]> granicus.if.org Git - postgresql/commitdiff
Translation update
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 20 Sep 2004 08:07:15 +0000 (08:07 +0000)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 20 Sep 2004 08:07:15 +0000 (08:07 +0000)
src/backend/po/fr.po

index 69a31539b407f7fc58715ba8e98ac48e38785f32..09fb4b891dc88265cf4dd5055aab603a4ac5938c 100644 (file)
@@ -1,12 +1,16 @@
-# translation of postgres.po to FR_fr
-# Lelarge Guillaume <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
-# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
+# translation of postgres-fr.po to FR_fr
+# French message translation file for postgres
+#
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.3 2004/09/20 08:07:15 petere Exp $
+#
+# Use these quotes: «%s»
+# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: postgres\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-02 13:17-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-15 13:02+0200\n"
+"Project-Id-Version: postgres-fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-13 13:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:09+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,5111 +18,5055 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:336
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+#: access/common/indextuple.c:165
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "La ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
-#: parser/parse_clause.c:419
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
+#: access/common/heaptuple.c:584
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: parser/parse_clause.c:441
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
+#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
+#: tcop/postgres.c:1428
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "Code de format non supporté : %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:496
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le même"
-"niveau de la requête"
+#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "Le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
 
-#: parser/parse_clause.c:508
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
+#: access/common/tupdesc.c:681
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "Aucun alias de colonne n'a été fourni"
 
-#: parser/parse_clause.c:728
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+#: access/common/tupdesc.c:704
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "Impossible de déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
 
-#: parser/parse_clause.c:743
+#: access/hash/hashinsert.c:90
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "La taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu"
 
-#: parser/parse_clause.c:752
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "Les index hâchés ne supportent pas les parcours de l'index complet"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:521
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "En dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:766
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "Les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
+
+#: access/hash/hashutil.c:126
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "L'index «%s» n'est pas un index haché"
 
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: access/hash/hashutil.c:132
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "L'index «%s» a la mauvaise version de hachage"
 
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: access/hash/hashutil.c:133
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
+
+#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
+#: catalog/aclchk.c:283
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» est un index"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1020
+#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables"
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "«%s» est une relation spéciale"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1028
+#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» est un type composite"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1036
+#: access/heap/hio.c:109
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "La ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1146
+#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s «%s» est ambigu"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "«%s» n'est pas un index"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1168
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante non entière dans %s"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "Une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1185
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "La taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#: parser/parse_clause.c:1370
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "L'index «%s» n'est pas un btree"
 
-#: parser/parse_clause.c:1410
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "La version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d"
 
-#: parser/analyze.c:364
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
+#: access/rtree/rtree.c:645
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "Les clés rtree de longueur variable ne sont pas supportées"
 
-#: parser/analyze.c:574
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
+#: access/rtree/rtree.c:785
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "La taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu"
 
-#: parser/analyze.c:666
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
+#: access/transam/slru.c:490
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "Le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
 
-#: parser/analyze.c:687
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
+#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
+#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
+#: access/transam/slru.c:639
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "Impossible d'accéder au statut de la transaction %u"
 
-#: parser/analyze.c:973
+#: access/transam/slru.c:612 libpq/hba.c:826 libpq/hba.c:850
+#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:877 utils/init/miscinit.c:726
+#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149
 #, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\""
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %m"
 
-#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067
+#: access/transam/slru.c:619 access/transam/xlog.c:1385
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de créer le fichier «%s» : %m"
 
-#: parser/analyze.c:1077
+#: access/transam/slru.c:626
 #, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "Impossible de chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393
+#: access/transam/slru.c:633
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "La relation héritée «%s» n'est pas une table"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "Impossible de lire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
 
-#: parser/analyze.c:1322
+#: access/transam/slru.c:640
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "Les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442
+#: access/transam/slru.c:818
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "La colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "Impossible de tronquer «%s» : contournement apparent"
 
-#: parser/analyze.c:1454
+#: access/transam/slru.c:877
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire «%s» : %m"
 
-#: parser/analyze.c:1459
+#: access/transam/slru.c:893
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique"
+msgid "removing file \"%s/%s\""
+msgstr "suppression du fichier \"%s/%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1553
+#: access/transam/slru.c:905
 #, c-format
-msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s / %s%s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de lire le répertoire «%s» : %m"
 
-#: parser/analyze.c:1658
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
+#: access/transam/xact.c:418
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "Impossible d'avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 
-#: parser/analyze.c:1750
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1410
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s ne peut être lancé dans un bloc de transaction"
 
-#: parser/analyze.c:1756
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1422
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s ne peut être exécuté dans une fonction"
 
-#: parser/analyze.c:1827
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions"
-"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1465
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 rewrite/rewriteHandler.c:174
-#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
+#: access/transam/xact.c:1544
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "Il existe dans une transaction en cours"
 
-#: parser/analyze.c:1864
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
+#: access/transam/xact.c:1606 access/transam/xact.c:1644
+#: access/transam/xact.c:1692
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "Aucune transaction en cours"
 
-#: parser/analyze.c:1868
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
+#: access/transam/xlog.c:1047 access/transam/xlog.c:1163
+#: access/transam/xlog.c:3575
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "Impossible de fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
 
-#: parser/analyze.c:1877
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
+#: access/transam/xlog.c:1103 access/transam/xlog.c:1865
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "Impossible de chercher le journal de traces %u, segment %u au segment %u : %m"
 
-#: parser/analyze.c:1883
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
+#: access/transam/xlog.c:1117
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "Impossible d'écrire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254
-#: parser/analyze.c:2809
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: access/transam/xlog.c:1361 access/transam/xlog.c:1450
+#: access/transam/xlog.c:1564 access/transam/xlog.c:1570
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: parser/analyze.c:2211
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doivent"
-"être comprises dans les colonnes du résultat"
+#: access/transam/xlog.c:1414 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3776
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
 
-#: parser/analyze.c:2249
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: access/transam/xlog.c:1421
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
 
-#: parser/analyze.c:2310
+#: access/transam/xlog.c:1528
+#, c-format
 msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations "
-"que celles de la requête de même niveau"
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr "Impossible de lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: parser/analyze.c:2363
+#: access/transam/xlog.c:1535
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr "Impossible de renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: parser/analyze.c:2433
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#: access/transam/xlog.c:1622
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
 
-#: parser/analyze.c:2666
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "impossible de spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
+#: access/transam/xlog.c:1638
+#, c-format
+msgid "archiving transaction log file \"%s\""
+msgstr "Archivage du journal des transactions «%s»"
 
-#: parser/analyze.c:2752
+#: access/transam/xlog.c:1655
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "Recyclage du journal de transaction «%s»"
 
-#: parser/analyze.c:2754
+#: access/transam/xlog.c:1662
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "Suppression du journal de transaction «%s»"
 
-#: parser/analyze.c:2769
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+#: access/transam/xlog.c:1673
+#, c-format
+msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de lire le répertoire des journaux de transactions «%s» : %m"
 
-#: parser/analyze.c:2773
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
+#: access/transam/xlog.c:1747
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "Somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
 
-#: parser/analyze.c:2786
+#: access/transam/xlog.c:1770
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
+msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgstr "Somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistremebt %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+#: access/transam/xlog.c:1840
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "Décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: parser/analyze.c:2813
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
+#: access/transam/xlog.c:1873
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "Impossible de lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
 
-#: parser/analyze.c:2817
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#: access/transam/xlog.c:1884
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "\"contrecord\" est requis par %X/%X"
 
-#: parser/analyze.c:2821
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
+#: access/transam/xlog.c:1899
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "L'enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
 
-#: parser/analyze.c:2901
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué avec une jointure"
+#: access/transam/xlog.c:1924
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "Longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
 
-#: parser/analyze.c:2906
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#: access/transam/xlog.c:1931
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
 
-#: parser/analyze.c:2911
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à une fonction"
+#: access/transam/xlog.c:1963
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "Impossible de lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
 
-#: parser/analyze.c:2924
+#: access/transam/xlog.c:1972
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr "La relation «%s» d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "Il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: parser/analyze.c:3016
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
+#: access/transam/xlog.c:1981
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "Longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: parser/analyze.c:3020 parser/analyze.c:3033
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
+#: access/transam/xlog.c:2047
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "Numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: parser/analyze.c:3029
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
+#: access/transam/xlog.c:2054
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "Bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: parser/analyze.c:3040 parser/analyze.c:3064 gram.y:2193 gram.y:2208
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+#: access/transam/xlog.c:2063
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "Page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: parser/analyze.c:3047
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
+#. translator: SUI = startup id
+#: access/transam/xlog.c:2086
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "SUI %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: parser/analyze.c:3051 parser/analyze.c:3075
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
+#: access/transam/xlog.c:2147
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "Paramètre invalide LC_COLLATE"
 
-#: parser/analyze.c:3071
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
+#: access/transam/xlog.c:2152
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "Paramètre invalide LC_CTYPE"
 
-#: parser/analyze.c:3184 parser/analyze.c:3205
-#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
+#: access/transam/xlog.c:2171
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
 
-#: parser/analyze.c:3259 parser/parse_coerce.c:245 parser/parse_expr.c:137
-#: parser/parse_expr.c:143
+#: access/transam/xlog.c:2181
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
 
-#: parser/analyze.c:3264 tcop/postgres.c:1142
+#: access/transam/xlog.c:2192 access/transam/xlog.c:2369
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "impossible de déterminer le type de données du paramètres $%d"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: executor/execQual.c:2454 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
+#: access/transam/xlog.c:2198 access/transam/xlog.c:2375
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
+#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2358
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
 
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
+#: access/transam/xlog.c:2222
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
+#: access/transam/xlog.c:2234 access/transam/xlog.c:2264
+#: access/transam/xlog.c:2271 access/transam/xlog.c:2278
+#: access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:2292
+#: access/transam/xlog.c:2301 access/transam/xlog.c:2308
+#: access/transam/xlog.c:2316 utils/init/miscinit.c:844
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "Les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: parser/parse_agg.c:316
+#: access/transam/xlog.c:2235
 #, c-format
 msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une "
-"fonction d'aggrégat"
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d, mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: parser/parse_agg.c:321
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe"
+#: access/transam/xlog.c:2238 access/transam/xlog.c:2268
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: parser/parse_coerce.c:261
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
+#: access/transam/xlog.c:2248
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "Somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:263
-#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935
-#: parser/parse_coerce.c:981
+#: access/transam/xlog.c:2265
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:579
+#: access/transam/xlog.c:2272
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: access/transam/xlog.c:2275 access/transam/xlog.c:2282
+#: access/transam/xlog.c:2289 access/transam/xlog.c:2296
+#: access/transam/xlog.c:2304 access/transam/xlog.c:2311
+#: access/transam/xlog.c:2320
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:618
+#: access/transam/xlog.c:2279
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:679
+#: access/transam/xlog.c:2286
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:741
+#: access/transam/xlog.c:2293
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:917
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques"
+#: access/transam/xlog.c:2302
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: parser/parse_coerce.c:934
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques"
+#: access/transam/xlog.c:2309
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075
-#: parser/parse_coerce.c:1102
+#: access/transam/xlog.c:2317
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:980
+#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2330
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr "Les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
+
+#: access/transam/xlog.c:2324
+#, c-format
 msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+
+#: access/transam/xlog.c:2327 access/transam/xlog.c:2334
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 msgstr ""
-"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré "
-"\"anyelement\""
+"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support "
+"des locales."
 
-#: parser/parse_coerce.c:991
+#: access/transam/xlog.c:2331
+#, c-format
 msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr "impossible de déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033
-#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228
-#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920
+#: access/transam/xlog.c:2517
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "impossible de trouver le type array pour le type de données %s"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "Impossible d'écrire le \"bootstrap\" du journal des transactions : %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: access/transam/xlog.c:2523
 #, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"Impossible de synchroniser (fsync) le \"bootstrap\" du journal des "
+"transactions : %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
+#: access/transam/xlog.c:2591
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "Le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#: access/transam/xlog.c:2595
 #, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "Le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
+#: access/transam/xlog.c:2599
 #, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu"
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "Le système de bases de données a été interrompu à %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
-#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
+#: access/transam/xlog.c:2603
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-
-#: parser/parse_relation.c:936
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\""
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "Le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:947
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\""
+#: access/transam/xlog.c:2605
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: parser/parse_relation.c:1008
+#: access/transam/xlog.c:2609
 #, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "Le système de bases de données a été interrompu à %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1031
+#: access/transam/xlog.c:2627
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
-msgstr "La fonction «%s» dans FROM a un type de retour non supporté"
-
-#: parser/parse_relation.c:1423 parser/parse_relation.c:1667
-msgid "function in FROM has unsupported return type"
-msgstr "La fonction du FROM a un type de retour non supporté"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "L'enregistrement du point de vérification (checkpoint record) est à %X/%X"
 
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078
-#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370
-#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_func.c:1270
-#: parser/parse_relation.c:1584 parser/parse_relation.c:1642
-#: parser/parse_relation.c:1821 parser/parse_type.c:94
+#: access/transam/xlog.c:2637
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "Utilisation de l'enregistrement du point de vérification (checkpoint record) est à %X/%X"
 
-#: parser/parse_relation.c:1911
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:2643
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "Impossible de localiser un enregistrement d'un point de vérification (checkpoint record)"
 
-#: parser/parse_relation.c:1916
+#: access/transam/xlog.c:2650
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table «%s»"
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "Ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement  est à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1935
+#: access/transam/xlog.c:2655
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpte"
-"our la table «%s»"
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "Prochain ID de transaction : %u ; prochain OID : %u"
 
-#: parser/parse_relation.c:1940
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)"
+#: access/transam/xlog.c:2659
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "Prochain ID de transaction invalide"
 
-#: parser/parse_expr.c:105
-msgid "expression too complex"
-msgstr "expression trop complexe"
+#: access/transam/xlog.c:2683
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "Re-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: parser/parse_expr.c:106
-#, c-format
-msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
-msgstr "La profondeur de l'imbrication dépasse la profondeur maximale de l'expression (%d)."
+#: access/transam/xlog.c:2692
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "Enregistrement de ré-exécution/annulation dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: parser/parse_expr.c:108
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
-msgstr "Augmenter le paramètre \"max_expr_depth\"."
+#: access/transam/xlog.c:2704
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "Le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
 
-#: parser/parse_expr.c:352
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
+#: access/transam/xlog.c:2732
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "La ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: parser/parse_expr.c:375
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
+#: access/transam/xlog.c:2764
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "Ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: parser/parse_expr.c:497
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
+#: access/transam/xlog.c:2771
+msgid "redo is not required"
+msgstr "La ré-exécution n'est pas requise"
 
-#: parser/parse_expr.c:503
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
+#: access/transam/xlog.c:2840
+#, c-format
+msgid "undo starts at %X/%X"
+msgstr "L'annulation commence à %X/%X"
 
-#: parser/parse_expr.c:559
+#: access/transam/xlog.c:2851
 #, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
+msgid "undo done at %X/%X"
+msgstr "Annulation faite sur %X/%X"
 
-#: parser/parse_expr.c:586
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
+#: access/transam/xlog.c:2856
+msgid "undo is not required"
+msgstr "L'annulation n'est pas requise"
 
-#: parser/parse_expr.c:604
-#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
+#: access/transam/xlog.c:2946
+msgid "database system is ready"
+msgstr "Le système de bases de données est prêt"
 
-#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614
-msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
+#: access/transam/xlog.c:2979
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "Lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: parser/parse_expr.c:612
-#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: access/transam/xlog.c:2982
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "Lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: parser/parse_expr.c:624
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
+#: access/transam/xlog.c:2992
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "Enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "La colonne «%s» n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:2995
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "Enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
-#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162
-msgid "cross-database references are not implemented"
-msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées"
+#: access/transam/xlog.c:3002
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: catalog/namespace.c:1172 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170
-#: gram.y:2340 gram.y:7082
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
+#: access/transam/xlog.c:3005
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2432 optimizer/util/clauses.c:2909
-#: parser/parse_expr.c:1323
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr "La relation de référence «%s» ne peut pas être utilisée dans une expression"
+#: access/transam/xlog.c:3013
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: parser/parse_expr.c:1531
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "impossible de convertir le type %s en %s"
+#: access/transam/xlog.c:3016
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: parser/parse_func.c:89
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "impossible de passer plus de %d arguments à une fonction"
+#: access/transam/xlog.c:3023
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: parser/parse_func.c:224
-#, c-format
-msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
-msgstr "impossible de passer le résultat de la sous-requête ou de la jointure «%s» pour une fonction"
+#: access/transam/xlog.c:3026
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: parser/parse_func.c:265
-#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+#: access/transam/xlog.c:3090
+msgid "shutting down"
+msgstr "arrêt en cours"
 
-#: parser/parse_func.c:271
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+#: access/transam/xlog.c:3104
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "Le système de base de données est en cours d'arrêt"
 
-#: parser/parse_func.c:296
-#, c-format
-msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
-msgstr "Notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
+#: access/transam/xlog.c:3127
+msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
+msgstr "Le point de vérification ne peut être fait à l'intérieur de blocs de transactions"
 
-#: parser/parse_func.c:301
+#: access/transam/xlog.c:3327
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
+
+#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3600
 #, c-format
-msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "attribut «%s» introuvable pour le type de données %s"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"impossible de synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %"
+"u : %m"
 
-#: parser/parse_func.c:311
+#: access/transam/xlog.c:3608
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"impossible de synchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, "
+"segment %u : %m"
 
-#: parser/parse_func.c:314
+#: bootstrap/bootstrap.c:196
 msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+"Usage:\n"
+"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+"  -d 1-5           debug level\n"
+"  -D datadir       data directory\n"
+"  -F               turn off fsync\n"
+"  -o file          send debug output to file\n"
+"  -x num           internal use\n"
+msgstr ""
+"Usage:\n"
+"  postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
+"  -c NOM=VALEUR    initialise un paramètre d'exécution\n"
+"  -d 1-5           niveau de déboguage\n"
+"  -D datadir       répertoire des données\n"
+"  -F               arrête le fsync\n"
+"  -o fichier       envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
+"  -x num           utilisation interne\n"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:280 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966
-#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319
-#: parser/parse_func.c:1491
+#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2409
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "La fonction %s n'existe pas"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: parser/parse_func.c:322
+#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2414
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiert une valeur"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2484
+#, c-format
 msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"You must specify the directory that contains the database system\n"
+"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
+"PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-"explicit type casts."
-
-#: parser/parse_func.c:371
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
+"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
+"Vous devez spécifier le répertoire contenant le système de bases de données\n"
+"soit en spécifiant l'option -D soit en initialisant la variable d'environnement\n"
+"PGDATA.\n"
 
