [<přepínače>] -Q <dotaz> […]\n"
+"         mutt [<přepínače>] -D\n"
+"         mutt -v[v]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru"
+#: main.c:120
+msgid ""
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+msgstr ""
+"Přepínače:\n"
+"  -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
+"  -a <soubor>\tpřipojí soubor ke zprávě\n"
+"  -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
+"  -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
+"  -D\t\tna standardní výstup vypíše hodnoty všech proměnných"
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "přihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
+#: main.c:128
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
+msgstr "  -d <úroveň>\tladící informace zapisuje do ~/.muttdebug0"
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
+#: main.c:131
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message"
+msgstr ""
+"  -e <příkaz>\tpříkaz bude vykonán po inicializaci\n"
+"  -f <soubor>\tčte z této schránky\n"
+"  -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
+"  -H <soubor>\tze souboru s konceptem budou načteny hlavičky a tělo\n"
+"  -i <soubor>\ttento soubor Mutt vloží do těla odpovědi\n"
+"  -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
+"  -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n"
+"  -p\t\tvrátí se k odložené zprávě"
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "přepnout zda zobrazovat všechny/přihlášené schránky (IMAP)"
+#: main.c:140
+msgid ""
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+"  -Q <proměnná>\tdotáže se na konfigurační proměnnou\n"
+"  -R\t\totevře schránku pouze pro čtení\n"
+"  -s <věc>\tspecifikuje věc (pokud obsahuje mezery,\n"
+"              \ttak musí být v uvozovkách)\n"
+"  -v\t\tzobrazí označení verze a parametry zadané při překladu\n"
+"  -x\t\tnapodobí odesílací režim programu mailx\n"
+"  -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu „mailboxes“\n"
+"  -z\t\tpokud ve schránce není pošta, pak okamžitě skončí\n"
+"  -Z\t\totevře první složku s novou poštou; pokud není žádná nová pošta,\n"
+"    \t\ttak okamžitě skončí\n"
+"  -h\t\tvypíše tuto nápovědu"
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou poštu"
+#: main.c:150
+msgid ""
+"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
+"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
+msgstr ""
+"  --\t\tzbývající argumenty považuje za adresy, i když začínají pomlčkou\n"
+"\t\tJe-li použit přepínač -a s více jmény souborů, jsou -- povinné"
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "změnit adresáře"
+#: main.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"Compile options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přeloženo s volbami:"
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou poštu"
+#: main.c:502
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach file(s) to this message"
-msgstr "připojit soubor(-y) k této zprávě"
+#: main.c:620
+#, c-format
+msgid "Debugging at level %d.\n"
+msgstr "Úroveň ladění je %d.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "připojit zprávy k této zprávě"
+#: main.c:622
+msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+msgstr "při překladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "editovat BCC seznam"
+#: main.c:785
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "editovat CC seznam"
+#: main.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "editovat popis přílohy"
+#: main.c:831
+msgid "Failed to parse mailto: link\n"
+msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy"
+#: main.c:843
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "změnit soubor pro uložení kopie této zprávy"
+#: main.c:929
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "editovat soubor, který bude připojen"
+#: main.c:952
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "editovat položku „from“"
+#: main.c:961
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu."
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "editovat zprávu i s hlavičkami"
+#: main.c:989
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Schránka je prázdná."
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "editovat zprávu"
-
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "editovat přílohu za použití položky mailcap"
+#: mbox.c:121 mbox.c:272 mh.c:1132 mx.c:673
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Čtu %s…"
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "editovat položku 'Reply-To'"
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Schránka je poškozena!"
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "editovat věc této zprávy"
+#: mbox.c:672
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Schránka byla poškozena!"
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "editovat seznam 'TO'"
+#: mbox.c:713 mbox.c:966
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "vytvořit novou schránku (pouze IMAP)"
+#: mbox.c:722
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Schránku nelze zamknout!"
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "editovat typ přílohy"
+#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
+#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
+#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
+#.
+#: mbox.c:765
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "pracovat s dočasnou kopií přílohy"
+#: mbox.c:787 mh.c:1628 mx.c:766
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Ukládám %s…"
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell"
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:919
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Provádím změny…"
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "sestavit novou přílohu dle položky mailcapu"
+#: mbox.c:950
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "přepnout automatické ukládání této přílohy"
+#: mbox.c:1014
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "odložit zprávu pro pozdější použití"
+#: mbox.c:1049
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Otevírám schránku znovu…"
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "přejmenovat/přesunout přiložený soubor"
+#: menu.c:425
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Přeskočit na: "
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "odeslat zprávu"
+#: menu.c:434
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Nesprávné indexové číslo."
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "přepnout metodu přiložení mezi vložením a přílohou"
+#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
+#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
+msgid "No entries."
+msgstr "Žádné položky."
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "přepnout, zda má být soubor po odeslání smazán"
+#: menu.c:456
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Dolů již rolovat nemůžete."
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "upravit informaci o kódování přílohy"
+#: menu.c:474
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete."
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "uložit zprávu do složky"
+#: menu.c:517
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Jste na první stránce."
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "uložit kopii zprávy do souboru/schránky"
+#: menu.c:518
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Jste na poslední stránce."
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "vytvořit přezdívku z odesílatele dopisu"
+#: menu.c:653
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Jste na poslední položce."
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "přesunout položku na konec obrazovky"
+#: menu.c:664
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Jste na první položce."
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "přesunout položku do středu obrazovky"
+#: menu.c:724 pattern.c:1417
+msgid "Search for: "
+msgstr "Vyhledat: "
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "přesunout položku na začátek obrazovky"
+#: menu.c:725 pattern.c:1418
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain'"
+#: menu.c:735 pattern.c:1450
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Není žádný vzor k vyhledání."
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat"
+#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533
+msgid "Not found."
+msgstr "Nenalezeno."
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "smazat aktuální položku"
+#: menu.c:895
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Žádné položky nejsou označeny."
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
+#: menu.c:1000
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "V tomto menu není hledání přístupné."
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "smazat všechny zprávy v podvláknu"
+#: menu.c:1005
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno."
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "smazat všechny zprávy ve vláknu"
+#: menu.c:1046
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Označování není podporováno."
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele"
+#: mh.c:1114
+#, c-format
+msgid "Scanning %s..."
+msgstr "Prohledávám %s…"
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "zobrazit zprávu a přepnout odstraňování hlaviček"
+#: mh.c:1352
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr ""
+"při volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a čas u souboru"
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "zobrazit zprávu"
+#: mutt_sasl.c:189
+msgid "Unknown SASL profile"
+msgstr "Neznámý SASL profil"
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "editovat přímo tělo zprávy"
+#: mutt_sasl.c:195
+msgid "SASL failed to get local IP address"
+msgstr "SASL nedokázala zjistit místní IP adresu"
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "smazat znak před kurzorem"
+#: mutt_sasl.c:200
+msgid "SASL failed to parse local IP address"
+msgstr "SASL nedokázala rozebrat místní IP adresu"
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo"
+#: mutt_sasl.c:206
+msgid "SASL failed to get remote IP address"
+msgstr "SASL nedokázala zjistit vzdálenou IP adresu"
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "posunout kurzor na začátek slova"
+#: mutt_sasl.c:211
+msgid "SASL failed to parse remote IP address"
+msgstr "SASL nedokázala rozebrat vzdálenou IP adresu"
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "přeskočit na začátek řádku"
+#: mutt_sasl.c:222
+msgid "Error allocating SASL connection"
+msgstr "Chyba při alokování SASL spojení"
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "procházet schránkami, přijímajícími novou poštu"
+#: mutt_sasl.c:232
+msgid "Error setting SASL security properties"
+msgstr "Chyba při nastavování bezpečnostních vlastností SASL"
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "doplnit jméno souboru nebo přezdívku"
+#: mutt_sasl.c:242
+msgid "Error setting SASL external security strength"
+msgstr "Chyba při nastavování úrovně zabezpečení vnějšího SASL mechanismu"
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu"
+#: mutt_sasl.c:248
+msgid "Error setting SASL external user name"
+msgstr "Chyba při nastavování jména uživatele vnějšího SASL mechanismu"
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "smazat znak pod kurzorem"
+#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Spojení s %s uzavřeno"
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "přeskočit na konec řádku"
+#: mutt_socket.c:294
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL není dostupné"
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
+#: mutt_socket.c:326
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "příkaz před spojením selhal"
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "posunout kurzor na konec slova"
+#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rolovat dolů seznamem provedených příkazů"
+#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Chybné IDN \"%s\"."
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených příkazů"
+#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Vyhledávám %s…"
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce řádku"
+#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Počítač \"%s\" nelze nalézt."
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova"
+#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Připojuji se k %s…"
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "smazat všechny znaky na řádku"
+#: mutt_socket.c:569
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "smazat slovo před kurzorem"
+#: mutt_ssl.c:175
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "příští napsaný znak uzavřít do uvozovek"
+#: mutt_ssl.c:199
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "přehodit znak pod kurzorem s předchozím"
+#: mutt_ssl.c:207
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!"
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "převést všechna písmena slova na velká"
+#: mutt_ssl.c:226
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku náhodných dat"
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "převést všechna písmena slova na malá"
+#: mutt_ssl.c:323
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O chyba"
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "převést všechna písmena slova na velká"
+#: mutt_ssl.c:332
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "Chyba SSL: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "zadat muttrc příkaz"
+#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:494 mutt_ssl_gnutls.c:503
+#: mutt_ssl_gnutls.c:532
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "změnit souborovou masku"
+#: mutt_ssl.c:349
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "odejít z tohoto menu"
+#: mutt_ssl.c:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrovat přílohu příkazem shellu"
+#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:382
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[nelze spočítat]"
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "přeskočit na první položku"
+#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:405
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[chybné datum]"
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "přepnout zprávě příznak důležitosti"
+#: mutt_ssl.c:557
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Certifikát serveru není zatím platný"
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "přeposlat zprávu jinému uživateli s komentářem"
+#: mutt_ssl.c:564
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "zvolit aktuální položku"
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:635
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Tento certifikát patří:"
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "odepsat všem příjemcům"
+#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:674
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Tento certifikát vydal:"
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "rolovat dolů o 1/2 stránky"
+#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Tento certifikát platí:"
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
+#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:716
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   od %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "tato obrazovka"
