]> granicus.if.org Git - recode/commitdiff
Update pofiles
authorReuben Thomas <rrt@sc3d.org>
Fri, 30 Aug 2019 23:04:48 +0000 (00:04 +0100)
committerReuben Thomas <rrt@sc3d.org>
Fri, 30 Aug 2019 23:04:57 +0000 (00:04 +0100)
po/nb.po

index 57ceaf376ed7b5262030d2bb3955022b69ab0e6f..491347c6865b81abe8dfd8b8e1eb4447ed786fd3 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -2,22 +2,23 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the recode package.
 #
-# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012.
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: recode 3.6\n"
+"Project-Id-Version: recode 3.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-16 13:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-14 06:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-20 03:30+0200\n"
 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
+"Language: nb_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: src/main.c:110
 msgid "No error"
@@ -52,7 +53,6 @@ msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Intern omkodingsfeil"
 
 #: src/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -65,12 +65,12 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 msgstr ""
-"Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller "
-"endre\n"
+"Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller endre\n"
 "det under vilkårene i GNU General Public License som publisert av\n"
-"Free Software Foundation, enten versjon 2, eller (ved ditt)\n"
+"Free Software Foundation, enten versjon 3, eller (ved ditt)\n"
 "en nyere versjon.\n"
 "\n"
 "Dette programmet er distribuert i håp om at det vil være nyttig,\n"
@@ -82,18 +82,16 @@ msgstr ""
 "sammen med dette programmet, hvis ikke, skriv til Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, 02111-1307 MA, USA\n"
 
-#: src/main.c:197
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Prøv «%s %s» Prøv for mer informasjon.\n"
 
-#: src/main.c:201
-#, fuzzy
+#: src/main.c:202
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr ""
-"Fri «omkoder» konverterer filer mellom forskjellige tegnsett og overflater.\n"
+msgstr "Recode konverterer filer mellom forskjellige tegnsett og overflater.\n"
 
-#: src/main.c:205
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -102,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bruk: %s [FLAGG] ... [[TEGNSETT] | FORESPØRSEL [FIL] ... ]\n"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -113,14 +111,12 @@ msgstr ""
 "obligatorisk for tilsvarende korte alternativ også. Tilsvarende for\n"
 "valgfrie argumenter.\n"
 
-#: src/main.c:214
-#, fuzzy
+#: src/main.c:215
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
 "  -l, --list[=FORMAT]        list one or all known charsets and aliases\n"
-"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS "
-"list\n"
+"  -k, --known=PAIRS          restrict charsets according to known PAIRS list\n"
 "  -h, --header[=[LN/]NAME]   write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
 "  -T, --find-subsets         report all charsets being subset of others\n"
 "  -C, --copyright            display Copyright and copying conditions\n"
@@ -129,20 +125,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Oppføringer:\n"
-"  -l, --list[=FORMAT]        lister en eller alle kjente tegnsett og "
-"aliaser\n"
+"  -l, --list[=FORMAT]        lister en eller alle kjente tegnsett og aliaser\n"
 "  -k, --known=PAR          begrense tegnsett ifølge kjente PAR-lister\n"
-"  -h, --header[=[LN/]NAVN]   skriv tabellen NAVN på stdout med LN, og "
-"avslutt\n"
-"  -F, --freeze-tables      skriv ut en C-modul son holder alle tabeller\n"
-"  -T, --find-subsets         finn alle tegnsett som er undergrupper av "
-"andre\n"
+"  -h, --header[=[LN/]NAVN]   skriv tabellen NAVN på stdout med LN, og avslutt\n"
+"  -T, --find-subsets         finn alle tegnsett som er undergrupper av andre\n"
 "  -C, --copyright            vis opphavsrett- og kopieringsbetingelser\n"
 "      --help                 vis denne hjelpen og avslutt\n"
 "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
 