-#: parser/parse_func.c:1353
+#: catalog/dependency.c:173
 #, c-format
-msgid "column %s.%s.%s does not exist"
-msgstr "La colonne %s.%s.%s n'existe pas"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "impossible de supprimer (drop) %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: parser/parse_func.c:1358
+#: catalog/dependency.c:175
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+
+#: catalog/dependency.c:233
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1428
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "impossible de supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
-#: parser/parse_func.c:1433
+#: catalog/dependency.c:466
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "impossible de supprimer %s car il est requis par %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1454
+#: catalog/dependency.c:468
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: catalog/pg_proc.c:92 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
+#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "Les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407
-#: commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 commands/typecmds.c:1233
-#: commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 commands/typecmds.c:2017
-#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
-#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003
+#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le type «%s» n'existe pas"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: parser/parse_node.c:124
+#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "Impossible d'indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade sur %s"
 
-#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
+#: catalog/aclchk.c:160
+msgid "grant options can only be granted to individual users"
+msgstr "Les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels"
 
-#: parser/parse_node.c:228
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+#: catalog/aclchk.c:165
+msgid "cannot revoke grant options from owner"
+msgstr "Impossible de révoquer les options de grant du propriétaire"
 
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
-#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#: catalog/aclchk.c:236
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "Type de privilège %s invalide pour la table"
 
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: catalog/aclchk.c:343
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "Le type %s n'existe pas"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "Type de privilège %s invalide pour la base de données"
 
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2403
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3601
+#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312
+#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "Impossible d'identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "La base de données «%s» n'existe pas"
 
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: catalog/aclchk.c:447
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "Impossible d'identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "Type de privilège %s invalide pour la fonction"
 
-#: parser/parse_oper.c:584
+#: catalog/aclchk.c:548
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "Type de privilège %s invalide pour le langage"
 
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202
+#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
-
-#: parser/parse_oper.c:787
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-
-#: parser/parse_oper.c:877
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le langage «%s» n'existe pas"
 
-#: parser/parse_oper.c:906
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
+#: catalog/aclchk.c:598
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "Le langage «%s» n'est pas de confiance"
 
-#: parser/parse_oper.c:910
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+#: catalog/aclchk.c:657
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "Type de privilège %s invalide pour le schéma"
 
-#: parser/parse_target.c:66
+#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200
+#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490
+#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1934
 #, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
-msgstr "La référence de la relation «%s» ne doit pas être utilisée comme entrée d'une liste SELECT"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le schéma «%s» n'existe pas"
 
-#: parser/parse_target.c:68
+#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
+#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:475
 #, c-format
-msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
-msgstr "Ecrivez «%s».* pour dénoter toutes les colonnes de la relation."
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le groupe «%s» n'existe pas"
 
-#: parser/parse_target.c:331
+#: catalog/aclchk.c:864
 #, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "Impossible d'affecter à une colonne système «%s»"
+msgid "group with ID %u does not exist"
+msgstr "Le groupe d'identifiant %u n'existe pas"
 
-#: parser/parse_target.c:353
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "Impossible d'initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
+#: catalog/aclchk.c:933
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "Droit refusé pour la relation %s"
 
-#: parser/parse_target.c:420
+#: catalog/aclchk.c:935
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "Droit refusé pour la base de données %s"
 
-#: commands/copy.c:2225 parser/parse_target.c:500
+#: catalog/aclchk.c:937
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "La colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "Droit refusé pour la fonction %s"
 
-#: parser/parse_target.c:555
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
+#: catalog/aclchk.c:939
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "Droit refusé pour l'opérateur %s"
 
-#: parser/parse_type.c:62
+#: catalog/aclchk.c:941
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "Droit refusé pour le langage %s"
 
-#: parser/parse_type.c:83
+#: catalog/aclchk.c:943
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "Droit refusé pour le langage %s"
 
-#: parser/parse_type.c:103
+#: catalog/aclchk.c:945
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "Droit refusé pour le schéma %s"
 
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#: catalog/aclchk.c:947
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "Droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
 
-#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
+#: catalog/aclchk.c:949
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "Nom de type invalide «%s»"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "Droit refusé pour la conversion %s"
 
-#: parser/scansup.c:181
+#: catalog/aclchk.c:955
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en \"%.*s\""
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
 
-#: scan.l:296
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "Commentaire /* non terminé"
+#: catalog/aclchk.c:957
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
 
-#: scan.l:324
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
+#: catalog/aclchk.c:959
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
 
-#: scan.l:343
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
+#: catalog/aclchk.c:961
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
 
-#: scan.l:389
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Chaîne quotée non terminée"
+#: catalog/aclchk.c:963
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
 
-#: scan.l:402
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
+#: catalog/aclchk.c:965
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
 
-#: scan.l:415
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Identifiant quoté non terminé"
+#: catalog/aclchk.c:967
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
 
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:564
+#: catalog/aclchk.c:969
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la classe %s"
 
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:572
+#: catalog/aclchk.c:971
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de «%s»"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
 
-#: y.tab.c:9086
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erreur de syntaxe : impossible de revenir"
+#: catalog/aclchk.c:1030
+#, c-format
+msgid "user with ID %u does not exist"
+msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas"
 
-#: gram.y:961 gram.y:987
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "la relation avec l'OID %u n'existe pas"
 
-#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
+#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
 
-#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
+#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362
-#: utils/adt/ri_triggers.c:541 utils/adt/ri_triggers.c:780
-#: utils/adt/ri_triggers.c:971 utils/adt/ri_triggers.c:1132
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1316 utils/adt/ri_triggers.c:1485
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2054 utils/adt/ri_triggers.c:2234
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 utils/adt/ri_triggers.c:2535
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2657 gram.y:1770
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-
-#: gram.y:1852
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO"
-
-#: gram.y:2260
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-
-#: gram.y:2276
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-
-#: gram.y:3086
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / OUT ne sont pas encore implémentés"
+#: catalog/aclchk.c:1259
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "Le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: gram.y:3093
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore implémentés"
+#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "Le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument manquant"
+#: catalog/aclchk.c:1397
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "Le type d'OID %u doit exister"
 
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+#: catalog/aclchk.c:1425
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "L'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: gram.y:4150
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: catalog/aclchk.c:1509
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "La classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: gram.y:4615
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
+#: catalog/pg_aggregate.c:80
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "Impossible de déterminer le type de données de transition"
 
-#: gram.y:4616
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
+#: catalog/pg_aggregate.c:81
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
 
-#: gram.y:4766
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
+#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "Le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
-#: gram.y:5193
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
+#: catalog/pg_aggregate.c:132
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
 
-#: gram.y:5201
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
+#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "impossible de déterminer le type de données en résultat"
 
-#: gram.y:5215 gram.y:5230
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
+#: catalog/pg_aggregate.c:166
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr "Un aggrégat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre eux comme typ de base."
 
-#: gram.y:5220
+#: catalog/pg_aggregate.c:280 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966
+#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319
+#: parser/parse_func.c:1491
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "La fonction %s n'existe pas"
 
-#: gram.y:5248 gram.y:5263
+#: catalog/pg_aggregate.c:285
 #, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "La fonction %s renvoie un ensemble"
 
-#: gram.y:5253
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325
 #, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "La fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
 
-#: gram.y:5313 gram.y:5391
+#: catalog/heap.c:227
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "Droit refusé pour créer \"%s.%s\""
 
-#: gram.y:5318 gram.y:5396
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
+#: catalog/heap.c:229
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: gram.y:5469
+#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:1771
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: gram.y:5475
+#: catalog/heap.c:373
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "Le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
 
-#: gram.y:5510
+#: catalog/heap.c:389
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "Le nom de la colonne «%s» est dupliqué"
 
-#: gram.y:5516
+#: catalog/heap.c:429
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
-
-#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne"
-
-#: gram.y:6075
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "La colonne «%s» est de type \"unknown\""
 
-#: gram.y:6317
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative"
+#: catalog/heap.c:430
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continue malgré tout la création de la relation."
 
-#: gram.y:6323
+#: catalog/heap.c:437
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "La colonne «%s» a le pseudo type %s"
 
-#: gram.y:6371
+#: catalog/heap.c:447
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+msgid "column \"%s\" has composite type %s"
+msgstr "La colonne «%s» a le type composite %s"
 
-#: gram.y:6377
+#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1292
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "La relation «%s» n'existe pas"
 
-#: gram.y:6424
+#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2812 commands/tablecmds.c:2854
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "La contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
 
-#: gram.y:6430
+#: catalog/heap.c:1572
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "La contrainte de vérification «%s» existe déjà"
 
-#: gram.y:6478
+#: catalog/heap.c:1634
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "Seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: gram.y:6484
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2941 commands/typecmds.c:1811
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "Impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
-#: gram.y:7635
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2945
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "Impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
 
-#: gram.y:7644
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
+#: catalog/heap.c:1754
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "Impossible d'utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
-#: y.tab.c:18246
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#: catalog/heap.c:1762
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "L'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: y.tab.c:18250
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
+#: catalog/heap.c:1770
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "Impossible d'utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
-#: y.tab.c:18364
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
+#: catalog/heap.c:1774
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "Impossible d'utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
 
-#: gram.y:7802
+#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
 #, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "La colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
 
-#: gram.y:7879
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
-#: gram.y:7885
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+#: catalog/heap.c:2059
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "Impossible de tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
 
-#: gram.y:7923
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-
-#: gram.y:7931
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses FOR UPDATE multiples non autorisées"
-
-#: gram.y:7939
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
+#: catalog/heap.c:2060
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»."
 
-#: gram.y:7947
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
+#: catalog/index.c:505
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
 
-#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
-#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» n'est pas un index"
+#: catalog/index.c:517
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: catalog/index.c:1659
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: access/common/indextuple.c:165
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "La ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
+#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
+#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162
+msgid "cross-database references are not implemented"
+msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées"
 
-#: access/common/heaptuple.c:584
+#: catalog/namespace.c:187
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "La relation \"%s.%s\" n'existe pas"
 
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
-#: tcop/postgres.c:1428
+#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "Code de format non supporté : %d"
-
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "Le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "La relation «%s» n'existe pas"
 
-#: access/common/tupdesc.c:681
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "Aucun alias de colonne n'a été fourni"
+#: catalog/namespace.c:229
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "Les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: access/common/tupdesc.c:704
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "Impossible de déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
+#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "Aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: catalog/namespace.c:1172 gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1150
+#: parser/parse_target.c:170
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "La taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu"
-
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Les index hâchés ne supportent pas les parcours de l'index complet"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:521
+#: catalog/namespace.c:1284
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "En dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "Les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "Nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: catalog/namespace.c:1628
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "L'index «%s» n'est pas un index haché"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "Droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»"
 
-#: access/hash/hashutil.c:132
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
+#: storage/large_object/inv_api.c:248
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "L'index «%s» a la mauvaise version de hachage"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Le gros objet %u n'existe pas"
 
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
-#: catalog/aclchk.c:283
+#: catalog/pg_conversion.c:66
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» est un index"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "La conversion «%s» existe déjà"
 
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
+#: catalog/pg_conversion.c:79
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "«%s» est une relation spéciale"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "La conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
+#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109
+#: commands/conversioncmds.c:133
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» est un type composite"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "La conversion «%s» n'existe pas"
 
-#: access/heap/hio.c:109
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "La ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "Le schéma «%s» existe déjà"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
 #, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "Une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "La taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "Au moins un des arguments doit être spécifié"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "L'index «%s» n'est pas un btree"
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "Seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "La version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d"
+#: catalog/pg_operator.c:424
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "Seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
 
-#: access/rtree/rtree.c:645
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "Les clés rtree de longueur variable ne sont pas supportées"
+#: catalog/pg_operator.c:428
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "Seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
 
-#: access/rtree/rtree.c:785
+#: catalog/pg_operator.c:432
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "Seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
+
+#: catalog/pg_operator.c:444
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "La taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "L'opérateur %s existe déjà"
 
-#: access/transam/xact.c:418
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "Impossible d'avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
+#: catalog/pg_operator.c:726
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "L'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1386
+#: catalog/pg_proc.c:92 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut être lancé dans un bloc de transaction"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "Les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1398
+#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
+
+#: catalog/pg_proc.c:172
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s ne peut être exécuté dans une fonction"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "«%s» est déjà un atrribut du type %s"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1441
+#: catalog/pg_proc.c:224
 #, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "La fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques"
 
-#: access/transam/xact.c:1520
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "Il existe dans une transaction en cours"
+#: catalog/pg_proc.c:238
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "Impossible de modifier le type de retour de fonction existante"
 
-#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620
-#: access/transam/xact.c:1668
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "Aucune transaction en cours"
+#: catalog/pg_proc.c:239
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
 
-#: access/transam/slru.c:490
+#: catalog/pg_proc.c:247
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "La fonction «%s» est un aggrégat"
 
-#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
-#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
-#: access/transam/slru.c:639
+#: catalog/pg_proc.c:252
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "Impossible d'accéder au statut de la transaction %u"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "La fonction «%s» n'est pas un aggrégat"
 
-#: access/transam/slru.c:612 libpq/hba.c:826 libpq/hba.c:850
-#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:877 utils/init/miscinit.c:726
-#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149
+#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402
+#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486
+#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %m"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: access/transam/slru.c:619 access/transam/xlog.c:1385
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de créer le fichier «%s» : %m"
+#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
 
-#: access/transam/slru.c:626
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "Impossible de chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m"
+#: catalog/pg_proc.c:394
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT."
 
-#: access/transam/slru.c:633
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "Impossible de lire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
+#: catalog/pg_proc.c:428
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne."
 
-#: access/transam/slru.c:640
+#: catalog/pg_proc.c:436
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Le code de retour réel est %s."
 
-#: access/transam/slru.c:818
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "Impossible de tronquer «%s» : contournement apparent"
+#: catalog/pg_proc.c:488
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes."
 
-#: access/transam/slru.c:877
+#: catalog/pg_proc.c:500
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire «%s» : %m"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
-#: access/transam/slru.c:893
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s/%s\""
-msgstr "suppression du fichier \"%s/%s\""
+#: catalog/pg_proc.c:520
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes."
 
-#: access/transam/slru.c:905
+#: catalog/pg_proc.c:545
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de lire le répertoire «%s» : %m"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
 
-#: access/transam/xlog.c:1047 access/transam/xlog.c:1163
-#: access/transam/xlog.c:3563
+#: catalog/pg_proc.c:587
 #, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "Impossible de fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "Il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:1103 access/transam/xlog.c:1865
+#: catalog/pg_proc.c:685
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "Impossible de chercher le journal de traces %u, segment %u au segment %u : %m"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "Les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1117
+#: catalog/pg_proc.c:701
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "Impossible d'écrire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "Les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1361 access/transam/xlog.c:1450
-#: access/transam/xlog.c:1564 access/transam/xlog.c:1570
+#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "Taille de type interne invalide, %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:1414 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "Les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: access/transam/xlog.c:1421
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "Le type «%s» existe déjà"
 
-#: access/transam/xlog.c:1528
+#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407
+#: commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 commands/typecmds.c:1233
+#: commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 commands/typecmds.c:2017
+#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003
 #, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"Impossible de lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment "
-"%u) : %m"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le type «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:1535
+#: commands/aggregatecmds.c:97
 #, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"Impossible de renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, "
-"segment %u) : %m"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "L'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:1622
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
+#: commands/aggregatecmds.c:107
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "Le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
 
-#: access/transam/xlog.c:1638
-#, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\""
-msgstr "Archivage du journal des transactions «%s»"
+#: commands/aggregatecmds.c:111
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "Le type de l'aggrégat doit être spécifié"
 
-#: access/transam/xlog.c:1655
+#: commands/aggregatecmds.c:115
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "La fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:138
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "Recyclage du journal de transaction «%s»"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1662
+#: commands/aggregatecmds.c:259
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "Suppression du journal de transaction «%s»"
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "La fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:1673
+#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
 #, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de lire le répertoire des journaux de transactions «%s» : %m"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "La fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:1747
+#: commands/analyze.c:200
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "Somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
 
-#: access/transam/xlog.c:1770
+#: commands/analyze.c:215
 #, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr "Somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistremebt %X/%X"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
 
-#: access/transam/xlog.c:1840
+#: commands/analyze.c:245
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "Décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:1873
+#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "Impossible de lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+msgstr "«%s» : %u pages, %d lignes testées, %.0f lignes totales estimées"
 
-#: access/transam/xlog.c:1884
+#: commands/cluster.c:150
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "\"contrecord\" est requis par %X/%X"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:1899
+#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3932
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "L'enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:1924
+#: commands/cluster.c:321
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "Longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:1931
+#: commands/cluster.c:334
+msgid "cannot cluster on partial index"
+msgstr "Impossible de créer un cluster sur un index partiel"
+
+#: commands/cluster.c:352
+msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
+msgstr "Impossible de créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+
+#: commands/cluster.c:353
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
 
-#: access/transam/xlog.c:1963
+#: commands/cluster.c:365
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
+"handle null values"
+msgstr "Impossible de créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+
+#: commands/cluster.c:379
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "Impossible de lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "«%s» est un catalogue système"
 
-#: access/transam/xlog.c:1972
+#: commands/cluster.c:389
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "Impossible de créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
+
+#: commands/conversioncmds.c:66
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "Il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le codage source «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:1981
+#: commands/conversioncmds.c:73
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "Longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2047
+#: commands/conversioncmds.c:151
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "Numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2054
+#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 tcop/utility.c:81
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "Bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» n'est pas une séquence"
 
-#: access/transam/xlog.c:2063
+#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:1898 commands/tablecmds.c:2042
+#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:2442
+#: commands/tablecmds.c:2568 commands/tablecmds.c:2749
+#: commands/tablecmds.c:3760 commands/tablecmds.c:4026 commands/trigger.c:144
+#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "Page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» n'est pas une table"
 
-#. translator: SUI = startup id
-#: access/transam/xlog.c:2086
+#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "SUI %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» n'est pas une vue"
 
-#: access/transam/xlog.c:2147
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "Paramètre invalide LC_COLLATE"
+#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1948 commands/tablecmds.c:2092
+#: commands/tablecmds.c:2220 commands/tablecmds.c:2384
+#: commands/tablecmds.c:2589 parser/parse_func.c:1270
+#: parser/parse_relation.c:1584 parser/parse_relation.c:1642
+#: parser/parse_relation.c:1821 parser/parse_type.c:94
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2152
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "Paramètre invalide LC_CTYPE"
+#: commands/comment.c:417
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
 
-#: access/transam/xlog.c:2171
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
+#: commands/comment.c:449
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
 