+#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:720
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "   do %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "přeskočit na indexové číslo"
+#: mutt_ssl.c:661
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Otisk klíče: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "přeskočit na poslední položku"
+#: mutt_ssl.c:663
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "odepsat do specifikovaných poštovních konferencí"
+#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "spustit makro"
+#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:762
+msgid "roa"
+msgstr "otv"
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "sestavit novou zprávu"
+#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "break the thread in two"
-msgstr "rozdělit vlákno na dvě"
+#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:767
+msgid "ro"
+msgstr "ot"
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder"
-msgstr "otevřít jinou složku"
+#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:816
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "otevřít jinou složku pouze pro čtení"
+#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:821
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certifikát uložen"
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "odstranit zprávě příznak stavu"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:118
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Chyba: TLS socket není otevřen"
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:205
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány"
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "vynutit stažení pošty z IMAP serveru"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:266
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "stáhnout poštu z POP serveru"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:509
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Chyba při ověřování certifikátu (%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the first message"
-msgstr "přeskočit na první zprávu"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:517
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Certifikát není typu X.509"
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "move to the last message"
-msgstr "přeskočit na poslední zprávu"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:524
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Chyba při inicializaci certifikačních údajů GNU TLS"
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:540
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Chyba při zpracování certifikačních údajů"
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "k aktuální zprávě připojit označené zprávy"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:725
+#, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "open next mailbox with new mail"
-msgstr "otevřít další schránku s novou poštou"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Otisk MD5 klíče: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "přeskočit na následující novou zprávu"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:733
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "POZOR: Certifikát serveru není zatím platný"
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "přeskočit na následující novou nebo nepřečtenou zprávu"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:738
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "POZOR: Platnost certifikátu serveru vypršela."
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "přeskočit na následující podvlákno"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:743
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "POZOR: Certifikátu serveru byl odvolán"
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "přeskočit na následující vlákno"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:748
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu"
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "přeskočit na následující obnovenou zprávu"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:753
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou"
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "přeskočit na následující nepřečtenou zprávu"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:756
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrola TLS/SSL certifikátu"
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "přeskočit na předchozí zprávu ve vláknu"
+#: mutt_tunnel.c:72
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Připojuji se s „%s“…"
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "přeskočit na předchozí vlákno"
+#: mutt_tunnel.c:139
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Tunel do %s vrátil chybu %d (%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "přeskočit na předchozí podvlákno"
+#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "přeskočit na předchozí obnovenou zprávu"
+#: muttlib.c:911
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]"
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "přeskočit na předchozí novou zprávu"
+#: muttlib.c:911
+msgid "yna"
+msgstr "anv"
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "přeskočit na předchozí novou nebo nepřečtenou zprávu"
+#: muttlib.c:927
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?"
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "přeskočit na předchozí nepřečtenou zprávu"
+#: muttlib.c:933
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Zadejte jméno souboru: "
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "označit toto vlákno jako přečtené"
+#: muttlib.c:945
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?"
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "označit toto podvlákno jako přečtené"
+#: muttlib.c:945
+msgid "oac"
+msgstr "piz"
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "nastavit zprávě příznak stavu"
+#: muttlib.c:1429
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "uložit změny do schránky"
+#: muttlib.c:1438
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Připojit zprávy do %s?"
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "označit zprávy shodující se se vzorem"
+#: muttlib.c:1450
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s není schránkou!"
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
+#: mx.c:116
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?"
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem"
+#: mx.c:128
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "%s nelze zamknout.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "přeskočit do středu stránky"
+#: mx.c:184
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "přeskočit na další položku"
+#: mx.c:190
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "rolovat o řádek dolů"
+#: mx.c:217
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel!"
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "move to the next page"
-msgstr "přeskočit na další stránku"
+#: mx.c:224
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "přeskočit na konec zprávy"
+#: mx.c:586
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "%s nelze zamknout.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "přepnout zobrazování citovaného textu"
+#: mx.c:798
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!"
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "přeskočit za citovaný text"
+#: mx.c:862
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?"
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "přeskočit na začátek zprávy"
+#: mx.c:878 mx.c:1130
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "poslat zprávu/přílohu rourou do příkazu shellu"
+#: mx.c:878 mx.c:1130
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "přeskočit na předchozí položku"
+#: mx.c:898
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…"
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "rolovat o řádek nahoru"
+#: mx.c:957 mx.c:1121
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "přeskočit na předchozí stránku"
+#: mx.c:993
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "print the current entry"
-msgstr "vytisknout aktuální položku"
+#: mx.c:996 mx.c:1170
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
+#: mx.c:1106
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu"
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "přidat výsledky nového dotazu k již existujícím"
+#: mx.c:1108
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "uložit změny do schránky a skončit"
+#: mx.c:1110
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "vrátit se k odložené zprávě"
+#: mx.c:1167
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka."
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "smazat a překreslit obrazovku"
+#: mx.c:1479
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Zprávu nelze uložit"
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "{internal}"
-msgstr "<vnitřní>"
+#: mx.c:1524
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť."
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "přejmenovat aktuální schránku (pouze IMAP)"
+#: pager.c:1481
+msgid "PrevPg"
+msgstr "Přstr"
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "reply to a message"
-msgstr "odepsat na zprávu"
+#: pager.c:1482
+msgid "NextPg"
+msgstr "Dlstr"
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "použít aktuální zprávu jako šablonu pro novou"
+#: pager.c:1486
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Přílohy"
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "uložit zprávu/přílohu do souboru"
+#: pager.c:1489
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "vyhledat regulární výraz"
+#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
+#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "vyhledat regulární výraz opačným směrem"
+#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Začátek zprávy je zobrazen."
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "search for next match"
-msgstr "vyhledat následující shodu"
+#: pager.c:2016
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Hledat opačným směrem: "
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "vyhledat následující shodu opačným směrem"
+#: pager.c:2017
+msgid "Search: "
+msgstr "Hledat: "
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "přepnout obarvování hledaných vzorů"
+#: pager.c:2137
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Nápověda je právě zobrazena."
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "spustit příkaz v podshellu"
+#: pager.c:2166
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Žádný další citovaný text."
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "sort messages"
-msgstr "seřadit zprávy"
+#: pager.c:2179
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "seřadit zprávy v opačném pořadí"
+#: parse.c:622
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!"
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "označit aktuální položku"
+#: pattern.c:275
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Výraz %s je chybný."
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "prefix funkce, která má být použita pouze pro označené zprávy"
+#: pattern.c:280
+#, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "Prázdný výraz"
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "následující funkci použij POUZE pro označené zprávy"
+#: pattern.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Nesprávné datum dne (%s)."
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "označit toto podvlákno"
+#: pattern.c:425
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Měsíc %s není správný."
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "označit toto vlákno"
+#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
+#: pattern.c:577
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Chybné relativní datum: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "přepnout zprávě příznak 'nová'"
+#: pattern.c:591
+msgid "error in expression"
+msgstr "chyba ve výrazu"
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "přepnout, zda bude schránka přepsána"
+#: pattern.c:812 pattern.c:958
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "přepnout, zda procházet schránky nebo všechny soubory"
+#: pattern.c:842
+#, c-format
+msgid "mismatched brackets: %s"
+msgstr "neshodují se závorky: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "přeskočit na začátek stránky"
+#: pattern.c:898
+#, c-format
+msgid "%c: invalid pattern modifier"
+msgstr "%c: nesprávný modifikátor vzoru"
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "obnovit aktuální položku"
+#: pattern.c:904
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "V tomto režimu není %c podporováno."
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "obnovit všechny zprávy ve vláknu"
-
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "obnovit všechny zprávy v podvláknu"
-
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "Vypíše označení verze a datum"
-
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit přílohy pomocí mailcapu"
-
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "zobrazit MIME přílohy"
-
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy"
-
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
-
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
-
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "zavinout/rozvinout všechna vlákna"
-
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "připojit veřejný PGP klíč"
-
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "show PGP options"
-msgstr "zobrazit menu PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "odeslat veřejný klíč PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "ověřit veřejný klíč PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "zobrazit uživatelské ID klíče"
-
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "check for classic PGP"
-msgstr "hledat klasické PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akceptovat řetěz."
-
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Připojit k řetězu remailer"
-
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Vložit do řetězu remailer"
+#: pattern.c:917
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "chybí parametr"
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Odstranit remailer z řetězu"
+#: pattern.c:933
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "neshodují se závorky: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Vybrat předchozí článek řetězu"
+#: pattern.c:965
+msgid "empty pattern"
+msgstr "prázdný vzor"
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Vybrat další článek řetězu"
+#: pattern.c:1218
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "odeslat zprávu pomocí řetězu remailerů typu mixmaster"
+#: pattern.c:1301 pattern.c:1436
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Překládám vzor k vyhledání…"
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii a smazat"
+#: pattern.c:1320
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… "
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii"
+#: pattern.c:1387
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria."
 