-#: src/main.c:226
-#, fuzzy
+#: src/main.c:227
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -156,21 +147,16 @@ msgstr ""
 "Driftsmodus:\n"
 "  -v, --verbose           forklar trinnsekvens og rapporter fremdrift\n"
 "  -q, --quiet, --silent   undertrykk meldinger om irreversible omkodinger\n"
-"  -f, --force             tving omkodinger selv når det ikke er reversibelt\n"
 "  -t, --touch             berør omkodede filer etter erstatning\n"
-"  -i, --sequence=filer    bruk midlertidige filer for "
-"sekvenseringspasseringer\n"
+"  -i, --sequence=filer    bruk midlertidige filer for sekvenseringspasseringer\n"
 "      --sequence=minne   bruk minnebuffere for sekvenseringspasseringer\n"
 
-#: src/main.c:236
-#, fuzzy
+#: src/main.c:237
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
-"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable "
-"characters\n"
-"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/"
-"BibTeX\n"
+"  -s, --strict           use strict mappings; discard untranslatable characters\n"
+"  -d, --diacritics       convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n"
 "  -S, --source[=LN]      limit recoding to strings and comments as for LN\n"
 "  -c, --colons           use colons instead of double quotes for diaeresis\n"
 "  -g, --graphics         approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n"
@@ -180,137 +166,120 @@ msgstr ""
 "Fine tuning:\n"
 "  -s, --strict           bruke strenge koblinger, selv løse tegn\n"
 "  -d, --diacritics       konverter kun diakritiske eller like i HTML/LaTeX\n"
-"  -S, --source[=LN]      begrens omkoding til strenger og kommentarer\n"
-"                         som for LN\n"
+"  -S, --source[=LN]      begrens omkoding til strenger og kommentarer som for LN\n"
 "  -c, --colons           bruk kolon i stedet for doble sitater for trema\n"
 "  -g, --graphics         omtrentlige IBMPC ledere av ASCII-grafikk\n"
 "  -x, --ignore=CHARSET   ignorer TEGNSETT når du velger en omkodingssti\n"
 
-#: src/main.c:247
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opsjonen -l uten FORMAT eller tegnsett lister opp tilgjengelige tegnsett og "
-"overflater.\n"
-"FORMAT er «desimal», «oktal», «heksadesimal» eller «full» (eller en av "
-"«dohf»).\n"
+"Opsjonen -l uten FORMAT eller tegnsett lister opp tilgjengelige tegnsett og overflater.\n"
+"FORMAT er «desimal», «oktal», «heksadesimal» eller «full» (eller en av «dohf»).\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:254
 msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
-"locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
-"Med mindre STANDARD_TEGNSETT ligger i miljø, TEGNSETT som standard til den "
-"lokale\n"
+"Med mindre STANDARD_TEGNSETT ligger i miljø, TEGNSETT som standard til den lokale\n"
 "avhengighetskodingeb, bestemt ved LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:258
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
-"AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 "Med -k viser en liste over mulige pre-koding for gitt etter TEGNSETT,\n"
 "Begge er tabellformtegnsett, med par av type «FØR1:ETTER1,FØR2:ETTER2, ...»\n"
 "FØR og ETTER er koder som oppgis som desimaltall.\n"
 
-#: src/main.c:263
-msgid ""
-"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+#: src/main.c:264
+msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "LN er et språk, det kan være «c»,«perl» eller «po»; «c» er standard\n"
 
-#: src/main.c:266
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
-"ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
-"AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
 "with BEFORE and AFTER being charsets.  An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
-"a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"FORESPØRSEL er UNDERFORESPØRSEL [, UNDERFORESPØRSEL] ...; UNDERFORESPØRSEL "
-"er koding [.. KODING] ...\n"
-"KODING er [TEGNSETT] [/ [OVERFLATE]] ...; FORESPØRSEL ofte ser ut som før .. "
-"ETTER,\n"
+"FORESPØRSEL er UNDERFORESPØRSEL [, UNDERFORESPØRSEL] ...; UNDERFORESPØRSEL er koding [.. KODING] ...\n"
+"KODING er [TEGNSETT] [/ [OVERFLATE]] ...; FORESPØRSEL ofte ser ut som før .. ETTER,\n"
 "med før og etter blir tegnsett. Et utelatt CHARSET innebærer den vanlige\n"
-"tegnsettet, en utelatt [/ OVERFLATE] ... betyr de underforståtte overflater "
-"for TEGNSETT, et /\n"
-"med en tom overflatenavn betyr ingen overflater i det hele tatt. Se "
-"manualen.\n"
+"tegnsettet, en utelatt [/ OVERFLATE] ... betyr de underforståtte overflater for TEGNSETT, et /\n"
+"med en tom overflatenavn betyr ingen overflater i det hele tatt. Se manualen.\n"
 