-#: access/transam/xlog.c:2181
+#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
+
+#: commands/comment.c:564
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "La règle «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2192 access/transam/xlog.c:2369
+#: commands/comment.c:572
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de contrôle : %m"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2198 access/transam/xlog.c:2375
+#: commands/comment.c:573
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
+
+#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2358
+#: commands/comment.c:894
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2222
+#: commands/comment.c:906
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "Impossible de lire le fichier de contrôle : %m"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2234 access/transam/xlog.c:2264
-#: access/transam/xlog.c:2271 access/transam/xlog.c:2278
-#: access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:2292
-#: access/transam/xlog.c:2301 access/transam/xlog.c:2308
-#: access/transam/xlog.c:2316 utils/init/miscinit.c:844
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "Les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
+#: commands/copy.c:700 commands/copy.c:708 commands/copy.c:716
+#: commands/copy.c:724 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
+#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275
+#: commands/user.c:1283
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "Options en conflit ou redondantes"
 
-#: access/transam/xlog.c:2235
+#: commands/dbcommands.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d, mais le serveur "
-"a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d n'est pas un codage valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:2238 access/transam/xlog.c:2268
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
+#: commands/dbcommands.c:162
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s n'est pas un codage valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:2248
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "Somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
+#: commands/dbcommands.c:183
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "Droit refusé pour créer une base de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:2265
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur "
-"a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
+#: commands/dbcommands.c:192
+msgid "must be superuser to create database for another user"
+msgstr "doit être superutilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur"
 
-#: access/transam/xlog.c:2272
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "cannot use an alternative location on this platform"
+msgstr "Impossible d'utiliser un emplacement différent pour cette plateforme"
 
-#: access/transam/xlog.c:2275 access/transam/xlog.c:2282
-#: access/transam/xlog.c:2289 access/transam/xlog.c:2296
-#: access/transam/xlog.c:2304 access/transam/xlog.c:2311
-#: access/transam/xlog.c:2320
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
+#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:653
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "La base de données «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2279
+#: commands/dbcommands.c:231
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur "
-"a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "La base de données modèle «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2286
+#: commands/dbcommands.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "Droit refusé pour copier la base de données «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2293
+#: commands/dbcommands.c:263
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "La base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: access/transam/xlog.c:2302
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé "
-"avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: commands/dbcommands.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "Codage serveur %d invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:2309
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
+#: commands/dbcommands.c:312
+msgid "database path may not contain single quotes"
+msgstr "Le chemin de la base de données ne contient pas de guillemets simples"
 
-#: access/transam/xlog.c:2317
+#: commands/dbcommands.c:337
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais "
-"le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2330
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "Les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
+#: commands/dbcommands.c:342
+#, c-format
+msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de supprimer le répertoire temporaire «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2324
+#: commands/dbcommands.c:353
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par "
-"setlocale()."
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de lier le fichier «%s» vers «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2327 access/transam/xlog.c:2334
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales."
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+msgid "could not initialize database directory"
+msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:2331
+#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
+#: commands/dbcommands.c:961
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "Failing system command was: %s"
+msgstr "La commande système ayant échouée était : %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
+#: commands/dbcommands.c:962
+msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
 msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu "
-"par setlocale()."
+"Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus "
+"d'informations."
 
-#: access/transam/xlog.c:2517
-#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "Impossible d'écrire le \"bootstrap\" du journal des transactions : %m"
+#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
+msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données ; la suppression a aussi échoué"
 
-#: access/transam/xlog.c:2523
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le \"bootstrap\" du journal des transactions : %m"
+#: commands/dbcommands.c:483
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "Impossible de supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: access/transam/xlog.c:2591
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "Le fichier de contrôle contient des données invalides"
+#: commands/dbcommands.c:516
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "Impossible de supprimer une base de données modèle"
 
-#: access/transam/xlog.c:2595
+#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "Le système de bases de données a été arrêté à %s"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "La base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: access/transam/xlog.c:2599
-#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "Le système de bases de données a été interrompu à %s"
+#: commands/dbcommands.c:634
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "La base de données pourrait ne pas être renommée maintenant"
 
-#: access/transam/xlog.c:2603
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "Le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
+#: commands/dbcommands.c:665
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "Droit refusé pour le renommage de la base de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:2605
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde "
-"pour la restauration."
+#: commands/dbcommands.c:884
+msgid "relative paths are not allowed as database locations"
+msgstr "Les chemins relatifs ne sont pas autorisés comme emplacement de bases de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:2609
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "Le système de bases de données a été interrompu à %s"
+#: commands/dbcommands.c:888
+msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
+msgstr "Les chemins absolus ne sont pas autorisés comme emplacement de base de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:2627
+#: commands/dbcommands.c:900
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "L'enregistrement du point de vérification (checkpoint record) est à %X/%X"
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
+msgstr "La variable d'environnement postmaster «%s» est introuvable"
 
-#: access/transam/xlog.c:2637
+#: commands/dbcommands.c:905
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "Utilisation de l'enregistrement du point de vérification (checkpoint record) est à %X/%X"
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
+msgstr "La variable d'environnement postmaster «%s» doit être un chemin absolu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2643
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "Impossible de localiser un enregistrement d'un point de vérification (checkpoint record)"
+#: commands/dbcommands.c:914
+msgid "alternative path is too long"
+msgstr "Le chemin alternatif est trop long"
 
-#: access/transam/xlog.c:2650
+#: commands/dbcommands.c:945
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "Ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement  est à %X/%X ; arrêt %s"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2655
+#: commands/dbcommands.c:959
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "Prochain ID de transaction : %u ; prochain OID : %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:2659
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "Prochain ID de transaction invalide"
-
-#: access/transam/xlog.c:2683
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "Re-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-
-#: access/transam/xlog.c:2692
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "Enregistrement de ré-exécution/annulation dans le point de vérification d'arrêt"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "Impossible de supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2704
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "Le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
+#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238
+#: commands/copy.c:248
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
 
-#: access/transam/xlog.c:2732
+#: commands/copy.c:301
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "La ré-exécution commence à %X/%X"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "Impossible d'écrire vers le fichier COPY : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2764
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "Ré-exécution faite à %X/%X"
+#: commands/copy.c:309
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "Connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
 
-#: access/transam/xlog.c:2771
-msgid "redo is not required"
-msgstr "La ré-exécution n'est pas requise"
+#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414
+#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523 tcop/fastpath.c:292
+#: tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#: access/transam/xlog.c:2840
+#: commands/copy.c:426
 #, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "L'annulation commence à %X/%X"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "Echec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2851
+#: commands/copy.c:441
 #, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "Annulation faite sur %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:2856
-msgid "undo is not required"
-msgstr "L'annulation n'est pas requise"
-
-#: access/transam/xlog.c:2946
-msgid "database system is ready"
-msgstr "Le système de bases de données est prêt"
-
-#: access/transam/xlog.c:2979
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "Lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-
-#: access/transam/xlog.c:2982
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "Lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-
-#: access/transam/xlog.c:2992
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "Enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-
-#: access/transam/xlog.c:2995
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "Enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-
-#: access/transam/xlog.c:3002
-msgid "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-
-#: access/transam/xlog.c:3005
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "Type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à aprtir de stdin"
 
-#: access/transam/xlog.c:3013
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+#: commands/copy.c:735
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "Impossible de spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
-#: access/transam/xlog.c:3016
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+#: commands/copy.c:740
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "Impossible de spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
 
-#: access/transam/xlog.c:3023
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification primaire"
+#: commands/copy.c:758 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "La transaction est lecture seule"
 
-#: access/transam/xlog.c:3026
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+#: commands/copy.c:769
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "doit être superutilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
-#: access/transam/xlog.c:3090
-msgid "shutting down"
-msgstr "arrêt en cours"
+#: commands/copy.c:770
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.La commande "
+"\\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
 
-#: access/transam/xlog.c:3104
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "Le système de base de données est en cours d'arrêt"
+#: commands/copy.c:779
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "Le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
 
-#: access/transam/xlog.c:3127
-msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-msgstr "Le point de vérification ne peut être fait à l'intérieur de blocs de transactions"
+#: commands/copy.c:787
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "La table «%s» n'a pas d'OID"
 
-#: access/transam/xlog.c:3315
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
+#: commands/copy.c:817
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "Impossible de copier vers la vue «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3588
+#: commands/copy.c:822
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "impossible de synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "Impossible de copier vers la séquence «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: commands/copy.c:827
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "impossible de synchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "Impossible de copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:196
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-"  -d 1-5           debug level\n"
-"  -D datadir       data directory\n"
-"  -F               turn off fsync\n"
-"  -o file          send debug output to file\n"
-"  -x num           internal use\n"
-msgstr ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
-"  -c NOM=VALEUR    initialise un paramètre d'exécution\n"
-"  -d 1-5           niveau de déboguage\n"
-"  -D datadir       répertoire des données\n"
-"  -F               arrête le fsync\n"
-"  -o fichier       envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
-"  -x num           utilisation interne\n"
+#: commands/copy.c:846
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2409
+#: commands/copy.c:855 commands/copy.c:917
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiert une valeur"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» est un répertoire"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2414
+#: commands/copy.c:867
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiert une valeur"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "Impossible de copier à partir de la vue «%s»"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2484
+#: commands/copy.c:872
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"You must specify the directory that contains the database system\n"
-"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
-"PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
-"Vous devez spécifier le répertoire contenant le système de bases de données\n"
-"soit en spécifiant l'option -D soit en initialisant la variable d'environnement\n"
-"PGDATA.\n"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "Impossible de copier à partir de la séquence «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:173
+#: commands/copy.c:877
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "impossible de supprimer (drop) %s car d'autres objets en dépendent"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "Impossible de copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
 
-#: catalog/dependency.c:175
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+#: commands/copy.c:899
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "Un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: catalog/dependency.c:233
+#: commands/copy.c:908
 #, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#: commands/copy.c:1148
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "impossible de supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: catalog/dependency.c:466
+#: commands/copy.c:1151
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "impossible de supprimer %s car il est requis par %s"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, ligne %d"
 
-#: catalog/dependency.c:468
+#: commands/copy.c:1159
 #, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#: commands/copy.c:1186
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s dépend de %s"
+#: commands/copy.c:1389
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "La signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
 
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade sur %s"
+#: commands/copy.c:1395
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "Entête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
 
-#: catalog/aclchk.c:160
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "Les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels"
+#: commands/copy.c:1401
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "Options critiques non reconnues dans l'entête du fichier COPY"
 
-#: catalog/aclchk.c:165
-msgid "cannot revoke grant options from owner"
-msgstr "Impossible de révoquer les options de grant du propriétaire"
+#: commands/copy.c:1407
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "Entête du fichier COPY invalide (longueur manquant)"
 
-#: catalog/aclchk.c:236
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "Type de privilège %s invalide pour la table"
+#: commands/copy.c:1415
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "Entête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: catalog/aclchk.c:343
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "Type de privilège %s invalide pour la base de données"
+#: commands/copy.c:1492
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
-#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312
-#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "La base de données «%s» n'existe pas"
+#: commands/copy.c:1501 commands/copy.c:1584
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
-#: catalog/aclchk.c:447
+#: commands/copy.c:1521
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "Type de privilège %s invalide pour la fonction"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "Données manquants pour la colonne «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:548
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "Type de privilège %s invalide pour le langage"
+#: commands/copy.c:1553
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "Données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202
-#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730
+#: commands/copy.c:1570
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le langage «%s» n'existe pas"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "Le nombre des champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: catalog/aclchk.c:598
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Le langage «%s» n'est pas de confiance"
+#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:1804
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "Un retour chariot littérale trouvé dans la donnée"
 
-#: catalog/aclchk.c:657
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "Type de privilège %s invalide pour le schéma"
+#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilisez \"\\r\" pour représenter un retour chariot."
 
-#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200
-#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490
-#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1934
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le schéma «%s» n'existe pas"
+#: commands/copy.c:1822
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "Retour à la ligne littérale trouvé dans les données"
 
-#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
-#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:475
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le groupe «%s» n'existe pas"
+#: commands/copy.c:1823
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilisez \"\\n\" pour représenter une nouvelle ligne."
 
-#: catalog/aclchk.c:864
-#, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "Le groupe d'identifiant %u n'existe pas"
+#: commands/copy.c:1843 commands/copy.c:1859
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "Le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
 
-#: catalog/aclchk.c:933
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "Droit refusé pour la relation %s"
+#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "Marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: catalog/aclchk.c:935
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "Droit refusé pour la base de données %s"
+#: commands/copy.c:2070 commands/copy.c:2092
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: catalog/aclchk.c:937
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "Droit refusé pour la fonction %s"
+#: commands/copy.c:2079
+msgid "invalid field size"
+msgstr "Taille du champ invalide"
 
-#: catalog/aclchk.c:939
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "Droit refusé pour l'opérateur %s"
+#: commands/copy.c:2106
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "Format de données binaires incorrect"
 
-#: catalog/aclchk.c:941
+#: commands/copy.c:2225 parser/parse_target.c:500
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "Droit refusé pour le langage %s"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "La colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
 
-#: catalog/aclchk.c:943
+#: commands/functioncmds.c:83
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "Droit refusé pour le langage %s"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "La fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:945
+#: commands/functioncmds.c:88
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "Droit refusé pour le schéma %s"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "Le type de retour %s est seulement un shell"
 
-#: catalog/aclchk.c:947
+#: commands/functioncmds.c:114
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "Droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "Taper «%s» n'est pas encore défini"
 
-#: catalog/aclchk.c:949
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "Droit refusé pour la conversion %s"
+#: commands/functioncmds.c:115
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Création de la définition d'un shell type."
 
-#: catalog/aclchk.c:955
+#: commands/functioncmds.c:162
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "La fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:957
+#: commands/functioncmds.c:167
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "Le type d'argument %s est seulement un shell"
 
-#: catalog/aclchk.c:959
+#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "Le type %s n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:961
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
+#: commands/functioncmds.c:182
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "Les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
 
-#: catalog/aclchk.c:963
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
+#: commands/functioncmds.c:265
+msgid "no function body specified"
+msgstr "Aucun corps de fonction spécifié"
 
-#: catalog/aclchk.c:965
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
+#: commands/functioncmds.c:272
+msgid "no language specified"
+msgstr "Aucun langage spécifié"
 
-#: catalog/aclchk.c:967
+#: commands/functioncmds.c:333
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "L'attribut «%s» non reconnu de la fonction a été ignoré"
 
-#: catalog/aclchk.c:969
+#: commands/functioncmds.c:377
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la classe %s"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "Seul un élément AS est nécessaire pour le langage «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:971
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
+#: commands/functioncmds.c:448
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgstr "Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de données."
 
-#: catalog/aclchk.c:1030
+#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
 #, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation"
 
-#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
-#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "la relation avec l'OID %u n'existe pas"
+#: commands/functioncmds.c:569
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation."
 
-#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
+#: commands/functioncmds.c:576
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "Suppression de la fonction intégrée «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
+#: commands/functioncmds.c:675
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
 
-#: catalog/aclchk.c:1259
+#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "Le langage d'OID %u n'existe pas"
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "Le type de données sources %s n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "Le schéma d'OID %u n'existe pas"
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "Le type de données cible %s n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1397
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "Le type d'OID %u doit exister"
+#: commands/functioncmds.c:826
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "Les type de données source et cible sont identiques"
 
-#: catalog/aclchk.c:1425
+#: commands/functioncmds.c:832
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "L'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "Le type de données source %s est seulement un shell"
 
-#: catalog/aclchk.c:1509
+#: commands/functioncmds.c:838
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "La classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "Le type de données cible %s est seulement un shell"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:80
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "Impossible de déterminer le type de données de transition"
+#: commands/functioncmds.c:844
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Le type de données source %s est un pseudo-type"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:81
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr ""
-"Un aggrégat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de transition doit "
-"avoir un d'entre eux comme type de base."
+#: commands/functioncmds.c:850
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Le type de données cible %s est un pseudo-type"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "Le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:132
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte "
-"et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
+#: commands/functioncmds.c:880
+msgid "cast function must take one argument"
+msgstr "La fonction de conversion doit prendre un argument"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "impossible de déterminer le type de données en résultat"
+#: commands/functioncmds.c:884
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr "L'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:166
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr "Un aggrégat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre eux comme typ de base."
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr "Le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:285
-#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "La fonction %s renvoie un ensemble"
+#: commands/functioncmds.c:899
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "La fonction de conversion ne doit pas être volatile"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325
-#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "La fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
+#: commands/functioncmds.c:904
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "La fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation"
 
-#: catalog/heap.c:227
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "Droit refusé pour créer \"%s.%s\""
+#: commands/functioncmds.c:908
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "La fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: catalog/heap.c:229
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
+#: commands/functioncmds.c:931
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "doit être superutilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
 
-#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:1757
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+#: commands/functioncmds.c:946
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "Les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
-#: catalog/heap.c:373
+#: commands/functioncmds.c:981
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "Le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "La conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:389
+#: commands/functioncmds.c:1064
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "Le nom de la colonne «%s» est dupliqué"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "La conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 
-#: catalog/heap.c:429
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
+#: commands/define.c:230
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "La colonne «%s» est de type \"unknown\""
-
-#: catalog/heap.c:430
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continue malgré tout la création de la relation."
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
 
-#: catalog/heap.c:437
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
+#: commands/define.c:149
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "La colonne «%s» a le pseudo type %s"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
 
-#: catalog/heap.c:447
+#: commands/define.c:178
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has composite type %s"
-msgstr "La colonne «%s» a le type composite %s"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "L'argument de %s doit être un nom"
 
-#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1292
+#: commands/define.c:214
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "La relation «%s» n'existe pas"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "L'argument de %s doit être un nom de type"
 
-#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840
+#: commands/define.c:239
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "La contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
 
-#: catalog/heap.c:1572
+#: commands/define.c:260
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "La contrainte de vérification «%s» existe déjà"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "Argument invalide pour %s : «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:1634
+#: commands/indexcmds.c:144 commands/opclasscmds.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "Seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2927 commands/typecmds.c:1811
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "Impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2931
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "Impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:1754
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "Impossible d'utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-
-#: catalog/heap.c:1762
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "L'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-
-#: catalog/heap.c:1770
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "Impossible d'utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "La méthode d'accès «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/heap.c:1774
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "Impossible d'utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
+#: commands/opclasscmds.c:112
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "doit être superutilisateur pour créer une classe d'opérateur"
 
-#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
+#: commands/opclasscmds.c:154
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "La colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "Numéro d'opérateur invalide %d, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: catalog/heap.c:2059
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "Impossible de tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
+#: commands/opclasscmds.c:160
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "Le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
 
-#: catalog/heap.c:2060
+#: commands/opclasscmds.c:192
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»."
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "Numéro de procédure invalide %d, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: catalog/index.c:505
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+#: commands/opclasscmds.c:198
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "Le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
 
-#: catalog/index.c:517
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
+#: commands/opclasscmds.c:214
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "Type de stockage spécifié plus d'une fois"
 
-#: catalog/index.c:1659
+#: commands/opclasscmds.c:241
 #, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "Le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:187
+#: commands/opclasscmds.c:259
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "La relation \"%s.%s\" n'existe pas"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "La classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà"
 
-#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837
+#: commands/opclasscmds.c:287
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La relation «%s» n'existe pas"
-
-#: catalog/namespace.c:229
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "Les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "Impossible de rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s"
 
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "Aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
+#: commands/opclasscmds.c:290
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut."
 