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "odstranit všechna hesla z paměti"
+#: pattern.c:1469
+msgid "Searching..."
+msgstr "Hledám…"
 
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extrahovat všechny podporované veřejné klíče"
+#: pattern.c:1482
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
 
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "zobrazit menu S/MIME"
+#: pattern.c:1493
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
 
-#: lib.c:129
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť!"
+#: pattern.c:1525
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Hledání bylo přerušeno."
 
-#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Paměť vyčerpána!"
+#: pgp.c:90
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Zadejte PGP heslo:"
 
-#: main.c:63
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
-msgstr ""
-"Vývojáře programu můžete kontaktovat na adrese <mutt-dev@mutt.org> "
-"(anglicky).\n"
-"Chcete-li oznámit chybu v programu, navštivte http://bugs.mutt.org/.\n"
-"Připomínky k překladu (česky) zasílejte na adresu\n"
-"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
+#: pgp.c:104
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP heslo zapomenuto"
 
-#: main.c:67
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright © 1996–2007 Michael R. Elkins a další.\n"
-"Mutt je rozšiřován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte příkazem\n"
-"„mutt -vv“.\n"
-"Mutt je volné programové vybavení. Rozšiřování tohoto programu je vítáno,\n"
-"musíte ovšem dodržet určitá pravidla; další informace získáte příkazem\n"
-"„mutt -vv“.\n"
+#: pgp.c:358
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
 
-#: main.c:73
+#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
-"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
-"and suggestions.\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 1996–2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright © 1996–2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright © 1997–2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright © 1998–2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright © 1999–2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright © 1999–2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright © 2000–2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
 "\n"
-"Mnoho dalších zde nezmíněných přispělo kódem, opravami a nápady.\n"
 
-#: main.c:85
+#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat"
+
+#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
+#: pgp.c:462 pgp.c:973
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována."
+
+#: pgp.c:749
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Vnitřní chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>."
+
+#: pgp.c:810
 msgid ""
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"    Tento program je volné programové vybavení; můžete jej šířit a/nebo\n"
-"    měnit, pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
-"    Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
-"    libovolné novější.\n"
+"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
 "\n"
-"    Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
-"    ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n"
-"    JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
 
-#: main.c:95
-msgid ""
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
-"    S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se tak\n"
-"    nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"    51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+#: pgp.c:854
+msgid "Decryption failed"
+msgstr "Dešifrování se nezdařilo"
 
-#: main.c:112
-msgid ""
-"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] -p\n"
-"       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
-"       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
-"       mutt [<options>] -D\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-msgstr ""
-"Použití: mutt [<přepínače>] [-z] [-f <soubor> | -yZ]\n"
-"         mutt [<přepínače>] [-x] [-Hi <soubor>] [-s <věc>] [-bc <adr>]\n"
-"              [-a <soubor> […]] [--] <adr> […]\n"
-"         mutt [<přepínače>] -p\n"
-"         mutt [<přepínače>] -A <alias> […]\n"
-"         mutt [<přepínače>] -Q <dotaz> […]\n"
-"         mutt [<přepínače>] -D\n"
-"         mutt -v[v]\n"
+#: pgp.c:1029
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "PGP proces nelze spustit!"
 
-#: main.c:120
-msgid ""
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
-msgstr ""
-"Přepínače:\n"
-"  -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
-"  -a <soubor>\tpřipojí soubor ke zprávě\n"
-"  -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
-"  -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
-"  -D\t\tna standardní výstup vypíše hodnoty všech proměnných"
+#: pgp.c:1466
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "PGP nelze spustit."
 
-#: main.c:128
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
-msgstr "  -d <úroveň>\tladící informace zapisuje do ~/.muttdebug0"
+#: pgp.c:1567
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "PGP - šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?"
 
-#: main.c:131
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message"
-msgstr ""
-"  -e <příkaz>\tpříkaz bude vykonán po inicializaci\n"
-"  -f <soubor>\tčte z této schránky\n"
-"  -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
-"  -H <soubor>\tze souboru s konceptem budou načteny hlavičky a tělo\n"
-"  -i <soubor>\ttento soubor Mutt vloží do těla odpovědi\n"
-"  -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
-"  -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n"
-"  -p\t\tvrátí se k odložené zprávě"
+#: pgp.c:1568
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: main.c:140
-msgid ""
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"  -Q <proměnná>\tdotáže se na konfigurační proměnnou\n"
-"  -R\t\totevře schránku pouze pro čtení\n"
-"  -s <věc>\tspecifikuje věc (pokud obsahuje mezery,\n"
-"              \ttak musí být v uvozovkách)\n"
-"  -v\t\tzobrazí označení verze a parametry zadané při překladu\n"
-"  -x\t\tnapodobí odesílací režim programu mailx\n"
-"  -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu „mailboxes“\n"
-"  -z\t\tpokud ve schránce není pošta, pak okamžitě skončí\n"
-"  -Z\t\totevře první složku s novou poštou; pokud není žádná nová pošta,\n"
-"    \t\ttak okamžitě skončí\n"
-"  -h\t\tvypíše tuto nápovědu"
+#: pgp.c:1568
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nline"
 
-#: main.c:150
-msgid ""
-"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
-"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
+# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
+# has to be injected on 6th position.
+#: pgp.c:1570
+msgid "esabifc"
+msgstr "rpjoifn"
+
+#: pgpinvoke.c:308
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Získávám PGP klíč…"
+
+#: pgpkey.c:491
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
-"  --\t\tzbývající argumenty považuje za adresy, ikdyž začínají pomlčkou\n"
-"\t\tJe-li použit přepínač -a s více jmény souborů, jsou -- povinné"
+"Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány."
+
+#: pgpkey.c:533
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
+
+#: pgpkey.c:535
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "klíče PGP vyhovující \"%s\"."
 
-#: main.c:195
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Přeloženo s volbami:"
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Nelze otevřít /dev/null"
 
-#: main.c:508
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
+#: pgpkey.c:725
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Zadejte ID klíče: "
+
+#: pgpkey.c:778
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Klíč PGP %s."
 
-#: main.c:626
+#: pop.c:101 pop_lib.c:201
 #, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Úroveň ladění je %d.\n"
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP."
 
-#: main.c:628
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "při překladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
+#: pop.c:128
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!"
 
-#: main.c:791
+#: pop.c:267 pop_lib.c:203
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL."
 
-#: main.c:795
+#: pop.c:390 pop.c:760
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
 
-#: main.c:841
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n"
+#: pop.c:428
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv…"
 
-#: main.c:927
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n"
+#: pop.c:586
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!"
 
-#: main.c:950
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
+#: pop.c:645
+msgid "Marking messages deleted..."
+msgstr "Označuji zprávy ke smazání…"
 
-#: main.c:959
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu."
+#: pop.c:715 pop.c:780
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Hledám nové zprávy…"
 
-#: main.c:987
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Schránka je prázdná."
+#: pop.c:744
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP server není definován."
+
+#: pop.c:808
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
 
-#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1078 mh.c:1109 mx.c:673
+#: pop.c:815
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Odstranit zprávy ze serveru?"
+
+#: pop.c:817
 #, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Čtu %s…"
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…"
 
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Schránka je poškozena!"
+#: pop.c:859
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Chyba při zápisu do schránky!"
 
-#: mbox.c:670
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Schránka byla poškozena!"
+#: pop.c:863
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
 
-#: mbox.c:711 mbox.c:964
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
+#: pop.c:886 pop_lib.c:369
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server uzavřel spojení!"
 
-#: mbox.c:720
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Schránku nelze zamknout!"
+#: pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Ověřuji (SASL)…"
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:763
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
+#: pop_auth.c:188
+msgid "POP timestamp is invalid!"
+msgstr "Časové razítko POP protokolu není platné!"
+
+#: pop_auth.c:193
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Ověřuji (APOP)…"
+
+#: pop_auth.c:216
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP ověření se nezdařilo."
 
-#: mbox.c:785 mh.c:1599 mx.c:766
+#: pop_auth.c:251
 #, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Ukládám %s…"
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Server nepodporuje příkaz USER."
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:917
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Provádím změny…"
+#: pop_lib.c:199
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru."
 
-#: mbox.c:948
+#: pop_lib.c:229
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s"
 
-#: mbox.c:1012
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
+#: pop_lib.c:383
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Končím spojení s POP serverem…"
 
-#: mbox.c:1047
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Otevírám schránku znovu…"
+#: pop_lib.c:553
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Ukládám indexy zpráv…"
 
-#: menu.c:425
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Přeskočit na: "
+#: pop_lib.c:575
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
 
-#: menu.c:434
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Nesprávné indexové číslo."
+#: postpone.c:167
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "žádné odložené zprávy"
 
-#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
-#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
-msgid "No entries."
-msgstr "Žádné položky."
+#: postpone.c:247 postpone.c:256
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy."
 