-#: src/main.c:274
-#, fuzzy
+#: src/main.c:275
 msgid ""
 "\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hvis ingen av -i og -p er gitt, anta -p hvis ingen FIL, ellers -i.\n"
-"Hver fil blir omkodet over seg selv, og ødelegger det opprinnelige. Hvis "
-"ingen\n"
-"FIL er spesifisert, funger da som et filter og omkode stdin til stdout.\n"
+"Hver FIL kodes om over seg selv og ødelegger originalen. Hvis ingen\n"
+"FIL er spesifisert, funger som et filter og omkode stdin til stdout.\n"
 
-#: src/main.c:279
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Rapporter feil: https://github.com/rrthomas/recode\n"
 
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekvensen «%s» er tvetydig"
 
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekvensen «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:406 src/main.c:466
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Språket «%s» er flertydig"
 
-#: src/main.c:411 src/main.c:471
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Språket «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formatet «%s» er tvetydig"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formatet «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:572
-#, fuzzy
+#: src/main.c:573
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
-msgstr "Skrevet av Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
+msgstr "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:575
-#, fuzzy
+#: src/main.c:576
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"opphavsrett (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Opphavsrett (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -319,52 +288,52 @@ msgstr ""
 "Det er INGEN garanti; ikke en gang for SALGBARHET eller SKIKKETHET\n"
 "FOR ET BESTEMT FORMÅL.\n"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbolet «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:661 src/main.c:675
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Tegnsett «%s» er ukjent eller tvetydig"
 
-#: src/main.c:706
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Påkrevd argument mangler"
 
-#: src/main.c:749
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Syntaksen er foreldet, vennligst foretrekk «%s»"
 
-#: src/main.c:755
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Forespørsel «%s» er ugyldig"
 
-#: src/main.c:833
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Omkoder %s..."
 
-#: src/main.c:843
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " utført\n"
 
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " misslyktes: %s i steg «%s..%s»\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s misslyktes: %s i steg «%s..%s»"
 
-#: src/main.c:902
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s i steg «%s..%s»"
@@ -404,14 +373,14 @@ msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtuelt minne oppbrukt"
 
 #: src/recode.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d"
-msgstr "Koder %3d og %3d begge omkoder til %3d"
+msgstr "Koder %3d og %3u begge omkoder til %3d"
 
 #: src/recode.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No character recodes to %3u"
-msgstr "Ingen tegn omkodes til %3d"
+msgstr "Ingen tegn omkodes til %3u"
 
 #: src/recode.c:123
 msgid "Cannot invert given one-to-one table"
@@ -423,9 +392,9 @@ msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
 msgstr "Følgende diagnostikk for `%s' til `%s'"
 
 #: src/recode.c:184 src/recode.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
-msgstr "Par nr. %d: <%3d, %3d> i konflikt med <%3d, %3d>"
+msgstr "Par nr. %u: <%3d, %3d> i konflikt med <%3d, %3d>"
 
 #: src/recode.c:227
 msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
@@ -440,9 +409,9 @@ msgid "Recoding is too complex for a mere table"
 msgstr "Omkoding er for komplisert for bare en tabell"
 
 #: src/recode.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s"
-msgstr "%sKonverteringstabell generert mekanisk ved Fri «%s» %s"
+msgstr "%sKonverteringstabell generert mekanisk ved %s %s"
 
 #: src/recode.c:525
 #, c-format
@@ -532,8 +501,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -p, --sequence=rør     bruk rør-maskiner for sekvenseringspasseringer\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=rør     bruk rør-maskiner for sekvenseringspasseringer\n"
 
 #~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
 #~ msgstr "  -p, --sequence=rør     samme som -i (på dette systemet)\n"