-#: catalog/namespace.c:1284
+#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "Nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "La classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:1628
+#: commands/opclasscmds.c:701
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "Droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»"
-
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
-#: storage/large_object/inv_api.c:248
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Le gros objet %u n'existe pas"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr "La classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:66
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "La conversion «%s» existe déjà"
+#: commands/indexcmds.c:92
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: commands/indexcmds.c:96
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "La conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "doit utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133
+#: commands/indexcmds.c:152
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "La conversion «%s» n'existe pas"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "La méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256
+#: commands/indexcmds.c:157
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Le schéma «%s» existe déjà"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "La méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide"
+#: commands/indexcmds.c:171
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr "Les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
 
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "Au moins un des arguments doit être spécifié"
+#: commands/indexcmds.c:202
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "Les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "Seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
+#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "La colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "Seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
+#: commands/indexcmds.c:291
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "Impossible d'utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
 
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "Seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
+#: commands/indexcmds.c:295
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "Impossible d'utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
 
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "Seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
+#: commands/indexcmds.c:304
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Les fonctions de prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: catalog/pg_operator.c:444
+#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "L'opérateur %s existe déjà"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "La colonne «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "L'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+#: commands/indexcmds.c:369
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "Impossible d'utiliser l'expression de la sous-requête"
 
-#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
+#: commands/indexcmds.c:373
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "Impossible d'utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
 
-#: catalog/pg_proc.c:172
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "«%s» est déjà un atrribut du type %s"
+#: commands/indexcmds.c:384
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: catalog/pg_proc.c:224
+#: commands/indexcmds.c:439
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "La fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques"
-
-#: catalog/pg_proc.c:238
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "Impossible de modifier le type de retour de fonction existante"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "Le type de données %s n'a pas de classe d'opérateur par défaut pour la méthode d'accès «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:239
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
+#: commands/indexcmds.c:441
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: catalog/pg_proc.c:247
+#: commands/indexcmds.c:494
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "La fonction «%s» est un aggrégat"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "La classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:252
+#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "La fonction «%s» n'est pas un aggrégat"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "Il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402
-#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486
-#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518
+#: commands/indexcmds.c:651
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-
-#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
-
-#: catalog/pg_proc.c:394
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT."
-
-#: catalog/pg_proc.c:428
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne."
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "La table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: catalog/pg_proc.c:436
+#: commands/indexcmds.c:658
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Le code de retour réel est %s."
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "La table «%s» n'a pas d'index"
 
-#: catalog/pg_proc.c:488
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes."
+#: commands/indexcmds.c:685
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
 
-#: catalog/pg_proc.c:500
+#: commands/indexcmds.c:768
 #, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d."
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "La table «%s» a été réindexée"
 
-#: catalog/pg_proc.c:520
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes."
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
 
-#: catalog/pg_proc.c:545
+#: commands/operatorcmds.c:141
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "L'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu"
 
-#: catalog/pg_proc.c:587
-#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»"
+#: commands/operatorcmds.c:151
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "La procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
 
-#: catalog/pg_proc.c:685
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "Les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164
+#: commands/portalcmds.c:209
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "Nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
 
-#: catalog/pg_proc.c:701
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "Les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
+#: commands/portalcmds.c:80
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
 
-#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "Taille de type interne invalide, %d"
+#: commands/portalcmds.c:84
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas supporté"
 
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "Les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
+#: commands/portalcmds.c:85
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
+#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Le type «%s» existe déjà"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le curseur «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:97
+#: commands/portalcmds.c:308 tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu"
+msgid "portal \"%s\" already active"
+msgstr "Portail «%s» déjà actif"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:107
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "Le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
+#: commands/portalcmds.c:364
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "Impossible de repositionner le curseur détenu"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:111
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "Le type de l'aggrégat doit être spécifié"
+#: commands/prepare.c:61
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "Nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:115
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "La fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
+#: commands/prepare.c:80
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "Les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:138
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
+#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "L'instruction préparée n'est pas un SELECT"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:259
+#: commands/prepare.c:308
 #, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»"
-
-#: commands/analyze.c:200
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "L'instruction préparée «%s» existe déjà"
 
-#: commands/analyze.c:215
+#: commands/prepare.c:388
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "L'instruction préparée «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/analyze.c:245
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "doit être superutilisateur pour créer un langage procédural"
 
-#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
 #, c-format
-msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
-msgstr "«%s» : %u pages, %d lignes testées, %.0f lignes totales estimées"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "Le langage «%s» existe déjà"
 
-#: commands/cluster.c:150
+#: commands/proclang.c:97
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "Changement du type du code retour de la fonction %s d'\"opaque\" à \"language_handler\""
 
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918
+#: commands/proclang.c:104
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"language_handler\""
 
-#: commands/cluster.c:321
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»"
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer le langage procédural"
 
-#: commands/cluster.c:334
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr "Impossible de créer un cluster sur un index partiel"
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "doit être superutilisateur pour renommer le langage procédural"
 
-#: commands/cluster.c:352
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr "Impossible de créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967
+msgid "permission denied"
+msgstr "Droi refusé"
 
-#: commands/cluster.c:353
+#: commands/schemacmds.c:85
 #, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
-
-#: commands/cluster.c:365
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr "Impossible de créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" n'est pas un superutilisateur et, donc, il ne peut pas créer un schéma pour «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:379
+#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "«%s» est un catalogue système"
-
-#: commands/cluster.c:389
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "Impossible de créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
 
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage source «%s» n'existe pas"
+#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
 
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "Droit refusé pour la séquence %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: commands/sequence.c:477
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
 
-#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 tcop/utility.c:81
+#: commands/sequence.c:500
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "«%s» n'est pas une séquence"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
 
-#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593
-#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028
-#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428
-#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735
-#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/trigger.c:144
-#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76
+#: commands/sequence.c:598
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "«%s» n'est pas une table"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session"
 
-#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86
+#: commands/sequence.c:652
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» n'est pas une vue"
-
-#: commands/comment.c:417
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-
-#: commands/comment.c:449
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
 
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
+#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1043 executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314
+#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633 postmaster/pgstat.c:857
+#: postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271 postmaster/pgstat.c:2334
+#: postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430
+#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159
+#: postmaster/postmaster.c:2922 storage/buffer/localbuf.c:129
+#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:615 storage/file/fd.c:760
+#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191 utils/adt/cash.c:297
+#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:190 utils/adt/ri_triggers.c:3431
+#: utils/cache/relcache.c:172 utils/cache/relcache.c:182
+#: utils/cache/relcache.c:196 utils/cache/relcache.c:1218
+#: utils/cache/typcache.c:121 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177
+#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1660
+#: utils/misc/guc.c:1857 utils/misc/guc.c:2830 utils/misc/guc.c:2877
+#: utils/misc/guc.c:3763 utils/misc/guc.c:3898 utils/misc/guc.c:3963
+#: utils/misc/guc.c:3971 utils/misc/guc.c:3980 utils/mmgr/aset.c:335
+#: utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891
+#: utils/mmgr/portalmem.c:75
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire insuffisante"
 
-#: commands/comment.c:564
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle «%s» n'existe pas"
+#: commands/sequence.c:940
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "La valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
 
-#: commands/comment.c:572
+#: commands/sequence.c:990
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»"
-
-#: commands/comment.c:573
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "La valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
+#: commands/sequence.c:1021
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "La valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/comment.c:894
+#: commands/sequence.c:1033
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "La valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/comment.c:906
+#: commands/sequence.c:1048
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "La valeur CACHE (%s) doit être plus grand que zéro"
 
-#: commands/copy.c:700 commands/copy.c:708 commands/copy.c:716
-#: commands/copy.c:724 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
-#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
-#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275
-#: commands/user.c:1283
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "Options en conflit ou redondantes"
+#: commands/tablecmds.c:151
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: commands/dbcommands.c:153
+#: commands/tablecmds.c:211
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d n'est pas un codage valide"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué"
 
-#: commands/dbcommands.c:162
+#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064
+#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1623
+#: commands/tablecmds.c:1909 commands/tablecmds.c:2053
+#: commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:2290
+#: commands/tablecmds.c:2453 commands/tablecmds.c:2579
+#: commands/tablecmds.c:2760 commands/tablecmds.c:3059
+#: commands/tablecmds.c:3771 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s n'est pas un codage valide"
-
-#: commands/dbcommands.c:183
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "Droit refusé pour créer une base de données"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "Droit refusé : «%s» est un catalogue système"
 
-#: commands/dbcommands.c:192
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "doit être superutilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur"
+#: commands/tablecmds.c:398
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "impossible de tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "cannot use an alternative location on this platform"
-msgstr "Impossible d'utiliser un emplacement différent pour cette plateforme"
+#: commands/tablecmds.c:510
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "colonne «%s» dupliquée"
 
-#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:653
+#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "La base de données «%s» n'existe pas"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "La relation héritée «%s» n'est pas une table"
 
-#: commands/dbcommands.c:231
+#: commands/tablecmds.c:541
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "La base de données modèle «%s» n'existe pas"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:242
+#: commands/tablecmds.c:558
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "Droit refusé pour copier la base de données «%s»"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "relation héritée «%s» dupliquée"
 
-#: commands/dbcommands.c:263
+#: commands/tablecmds.c:611
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "La base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:274
+#: commands/tablecmds.c:618
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "Codage serveur %d invalide"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "La colonne héritée «%s» a un conflit de type"
 
-#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
-#: commands/dbcommands.c:312
-msgid "database path may not contain single quotes"
-msgstr "Le chemin de la base de données ne contient pas de guillemets simples"
+#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:263
+#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935
+#: parser/parse_coerce.c:981
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:337
+#: commands/tablecmds.c:766
 #, c-format
-msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données «%s» : %m"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "Assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée"
 
-#: commands/dbcommands.c:342
+#: commands/tablecmds.c:773
 #, c-format
-msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de supprimer le répertoire temporaire «%s» : %m"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "La colonne «%s» a un conflit de type"
 
-#: commands/dbcommands.c:353
+#: commands/tablecmds.c:814
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to «%s»: %m"
-msgstr "Impossible de lier le fichier \"%s\" vers «%s» : %m"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "La colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données"
+#: commands/tablecmds.c:816
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:961
+#: commands/tablecmds.c:1109
 #, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "La commande système ayant échouée était : %s"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "La colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables fils"
 
-#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:962
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations."
+#: commands/tablecmds.c:1127
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "Impossible de renommer la colonne système «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
-msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
-msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données ; la suppression a aussi échoué"
+#: commands/tablecmds.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "Impossible de renommer la colonne héritée «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:483
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "Impossible de supprimer la base de données actuellement ouverte"
+#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1763
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
 
-#: commands/dbcommands.c:516
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "Impossible de supprimer une base de données modèle"
+#: commands/tablecmds.c:1676
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "La table fils «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
+#: commands/tablecmds.c:1684
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "La base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "Assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:634
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "La base de données pourrait ne pas être renommée maintenant"
+#: commands/tablecmds.c:1716
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "La colonne doit aussi être ajouté aux tables fils"
 
-#: commands/dbcommands.c:665
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "Droit refusé pour le renommage de la base de données"
+#: commands/tablecmds.c:1735
+msgid "adding columns with defaults is not implemented"
+msgstr "Ajouter des colonnes ayant une valeur par défaut n'est pas implémenté"
 
-#: commands/dbcommands.c:884
-msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr "Les chemins relatifs ne sont pas autorisés comme emplacement de bases de données"
+#: commands/tablecmds.c:1736
+msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
+msgstr "Ajoutez la colonne puis utilisez ALTER TABLE SET DEFAULT."
 
-#: commands/dbcommands.c:888
-msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr "Les chemins absolus ne sont pas autorisés comme emplacement de base de données"
+#: commands/tablecmds.c:1741
+msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
+msgstr "Ajouter des colonnes NOT NULL n'est pas implémenté"
 
-#: commands/dbcommands.c:900
+#: commands/tablecmds.c:1742
+msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
+msgstr "Ajoutez la colonne, puis utilisez ALTER TABLE SET NOT NULL."
+
+#: commands/tablecmds.c:1955 commands/tablecmds.c:2099
+#: commands/tablecmds.c:2227 commands/tablecmds.c:2391
 #, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
-msgstr "La variable d'environnement postmaster «%s» est introuvable"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "Impossible de modifier la colonne système «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:905
+#: commands/tablecmds.c:1991
 #, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-msgstr "La variable d'environnement postmaster «%s» doit être un chemin absolu"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "La colonne «%s» est dans une clé primaire"
 
-#: commands/dbcommands.c:914
-msgid "alternative path is too long"
-msgstr "Le chemin alternatif est trop long"
+#: commands/tablecmds.c:2120
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "La colonne «%s» contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/dbcommands.c:945
+#: commands/tablecmds.c:2170
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de supprimer le fichier «%s» : %m"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/dbcommands.c:959
+#: commands/tablecmds.c:2309
 #, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "Impossible de supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "La cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238
-#: commands/copy.c:248
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+#: commands/tablecmds.c:2317
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "Abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/copy.c:301
+#: commands/tablecmds.c:2340
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "Impossible d'écrire vers le fichier COPY : %m"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "Type «%s» de stockage invalide"
 
-#: commands/copy.c:309
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "Connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
+#: commands/tablecmds.c:2410
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "Le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
 
-#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414
-#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523 tcop/fastpath.c:292
-#: tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
+#: commands/tablecmds.c:2516
+msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
+msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS n'est pas encore implémenté"
 
-#: commands/copy.c:426
+#: commands/tablecmds.c:2597
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "Echec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "Impossible de supprimer la colonne système «%s»"
 
-#: commands/copy.c:441
+#: commands/tablecmds.c:2605
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "Type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à aprtir de stdin"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "Impossible de supprimer la colonne héritée «%s»"
 
-#: commands/copy.c:735
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "Impossible de spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+#: commands/tablecmds.c:2932
+#, c-format
+msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
+msgstr "La contrainte de vérification pourrait seulement référencer la relation «%s»"
 
-#: commands/copy.c:740
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "Impossible de spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
+#: commands/tablecmds.c:2996
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "La contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne"
 
-#: commands/copy.c:758 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "La transaction est lecture seule"
+#: commands/tablecmds.c:3047
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "La relation référencée «%s» n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:769
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être superutilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+#: commands/tablecmds.c:3081
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr "Impossible de référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
 
-#: commands/copy.c:770
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin."
-"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+#: commands/tablecmds.c:3088
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr "Impossible de référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
 
-#: commands/copy.c:779
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "Le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
+#: commands/tablecmds.c:3130 commands/tablecmds.c:3566
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/copy.c:787
+#: commands/tablecmds.c:3212
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "La table «%s» n'a pas d'OID"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "La colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:817
+#: commands/tablecmds.c:3217
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "Impossible de copier vers la vue «%s»"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "Impossible d'avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/copy.c:822
+#: commands/tablecmds.c:3280
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "Impossible de copier vers la séquence «%s»"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "Il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»"
 
-#: commands/copy.c:827
+#: commands/tablecmds.c:3394
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "Impossible de copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "Il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»"
 
-#: commands/copy.c:846
+#: commands/tablecmds.c:3816 commands/trigger.c:2306
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "La contrainte «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:855 commands/copy.c:917
+#: commands/tablecmds.c:3821
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» est un répertoire"
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "Les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées"
 
-#: commands/copy.c:867
+#: commands/tablecmds.c:3863
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "Impossible de copier à partir de la vue «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
+msgstr "«%s» n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence"
 
-#: commands/copy.c:872
-#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "Impossible de copier à partir de la séquence «%s»"
+#: commands/tablecmds.c:4047
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "Les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
 
-#: commands/copy.c:877
+#: commands/tablecmds.c:4062
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "Impossible de copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
-
-#: commands/copy.c:899
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "Un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "La table «%s» a déjà une table TOAST"
 
-#: commands/copy.c:908
+#: commands/tablecmds.c:4079
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m"
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "La table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST"
 
-#: commands/copy.c:1148
+#: commands/trigger.c:137
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "Impossible de déterminer la table référence pour la contrainte «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1151
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, ligne %d"
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "Evénements INSERT multiples spécifiés"
 
-#: commands/copy.c:1159
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»"
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "Evénements DELETE multiples spécifiés"
 
-#: commands/copy.c:1186
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "Evénements UPDATE multiples spécifiés"
+
+#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
 
-#: commands/copy.c:1389
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "La signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
+#: commands/trigger.c:290
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s de \"opaque\" vers \"trigger\""
 
-#: commands/copy.c:1395
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "Entête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
+#: commands/trigger.c:297
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"trigger\""
 
-#: commands/copy.c:1401
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "Options critiques non reconnues dans l'entête du fichier COPY"
+#: commands/trigger.c:1161
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "La fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/copy.c:1407
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "Entête du fichier COPY invalide (longueur manquant)"
+#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "Le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/copy.c:1415
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "Entête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
+#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1194 executor/execMain.c:1495
+#: executor/execMain.c:1631
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "Impossible de sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
 
-#: commands/copy.c:1492
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
+#: commands/trigger.c:2257
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
 
-#: commands/copy.c:1501 commands/copy.c:1584
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+#: commands/trigger.c:2290
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "La contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: commands/copy.c:1521
+#: commands/typecmds.c:135
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "Données manquants pour la colonne «%s»"
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "Les noms de type doivent avoir au plus %d caractères"
 
-#: commands/copy.c:1553
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "Données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
+#: commands/typecmds.c:167
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "Le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
 
-#: commands/copy.c:1570
+#: commands/typecmds.c:200
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "Le nombre des champs de la ligne est %d, %d attendus"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "Alignement «%s» non reconnu"
 
-#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:1804
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "Un retour chariot littérale trouvé dans la donnée"
+#: commands/typecmds.c:217
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "Stockage «%s» non reconnu"
 
-#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez \"\\r\" pour représenter un retour chariot."
+#: commands/typecmds.c:222
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut du type «%s» non reconnu"
 
-#: commands/copy.c:1822
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "Retour à la ligne littérale trouvé dans les données"
+#: commands/typecmds.c:232
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "La type d'entrée de la fonction doit être spécifiée"
 