-#: menu.c:456
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Dolů již rolovat nemůžete."
+#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
+msgid "Illegal crypto header"
+msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička"
 
-#: menu.c:474
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete."
+#: postpone.c:485
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička"
 
-#: menu.c:517
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Jste na první stránce."
+#: postpone.c:565
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Dešifruji zprávu…"
 
-#: menu.c:518
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Jste na poslední stránce."
+#: postpone.c:574
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Dešifrování se nezdařilo."
 
-#: menu.c:653
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Jste na poslední položce."
+#: query.c:51
+msgid "New Query"
+msgstr "Nový dotaz"
 
-#: menu.c:664
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Jste na první položce."
+#: query.c:52
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Vytvořit přezdívku"
 
-#: menu.c:724 pattern.c:1404
-msgid "Search for: "
-msgstr "Vyhledat: "
+#: query.c:53
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1405
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
+#: query.c:101
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Čekám na odpověď…"
 
-#: menu.c:735 pattern.c:1437
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Není žádný vzor k vyhledání."
+#: query.c:263 query.c:291
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Příkaz pro dotazy není definován."
 
-#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1520
-msgid "Not found."
-msgstr "Nenalezeno."
+#: query.c:318
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
 
-#: menu.c:895
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Žádné položky nejsou označeny."
+#. Prompt for Query
+#: query.c:331 query.c:356
+msgid "Query: "
+msgstr "Dotázat se na: "
 
-#: menu.c:1000
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "V tomto menu není hledání přístupné."
+#: query.c:339 query.c:365
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Dotaz na „%s“"
 
-#: menu.c:1005
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno."
+#: recvattach.c:56
+msgid "Pipe"
+msgstr "Poslat rourou"
 
-#: menu.c:1046
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Označování není podporováno."
+#: recvattach.c:57
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: recvattach.c:473
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládám…"
+
+#: recvattach.c:476 recvattach.c:567
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Příloha uložena."
 
-#: mh.c:1076
+#: recvattach.c:579
 #, c-format
-msgid "Scanning %s..."
-msgstr "Prohledávám %s…"
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?"
 
-#: mh.c:1323
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
-"při volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a čas u souboru"
+#: recvattach.c:597
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Příloha byla filtrována."
 
-#: mutt_sasl.c:189
-msgid "Unknown SASL profile"
-msgstr "Neznámý SASL profil"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrovat přes: "
 
-#: mutt_sasl.c:195
-msgid "SASL failed to get local IP address"
-msgstr "SASL nedokázala zjistit místní IP adresu"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Poslat rourou do: "
+
+#: recvattach.c:699
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Nevím, jak vytisknout přílohy typu %s!."
 
-#: mutt_sasl.c:200
-msgid "SASL failed to parse local IP address"
-msgstr "SASL nedokázala rozebrat místní IP adresu"
+#: recvattach.c:764
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Vytisknout označené přílohy?"
 
-#: mutt_sasl.c:206
-msgid "SASL failed to get remote IP address"
-msgstr "SASL nedokázala zjistit vzdálenou IP adresu"
+#: recvattach.c:764
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Vytisknout přílohu?"
 
-#: mutt_sasl.c:211
-msgid "SASL failed to parse remote IP address"
-msgstr "SASL nedokázala rozebrat vzdálenou IP adresu"
+#: recvattach.c:997
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!"
 
-#: mutt_sasl.c:222
-msgid "Error allocating SASL connection"
-msgstr "Chyba při alokování SASL spojení"
+#: recvattach.c:1010
+msgid "Attachments"
+msgstr "Přílohy"
 
-#: mutt_sasl.c:232
-msgid "Error setting SASL security properties"
-msgstr "Chyba při nastavování bezbečnostních vlastností SASL"
+#: recvattach.c:1046
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!"
 
-#: mutt_sasl.c:242
-msgid "Error setting SASL external security strength"
-msgstr "Chyba při nastavování úrovně zabezpečení vnějšího SASL mechanismu"
+#: recvattach.c:1107
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy."
 
-#: mutt_sasl.c:248
-msgid "Error setting SASL external user name"
-msgstr "Chyba při nastavování jména uživatele vnějšího SASL mechanismu"
+#: recvattach.c:1115
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno."
 
-#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Spojení s %s uzavřeno"
+#: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech."
 
-#: mutt_socket.c:294
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL není dostupné"
+#: recvcmd.c:47
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“."
 
-#: mutt_socket.c:326
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "příkaz před spojením selhal"
+#: recvcmd.c:217
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Chyba při přeposílání zprávy!"
 
-#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)"
+#: recvcmd.c:217
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Chyba při přeposílání zpráv!"
 
-#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
+#: recvcmd.c:417
 #, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Chybné IDN \"%s\"."
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Dočasný soubor %s nelze otevřít."
 
-#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Vyhledávám %s…"
+#: recvcmd.c:448
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Přeposlat jako přílohy?"
 
-#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Počítač \"%s\" nelze nalézt."
+#: recvcmd.c:462
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?"
 
-#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Připojuji se k %s…"
+#: recvcmd.c:587
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?"
 
-#: mutt_socket.c:569
+#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
 
-#: mutt_ssl.c:175
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
+#: recvcmd.c:728
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Žádná zpráva není označena."
 
-#: mutt_ssl.c:199
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…\n"
+#: recvcmd.c:749 send.c:728
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
 
-#: mutt_ssl.c:207
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!"
+#: recvcmd.c:824
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
 
-#: mutt_ssl.c:226
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku náhodných dat"
+#: remailer.c:485
+msgid "Append"
+msgstr "Připojit"
 
-#: mutt_ssl.c:323
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O chyba"
+#: remailer.c:486
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
 
-#: mutt_ssl.c:332
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "Chyba SSL: %s"
+#: remailer.c:487
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
 
-#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:494 mutt_ssl_gnutls.c:503
-#: mutt_ssl_gnutls.c:532
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
+#: remailer.c:489
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: mutt_ssl.c:349
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
+#: remailer.c:517
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat."
 
-#: mutt_ssl.c:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+#: remailer.c:543
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Vyberte řetěz remailerů"
 
-#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:382
+#: remailer.c:603
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[nelze spočítat]"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Chyba: %s nelze použít jako poslední článek řetězu remailerů."
 
-#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:405
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[chybné datum]"
+#: remailer.c:633
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Maximální počet článků řetězu remailerů typu mixmaster je %d."
 
-#: mutt_ssl.c:557
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certifikát serveru není zatím platný"
+#: remailer.c:656
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Řetěz remailerů je již prázdný."
 
-#: mutt_ssl.c:564
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
+#: remailer.c:666
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "První článek řetězu jste již vybral."
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:635
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Tento certifikát patří:"
+#: remailer.c:676
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Poslední článek řetězu jste již vybral."
 
-#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:674
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Tento certifikát vydal:"
+#: remailer.c:715
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky."
 
-#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:713
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Tento certifikát platí:"
+#: remailer.c:739
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“."
 
-#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:716
+#: remailer.c:773
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   od %s"
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d.\n"
 
-#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:720
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "   do %s"
+#: remailer.c:777
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Chyba při zasílání zprávy."
 
-#: mutt_ssl.c:661
+#: rfc1524.c:163
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Otisk klíče: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
-
-#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
-
-#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:762
-msgid "roa"
-msgstr "otv"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Nesprávný formát položky pro typ %s v \"%s\" na řádku %d"
 
-#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
+#: rfc1524.c:395
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Cesta k mailcapu není zadána."
 
-#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:767
-msgid "ro"
-msgstr "ot"
+#: rfc1524.c:423
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu"
 
-#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:816
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
+#: score.c:75
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "skóre: příliš málo argumentů"
 
-#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:821
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certifikát uložen"
+#: score.c:84
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "skóre: příliš mnoho argumentů"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:118
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr "Chyba: TLS socket není otevřen"
+#: send.c:253
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Věc není specifikována, zrušit?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:205
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány"
+#: send.c:255
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:266
+#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
+#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
+#. * to send a message to only the sender of the message.  This
+#. * provides a way to do that.
+#.
+#: send.c:497
 #, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)"
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Odepsat %s%s?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:509
+#: send.c:531
 #, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr "Chyba při ověřování certifikátu (%s)"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:517
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Certifikát není typu X.509"
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Odepsat %s%s?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:524
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Chyba při inicializaci certifikačních údajů GNU TLS"
+#. This could happen if the user tagged some messages and then did
+#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
+#.
+#: send.c:703
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:540
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr "Chyba při zpracování certifikačních údajů"
+#: send.c:754
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:725
-#, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s"
+#: send.c:759
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu…"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:728
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Otisk MD5 klíče: %s"
+#: send.c:769
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:733
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "POZOR: Certifikát serveru není zatím platný"
+#: send.c:783
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:738
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "POZOR: Platnost certifikátu serveru vypršela."
+#: send.c:787
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:743
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "POZOR: Certifikátu serveru byl odvolán"
+#. If the user is composing a new message, check to see if there
+#. * are any postponed messages first.
+#.
+#: send.c:1117
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu"
+#: send.c:1429
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:753
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou"
+#: send.c:1469
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:756
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Kontrola TLS/SSL certifikátu"
+#: send.c:1471
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
 
-#: mutt_tunnel.c:72
-#, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Připojuji se s „%s“…"
+#: send.c:1540
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Zpráva byla odložena."
 
