#: date.c:49
msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte einen Fehler bezüglich der mutt_mktime Funktion melden."
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#: handler.c:1229
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
+"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
#: handler.c:1246
#, c-format
#: handler.c:1253
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
-msgstr ""
+msgstr "(Größe %s Byte) "
#: handler.c:1255
msgid "has been deleted --]\n"
#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
#: imap.c:103
#, c-format
msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "imap_error(): Unerwartete Reaktion in %s: %s\n"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#: main.c:406
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n"
#: main.c:544
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nicht gefunden."
#: menu.c:689
-#, fuzzy
msgid "No tagged entries."
-msgstr "Keine Einträge"
+msgstr "Keine markierten Einträge."
#: menu.c:777
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Schreibe %s..."
#: mx.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
#: mx.c:767
#, c-format
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
#: pgp.c:464
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
#: pgp.c:477
msgstr "Verschicke Nachricht..."
#: send.c:1324
-#, fuzzy
msgid "Could not send the message."
-msgstr "Verschicke Nachricht"
+msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
#: send.c:1330
msgid "Mail sent."