-#: commands/copy.c:1823
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilisez \"\\n\" pour représenter une nouvelle ligne."
+#: commands/typecmds.c:236
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "Le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
 
-#: commands/copy.c:1843 commands/copy.c:1859
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "Le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+#: commands/typecmds.c:275
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s à partir de \"opaque\" vers %s"
 
-#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "Marqueur fin-de-copie corrompu"
+#: commands/typecmds.c:282
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "Le type d'entrée de la fonction %s doit être%s"
 
-#: commands/copy.c:2070 commands/copy.c:2092
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
+#: commands/typecmds.c:292
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s de \"opaque\" vers \"cstring\""
 
-#: commands/copy.c:2079
-msgid "invalid field size"
-msgstr "Taille du champ invalide"
+#: commands/typecmds.c:299
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "La sortie de la fonction %s doit être \"cstring\""
 
-#: commands/copy.c:2106
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "Format de données binaires incorrect"
+#: commands/typecmds.c:308
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "La fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:83
+#: commands/typecmds.c:317
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "La fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "La fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type \"bytea\""
 
-#: commands/functioncmds.c:88
+#: commands/typecmds.c:520
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "Le type de retour %s est seulement un shell"
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "Les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
 
-#: commands/functioncmds.c:114
+#: commands/typecmds.c:541
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Taper «%s» n'est pas encore défini"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine"
 
-#: commands/functioncmds.c:115
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Création de la définition d'un shell type."
+#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "Contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
-#: commands/functioncmds.c:162
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "La fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
+#: commands/typecmds.c:618
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "Expressions par défaut multiples"
 
-#: commands/functioncmds.c:167
-#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "Le type d'argument %s est seulement un shell"
+#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "Contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 
-#: commands/functioncmds.c:182
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "Les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
+#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "Contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: commands/functioncmds.c:265
-msgid "no function body specified"
-msgstr "Aucun corps de fonction spécifié"
+#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "Contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#: commands/functioncmds.c:272
-msgid "no language specified"
-msgstr "Aucun langage spécifié"
+#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporter par les domaines"
 
-#: commands/functioncmds.c:333
+#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "L'attribut «%s» non reconnu de la fonction a été ignoré"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
 
-#: commands/functioncmds.c:377
+#: commands/typecmds.c:878
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "Seul un élément AS est nécessaire pour le langage «%s»"
-
-#: commands/functioncmds.c:448
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr "Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de données."
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "Changement du type d'argument de la fonction %s d'\"opaque\" à \"cstring\""
 
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#: commands/typecmds.c:948
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "Changement du type d'argument de la fonction %s d'\"opaque\" à %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:569
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation."
+#: commands/typecmds.c:1059
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "Le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#: commands/functioncmds.c:576
+#: commands/typecmds.c:1290
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "Suppression de la fonction intégrée «%s»"
-
-#: commands/functioncmds.c:675
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "La colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#: commands/typecmds.c:1557
 #, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "Le type de données sources %s n'existe pas"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "La colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
 
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#: commands/typecmds.c:1754
 #, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "Le type de données cible %s n'existe pas"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "La contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà"
 
-#: commands/functioncmds.c:826
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "Les type de données source et cible sont identiques"
+#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "Impossible d'utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
 
-#: commands/functioncmds.c:832
-#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "Le type de données source %s est seulement un shell"
+#: commands/typecmds.c:1815
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "Impossible d'utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
 
-#: commands/functioncmds.c:838
+#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
+#: commands/user.c:379
 #, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "Le type de données cible %s est seulement un shell"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire «%s» : %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:844
+#: commands/user.c:184
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Le type de données source %s est un pseudo-type"
+msgid "invalid group name \"%s\""
+msgstr "Nom de groupe invalide «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:850
+#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Le type de données cible %s est un pseudo-type"
+msgid "invalid user name \"%s\""
+msgstr "Nom d'utilisateur invalide «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:880
-msgid "cast function must take one argument"
-msgstr "La fonction de conversion doit prendre un argument"
-
-#: commands/functioncmds.c:884
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr "L'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source"
-
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr "Le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible"
-
-#: commands/functioncmds.c:899
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "La fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-
-#: commands/functioncmds.c:904
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "La fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:908
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "La fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: commands/user.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid user password \"%s\""
+msgstr "Mot de passe de l'utilisateur invalide \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:931
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être superutilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+#: commands/user.c:587
+msgid "user ID must be positive"
+msgstr "L'identifiant de l'utilisateur doit être positif"
 
-#: commands/functioncmds.c:946
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "Les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+#: commands/user.c:604
+msgid "must be superuser to create users"
+msgstr "doit être superutilisateur pour créer des utilisateurs"
 
-#: commands/functioncmds.c:981
+#: commands/user.c:609
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "La conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
+msgid "user name \"%s\" is reserved"
+msgstr "Le nom d'utilisateur «%s» est réservé"
 
-#: commands/functioncmds.c:1064
+#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "La conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
+msgid "user \"%s\" already exists"
+msgstr "L'utilisateur «%s» existe déjà"
 
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
-#: commands/define.c:230
+#: commands/user.c:651
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un paramètre"
+msgid "user ID %d is already assigned"
+msgstr "L'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté"
 
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
-#: commands/define.c:149
+#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053
+#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:784 utils/cache/lsyscache.c:1981
+#: utils/init/miscinit.c:310
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur numérique"
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "L'utilisateur «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/define.c:178
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "L'argument de %s doit être un nom"
+#: commands/user.c:1026
+msgid "must be superuser to drop users"
+msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer des utilisateurs"
 
-#: commands/define.c:214
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "L'argument de %s doit être un nom de type"
+#: commands/user.c:1060
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "L'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
-#: commands/define.c:239
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entière"
+#: commands/user.c:1064
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "L'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
 
-#: commands/define.c:260
+#: commands/user.c:1090
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "Argument invalide pour %s : «%s»"
+msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
+msgstr "L'utilisateur «%s» ne peut pas être supprimé"
 
-#: commands/indexcmds.c:144 commands/opclasscmds.c:91
-#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
+#: commands/user.c:1091
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "La méthode d'accès «%s» n'existe pas"
+msgid "The user owns database \"%s\"."
+msgstr "L'utilisateur est propriétaire de la base de données «%s»."
 
-#: commands/opclasscmds.c:112
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "doit être superutilisateur pour créer une classe d'opérateur"
+#: commands/user.c:1183
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
 
-#: commands/opclasscmds.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "Numéro d'opérateur invalide %d, doit être compris entre 1 et %d"
+#: commands/user.c:1197
+msgid "must be superuser to rename users"
+msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les utilisateurs"
 
-#: commands/opclasscmds.c:160
+#: commands/user.c:1230
 #, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "Le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
+msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
+msgstr "Avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "Numéro de procédure invalide %d, doit être compris entre 1 et %d"
+#: commands/user.c:1232
+msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
+msgstr "Cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe."
 
-#: commands/opclasscmds.c:198
+#: commands/user.c:1233
 #, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "Le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
+msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+msgstr "Essayez REVOKE ALL ON «%s» FROM PUBLIC."
 
-#: commands/opclasscmds.c:214
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "Type de stockage spécifié plus d'une fois"
+#: commands/user.c:1297
+msgid "group ID must be positive"
+msgstr "L'identifiant du groupe doit être positif"
 
-#: commands/opclasscmds.c:241
-#, c-format
-msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "Le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»"
+#: commands/user.c:1310
+msgid "must be superuser to create groups"
+msgstr "doit être superutilisateur pour créer des groupes"
 
-#: commands/opclasscmds.c:259
+#: commands/user.c:1315
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "La classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà"
+msgid "group name \"%s\" is reserved"
+msgstr "Le nom du groupe «%s» est réservé"
 
-#: commands/opclasscmds.c:287
+#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "Impossible de rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s"
+msgid "group \"%s\" already exists"
+msgstr "Le groupe «%s» existe déjà"
 
-#: commands/opclasscmds.c:290
+#: commands/user.c:1357
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut."
+msgid "group ID %d is already assigned"
+msgstr "L'identifiant %d du groupe est déjà affecté"
 
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "La classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»"
+#: commands/user.c:1437
+msgid "must be superuser to alter groups"
+msgstr "doit être superutilisateur pour modifier les groupes"
 
-#: commands/opclasscmds.c:701
+#: commands/user.c:1516
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr "La classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-
-#: commands/indexcmds.c:92
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
+msgid "group \"%s\" does not have any members"
+msgstr "Le groupe «%s» n'a aucun membres"
 
-#: commands/indexcmds.c:96
+#: commands/user.c:1544
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "doit utiliser plus de %d colonnes dans un index"
+msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
+msgstr "L'utilisateur «%s» n'est pas dans le groupe «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:152
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "La méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
+#: commands/user.c:1676
+msgid "must be superuser to drop groups"
+msgstr "Doit être superutilisateur pour supprimer les groupes"
 
-#: commands/indexcmds.c:157
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "La méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
+#: commands/user.c:1740
+msgid "must be superuser to rename groups"
+msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les groupes"
 
-#: commands/indexcmds.c:171
-msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr "Les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
+#: commands/vacuum.c:466
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "Le plus ancien xmin est loin dans le passé"
 
-#: commands/indexcmds.c:202
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "Les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
+#: commands/vacuum.c:467
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
 
-#: commands/indexcmds.c:291
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "Impossible d'utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:295
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "Impossible d'utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:304
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Les fonctions de prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+#: commands/vacuum.c:684
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
-#: commands/indexcmds.c:369
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "Impossible d'utiliser l'expression de la sous-requête"
+#: commands/vacuum.c:685
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
 
-#: commands/indexcmds.c:373
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "Impossible d'utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
+#: commands/vacuum.c:696
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
 
-#: commands/indexcmds.c:384
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+#: commands/vacuum.c:697
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
 
-#: commands/indexcmds.c:439
+#: commands/vacuum.c:704
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Le type de données %s n'a pas de classe d'opérateur par défaut pour la méthode d'accès «%s»"
+msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions"
 
-#: commands/indexcmds.c:441
+#: commands/vacuum.c:706
+#, c-format
 msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir "
-"une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
+"failure."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
 
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: commands/vacuum.c:795
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "La classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
 
-#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
+#: commands/vacuum.c:809
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "Il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible de lancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
 
-#: commands/indexcmds.c:651
+#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205
 #, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "La table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:658
+#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:263
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "La table «%s» n'a pas d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:685
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\"  n'est pas initialisé --- correction en cours"
 
-#: commands/indexcmds.c:768
+#: commands/vacuum.c:1192
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "La table «%s» a été réindexée"
-
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
 
-#: commands/operatorcmds.c:141
+#: commands/vacuum.c:1205
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu"
-
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "La procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164
-#: commands/portalcmds.c:209
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "Nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
 
-#: commands/portalcmds.c:80
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
+#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:428
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
 
-#: commands/portalcmds.c:84
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas supporté"
+#: commands/vacuum.c:1370
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f "
+"octets.\n"
+"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
+"%s"
 
-#: commands/portalcmds.c:85
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+#: commands/vacuum.c:2373
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 
-#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219
+#: commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774
+#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3199
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le curseur «%s» n'existe pas"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: commands/portalcmds.c:308 tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945
+#: commands/vacuum.c:2560 commands/vacuumlazy.c:771
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" already active"
-msgstr "Portail «%s» déjà actif"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
 
-#: commands/portalcmds.c:364
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "Impossible de repositionner le curseur détenu"
+#: commands/vacuum.c:2652 commands/vacuum.c:2719 commands/vacuumlazy.c:597
+#: commands/vacuumlazy.c:657
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/prepare.c:61
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "Nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
+#: commands/vacuum.c:2656 commands/vacuumlazy.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s"
 
-#: commands/prepare.c:80
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "Les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
+#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
 
-#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "L'instruction préparée n'est pas un SELECT"
+#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
 
-#: commands/prepare.c:308
+#: commands/vacuum.c:2723 commands/vacuumlazy.c:661
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "L'instruction préparée «%s» existe déjà"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s"
 
-#: commands/prepare.c:388
+#: commands/vacuumlazy.c:431
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'instruction préparée «%s» n'existe pas"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Il y a %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"%u pages sont entièrement vide.\n"
+"%s"
 
-#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#: commands/vacuumlazy.c:486
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "Droit refusé pour la séquence %s"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: commands/sequence.c:477
+#: commands/variable.c:75
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre \"datestyle\""
+
+#: commands/variable.c:161
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "Mot clé \"datestyle\" non reconnu : «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:500
+#: commands/variable.c:179
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "Spécifications \"datestyle\" conflictuelles"
+
+#: commands/variable.c:450
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+
+#: commands/variable.c:557
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:598
+#: commands/variable.c:565
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "La zone horaire «%s» semble utiliser les secondes \"leap\""
 
-#: commands/sequence.c:652
+#: commands/variable.c:567
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes \"leap\"."
+
+#: commands/variable.c:636
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
+
+#: commands/variable.c:713 utils/mb/mbutils.c:188
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
 
-#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1043 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633
-#: postmaster/pgstat.c:857 postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271
-#: postmaster/pgstat.c:2334 postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430
-#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159
-#: postmaster/postmaster.c:2922 storage/buffer/localbuf.c:129
-#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:615 storage/file/fd.c:760
-#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:190 utils/adt/ri_triggers.c:3431
-#: utils/cache/relcache.c:172 utils/cache/relcache.c:182
-#: utils/cache/relcache.c:196 utils/cache/relcache.c:1218
-#: utils/cache/typcache.c:121 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177
-#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1659
-#: utils/misc/guc.c:1856 utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876
-#: utils/misc/guc.c:3762 utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962
-#: utils/misc/guc.c:3970 utils/misc/guc.c:3979 utils/mmgr/aset.c:335
-#: utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891
-#: utils/mmgr/portalmem.c:75 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire insuffisante"
+#: commands/view.c:89
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#: commands/sequence.c:940
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "La valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
+#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "Impossible de modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
-#: commands/sequence.c:990
+#: commands/view.c:186
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "La valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "Impossible de modifier le nom des colonnes de la vue «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:1021
+#: commands/view.c:193
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "La valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "Impossible de modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:1033
+#: executor/execMain.c:857
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "La valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "Impossible de modifier la séquence «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:1048
+#: executor/execMain.c:863
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "La valeur CACHE (%s) doit être plus grand que zéro"
-
-#: commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "doit être superutilisateur pour créer un langage procédural"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "Impossible de modifier la relation TOAST «%s»"
 
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#: executor/execMain.c:869
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Le langage «%s» existe déjà"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "Impossible de modifier la vue «%s»"
 
-#: commands/proclang.c:97
+#: executor/execMain.c:1763
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "Changement du type du code retour de la fonction %s d'\"opaque\" à \"language_handler\""
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "Une valeur NULL dans la colonne «%s» viole la contrainte NOT NULL"
 
-#: commands/proclang.c:104
+#: executor/execMain.c:1775
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"language_handler\""
-
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer le langage procédural"
-
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "doit être superutilisateur pour renommer le langage procédural"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»"
 
-#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967
-msgid "permission denied"
-msgstr "Droi refusé"
+#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1756
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: commands/schemacmds.c:85
+#: executor/execQual.c:512
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" n'est pas un superutilisateur et, donc, il ne peut pas créer un schéma pour «%s»"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre «%s»"
 
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272
+#: executor/execQual.c:517
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
+#: executor/execQual.c:694
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:151
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
+#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
+#: executor/execQual.c:2996 executor/functions.c:583 executor/functions.c:622
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:211
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué"
+#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
+msgid "function returning row cannot return null value"
+msgstr "Le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064
-#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609
-#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039
-#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276
-#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565
-#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045
-#: commands/tablecmds.c:3757 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "Droit refusé : «%s» est un catalogue système"
+#: executor/execQual.c:1101
+msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
+msgstr "La fonction renvoyant la ligne n'a pas retourné une ligne valide"
 
-#: commands/tablecmds.c:398
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "impossible de tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+#: executor/execQual.c:1164
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
 
-#: commands/tablecmds.c:510
+#: executor/execQual.c:1171
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "colonne «%s» dupliquée"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:541
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
+#: executor/execQual.c:1284
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:558
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relation héritée «%s» dupliquée"
+#: executor/execQual.c:1352
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:611
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»"
+#: executor/execQual.c:1742
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "Impossible de fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: commands/tablecmds.c:618
+#: executor/execQual.c:1743
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "La colonne héritée «%s» a un conflit de type"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:766
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée"
+#: executor/execQual.c:1776
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux "
+"avec les dimensions correspondantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:773
+#: executor/execQual.c:1886
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+
+#: executor/execQual.c:2067
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "La colonne «%s» a un conflit de type"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:814
+#: executor/execQual.c:2097
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "La colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:816
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+#: executor/execQual.c:2454 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
 
-#: commands/tablecmds.c:1109
+#: executor/functions.c:183
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "La colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables fils"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr "Impossible de déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1127
+#: executor/functions.c:254
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "Impossible de renommer la colonne système «%s»"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "Impossible de déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1137
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "Impossible de renommer la colonne héritée «%s»"
+#: executor/functions.c:310
+msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
+msgstr "impossible de commencer/terminer les transactions dans les fonctions SQL"
 
-#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749
+#: executor/functions.c:678
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "Fonction SQL «%s» instruction %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:1662
+#: executor/functions.c:691
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "La table fils «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "Fonction SQL «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1670
+#: executor/functions.c:697
 #, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "Assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:1702
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "La colonne doit aussi être ajouté aux tables fils"
-
-#: commands/tablecmds.c:1721
-msgid "adding columns with defaults is not implemented"
-msgstr "Ajouter des colonnes ayant une valeur par défaut n'est pas implémenté"
-
-#: commands/tablecmds.c:1722
-msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
-msgstr "Ajoutez la colonne puis utilisez ALTER TABLE SET DEFAULT."
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1727
-msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
-msgstr "Ajouter des colonnes NOT NULL n'est pas implémenté"
+#: executor/nodeAgg.c:1330
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
 
-#: commands/tablecmds.c:1728
-msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
-msgstr "Ajoutez la colonne, puis utilisez ALTER TABLE SET NOT NULL."
+#: executor/nodeFunctionscan.c:92
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085
-#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377
+#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Impossible de modifier la colonne système «%s»"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:1977
+#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "La colonne «%s» est dans une clé primaire"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "Impossible de revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:2106
+#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "La colonne «%s» contient des valeurs NULL"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:2156
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1479
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: commands/tablecmds.c:2295
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "La cible statistique %d est trop basse"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:839
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: commands/tablecmds.c:2303
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "Abaissement de la cible statistique à %d"
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:967
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
-#: commands/tablecmds.c:2326
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "Type «%s» de stockage invalide"
+#: executor/spi.c:756
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
 