-#: mutt_tunnel.c:139
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr "Tunel do %s vrátil chybu %d (%s)"
+#: send.c:1549
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Nejsou zadáni příjemci!"
 
-#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
-#, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)"
+#: send.c:1554
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Nebyli zadání příjemci."
 
-#: muttlib.c:911
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]"
+#: send.c:1570
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
 
-#: muttlib.c:911
-msgid "yna"
-msgstr "anv"
+#: send.c:1574
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Věc nebyla zadána."
 
-#: muttlib.c:927
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?"
+#: send.c:1636 smtp.c:158
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu…"
 
-#: muttlib.c:933
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Zadejte jméno souboru: "
+#: send.c:1777
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Zprávu nelze odeslat."
 
-#: muttlib.c:945
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?"
+#: send.c:1782
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Zpráva odeslána."
 
-#: muttlib.c:945
-msgid "oac"
-msgstr "piz"
+#: send.c:1782
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Zasílám na pozadí."
 
-#: muttlib.c:1430
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
+#: sendlib.c:410
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“! [ohlaste tuto chybu]"
 
-#: muttlib.c:1439
+#: sendlib.c:440
 #, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Připojit zprávy do %s?"
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s již neexistuje!"
 
-#: muttlib.c:1451
+#: sendlib.c:863
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s není schránkou!"
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s není řádným souborem."
 
-#: mx.c:116
+#: sendlib.c:1035
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?"
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "%s nelze otevřít"
 
-#: mx.c:128
+#: sendlib.c:2228
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "%s nelze zamknout.\n"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)."
 
-#: mx.c:184
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
+#: sendlib.c:2234
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Výstup doručovacího programu"
 
-#: mx.c:190
+#: sendlib.c:2448
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d"
-
-#: mx.c:217
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel!"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)."
 
-#: mx.c:224
+#: signal.c:43
 #, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s… Končím.\n"
 
-#: mx.c:586
+#: signal.c:46 signal.c:49
 #, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "%s nelze zamknout.\n"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Zachycen %s… Končím.\n"
 
-#: mx.c:798
+#: signal.c:51
 #, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n"
 
-#: mx.c:862
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?"
+#: smime.c:111
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Zadejte S/MIME heslo:"
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
+#: smime.c:322
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Důvěryhodný   "
 
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: smime.c:325
+msgid "Verified  "
+msgstr "Ověřený   "
+
+#: smime.c:328
+msgid "Unverified"
+msgstr "Neověřený   "
+
+#: smime.c:331
+msgid "Expired   "
+msgstr "Platnost vypršela   "
+
+#: smime.c:334
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Odvolaný   "
+
+#: smime.c:337
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Není platný   "
+
+#: smime.c:340
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Neznámý   "
+
+#: smime.c:369
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Zadejte ID klíče: "
+
+#: smime.c:392
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"."
 
-#: mx.c:898
+#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630
 #, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…"
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej použít pro %s?"
 
-#: mx.c:957 mx.c:1121
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
+#: smime.c:546 smime.c:616
+#, c-format
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Použít nedůvěryhodný klíč s  ID %s pro %s?"
 
-#: mx.c:993
+#: smime.c:549 smime.c:619
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Použít klíč s ID %s pro %s?"
 
-#: mx.c:996 mx.c:1170
+#: smime.c:638
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli důvěřujete klíči s ID %s (pokračujte "
+"stiskem jakékoliv klávesy)"
 
-#: mx.c:1106
+#: smime.c:797
 #, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu"
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s."
 
-#: mx.c:1108
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
+#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
 
-#: mx.c:1110
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
+#: smime.c:1207
+msgid "no certfile"
+msgstr "chybí soubor s certifikáty"
 
-#: mx.c:1167
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka."
+#: smime.c:1210
+msgid "no mbox"
+msgstr "žádná schránka"
 
-#: mx.c:1479
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Zprávu nelze uložit"
+#. fatal error while trying to encrypt message
+#: smime.c:1353
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…"
 
-#: mx.c:1524
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť."
+#: smime.c:1391
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Varování: Nebyl nalezen mezilehlý certifikát."
 
-#: pager.c:1481
-msgid "PrevPg"
-msgstr "Přstr"
+#: smime.c:1434
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
 
-#: pager.c:1482
-msgid "NextPg"
-msgstr "Dlstr"
+#: smime.c:1472
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…"
 
-#: pager.c:1486
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Přílohy"
+#: smime.c:1637 smime.c:1762
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
+"\n"
 
-#: pager.c:1489
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
+#: smime.c:1721 smime.c:1732
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
+#: smime.c:1766
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Začátek zprávy je zobrazen."
+#: smime.c:1769
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: pager.c:2016
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Hledat opačným směrem: "
+#: smime.c:1833
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
 
-#: pager.c:2017
-msgid "Search: "
-msgstr "Hledat: "
+#: smime.c:1835
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: pager.c:2137
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Nápověda je právě zobrazena."
+#: smime.c:1946
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)"
+"ic?"
 
-#: pager.c:2166
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Žádný další citovaný text."
+# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
+# has to be injected on 6th position.
+#: smime.c:1947
+msgid "eswabfc"
+msgstr "rpmjofn"
 
-#: pager.c:2179
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
+#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
+#: smime.c:1962
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? "
 
-#: parse.c:622
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!"
+#: smime.c:1965
+msgid "drac"
+msgstr "dran"
 
-#: pattern.c:275
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Výraz %s je chybný."
+#: smime.c:1968
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: pattern.c:280
-#, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "Prázdný výraz"
+#: smime.c:1969
+msgid "dt"
+msgstr "dt"
 
-#: pattern.c:411
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Nesprávné datum dne (%s)."
+#: smime.c:1981
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: pattern.c:425
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Měsíc %s není správný."
+#: smime.c:1982
+msgid "468"
+msgstr "468"
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:577
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Chybné relativní datum: %s"
+#: smime.c:1997
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: pattern.c:591
-msgid "error in expression"
-msgstr "chyba ve výrazu"
+#: smime.c:1998
+msgid "895"
+msgstr "859"
 
-#: pattern.c:812 pattern.c:958
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: smime.c:2026
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako."
 
-#: pattern.c:842
+#: smtp.c:113
 #, c-format
-msgid "mismatched brackets: %s"
-msgstr "neshodují se závorky: %s"
+msgid "SMTP session failed: %s"
+msgstr "SMTP relace selhala: %s"
 
-#: pattern.c:898
+#: smtp.c:153
 #, c-format
-msgid "%c: invalid pattern modifier"
-msgstr "%c: nesprávný modifikátor vzoru"
+msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
+msgstr "SMTP relace selhala: nelze otevřít %s"
 
-#: pattern.c:904
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "V tomto režimu není %c podporováno."
+#: smtp.c:269
+msgid "SMTP session failed: read error"
+msgstr "SMTP relace selhala: chyba při čtení"
 
-#: pattern.c:917
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "chybí parametr"
+#: smtp.c:271
+msgid "SMTP session failed: write error"
+msgstr "SMTP relace selhala: chyba při zápisu"
 
-#: pattern.c:933
+#: smtp.c:294
 #, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "neshodují se závorky: %s"
+msgid "Invalid SMTP URL: %s"
+msgstr "Neplatné SMTP URL: %s"
 
-#: pattern.c:965
-msgid "empty pattern"
-msgstr "prázdný vzor"
+#: smtp.c:400
+msgid "SMTP server does not support authentication"
+msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci"
 
-#: pattern.c:1218
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
+#: smtp.c:408
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "SMTP autentizace požaduje SASL"
 
-#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Překládám vzor k vyhledání…"
+#: smtp.c:551
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL autentizace se nezdařila"
 
-#: pattern.c:1307
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… "
+#: sort.c:265
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Řadím schránku…"
 
-#: pattern.c:1374
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Žádná ze zpráv nesplÅ\88uje daná kritéria."
+#: sort.c:302
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Å\98adící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
 
-#: pattern.c:1456
-msgid "Searching..."
-msgstr "Hledám…"
+#: status.c:105
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(žádná schránka)"
 
-#: pattern.c:1469
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
+#: thread.c:1093
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
 
-#: pattern.c:1480
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
+#: thread.c:1099
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná."
 