-#: commands/tablecmds.c:2396
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "Le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
+#: executor/spi.c:763
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "Impossible d'ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
 
-#: commands/tablecmds.c:2502
-msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
-msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS n'est pas encore implémenté"
+#: executor/spi.c:767
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
 
-#: commands/tablecmds.c:2583
+#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "Impossible de supprimer la colonne système «%s»"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:2591
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "Impossible de supprimer la colonne héritée «%s»"
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "doit être superutilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
 
-#: commands/tablecmds.c:2918
-#, c-format
-msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
-msgstr "La contrainte de vérification pourrait seulement référencer la relation «%s»"
+#: libpq/be-fsstubs.c:376
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
-#: commands/tablecmds.c:2982
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "La contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier serveur «%s»: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:3033
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "La relation référencée «%s» n'est pas une table"
-
-#: commands/tablecmds.c:3067
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "Impossible de référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de lire le fichier serveur «%s»: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:3074
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "Impossible de référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
+#: libpq/be-fsstubs.c:442
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "doit être superutilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
 
-#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+#: libpq/be-fsstubs.c:443
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
-#: commands/tablecmds.c:3198
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "La colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de créer le fichier serveur «%s»: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:3203
+#: libpq/be-fsstubs.c:481
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "Impossible d'avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier serveur «%s»: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:3266
+#: libpq/auth.c:113
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»"
+msgid "Kerberos error: %s"
+msgstr "Erreur Kerberos : %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3380
+#: libpq/auth.c:119
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu \"%s\", attendu \"%s\")"
 
-#: commands/tablecmds.c:3802 commands/trigger.c:2306
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "La contrainte «%s» n'existe pas"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu \"%s\", attendu \"%s\")"
 
-#: commands/tablecmds.c:3807
-#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "Les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées"
+#: libpq/auth.c:140
+msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 4 non implémenté sur ce serveur"
 
-#: commands/tablecmds.c:3849
+#: libpq/auth.c:201
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr "«%s» n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4033
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "Les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
+#: libpq/auth.c:211
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4048
+#: libpq/auth.c:224
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "La table «%s» a déjà une table TOAST"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\") de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4065
+#: libpq/auth.c:269
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "La table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
 
-#: commands/trigger.c:137
+#: libpq/auth.c:294
 #, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "Impossible de déterminer la table référence pour la contrainte «%s»"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
 
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "Evénements INSERT multiples spécifiés"
+#: libpq/auth.c:327
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
 
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "Evénements DELETE multiples spécifiés"
+#: libpq/auth.c:394
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "%s authentication échouée pour l'utilisateur \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "Evénements UPDATE multiples spécifiés"
+#: libpq/auth.c:418
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
+#: libpq/auth.c:419
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
 
-#: commands/trigger.c:290
+#: libpq/auth.c:445
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s de \"opaque\" vers \"trigger\""
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte \"%s\", utilisateur \"%s\", base de données \"%s\", %s"
 
-#: commands/trigger.c:297
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL lancé"
+
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL arrêté"
+
+#: libpq/auth.c:451
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"trigger\""
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte \"%s\", utilisateur \"%s\", base de données \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:1161
+#: libpq/auth.c:463
+msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
+msgstr "Kerberos 4 supporte uniquement les connexions IPv4"
+
+#: libpq/auth.c:494
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "La fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "Impossible d'activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "Le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
+#: libpq/auth.c:581
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
 
-#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1194 executor/execMain.c:1495
-#: executor/execMain.c:1631
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "Impossible de sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
+#: libpq/auth.c:586
+#, c-format
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
 
-#: commands/trigger.c:2257
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
+#: libpq/auth.c:618
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
 
-#: commands/trigger.c:2290
+#: libpq/auth.c:678
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "La contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "Impossible de créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: commands/typecmds.c:135
+#: libpq/auth.c:689
 #, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "Les noms de type doivent avoir au plus %d caractères"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: commands/typecmds.c:167
+#: libpq/auth.c:700
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "Le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: commands/typecmds.c:200
+#: libpq/auth.c:711
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "Alignement «%s» non reconnu"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: commands/typecmds.c:217
+#: libpq/auth.c:722
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "Stockage «%s» non reconnu"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: commands/typecmds.c:222
+#: libpq/auth.c:733
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut du type «%s» non reconnu"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "Impossible de fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: commands/typecmds.c:232
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "La type d'entrée de la fonction doit être spécifiée"
+#: libpq/auth.c:771
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 
-#: commands/typecmds.c:236
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "Le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
+#: libpq/auth.c:799
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
 
-#: commands/typecmds.c:275
+#: libpq/auth.c:803
+msgid "received password packet"
+msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
+
+#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s à partir de \"opaque\" vers %s"
+msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m"
 
-#: commands/typecmds.c:282
+#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée"
+
+#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "Le type d'entrée de la fonction %s doit être%s"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "Erreur SSL : %s"
 
-#: commands/typecmds.c:292
+#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s de \"opaque\" vers \"cstring\""
+msgid "unrecognized SSL error code %d"
+msgstr "Code d'erreur SSL %d non reconnu"
 
-#: commands/typecmds.c:299
+#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:335
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation"
+
+#: libpq/be-secure.c:634
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "La sortie de la fonction %s doit être \"cstring\""
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "Impossible de créer le contexte SSL : %s"
 
-#: commands/typecmds.c:308
+#: libpq/be-secure.c:644
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "La fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "Impossible de charger le fichier du certificat serveur \"%s\": %s"
 
-#: commands/typecmds.c:317
+#: libpq/be-secure.c:651
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "La fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type \"bytea\""
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible d'accéder au fichier de la clé privée \"%s\": %m"
 
-#: commands/typecmds.c:520
+#: libpq/be-secure.c:657
 #, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "Les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:541
+#: libpq/be-secure.c:659
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+
+#: libpq/be-secure.c:663
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "Impossible de charger le fichier de clé privée \"%s\": %s"
 
-#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "Contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
+#: libpq/be-secure.c:668
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
-#: commands/typecmds.c:618
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "Expressions par défaut multiples"
+#: libpq/be-secure.c:686
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "Impossible de charger le fichier du certificat racine \"%s\": %s"
 
-#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "Contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
+#: libpq/be-secure.c:688
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
 
-#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "Contraintes uniques impossible pour les domaines"
+#: libpq/be-secure.c:726
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "Contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
+#: libpq/be-secure.c:750
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "Connexion SSL de \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporter par les domaines"
+#: libpq/crypt.c:62
+msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr "Impossible d'utiliser la méthode d'authentification \"crypt\" car le mot de passe est crypté avec MD5"
 
-#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031
+#: libpq/hba.c:130
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:878
+#: libpq/hba.c:265
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "Changement du type d'argument de la fonction %s d'\"opaque\" à \"cstring\""
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'authentication secondaire \"@%s\" comme \"%s"
+"\": %m"
 
-#: commands/typecmds.c:948
+#: libpq/hba.c:674
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "Changement du type d'argument de la fonction %s d'\"opaque\" à %s"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
+msgstr "Adresse IP invalide \"%s\" dans le fichier pg_hba.conf : %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1059
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "Le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#: libpq/hba.c:768
+#, c-format
+msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_hba.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1290
+#: libpq/hba.c:773
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "La colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL"
+msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
+msgstr "Champ manquant dans le fichier pg_hba.conf à la fin de la ligne %d"
 
-#: commands/typecmds.c:1557
+#: guc-file.l:164 libpq/hba.c:969
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "La colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %m"
 
-#: commands/typecmds.c:1754
+#: libpq/hba.c:1031
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "La contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà"
+msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_ident.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "Impossible d'utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
+#: libpq/hba.c:1036
+#, c-format
+msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
+msgstr "Entrée manquante dans le fichier pg_ident.conf à la fin de la ligne %d"
 
-#: commands/typecmds.c:1815
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "Impossible d'utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
+#: libpq/hba.c:1068
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "Impossible d'utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
 
-#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
-#: commands/user.c:379
+#: libpq/hba.c:1116
 #, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire «%s» : %m"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir Ident pour le fichier usermap \"%s\" : %m"
 
-#: commands/user.c:184
+#: libpq/hba.c:1287
 #, c-format
-msgid "invalid group name \"%s\""
-msgstr "Nom de groupe invalide «%s»"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "Impossible de créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
+#: libpq/hba.c:1303
 #, c-format
-msgid "invalid user name \"%s\""
-msgstr "Nom d'utilisateur invalide «%s»"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de se lier à l'adresse locale \"%s\" : %m"
 
-#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
+#: libpq/hba.c:1315
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur Ident à l'adresse \"%s\", port %s : %m"
 
-#: commands/user.c:354
+#: libpq/hba.c:1335
 #, c-format
-msgid "invalid user password \"%s\""
-msgstr "Mot de passe de l'utilisateur invalide \"%s\""
-
-#: commands/user.c:587
-msgid "user ID must be positive"
-msgstr "L'identifiant de l'utilisateur doit être positif"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "Impossible d'envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse \"%s\", port %s : %m"
 
-#: commands/user.c:604
-msgid "must be superuser to create users"
-msgstr "doit être superutilisateur pour créer des utilisateurs"
+#: libpq/hba.c:1350
+#, c-format
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "Impossible de recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse \"%s\", port %s : %m"
 
-#: commands/user.c:609
+#: libpq/hba.c:1391 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1490
 #, c-format
-msgid "user name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Le nom d'utilisateur «%s» est réservé"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191
+#: libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1431 libpq/hba.c:1501
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" already exists"
-msgstr "L'utilisateur «%s» existe déjà"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: commands/user.c:651
+#: libpq/hba.c:1513
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+
+#: libpq/pqcomm.c:248
 #, c-format
-msgid "user ID %d is already assigned"
-msgstr "L'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte \"%s\", service \"%s\" par l'adresse : %s"
 
-#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053
-#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:778 utils/cache/lsyscache.c:1981
-#: utils/init/miscinit.c:310
+#: libpq/pqcomm.c:252
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'utilisateur «%s» n'existe pas"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "Impossible de résoudre le service \"%s\" par l'adresse : %s"
 
-#: commands/user.c:1026
-msgid "must be superuser to drop users"
-msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer des utilisateurs"
+#: libpq/pqcomm.c:285
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: commands/user.c:1060
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "L'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
+#: libpq/pqcomm.c:289
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: commands/user.c:1064
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "L'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
+#: libpq/pqcomm.c:294
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: commands/user.c:1090
+#: libpq/pqcomm.c:299
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-msgstr "L'utilisateur «%s» ne peut pas être supprimé"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "Famille d'adresses non reconnue %d"
 
-#: commands/user.c:1091
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:310
 #, c-format
-msgid "The user owns database \"%s\"."
-msgstr "L'utilisateur est propriétaire de la base de données «%s»."
-
-#: commands/user.c:1183
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
-
-#: commands/user.c:1197
-msgid "must be superuser to rename users"
-msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les utilisateurs"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "Impossible de créer le socket %s : %m"
 
-#: commands/user.c:1230
+#: libpq/pqcomm.c:322
 #, c-format
-msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr "Avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s"
-
-#: commands/user.c:1232
-msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
-msgstr "Cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe."
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
 
-#: commands/user.c:1233
+#: libpq/pqcomm.c:336
 #, c-format
-msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-msgstr "Essayez REVOKE ALL ON «%s» FROM PUBLIC."
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
 
-#: commands/user.c:1297
-msgid "group ID must be positive"
-msgstr "L'identifiant du groupe doit être positif"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:355
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "Impossible de se lier à la socket %s : %m"
 
-#: commands/user.c:1310
-msgid "must be superuser to create groups"
-msgstr "doit être superutilisateur pour créer des groupes"
+#: libpq/pqcomm.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket \"%s\" et réessayez."
 
-#: commands/user.c:1315
+#: libpq/pqcomm.c:361
 #, c-format
-msgid "group name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Le nom du groupe «%s» est réservé"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
 
-#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:395
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" already exists"
-msgstr "Le groupe «%s» existe déjà"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "Impossible d'écouter sur le socket %s : %m"
 
-#: commands/user.c:1357
+#: libpq/pqcomm.c:485
 #, c-format
-msgid "group ID %d is already assigned"
-msgstr "L'identifiant %d du groupe est déjà affecté"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible d'initialiser le groupe du fichier \"%s\" : %m"
 
-#: commands/user.c:1437
-msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr "doit être superutilisateur pour modifier les groupes"
+#: libpq/pqcomm.c:496
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible d'initialiser les droits du fichier \"%s\" : %m"
 
-#: commands/user.c:1516
+#: libpq/pqcomm.c:526
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not have any members"
-msgstr "Le groupe «%s» n'a aucun membres"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "Impossible d'accepter la nouvelle connexion : %m"
 
-#: commands/user.c:1544
+#: libpq/pqcomm.c:678
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-msgstr "L'utilisateur «%s» n'est pas dans le groupe «%s»"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "Impossible de recevoir les données du client : %m"
 
-#: commands/user.c:1676
-msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr "Doit être superutilisateur pour supprimer les groupes"
+#: libpq/pqcomm.c:841
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
-#: commands/user.c:1740
-msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les groupes"
+#: libpq/pqcomm.c:853
+msgid "invalid message length"
+msgstr "Longueur du message invalide"
 
-#: commands/vacuum.c:466
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "Le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+#: libpq/pqcomm.c:867
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "Message incomplet du client"
 
-#: commands/vacuum.c:467
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
+#: libpq/pqcomm.c:946
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "Impossible d'envoyer les données du client : %m"
 
-#: commands/vacuum.c:684
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+#: libpq/pqformat.c:443
+msgid "no data left in message"
+msgstr "Pas de données dans le message"
 
-#: commands/vacuum.c:685
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
+#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
 
-#: commands/vacuum.c:696
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
+#: libpq/pqformat.c:671
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "Chaîne invalide dans le message"
 
-#: commands/vacuum.c:697
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
+#: libpq/pqformat.c:687
+msgid "invalid message format"
+msgstr "Format du message invalide"
 
-#: commands/vacuum.c:704
+#: main/main.c:84
 #, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n"
 
-#: commands/vacuum.c:706
-#, c-format
+#: main/main.c:175
 msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur \"root\" n'est pas permise.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: commands/vacuum.c:795
+#: main/main.c:196
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
 
-#: commands/vacuum.c:809
+#: main/main.c:240
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible de lancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n"
 
-#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205
+#: main/main.c:253
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
 
-#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:263
+#: optimizer/path/allpaths.c:214
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:365
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:339
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:755
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\"  n'est pas initialisé --- correction en cours"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "Impossible d'identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
 
-#: commands/vacuum.c:1192
+#: optimizer/plan/initsplan.c:768
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
+msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
 
-#: commands/vacuum.c:1205
+#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254
+#: parser/analyze.c:2809
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:660
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:2047
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "Fonction SQL \"%s\" durant \"inlining\""
 
-#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:428
+#: optimizer/util/clauses.c:2432 optimizer/util/clauses.c:2909
+#: parser/parse_expr.c:1323
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
+msgstr "La relation de référence «%s» ne peut pas être utilisée dans une expression"
 
-#: commands/vacuum.c:1370
+#: parser/parse_clause.c:336
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
-"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
-"%s"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#: commands/vacuum.c:2373
+#: gram.y:4765 parser/parse_clause.c:396
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+
+#: parser/parse_clause.c:419
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:441
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
+
+#: parser/parse_clause.c:496
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
+
+#: parser/parse_clause.c:508
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:728
 #, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
-#: commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774
-#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3199
+#: parser/parse_clause.c:743
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
 
-#: commands/vacuum.c:2560 commands/vacuumlazy.c:771
+#: parser/parse_clause.c:752
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
 
-#: commands/vacuum.c:2652 commands/vacuum.c:2719 commands/vacuumlazy.c:597
-#: commands/vacuumlazy.c:657
+#: parser/parse_clause.c:766
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
 
-#: commands/vacuum.c:2656 commands/vacuumlazy.c:601
+#: parser/parse_clause.c:775
 #, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
 
-#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739
+#: parser/parse_clause.c:827
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées"
 
-#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1020
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables"
 
-#: commands/vacuum.c:2723 commands/vacuumlazy.c:661
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1028
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:431
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1036
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Il y a %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"%u pages sont entièrement vide.\n"
-"%s"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:486
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1146
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s «%s» est ambigu"
 
-#: commands/variable.c:75
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre \"datestyle\""
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1168
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante non entière dans %s"
 
-#: commands/variable.c:161
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1185
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "Mot clé \"datestyle\" non reconnu : «%s»"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
 
-#: commands/variable.c:179
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "Spécifications \"datestyle\" conflictuelles"
+#: parser/parse_clause.c:1370
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
 
-#: commands/variable.c:450
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#: parser/parse_clause.c:1410
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions "
+"ORDER BY initiales"
 
-#: commands/variable.c:557
-#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : «%s»"
+#: parser/analyze.c:364
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
 
-#: commands/variable.c:565
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "La zone horaire «%s» semble utiliser les secondes \"leap\""
+#: parser/analyze.c:574
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
 
-#: commands/variable.c:567
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes \"leap\"."
+#: parser/analyze.c:666
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
 
-#: commands/variable.c:636
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
+#: parser/analyze.c:687
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 
-#: commands/variable.c:713 utils/mb/mbutils.c:188
+#: parser/analyze.c:973
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
-
-#: commands/view.c:89
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
-
-#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "Impossible de modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
+msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\""
 
-#: commands/view.c:186
+#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "Impossible de modifier le nom des colonnes de la vue «%s»"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
 
-#: commands/view.c:193
+#: parser/analyze.c:1077
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "Impossible de modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:857
+#: parser/analyze.c:1322
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "Impossible de modifier la séquence «%s»"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "Les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:863
+#: parser/analyze.c:1454
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "Impossible de modifier la relation TOAST «%s»"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: executor/execMain.c:869
+#: parser/analyze.c:1459
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "Impossible de modifier la vue «%s»"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: executor/execMain.c:1763
+#: parser/analyze.c:1553
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "Une valeur NULL dans la colonne «%s» viole la contrainte NOT NULL"
+msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s / %s%s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1775
+#: parser/analyze.c:1658
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
+
+#: parser/analyze.c:1750
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+
+#: parser/analyze.c:1756
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
+
+#: parser/analyze.c:1827
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+
+#: parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 rewrite/rewriteHandler.c:174
+#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
+
+#: parser/analyze.c:1864
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1868
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
+
+#: parser/analyze.c:1877
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1883
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
+
+#: parser/analyze.c:2211
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
+
+#: parser/analyze.c:2249
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:2310
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+
+#: parser/analyze.c:2363
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1756
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243
+#: parser/analyze.c:2433
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+
+#: parser/analyze.c:2666
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "impossible de spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
+
+#: parser/analyze.c:2752
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:512
+#: parser/analyze.c:2754
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre «%s»"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
 
-#: executor/execQual.c:517
+#: parser/analyze.c:2769
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2773
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2786
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
 
-#: executor/execQual.c:694
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+#: parser/analyze.c:2813
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
-#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
-#: executor/execQual.c:2996 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
+#: parser/analyze.c:2817
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+
+#: parser/analyze.c:2821
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
 
-#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
-msgid "function returning row cannot return null value"
-msgstr "Le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
+#: parser/analyze.c:2901
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué avec une jointure"
 
-#: executor/execQual.c:1101
-msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
-msgstr "La fonction renvoyant la ligne n'a pas retourné une ligne valide"
+#: parser/analyze.c:2906
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#: executor/execQual.c:1164
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
+#: parser/analyze.c:2911
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
-#: executor/execQual.c:1171
+#: parser/analyze.c:2924
 #, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgstr "La relation «%s» d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM"
 
-#: executor/execQual.c:1284
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: parser/analyze.c:3016
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: executor/execQual.c:1352
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: parser/analyze.c:3020 parser/analyze.c:3033
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: executor/execQual.c:1742
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "Impossible de fusionner les tableaux incompatibles"
+#: parser/analyze.c:3029
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: executor/execQual.c:1743
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
+#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3040 parser/analyze.c:3064
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: executor/execQual.c:1776
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
+#: parser/analyze.c:3047
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: executor/execQual.c:1886
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: parser/analyze.c:3051 parser/analyze.c:3075
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: executor/execQual.c:2067
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
+#: parser/analyze.c:3071
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: executor/execQual.c:2097
+#: parser/analyze.c:3184 parser/analyze.c:3205
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: executor/functions.c:183
+#: parser/analyze.c:3259 parser/parse_coerce.c:245 parser/parse_expr.c:137
+#: parser/parse_expr.c:143
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %"
-"s"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
 
-#: executor/functions.c:254
+#: parser/analyze.c:3264 tcop/postgres.c:1142
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "Impossible de déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "impossible de déterminer le type de données du paramètres $%d"
 
-#: executor/functions.c:673
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "Fonction SQL «%s» instruction %d"
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
 
-#: executor/functions.c:686
+#: parser/parse_agg.c:316
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "Fonction SQL «%s»"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
 
-#: executor/functions.c:692
+#: parser/parse_agg.c:321
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1326
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
 #, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:92
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "Impossible de revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692
+#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
+#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: executor/spi.c:756
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
+#: parser/parse_relation.c:936
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\""
 
-#: executor/spi.c:763
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "Impossible d'ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
+#: parser/parse_relation.c:947
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\""
 
-#: executor/spi.c:767
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
+#: parser/parse_relation.c:1008
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1479
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+#: parser/parse_relation.c:1031
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
+msgstr "La fonction «%s» dans FROM a un type de retour non supporté"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:839
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+#: parser/parse_relation.c:1423 parser/parse_relation.c:1667
+msgid "function in FROM has unsupported return type"
+msgstr "La fonction du FROM a un type de retour non supporté"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
-#: executor/nodeSubplan.c:967
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+#: parser/parse_relation.c:1911
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#: parser/parse_relation.c:1916
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit être superutilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+#: parser/parse_relation.c:1935
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:376
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+#: parser/parse_relation.c:1940
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: parser/parse_coerce.c:261
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:579
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de lire le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:442
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit être superutilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:443
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:618
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: parser/parse_coerce.c:679
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de créer le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:741
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:917
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques"
+
+#: parser/parse_coerce.c:934
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques"
 
-#: libpq/auth.c:113
+#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075
+#: parser/parse_coerce.c:1102
 #, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "Erreur Kerberos : %s"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
-#: libpq/auth.c:119
-#, c-format
+#: parser/parse_coerce.c:980
 msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu \"%s\", attendu \"%s\")"
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\""
 
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
-#, c-format
+#: parser/parse_coerce.c:991
 msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu \"%s\", attendu \"%s\")"
-
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 4 non implémenté sur ce serveur"
-
-#: libpq/auth.c:201
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr "impossible de déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
 
-#: libpq/auth.c:211
+#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033
+#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228
+#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "impossible de trouver le type array pour le type de données %s"
 
-#: libpq/auth.c:224
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\") de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+#: parser/parse_expr.c:105
+msgid "expression too complex"
+msgstr "expression trop complexe"
 
-#: libpq/auth.c:269
+#: parser/parse_expr.c:106
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
+msgstr "La profondeur de l'imbrication dépasse la profondeur maximale de l'expression (%d)."
 
-#: libpq/auth.c:294
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+#: parser/parse_expr.c:108
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
+msgstr "Augmenter le paramètre \"max_expr_depth\"."
 
-#: libpq/auth.c:327
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#: parser/parse_expr.c:352
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
 
-#: libpq/auth.c:394
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "%s authentication échouée pour l'utilisateur \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:375
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
 
-#: libpq/auth.c:418
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#: parser/parse_expr.c:497
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
 
-#: libpq/auth.c:419
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
+#: parser/parse_expr.c:503
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
 
-#: libpq/auth.c:445
+#: parser/parse_expr.c:559
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte \"%s\", utilisateur \"%s\", base de données \"%s\", %s"
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
 
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL lancé"
+#: parser/parse_expr.c:586
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
 
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL arrêté"
+#: parser/parse_expr.c:604
+#, c-format
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
 
-#: libpq/auth.c:451
+#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614
+msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
+
+#: parser/parse_expr.c:612
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte \"%s\", utilisateur \"%s\", base de données \"%s\""
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: libpq/auth.c:463
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "Kerberos 4 supporte uniquement les connexions IPv4"
+#: parser/parse_expr.c:624
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
 
-#: libpq/auth.c:494
+#: parser/parse_expr.c:1531
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "Impossible d'activer la réception de lettres de créance : %m"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "impossible de convertir le type %s en %s"
 
-#: libpq/auth.c:581
+#: parser/parse_func.c:89
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "impossible de passer plus de %d arguments à une fonction"
 
-#: libpq/auth.c:586
+#: parser/parse_func.c:224
 #, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
+msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
+msgstr "impossible de passer le résultat de la sous-requête ou de la jointure «%s» pour une fonction"
 
-#: libpq/auth.c:618
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
+#: parser/parse_func.c:265
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
 
-#: libpq/auth.c:678
+#: parser/parse_func.c:271
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "Impossible de créer l'authenticateur PAM : %s"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
 
-#: libpq/auth.c:689
+#: parser/parse_func.c:296
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
+msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
+msgstr "Notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
 
-#: libpq/auth.c:700
+#: parser/parse_func.c:301
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
+msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "attribut «%s» introuvable pour le type de données %s"
 
-#: libpq/auth.c:711
+#: parser/parse_func.c:311
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
 
-#: libpq/auth.c:722
+#: parser/parse_func.c:314
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez "
+"ajouter une conversion explicite de type."
+
+#: parser/parse_func.c:322
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
+
+#: parser/parse_func.c:371
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
+
+#: parser/parse_func.c:1353
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
+msgid "column %s.%s.%s does not exist"
+msgstr "La colonne %s.%s.%s n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:733
+#: parser/parse_func.c:1358
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "Impossible de fermer l'authenticateur PAM : %s"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:771
+#: parser/parse_func.c:1428
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:799
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
+#: parser/parse_func.c:1433
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:803
-msgid "received password packet"
-msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
+#: parser/parse_func.c:1454
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
 
-#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359
+#: parser/parse_node.c:124
 #, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "Impossible d'indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée"
+#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
 
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372
+#: parser/parse_node.c:228
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "Erreur SSL : %s"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
+"s"
 
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
+#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code %d"
-msgstr "Code d'erreur SSL %d non reconnu"
-
-#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
-
-#: libpq/be-secure.c:335
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:634
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2403
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3601
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "Impossible de créer le contexte SSL : %s"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "Impossible d'identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:644
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "Impossible de charger le fichier du certificat serveur \"%s\": %s"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "Impossible d'identifier un opérateur de tri pour le type %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:651
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
+
+#: parser/parse_oper.c:584
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'accéder au fichier de la clé privée \"%s\": %m"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:657
+#: parser/parse_oper.c:778
 #, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée \"%s\""
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:659
+#: parser/parse_oper.c:780
 msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
 
-#: libpq/be-secure.c:663
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "Impossible de charger le fichier de clé privée \"%s\": %s"
+#: parser/parse_oper.c:787
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: libpq/be-secure.c:668
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s"
+#: parser/parse_oper.c:877
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
 
-#: libpq/be-secure.c:686
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "Impossible de charger le fichier du certificat racine \"%s\": %s"
+#: parser/parse_oper.c:906
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
 
-#: libpq/be-secure.c:688
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
+#: parser/parse_oper.c:910
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
 
-#: libpq/be-secure.c:726
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "Impossible d'initialiser la connexion SSL : %s"
+#: scan.l:296
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "Commentaire /* non terminé"
 
-#: libpq/be-secure.c:750
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "Connexion SSL de \"%s\""
+#: scan.l:324
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
 
-#: libpq/crypt.c:62
-msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "Impossible d'utiliser la méthode d'authentification \"crypt\" car le mot de passe est crypté avec MD5"
+#: scan.l:343
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
 
-#: libpq/hba.c:130
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : \"%s\""
+#: scan.l:389
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Chaîne quotée non terminée"
 
-#: libpq/hba.c:265
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'authentication secondaire \"@%s\" comme \"%s\": %m"
+#: scan.l:402
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
 
-#: libpq/hba.c:674
-#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
-msgstr "Adresse IP invalide \"%s\" dans le fichier pg_hba.conf : %s"
+#: scan.l:415
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Identifiant quoté non terminé"
 
-#: libpq/hba.c:768
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:564
 #, c-format
-msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_hba.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
 
-#: libpq/hba.c:773
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:572
 #, c-format
-msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
-msgstr "Champ manquant dans le fichier pg_hba.conf à la fin de la ligne %d"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:969 guc-file.l:164
+#: parser/parse_target.c:66
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %m"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
+msgstr "La référence de la relation «%s» ne doit pas être utilisée comme entrée d'une liste SELECT"
 
-#: libpq/hba.c:1031
+#: parser/parse_target.c:68
 #, c-format
-msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_ident.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
+msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
+msgstr "Ecrivez «%s».* pour dénoter toutes les colonnes de la relation."
 
-#: libpq/hba.c:1036
+#: parser/parse_target.c:331
 #, c-format
-msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
-msgstr "Entrée manquante dans le fichier pg_ident.conf à la fin de la ligne %d"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "Impossible d'affecter à une colonne système «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1068
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "Impossible d'utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
+#: parser/parse_target.c:353
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "Impossible d'initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
 
-#: libpq/hba.c:1116
+#: parser/parse_target.c:420
 #, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir Ident pour le fichier usermap \"%s\" : %m"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: libpq/hba.c:1287
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "Impossible de créer le socket pour la connexion Ident : %m"
+#: parser/parse_target.c:555
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
 
-#: libpq/hba.c:1303
+#: parser/parse_type.c:62
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de se lier à l'adresse locale \"%s\" : %m"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1315
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur Ident à l'adresse \"%s\", port %s : %m"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1335
+#: parser/parse_type.c:103
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "Impossible d'envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse \"%s\", port %s : %m"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
 
-#: libpq/hba.c:1350
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "Impossible de recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse \"%s\", port %s : %m"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell"
 
-#: libpq/hba.c:1391 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1490
+#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification de l'autre : %m"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "Nom de type invalide «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1431 libpq/hba.c:1501
+#: parser/scansup.c:181
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en \"%.*s\""
 
-#: libpq/hba.c:1513
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#: y.tab.c:9086
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "erreur de syntaxe : impossible de revenir"
 
-#: libpq/pqcomm.c:248
+#: gram.y:961 gram.y:987
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte \"%s\", service \"%s\" par l'adresse : %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
 
-#: libpq/pqcomm.c:252
+#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "Impossible de résoudre le service \"%s\" par l'adresse : %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:285
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362
+#: utils/adt/ri_triggers.c:541 utils/adt/ri_triggers.c:780
+#: utils/adt/ri_triggers.c:971 utils/adt/ri_triggers.c:1132
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1316 utils/adt/ri_triggers.c:1485
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2054 utils/adt/ri_triggers.c:2234
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 utils/adt/ri_triggers.c:2535
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2657
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
+
+#: gram.y:1852
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO"
+
+#: gram.y:2260
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+
+#: gram.y:2276
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+
+#: gram.y:3086
+msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
+msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / OUT ne sont pas encore implémentés"
+
+#: gram.y:3093
+msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
+msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore implémentés"
+
+#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument manquant"
+
+#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+
+#: gram.y:4150
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+
+#: gram.y:4615
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
-#: libpq/pqcomm.c:289
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: gram.y:4616
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: libpq/pqcomm.c:294
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: gram.y:4766
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
-#: libpq/pqcomm.c:299
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "Famille d'adresses non reconnue %d"
+#: gram.y:5193
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:310
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "Impossible de créer le socket %s : %m"
+#: gram.y:5201
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
 
-#: libpq/pqcomm.c:322
+#: gram.y:5215 gram.y:5230
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:336
+#: gram.y:5220
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:355
+#: gram.y:5248 gram.y:5263
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "Impossible de se lier à la socket %s : %m"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:358
+#: gram.y:5253
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket \"%s\" et réessayez."
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: gram.y:5313 gram.y:5391
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:395
+#: gram.y:5318 gram.y:5396
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "Impossible d'écouter sur le socket %s : %m"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:485
+#: gram.y:5469
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'initialiser le groupe du fichier \"%s\" : %m"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
 
-#: libpq/pqcomm.c:496
+#: gram.y:5475
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'initialiser les droits du fichier \"%s\" : %m"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:526
+#: gram.y:5510
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "Impossible d'accepter la nouvelle connexion : %m"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
 
-#: libpq/pqcomm.c:678
+#: gram.y:5516
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "Impossible de recevoir les données du client : %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:841
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:853
-msgid "invalid message length"
-msgstr "Longueur du message invalide"
+#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne"
 
-#: libpq/pqcomm.c:867
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "Message incomplet du client"
+#: gram.y:6075
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
 
-#: libpq/pqcomm.c:946
+#: gram.y:6317
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "Impossible d'envoyer les données du client : %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:443
-msgid "no data left in message"
-msgstr "Pas de données dans le message"
-
-#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: libpq/pqformat.c:671
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "Chaîne invalide dans le message"
+#: gram.y:6323
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: libpq/pqformat.c:687
-msgid "invalid message format"
-msgstr "Format du message invalide"
+#: gram.y:6371
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: main/main.c:84
+#: gram.y:6377
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: main/main.c:175
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur \"root\" n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+#: gram.y:6424
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: main/main.c:196
+#: gram.y:6430
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: main/main.c:240
+#: gram.y:6478
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: main/main.c:253
+#: gram.y:6484
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:365
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
+#: gram.y:7635
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#: optimizer/path/allpaths.c:214
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#: gram.y:7644
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:339
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
+#: y.tab.c:18246
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:755
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "Impossible d'identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
+#: y.tab.c:18250
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:768
+#: y.tab.c:18364
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
+
+#: gram.y:7802
 #, c-format
-msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:660
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#: gram.y:7879
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2047
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "Fonction SQL \"%s\" durant \"inlining\""
+#: gram.y:7885
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "Impossible de créer des sémaphores : %m"
+#: gram.y:7923
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
-msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%d, %d, 0%o)."
+#: gram.y:7931
+msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
+msgstr "Clauses FOR UPDATE multiples non autorisées"
 
-#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif."
-"Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+#: gram.y:7939
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. "
-"Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+#: gram.y:7947
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
 #: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92
 #, c-format
@@ -5159,8 +5107,7 @@ msgid ""
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête "
-"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
 
 #: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119
@@ -5180,6 +5127,39 @@ msgstr ""
 "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
 
+#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "Impossible de créer des sémaphores : %m"
+
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
+msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%d, %d, 0%o)."
+
+#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
+"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+
+#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+
 #: postmaster/postmaster.c:327
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
@@ -5649,7 +5629,9 @@ msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
 #: postmaster/pgstat.c:1650
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr "Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode "
+"non bloquant : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1690
 msgid "statistics buffer is full"
@@ -5697,7 +5679,9 @@ msgstr "Impossible de fermer le fichier temporaire de statistiques \"%s\": %m"
 #: postmaster/pgstat.c:2175
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de renommer le fichier temporaire des statistiques \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"Impossible de renommer le fichier temporaire des statistiques \"%s\" to \"%s"
+"\": %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:2197
 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
@@ -5811,21 +5795,15 @@ msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des i
 #: rewrite/rewriteDefine.c:426
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des "
+"tables filles"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:890
-msgid "cannot handle whole-row reference"
-msgstr "Impossible de gérer une référence sur une ligne entière"
-
 #: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
@@ -5860,6 +5838,14 @@ msgstr "Impossible de supprimer 
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
 
+#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:890
+msgid "cannot handle whole-row reference"
+msgstr "Impossible de gérer une référence sur une ligne entière"
+
 #: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
 #: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
 #: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
@@ -5902,7 +5888,9 @@ msgstr "Aucun tampon local vide disponible"
 
 #: storage/file/fd.c:351
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+msgstr ""
+"Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
+"serveur"
 
 #: storage/file/fd.c:352
 #, c-format
@@ -6031,6 +6019,37 @@ msgstr "Impossible de tronquer la relation \"%s\" en %u blocs : %m"
 msgid "could not unlink %u/%u: %m"
 msgstr "Impossible de supprimer %u/%u : %m"
 
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
+
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114
+#: tcop/postgres.c:1572
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
+
+#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en "
+"requiert %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:428
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d "
+"arguments"
+
+#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+
 #: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354
 #: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076
 #, c-format
@@ -6042,13 +6061,6 @@ msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
 msgid "statement: %s"
 msgstr "instruction : %s"
 
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114
-#: tcop/postgres.c:1572
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
-
 #: tcop/postgres.c:957
 #, c-format
 msgid "duration: %ld.%03ld ms"
@@ -6316,69 +6328,6 @@ msgstr "doit 
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "doit être superutilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
 