-#: pattern.c:1512
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Hledání bylo přerušeno."
+#: ../keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "nulová operace"
 
-#: pgp.c:90
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Zadejte PGP heslo:"
+#: ../keymap_alldefs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr "konec podmíněného spuštění (noop)"
 
-#: pgp.c:104
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP heslo zapomenuto"
+#: ../keymap_alldefs.h:7
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "pro zobrazení příloh vynuceně použít mailcap"
 
-#: pgp.c:358
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:8
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "zobrazit přílohu jako text"
 
-#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
-"\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:9
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "přepnout zobrazování podčástí"
 
-#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat"
+#: ../keymap_alldefs.h:10
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "přeskočit na začátek stránky"
 
-#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:462 pgp.c:973
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována."
+#: ../keymap_alldefs.h:11
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "zaslat kopii zprávy jinému uživateli"
 
-#: pgp.c:749
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Vnitřní chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>."
+#: ../keymap_alldefs.h:12
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáři"
 
-#: pgp.c:810
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
-"\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:13
+msgid "view file"
+msgstr "zobrazit soubor"
 
-#: pgp.c:854
-msgid "Decryption failed"
-msgstr "Dešifrování se nezdařilo"
+#: ../keymap_alldefs.h:14
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru"
 
-#: pgp.c:1029
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP proces nelze spustit!"
+#: ../keymap_alldefs.h:15
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "přihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
-#: pgp.c:1466
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "PGP nelze spustit."
+#: ../keymap_alldefs.h:16
+msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
-#: pgp.c:1567
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "PGP - šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?"
+#: ../keymap_alldefs.h:17
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "přepnout zda zobrazovat všechny/přihlášené schránky (IMAP)"
 
-#: pgp.c:1568
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
+#: ../keymap_alldefs.h:18
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou poštu"
 
-#: pgp.c:1568
-msgid "(i)nline"
-msgstr "(i)nline"
+#: ../keymap_alldefs.h:19
+msgid "change directories"
+msgstr "změnit adresáře"
 
-# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
-# has to be injected on 6th position.
-#: pgp.c:1570
-msgid "esabifc"
-msgstr "rpjoifn"
+#: ../keymap_alldefs.h:20
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou poštu"
 
-#: pgpinvoke.c:308
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Získávám PGP klíč…"
+#: ../keymap_alldefs.h:21
+msgid "attach file(s) to this message"
+msgstr "připojit soubor(-y) k této zprávě"
 
-#: pgpkey.c:491
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány."
+#: ../keymap_alldefs.h:22
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "připojit zprávy k této zprávě"
 
-#: pgpkey.c:533
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
+#: ../keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "editovat BCC seznam"
 
-#: pgpkey.c:535
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "klíče PGP vyhovující \"%s\"."
+#: ../keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "editovat CC seznam"
 
-#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Nelze otevřít /dev/null"
+#: ../keymap_alldefs.h:25
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "editovat popis přílohy"
 
-#: pgpkey.c:725
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Zadejte ID klíče: "
+#: ../keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy"
 
-#: pgpkey.c:778
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Klíč PGP %s."
+#: ../keymap_alldefs.h:27
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "změnit soubor pro uložení kopie této zprávy"
 
-#: pop.c:96 pop_lib.c:201
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP."
+#: ../keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "editovat soubor, který bude připojen"
 
-#: pop.c:123
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!"
+#: ../keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the from field"
+msgstr "editovat položku „from“"
 
-#: pop.c:235 pop_lib.c:203
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL."
+#: ../keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "editovat zprávu i s hlavičkami"
 
-#: pop.c:357 pop.c:727
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s není platná POP cesta"
+#: ../keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the message"
+msgstr "editovat zprávu"
 
-#: pop.c:395
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv…"
+#: ../keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "editovat přílohu za použití položky mailcap"
 
-#: pop.c:553
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!"
+#: ../keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "editovat položku 'Reply-To'"
 
-#: pop.c:612
-msgid "Marking messages deleted..."
-msgstr "Označuji zprávy ke smazání…"
+#: ../keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "editovat věc této zprávy"
 
-#: pop.c:682 pop.c:747
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Hledám nové zprávy…"
+#: ../keymap_alldefs.h:35
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "editovat seznam 'TO'"
 
-#: pop.c:711
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP server není definován."
+#: ../keymap_alldefs.h:36
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "vytvořit novou schránku (pouze IMAP)"
 
-#: pop.c:775
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
+#: ../keymap_alldefs.h:37
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "editovat typ přílohy"
 
-#: pop.c:782
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Odstranit zprávy ze serveru?"
+#: ../keymap_alldefs.h:38
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "pracovat s dočasnou kopií přílohy"
 
-#: pop.c:784
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…"
+#: ../keymap_alldefs.h:39
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell"
 
-#: pop.c:826
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Chyba při zápisu do schránky!"
+#: ../keymap_alldefs.h:40
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "sestavit novou přílohu dle položky mailcapu"
 
-#: pop.c:830
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
+#: ../keymap_alldefs.h:41
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "přepnout automatické ukládání této přílohy"
 
-#: pop.c:853 pop_lib.c:369
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server uzavřel spojení!"
+#: ../keymap_alldefs.h:42
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "odložit zprávu pro pozdější použití"
 
-#: pop_auth.c:78
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Ověřuji (SASL)…"
+#: ../keymap_alldefs.h:43
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "přejmenovat/přesunout přiložený soubor"
 
-#: pop_auth.c:188
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "Časové razítko POP protokolu není platné!"
+#: ../keymap_alldefs.h:44
+msgid "send the message"
+msgstr "odeslat zprávu"
 
-#: pop_auth.c:193
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Ověřuji (APOP)…"
+#: ../keymap_alldefs.h:45
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "přepnout metodu přiložení mezi vložením a přílohou"
 
-#: pop_auth.c:216
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP ověření se nezdařilo."
+#: ../keymap_alldefs.h:46
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "přepnout, zda má být soubor po odeslání smazán"
 
-#: pop_auth.c:251
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Server nepodporuje příkaz USER."
+#: ../keymap_alldefs.h:47
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "upravit informaci o kódování přílohy"
 
-#: pop_lib.c:199
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru."
+#: ../keymap_alldefs.h:48
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "uložit zprávu do složky"
 
-#: pop_lib.c:229
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s"
+#: ../keymap_alldefs.h:49
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "uložit kopii zprávy do souboru/schránky"
 
-#: pop_lib.c:383
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Končím spojení s POP serverem…"
+#: ../keymap_alldefs.h:50
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "vytvořit přezdívku z odesílatele dopisu"
 
-#: pop_lib.c:553
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Ukládám indexy zpráv…"
+#: ../keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "přesunout položku na konec obrazovky"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:52
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "přesunout položku do středu obrazovky"
 
-#: pop_lib.c:575
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
+#: ../keymap_alldefs.h:53
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "přesunout položku na začátek obrazovky"
 
-#: postpone.c:167
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "žádné odložené zprávy"
+#: ../keymap_alldefs.h:54
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain'"
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy."
+#: ../keymap_alldefs.h:55
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat"
 
-#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
-msgid "Illegal crypto header"
-msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička"
+#: ../keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "smazat aktuální položku"
 
-#: postpone.c:485
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička"
+#: ../keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
-#: postpone.c:565
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Dešifruji zprávu…"
+#: ../keymap_alldefs.h:58
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "smazat všechny zprávy v podvláknu"
 
-#: postpone.c:574
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Dešifrování se nezdařilo."
+#: ../keymap_alldefs.h:59
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "smazat všechny zprávy ve vláknu"
 
-#: query.c:50
-msgid "New Query"
-msgstr "Nový dotaz"
+#: ../keymap_alldefs.h:60
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele"
 
-#: query.c:51
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Vytvořit přezdívku"
+#: ../keymap_alldefs.h:61
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "zobrazit zprávu a přepnout odstraňování hlaviček"
 
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#: ../keymap_alldefs.h:62
+msgid "display a message"
+msgstr "zobrazit zprávu"
 
-#: query.c:100
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Čekám na odpověď…"
+#: ../keymap_alldefs.h:63
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "editovat přímo tělo zprávy"
 
-#: query.c:236 query.c:264
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Příkaz pro dotazy není definován."
+#: ../keymap_alldefs.h:64
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "smazat znak před kurzorem"
 
-#: query.c:291
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Dotaz"
+#: ../keymap_alldefs.h:65
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo"
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:304 query.c:329
-msgid "Query: "
-msgstr "Dotázat se na: "
+#: ../keymap_alldefs.h:66
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "posunout kurzor na začátek slova"
 
-#: query.c:312 query.c:338
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Dotaz na „%s“"
+#: ../keymap_alldefs.h:67
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "přeskočit na začátek řádku"
 
-#: recvattach.c:56
-msgid "Pipe"
-msgstr "Poslat rourou"
+#: ../keymap_alldefs.h:68
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "procházet schránkami, přijímajícími novou poštu"
 
-#: recvattach.c:57
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: ../keymap_alldefs.h:69
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "doplnit jméno souboru nebo přezdívku"
 
-#: recvattach.c:453
-msgid "Saving..."
-msgstr "Ukládám…"
+#: ../keymap_alldefs.h:70
+msgid "complete address with query"
+msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu"
 
-#: recvattach.c:456 recvattach.c:546
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Příloha uložena."
+#: ../keymap_alldefs.h:71
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "smazat znak pod kurzorem"
 
-#: recvattach.c:558
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?"
+#: ../keymap_alldefs.h:72
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "přeskočit na konec řádku"
 
-#: recvattach.c:576
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Příloha byla filtrována."
+#: ../keymap_alldefs.h:73
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
 
-#: recvattach.c:643
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrovat přes: "
+#: ../keymap_alldefs.h:74
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "posunout kurzor na konec slova"
 