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
-
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:428
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments"
-
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Nom du codage trop long"
-
-#: utils/mb/wchar.c:640
-msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas supportés"
-
-#: utils/mb/wchar.c:669
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage \"%s\" : 0x%s"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:252
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de \"%s\" en \"%s\" n'existe pas"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:326
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "Nom de codage source invalide \"%s\""
-
-#: utils/mb/mbutils.c:331
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "Nom de codage destination invalide \"%s\""
-
-#: utils/mb/conv.c:376
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
-
-#: utils/mb/conv.c:406
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numéro de codage invalide : %d"
-
-#: utils/mb/conv.c:445
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
-
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:50
 msgid "could not determine input data types"
 msgstr "Impossible de déterminer les types de données en entrée"
@@ -6411,15 +6360,11 @@ msgstr "Les tableaux avec les types d'
 msgid ""
 "Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
 "concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour une"
-"concaténation."
+msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour une"
-"concaténation."
+msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:354
 #, c-format
@@ -6526,7 +6471,9 @@ msgstr "La limite sup
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:261
 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec \"{\" ou avec l'information de la dimension"
+msgstr ""
+"La valeur du tableau doit commencer avec \"{\" ou avec l'information de la "
+"dimension"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:272
 msgid "missing assignment operator"
@@ -7177,114 +7124,21 @@ msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites du type shortint"
 #: utils/adt/numutils.c:117
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
-
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type \"oid\" : \"%s\""
-
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
-msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\""
-
-#: utils/adt/oid.c:176
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2719
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3208 utils/adt/ri_triggers.c:3245
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "Une instruction insert ou update sur la table \"%s\" viole la contrainte de clé étrangère \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2937
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2499 utils/adt/ri_triggers.c:2947
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur \"%s\" sur la table \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2857 utils/adt/ri_triggers.c:2867
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3307
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "La table \"%s\" n'a pas de colonne \"%s\" référencée par la contrainte \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2887
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "La fonction \"%s\" n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2904
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancée pour l'instruction INSERT"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2910
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancée pour l'instruction UPDATE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2917
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2924
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancé pour l'instruction DELETE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3175
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur \"%s\" à partir de la contrainte \"%s\" sur \"%s\" donne des résultats inattendus"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3179
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3210
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Aucune ligne trouvée dans \"%s\"."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3247
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table \"%s\"."
+msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3253
+#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
 #, c-format
-msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de clé étrangère \"%s\" sur \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type \"oid\" : \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table \"%s\"."
+msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
+msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\""
+
+#: utils/adt/oid.c:176
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector a trop d'éléments"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
 msgid "cannot accept a value of type record"
@@ -7385,6 +7239,99 @@ msgstr "attendait un nom de type"
 msgid "improper type name"
 msgstr "Nom du type mal formé"
 
+#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2719
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3208 utils/adt/ri_triggers.c:3245
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "Une instruction insert ou update sur la table \"%s\" viole la contrainte de clé étrangère \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2937
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2499 utils/adt/ri_triggers.c:2947
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur \"%s\" sur la table \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2857 utils/adt/ri_triggers.c:2867
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3307
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "La table \"%s\" n'a pas de colonne \"%s\" référencée par la contrainte \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2887
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "La fonction \"%s\" n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2904
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancée pour l'instruction INSERT"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2910
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancée pour l'instruction UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2917
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2924
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancé pour l'instruction DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3175
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur \"%s\" à partir de la contrainte \"%s\" sur \"%s\" donne des résultats inattendus"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3179
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3210
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Aucune ligne trouvée dans \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3247
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3253
+#, c-format
+msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de clé étrangère \"%s\" sur \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table \"%s\"."
+
 #: utils/adt/ruleutils.c:1553
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
@@ -7588,7 +7535,9 @@ msgstr "Continue malgr
 #: utils/cache/relcache.c:3447
 #, c-format
 msgid "could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" en \"%s\" : %m"
+msgstr ""
+"Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" "
+"en \"%s\" : %m"
 
 #: utils/error/elog.c:459
 msgid "error during error recovery, giving up"
@@ -7676,21 +7625,6 @@ msgstr "FATAL"
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIQUE"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:223
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "La fonction interne \"%s\" n'est pas dans une table de recherche interne"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:403
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info \"%s\""
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
@@ -7718,6 +7652,21 @@ msgstr "Composant de longueur z
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "Un composant du paramètre \"dynamic_library_path\" n'est pas un chemin absolu"
 
+#: utils/fmgr/fmgr.c:223
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "La fonction interne \"%s\" n'est pas dans une table de recherche interne"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:403
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+
 #: utils/init/miscinit.c:378
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "Droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
@@ -7786,7 +7735,7 @@ msgstr "Le fichier semble avoir 
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de verrouillage \"%s\" : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910
+#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3911
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\" : %m"
@@ -7869,191 +7818,234 @@ msgstr "Vous devez imm
 msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
 msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#: utils/misc/guc.c:240
+#: utils/mb/conv.c:376
+#, c-format
+msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
+
+#: utils/mb/conv.c:406
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "numéro de codage invalide : %d"
+
+#: utils/mb/conv.c:445
+#, c-format
+msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
+
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Nom du codage trop long"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:252
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de \"%s\" en \"%s\" n'existe pas"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:326
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "Nom de codage source invalide \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "Nom de codage destination invalide \"%s\""
+
+#: utils/mb/wchar.c:640
+msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
+msgstr "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas supportés"
+
+#: utils/mb/wchar.c:669
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage \"%s\" : 0x%s"
+
+#: utils/misc/guc.c:241
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Dégroupé"
 
-#: utils/misc/guc.c:242
+#: utils/misc/guc.c:243
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:244
+#: utils/misc/guc.c:245
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
 
-#: utils/misc/guc.c:246
+#: utils/misc/guc.c:247
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:248
+#: utils/misc/guc.c:249
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Utilisation des ressources"
 
-#: utils/misc/guc.c:250
+#: utils/misc/guc.c:251
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
 
-#: utils/misc/guc.c:252
+#: utils/misc/guc.c:253
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
 
-#: utils/misc/guc.c:254
+#: utils/misc/guc.c:255
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
 
-#: utils/misc/guc.c:256
+#: utils/misc/guc.c:257
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:258
+#: utils/misc/guc.c:259
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
 
-#: utils/misc/guc.c:260
+#: utils/misc/guc.c:261
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc.c:262
+#: utils/misc/guc.c:263
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Optimisation des requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:264
+#: utils/misc/guc.c:265
 msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Action du plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:266
+#: utils/misc/guc.c:267
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:268
+#: utils/misc/guc.c:269
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:270
+#: utils/misc/guc.c:271
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:272
+#: utils/misc/guc.c:273
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Rapports et traces"
 
-#: utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:275
 msgid "Reporting and Logging / Syslog"
 msgstr "Rapports et traces / Syslog"
 
-#: utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:277
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:279
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:281
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:283
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:285
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
 
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:287
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
 
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:289
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:291
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
 
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:293
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:295
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gestion des verrous"
 
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:297
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
 
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:299
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:301
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:303
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Options pour le développeur"
 
-#: utils/misc/guc.c:353
+#: utils/misc/guc.c:354
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:361
+#: utils/misc/guc.c:362
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:369
+#: utils/misc/guc.c:370
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:377
+#: utils/misc/guc.c:378
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:385
+#: utils/misc/guc.c:386
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:393
+#: utils/misc/guc.c:394
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:401
+#: utils/misc/guc.c:402
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:409
+#: utils/misc/guc.c:410
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:417
+#: utils/misc/guc.c:418
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:418
+#: utils/misc/guc.c:419
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
 
-#: utils/misc/guc.c:427
+#: utils/misc/guc.c:428
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un superutilisateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:436
+#: utils/misc/guc.c:437
 msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
 msgstr "Fait que le serveur accepte les connexions TCP/IP."
 
-#: utils/misc/guc.c:444
+#: utils/misc/guc.c:445
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Active les connexions SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:452
+#: utils/misc/guc.c:453
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:453
+#: utils/misc/guc.c:454
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -8061,11 +8053,11 @@ msgid ""
 "hardware crash."
 msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:464
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
-#: utils/misc/guc.c:464
+#: utils/misc/guc.c:465
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -8074,164 +8066,166 @@ msgid ""
 "rows on the damaged page."
 msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
 
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:477
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:477
+#: utils/misc/guc.c:478
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
 msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#: utils/misc/guc.c:485
+#: utils/misc/guc.c:486
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
 
-#: utils/misc/guc.c:493
+#: utils/misc/guc.c:494
 msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
 msgstr "Ajoute la date comme préfixe à tous les messages de traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:501
+#: utils/misc/guc.c:502
 msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
 msgstr "Ajoute le PID du serveur à tous les messages de traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:511
+#: utils/misc/guc.c:512
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
 
-#: utils/misc/guc.c:512
+#: utils/misc/guc.c:513
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "C'est une aide de déboguage."
 
-#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686
-#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713
-#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095
+#: utils/misc/guc.c:524 utils/misc/guc.c:614 utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:696 utils/misc/guc.c:705 utils/misc/guc.c:714
+#: utils/misc/guc.c:1019 utils/misc/guc.c:1028 utils/misc/guc.c:1096
 msgid "no description available"
 msgstr "Aucune description disponible"
 
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:533
 msgid "Logs each SQL statement."
 msgstr "Trace toutes les instructions SQL."
 
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:541
 msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
 msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL réussie."
 
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:549
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:557
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:565
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:573
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
 
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:581
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du "
+"serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:589
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du "
+"serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:597
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:605
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:625
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:633
 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
 msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:641
 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
 msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:649
 msgid "Collects statistics about executing commands."
 msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:650
 msgid ""
 "Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
 
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:659
 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:666
+#: utils/misc/guc.c:667
 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:675
+#: utils/misc/guc.c:676
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:725
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:726
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
 "on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
 "performance penalty."
-msgstr ""
-"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. "
-"Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
+msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
 
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
 msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
 msgstr "Trace le numéro de port de l'hôte connecté."
 
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:745
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:753
 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
 msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
 
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:754
 msgid ""
 "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
 "Saturday."
 msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
 
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:762
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Crypte les mots de passe."
 
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:763
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
 "password is to be encrypted."
 msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
 
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:772
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traite \"expr=NULL\" comme \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:773
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -8239,126 +8233,126 @@ msgid ""
 "always return null (unknown)."
 msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
 
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:784
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:793
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/misc/guc.c:794
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
 msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
 
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:802
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:810
 msgid "Shows the current transaction's read-only status."
 msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
 
-#: utils/misc/guc.c:818
+#: utils/misc/guc.c:819
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:827
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:845
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:845
+#: utils/misc/guc.c:846
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:854
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:856
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
 msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
 
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:865
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions "
+"JOIN ne sont pas aplanies."
 
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:867
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
 "items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
 
-#: utils/misc/guc.c:875
+#: utils/misc/guc.c:876
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:883
+#: utils/misc/guc.c:884
 msgid "GEQO: number of individuals in one population."
 msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:891
+#: utils/misc/guc.c:892
 msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
 msgstr "GEQO: l'effort est utilisé pour calculer une valeur par défaut pour les générations."
 
-#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:900
 msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
 msgstr "GEQO: nombre d'itérations dans l'algorithme."
 
-#: utils/misc/guc.c:900
+#: utils/misc/guc.c:901
 msgid ""
 "The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
 "(poolsize) is used."
-msgstr ""
-"Le nombre doit être un entier positif. Si 0 est spécifié, alors effort * log2"
-"(taille de l'ensemble) est utilisé."
+msgstr "Le nombre doit être un entier positif. Si 0 est spécifié, alors effort * log2(taille de l'ensemble) est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:909
+#: utils/misc/guc.c:910
 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
 msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
 
-#: utils/misc/guc.c:919
+#: utils/misc/guc.c:920
 msgid "Uses syslog for logging."
 msgstr "Utilise syslog pour les traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:921
 msgid ""
 "If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
 "A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
 "the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
 msgstr "Si ce paramètre vaut 1, les messages vont à la fois dans syslog et sur la sortie standard. Une valeur de 2 envoit la sortie uniquement vers syslog. (Quelques messages iront toujours dans la sortie standard ou la sortie d'erreurs). La valeur par défaut est 0 ce qui signifie que syslog est désactivé."
 
-#: utils/misc/guc.c:939
+#: utils/misc/guc.c:940
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
 
-#: utils/misc/guc.c:948
+#: utils/misc/guc.c:949
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux superutilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:958
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
 
-#: utils/misc/guc.c:975
+#: utils/misc/guc.c:976
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:977
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -8366,449 +8360,454 @@ msgid ""
 "format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:988
+#: utils/misc/guc.c:989
 msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisé pour les tables de tri et hâchées."
 
-#: utils/misc/guc.c:989
+#: utils/misc/guc.c:990
 msgid ""
 "Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
 "hash tables before switching to temporary disk files"
 msgstr "Spécifie la mémoire à utilise par les opérations de tris internes et par les tables de hâchage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque"
 
-#: utils/misc/guc.c:999
+#: utils/misc/guc.c:1000
 msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum à utiliser pour conserver traces des lignes réclamées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1009
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1038
 msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
 msgstr "Initialise la profondeur maximale de l'expression."
 
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1047
 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
 msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc.c:1048
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
+#: utils/misc/guc.c:1056
 msgid ""
 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
 "tracked."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1064
+#: utils/misc/guc.c:1065
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1074
+#: utils/misc/guc.c:1075
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1076
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
 "locked at any one time."
-msgstr ""
-"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus "
-"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
+msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1086
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du "
+"client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1105
+#: utils/misc/guc.c:1106
 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1114
+#: utils/misc/guc.c:1115
 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1123
+#: utils/misc/guc.c:1124
 msgid ""
 "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
 "seconds)."
 msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1126
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
 "seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1136
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:1145
 msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
 msgstr "Si différent de zéro, la sortie de déboguage relatives aux WAL est tracée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1155
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
 msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1165
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1174
+#: utils/misc/guc.c:1175
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1176
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
 "appropriate)."
 msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1185
+#: utils/misc/guc.c:1186
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
 "be logged."
 msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1187
+#: utils/misc/guc.c:1188
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1204
+#: utils/misc/guc.c:1205
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
 msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1205
+#: utils/misc/guc.c:1206
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
 "kB each."
 msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1214
+#: utils/misc/guc.c:1215
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
 msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc.c:1217
 msgid ""
 "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
 "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
 "value makes it more likely an index scan will be used."
 msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1227
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246
+#: utils/misc/guc.c:1228 utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247
 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
 msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1236
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
 "during index scan."
 msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1246
 msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
 msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1256
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1266
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1285
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1294
+#: utils/misc/guc.c:1295
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1296
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
 "later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1306
+#: utils/misc/guc.c:1307
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1307
+#: utils/misc/guc.c:1308
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
 "that follow it."
-msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, "
+"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les "
+"niveaux qui le suit."
 
-#: utils/misc/guc.c:1317
+#: utils/misc/guc.c:1318
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1319
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont \"terse\" (simple), \"default\" (par défaut) et \"verbose\" (verbeux)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1327
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc.c:1328
 msgid ""
 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 "level are logged."
 msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1336
+#: utils/misc/guc.c:1337
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1338
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1348
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
+"transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1349
 msgid ""
 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 "committed\" or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit \"read "
-"committed\" soit \"serializable\"."
+msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit \"read committed\" soit \"serializable\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc.c:1358
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1359
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
 "slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
 
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1370
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1378
+#: utils/misc/guc.c:1379
 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
 msgstr "Initialise le nom du service broadcast du Rendezvous."
 
-#: utils/misc/guc.c:1389
+#: utils/misc/guc.c:1390
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1400
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1410
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1419
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1428
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1437
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:1445
+#: utils/misc/guc.c:1446
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1455
+#: utils/misc/guc.c:1456
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Initialise l'expression rationnelle \"flavor\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1457
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1464
+#: utils/misc/guc.c:1465
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
 
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1476
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1486
+#: utils/misc/guc.c:1487
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Affiche la version du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc.c:1498
 msgid "Shows the session user name."
 msgstr "Affiche le nom de l'utilisateur de la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:1508
+#: utils/misc/guc.c:1509
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Initialise le niveau (\"facility\") de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1510
 msgid ""
 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
-msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, "
+"LOCAL6, LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1518
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1529
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
-#: utils/misc/guc.c:1537
+#: utils/misc/guc.c:1538
 msgid "Shows the current transaction's isolation level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1547
+#: utils/misc/guc.c:1548
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1548
+#: utils/misc/guc.c:1549
 msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
 msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1558
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1567
 msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
 msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
 
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1576
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
 msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049
-#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399
+#: utils/misc/guc.c:2409 utils/misc/guc.c:3014 utils/misc/guc.c:3050
+#: utils/misc/guc.c:3106 utils/misc/guc.c:3400
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "Paramètre de configuration \"%s\" non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:2427
+#: utils/misc/guc.c:2428
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être changé"
 
-#: utils/misc/guc.c:2439
+#: utils/misc/guc.c:2440
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:2449
+#: utils/misc/guc.c:2450
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: utils/misc/guc.c:2480
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656
-#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2490 utils/misc/guc.c:2560 utils/misc/guc.c:2657
+#: utils/misc/guc.c:2753 utils/misc/guc.c:2852
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2547
+#: utils/misc/guc.c:2548
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Le paramètre \"%s\" requiert une valeur booléenne"
 
-#: utils/misc/guc.c:2561
+#: utils/misc/guc.c:2562
 msgid "Must be superuser to change this value to false."
 msgstr "doit être superutilisateur pour initialiser cette valeur à false."
 
-#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680
+#: utils/misc/guc.c:2584 utils/misc/guc.c:2681
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2636
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
 msgstr "Le paramètre \"%s\" requiert une valeur entière"
 
-#: utils/misc/guc.c:2643
+#: utils/misc/guc.c:2644
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2658
+#: utils/misc/guc.c:2659
 msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
 msgstr "doit être superutilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser à zéro."
 
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: utils/misc/guc.c:2733
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Le paramètre \"%s\" requiert une valeur numérique"
 
-#: utils/misc/guc.c:2740
+#: utils/misc/guc.c:2741
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853
+#: utils/misc/guc.c:2755 utils/misc/guc.c:2854
 msgid "Must be superuser to increase this value."
 msgstr "doit être superutilisateur pour augmenter cette valeur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2776
+#: utils/misc/guc.c:2777
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:2907
+#: utils/misc/guc.c:2908
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3115
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:3218
+#: utils/misc/guc.c:3219
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:4029
+#: utils/misc/guc.c:4030
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "Impossible d'analyser la configuration du paramètre \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4376
+#: utils/misc/guc.c:4377
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
 
@@ -8859,3 +8858,6 @@ msgstr "Impossible de cr
 msgid "Table contains duplicated values."
 msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
 
+#~ msgid "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+#~ msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+