-#: recvattach.c:643
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Poslat rourou do: "
+#: ../keymap_alldefs.h:75
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "rolovat dolů seznamem provedených příkazů"
 
-#: recvattach.c:678
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nevím, jak vytisknout přílohy typu %s!."
+#: ../keymap_alldefs.h:76
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených příkazů"
 
-#: recvattach.c:743
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Vytisknout označené přílohy?"
+#: ../keymap_alldefs.h:77
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce řádku"
 
-#: recvattach.c:743
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Vytisknout přílohu?"
+#: ../keymap_alldefs.h:78
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova"
 
-#: recvattach.c:976
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!"
+#: ../keymap_alldefs.h:79
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "smazat všechny znaky na řádku"
 
-#: recvattach.c:989
-msgid "Attachments"
-msgstr "Přílohy"
+#: ../keymap_alldefs.h:80
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "smazat slovo před kurzorem"
 
-#: recvattach.c:1025
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!"
+#: ../keymap_alldefs.h:81
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "příští napsaný znak uzavřít do uvozovek"
 
-#: recvattach.c:1086
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy."
+#: ../keymap_alldefs.h:82
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "přehodit znak pod kurzorem s předchozím"
 
-#: recvattach.c:1094
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno."
+#: ../keymap_alldefs.h:83
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "převést všechna písmena slova na velká"
 
-#: recvattach.c:1113 recvattach.c:1130
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech."
+#: ../keymap_alldefs.h:84
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "převést všechna písmena slova na malá"
 
-#: recvcmd.c:47
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“."
+#: ../keymap_alldefs.h:85
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "převést všechna písmena slova na velká"
 
-#: recvcmd.c:217
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Chyba při přeposílání zprávy!"
+#: ../keymap_alldefs.h:86
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "zadat muttrc příkaz"
 
-#: recvcmd.c:217
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Chyba při přeposílání zpráv!"
+#: ../keymap_alldefs.h:87
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "změnit souborovou masku"
 
-#: recvcmd.c:417
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Dočasný soubor %s nelze otevřít."
+#: ../keymap_alldefs.h:88
+msgid "exit this menu"
+msgstr "odejít z tohoto menu"
 
-#: recvcmd.c:448
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Přeposlat jako přílohy?"
+#: ../keymap_alldefs.h:89
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtrovat přílohu příkazem shellu"
 
-#: recvcmd.c:462
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?"
+#: ../keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "přeskočit na první položku"
 
-#: recvcmd.c:587
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?"
+#: ../keymap_alldefs.h:91
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "přepnout zprávě příznak důležitosti"
 
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
+#: ../keymap_alldefs.h:92
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "přeposlat zprávu jinému uživateli s komentářem"
 
-#: recvcmd.c:728
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Žádná zpráva není označena."
+#: ../keymap_alldefs.h:93
+msgid "select the current entry"
+msgstr "zvolit aktuální položku"
 
-#: recvcmd.c:749 send.c:720
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
+#: ../keymap_alldefs.h:94
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "odepsat všem příjemcům"
 
-#: recvcmd.c:824
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
+#: ../keymap_alldefs.h:95
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "rolovat dolů o 1/2 stránky"
 
-#: remailer.c:485
-msgid "Append"
-msgstr "Připojit"
+#: ../keymap_alldefs.h:96
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
 
-#: remailer.c:486
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložit"
+#: ../keymap_alldefs.h:97
+msgid "this screen"
+msgstr "tato obrazovka"
 
-#: remailer.c:487
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: ../keymap_alldefs.h:98
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "přeskočit na indexové číslo"
 
-#: remailer.c:489
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "přeskočit na poslední položku"
 
-#: remailer.c:517
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat."
+#: ../keymap_alldefs.h:100
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "odepsat do specifikovaných poštovních konferencí"
 
-#: remailer.c:543
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Vyberte řetěz remailerů"
+#: ../keymap_alldefs.h:101
+msgid "execute a macro"
+msgstr "spustit makro"
 
-#: remailer.c:603
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Chyba: %s nelze použít jako poslední článek řetězu remailerů."
+#: ../keymap_alldefs.h:102
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "sestavit novou zprávu"
 
-#: remailer.c:633
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Maximální počet článků řetězu remailerů typu mixmaster je %d."
+#: ../keymap_alldefs.h:103
+msgid "break the thread in two"
+msgstr "rozdělit vlákno na dvě"
 
-#: remailer.c:656
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Řetěz remailerů je již prázdný."
+#: ../keymap_alldefs.h:104
+msgid "open a different folder"
+msgstr "otevřít jinou složku"
 
-#: remailer.c:666
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "První článek řetězu jste již vybral."
+#: ../keymap_alldefs.h:105
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "otevřít jinou složku pouze pro čtení"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:106
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "odstranit zprávě příznak stavu"
 
-#: remailer.c:676
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Poslední článek řetězu jste již vybral."
+#: ../keymap_alldefs.h:107
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem"
 
-#: remailer.c:715
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky."
+#: ../keymap_alldefs.h:108
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "vynutit stažení pošty z IMAP serveru"
 
-#: remailer.c:739
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“."
+#: ../keymap_alldefs.h:109
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "stáhnout poštu z POP serveru"
 
-#: remailer.c:773
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d.\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the first message"
+msgstr "přeskočit na první zprávu"
 
-#: remailer.c:777
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Chyba při zasílání zprávy."
+#: ../keymap_alldefs.h:111
+msgid "move to the last message"
+msgstr "přeskočit na poslední zprávu"
 
-#: rfc1524.c:163
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Nesprávný formát položky pro typ %s v \"%s\" na řádku %d"
+#: ../keymap_alldefs.h:112
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
 
-#: rfc1524.c:395
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Cesta k mailcapu není zadána."
+#: ../keymap_alldefs.h:113
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "k aktuální zprávě připojit označené zprávy"
 
-#: rfc1524.c:423
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu"
+#: ../keymap_alldefs.h:114
+msgid "open next mailbox with new mail"
+msgstr "otevřít další schránku s novou poštou"
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "skóre: příliš málo argumentů"
+#: ../keymap_alldefs.h:115
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "přeskočit na následující novou zprávu"
 
-#: score.c:84
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "skóre: příliš mnoho argumentů"
+#: ../keymap_alldefs.h:116
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "přeskočit na následující novou nebo nepřečtenou zprávu"
 
-#: send.c:253
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Věc není specifikována, zrušit?"
+#: ../keymap_alldefs.h:117
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "přeskočit na následující podvlákno"
 
-#: send.c:255
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
+#: ../keymap_alldefs.h:118
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "přeskočit na následující vlákno"
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:489
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Odepsat %s%s?"
+#: ../keymap_alldefs.h:119
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "přeskočit na následující obnovenou zprávu"
 
-#: send.c:523
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Odepsat %s%s?"
+#: ../keymap_alldefs.h:120
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "přeskočit na následující nepřečtenou zprávu"
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:695
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!"
+#: ../keymap_alldefs.h:121
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "přeskočit na předchozí zprávu ve vláknu"
 
-#: send.c:746
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
+#: ../keymap_alldefs.h:122
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "přeskočit na předchozí vlákno"
 
-#: send.c:751
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu…"
+#: ../keymap_alldefs.h:123
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "přeskočit na předchozí podvlákno"
 
-#: send.c:761
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!"
+#: ../keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "přeskočit na předchozí obnovenou zprávu"
 
-#: send.c:775
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
+#: ../keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "přeskočit na předchozí novou zprávu"
 
-#: send.c:779
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…"
+#: ../keymap_alldefs.h:126
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "přeskočit na předchozí novou nebo nepřečtenou zprávu"
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1109
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
+#: ../keymap_alldefs.h:127
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "přeskočit na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: send.c:1420
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
+#: ../keymap_alldefs.h:128
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "označit toto vlákno jako přečtené"
 
-#: send.c:1460
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
+#: ../keymap_alldefs.h:129
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "označit toto podvlákno jako přečtené"
 
-#: send.c:1462
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
+#: ../keymap_alldefs.h:130
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "nastavit zprávě příznak stavu"
 
-#: send.c:1531
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Zpráva byla odložena."
+#: ../keymap_alldefs.h:131
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "uložit změny do schránky"
 
-#: send.c:1540
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nejsou zadáni příjemci!"
+#: ../keymap_alldefs.h:132
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "označit zprávy shodující se se vzorem"
 
-#: send.c:1545
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nebyli zadání příjemci."
+#: ../keymap_alldefs.h:133
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
 
-#: send.c:1561
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
+#: ../keymap_alldefs.h:134
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem"
 
-#: send.c:1565
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Věc nebyla zadána."
+#: ../keymap_alldefs.h:135
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "přeskočit do středu stránky"
 
-#: send.c:1627 smtp.c:158
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Posílám zprávu…"
+#: ../keymap_alldefs.h:136
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "přeskočit na další položku"
 
-#: send.c:1768
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Zprávu nelze odeslat."
+#: ../keymap_alldefs.h:137
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "rolovat o řádek dolů"
 
-#: send.c:1773
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Zpráva odeslána."
+#: ../keymap_alldefs.h:138
+msgid "move to the next page"
+msgstr "přeskočit na další stránku"
 
-#: send.c:1773
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Zasílám na pozadí."
+#: ../keymap_alldefs.h:139
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "přeskočit na konec zprávy"
 
-#: sendlib.c:410
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“! [ohlaste tuto chybu]"
+#: ../keymap_alldefs.h:140
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "přepnout zobrazování citovaného textu"
 
-#: sendlib.c:440
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s již neexistuje!"
+#: ../keymap_alldefs.h:141
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "přeskočit za citovaný text"
 
-#: sendlib.c:863
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s není řádným souborem."
+#: ../keymap_alldefs.h:142
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "přeskočit na začátek zprávy"
 
-#: sendlib.c:1035
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "%s nelze otevřít"
+#: ../keymap_alldefs.h:143
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "poslat zprávu/přílohu rourou do příkazu shellu"
 
-#: sendlib.c:2228
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)."
+#: ../keymap_alldefs.h:144
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "přeskočit na předchozí položku"
 
-#: sendlib.c:2234
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Výstup doručovacího programu"
+#: ../keymap_alldefs.h:145
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "rolovat o řádek nahoru"
 
-#: sendlib.c:2446
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)."
+#: ../keymap_alldefs.h:146
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "přeskočit na předchozí stránku"
 
-#: signal.c:43
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s… Končím.\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:147
+msgid "print the current entry"
+msgstr "vytisknout aktuální položku"
 
-#: signal.c:46 signal.c:49
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Zachycen %s… Končím.\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:148
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
 
-#: signal.c:51
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "přidat výsledky nového dotazu k již existujícím"
 
-#: smime.c:111
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "Zadejte S/MIME heslo:"
+#: ../keymap_alldefs.h:150
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "uložit změny do schránky a skončit"
 
-#: smime.c:322
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Důvěryhodný   "
+#: ../keymap_alldefs.h:151
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "vrátit se k odložené zprávě"
 
-#: smime.c:325
-msgid "Verified  "
-msgstr "Ověřený   "
+#: ../keymap_alldefs.h:152
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "smazat a překreslit obrazovku"
 
-#: smime.c:328
-msgid "Unverified"
-msgstr "Neověřený   "
+#: ../keymap_alldefs.h:153
+msgid "{internal}"
+msgstr "<vnitřní>"
 
-#: smime.c:331
-msgid "Expired   "
-msgstr "Platnost vypršela   "
+#: ../keymap_alldefs.h:154
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "přejmenovat aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
-#: smime.c:334
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Odvolaný   "
+#: ../keymap_alldefs.h:155
+msgid "reply to a message"
+msgstr "odepsat na zprávu"
 
-#: smime.c:337
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Není platný   "
+#: ../keymap_alldefs.h:156
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "použít aktuální zprávu jako šablonu pro novou"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:157
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "uložit zprávu/přílohu do souboru"
 
-#: smime.c:340
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Neznámý   "
+#: ../keymap_alldefs.h:158
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "vyhledat regulární výraz"
 
-#: smime.c:369
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Zadejte ID klíče: "
+#: ../keymap_alldefs.h:159
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "vyhledat regulární výraz opačným směrem"
 
-#: smime.c:392
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"."
+#: ../keymap_alldefs.h:160
+msgid "search for next match"
+msgstr "vyhledat následující shodu"
 
-#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej použít pro %s?"
+#: ../keymap_alldefs.h:161
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "vyhledat následující shodu opačným směrem"
 
-#: smime.c:546 smime.c:616
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Použít nedůvěryhodný klíč s  ID %s pro %s?"
+#: ../keymap_alldefs.h:162
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "přepnout obarvování hledaných vzorů"
 
-#: smime.c:549 smime.c:619
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Použít klíč s ID %s pro %s?"
+#: ../keymap_alldefs.h:163
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "spustit příkaz v podshellu"
 
-#: smime.c:638
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli důvěřujete klíči s ID %s (pokračujte "
-"stiskem jakékoliv klávesy)"
+#: ../keymap_alldefs.h:164
+msgid "sort messages"
+msgstr "seřadit zprávy"
 
-#: smime.c:797
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s."
+#: ../keymap_alldefs.h:165
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "seřadit zprávy v opačném pořadí"
 
-#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
+#: ../keymap_alldefs.h:166
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "označit aktuální položku"
 
-#: smime.c:1207
-msgid "no certfile"
-msgstr "chybí soubor s certifikáty"
+#: ../keymap_alldefs.h:167
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "prefix funkce, která má být použita pouze pro označené zprávy"
 
-#: smime.c:1210
-msgid "no mbox"
-msgstr "žádná schránka"
+#: ../keymap_alldefs.h:168
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "následující funkci použij POUZE pro označené zprávy"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1353
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…"
+#: ../keymap_alldefs.h:169
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "označit toto podvlákno"
 
-#: smime.c:1391
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Varování: Nebyl nalezen mezilehlý certifikát."
+#: ../keymap_alldefs.h:170
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "označit toto vlákno"
 
-#: smime.c:1434
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
+#: ../keymap_alldefs.h:171
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "přepnout zprávě příznak 'nová'"
 
-#: smime.c:1472
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…"
+#: ../keymap_alldefs.h:172
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "přepnout, zda bude schránka přepsána"
 
-#: smime.c:1637 smime.c:1762
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
-"\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:173
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "přepnout, zda procházet schránky nebo všechny soubory"
 
-#: smime.c:1721 smime.c:1732
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:174
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "přeskočit na začátek stránky"
 
-#: smime.c:1766
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:175
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "obnovit aktuální položku"
 
-#: smime.c:1769
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:176
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "obnovit všechny zprávy ve vláknu"
 
-#: smime.c:1833
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:177
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "obnovit všechny zprávy v podvláknu"
 
-#: smime.c:1835
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:178
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "Vypíše označení verze a datum"
 
-#: smime.c:1946
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)"
-"ic?"
+#: ../keymap_alldefs.h:179
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit přílohy pomocí mailcapu"
 
-# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
-# has to be injected on 6th position.
-#: smime.c:1947
-msgid "eswabfc"
-msgstr "rpmjofn"
+#: ../keymap_alldefs.h:180
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "zobrazit MIME přílohy"
 
-#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1962
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? "
+#: ../keymap_alldefs.h:181
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy"
 
-#: smime.c:1965
-msgid "drac"
-msgstr "dran"
+#: ../keymap_alldefs.h:182
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
 
-#: smime.c:1968
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
-msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
+#: ../keymap_alldefs.h:183
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
 
-#: smime.c:1969
-msgid "dt"
-msgstr "dt"
+#: ../keymap_alldefs.h:184
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "zavinout/rozvinout všechna vlákna"
 
-#: smime.c:1981
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+#: ../keymap_alldefs.h:185
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "připojit veřejný PGP klíč"
 
-#: smime.c:1982
-msgid "468"
-msgstr "468"
+#: ../keymap_alldefs.h:186
+msgid "show PGP options"
+msgstr "zobrazit menu PGP"
 
-#: smime.c:1997
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "odeslat veřejný klíč PGP"
 
-#: smime.c:1998
-msgid "895"
-msgstr "859"
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "ověřit veřejný klíč PGP"
 
-#: smime.c:2026
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako."
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "zobrazit uživatelské ID klíče"
 
-#: smtp.c:113
-#, c-format
-msgid "SMTP session failed: %s"
-msgstr "SMTP relace selhala: %s"
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+msgid "check for classic PGP"
+msgstr "hledat klasické PGP"
 
-#: smtp.c:153
-#, c-format
-msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
-msgstr "SMTP relace selhala: nelze otevřít %s"
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Akceptovat řetěz."
 
-#: smtp.c:269
-msgid "SMTP session failed: read error"
-msgstr "SMTP relace selhala: chyba při čtení"
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Připojit k řetězu remailer"
 
-#: smtp.c:271
-msgid "SMTP session failed: write error"
-msgstr "SMTP relace selhala: chyba při zápisu"
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Vložit do řetězu remailer"
 
-#: smtp.c:294
-#, c-format
-msgid "Invalid SMTP URL: %s"
-msgstr "Neplatné SMTP URL: %s"
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Odstranit remailer z řetězu"
 
-#: smtp.c:400
-msgid "SMTP server does not support authentication"
-msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci"
+#: ../keymap_alldefs.h:195
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Vybrat předchozí článek řetězu"
 
-#: smtp.c:408
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
-msgstr "SMTP autentizace požaduje SASL"
+#: ../keymap_alldefs.h:196
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Vybrat další článek řetězu"
 
-#: smtp.c:551
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "SASL autentizace se nezdařila"
+#: ../keymap_alldefs.h:197
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "odeslat zprávu pomocí řetězu remailerů typu mixmaster"
 
-#: sort.c:265
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Řadím schránku…"
+#: ../keymap_alldefs.h:198
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii a smazat"
 
-#: sort.c:302
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
+#: ../keymap_alldefs.h:199
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii"
 
-#: status.c:108
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(žádná schránka)"
+#: ../keymap_alldefs.h:200
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "odstranit všechna hesla z paměti"
 
-#: thread.c:1093
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "extrahovat všechny podporované veřejné klíče"
 
-#: thread.c:1099
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná."
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "zobrazit menu S/MIME"
 
 #~ msgid "Getting namespaces..."
 #~ msgstr "Stahuji jmenný prostor…"