-*todo.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2004 Jun 13
+*todo.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2004 Jun 16
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
*known-bugs*
-------------------- Known bugs and current work -----------------------
-GTK2: font dialog uses font size zero when 'guifont' is "Courier". Patch from
-Yasuhiro Matsumoto, 2004 June 8.
+This example doesn't work:
+ :e `=foo . ".c" `
+Inside `` don't use " as the start of a comment.
+Also don't expand % or #.
-Python indent: # aser: still adds extra indent.
+Corrections for docs from A3. Skip ones already done.
For version 7.0:
- Include many PATCHES:
+ 9 Win32 GuI: The print dialog uses a font which doesn't display multi-byte
+ messages. Include patch from Vipin Aravind? Update from Yasuhiro
+ Matsumoto.
+ 8 ":winpos" doesn't work. Patch from Vipin Aravind.
+ 8 Add GTK 2.3 file dialog support. Patch by Grahame Bowland, 2004 Mar 15,
+ but it doesn't use "initdir" or "dflt". (will update patch)
+ 8 On Sinix SYS_NMLN isn't defined. Include patch from Cristiano De
+ Michele. He no longer has such a machine.
+ 8 Add file locking. Lock a file when starting to edit it with flock() or
+ fcntl(). This patch has advisory file locking while reading/writing
+ the file: ~/vim/patches/kahn_file_locking .
+ Do we still want this/
+ 8 Add buffer-local autocommands? Reduces overhead for autocommands that
+ trigger often (inserting a character, switching mode).
+ :au Event <buffer> do-something
+ E.g.:
+ :au BufEnter <buffer> menu enable ...
+ :au BufLeave <buffer> menu disable ...
+ Patch from Yakov Lerner, including test (2004 Jan 7).
+ He'll send updated patch.
+ Autocommands:
+ VimResized - When the Vim window has been resized (SIGWINCH)
+ patch from Yakov Lerner, 2003 July 24.
+ He'll write documentation and send updated patch.
- Include the kvim patch. http://freenux.org/vim/ (Mickael Marchand)
Do not add Qtopia yet, it doesn't work very well.
+ Mickael will update the patch before 21st.
+ --- responses above
+ 7 Make "5dd" on last-but-one-line not delete anything (Vi compatible).
+ Add flag in 'cpoptions' for this. When not present, "2dd" in the last
+ line should delete the last line. Patch from greenx 2002 Apr 11.
+ 8 Accelerators don't work in a dialog. Include patch from Martin Dalecki
+ (Jan 3, tested by David Harrison). Should work with Alt-o then.
+ 7 Use accelerators for the Motif file selection dialog. Patch from
+ Martin Dalecki 2002 Jan 11.
+ 8 Add a few more command names to the menus. Patch from Jiri Brezina
+ (28 feb 2002).
+ 8 Patch to add 'transparency' option. Disadvantage: it's slow. (Eckehard
+ Berns, 2004 May 9) http://ecki.to/vim-icns/TransBack.diff
+ 8 Patches from "Rain Dog" Cucka:
+ - guifont selector (2002 Dec 15)
+ - scrollbar (2002 Dec 8)
+ - Quartz fonts (2002 Dec 8)
+ 7 ATTENTION dialog choices are more logical when "Delete it' appears
+ before "Quit". Patch by Robert Webb, 2004 May 3.
+ 8 Unix: When libcall() fails there is no clear error message. Johannes
+ Zellner has a patch for this.
+ 8 ":hardcopy":
+ - Patch to append CTRL-D to PostScript output (Mike Williams, 2004 Jun
+ 14)
+ - support printing multi-byte characters. Patch from Motonobu
+ Ichimura. New (better) patch from Mike Williams (2004 Jan 20)
+ 9 Merge in ideas from ~/vim/patches/tutor.txt (Gabriel Zachmann)
+ 8 Add patch from Muraoka Taro (Mar 16) to support input method on Mac?
+ - Include flipcase patch: ~/vim/patches/wall.flipcase2 ? Make it work
+ for multi-byte characters.
+ 7 Add patch from Wall for this one ( ~/Mail/oldmail/wall/in.00019 ):
+ 'flipcase' variable: upper/lowercase pairs.
+ Insert comma's between pairs and allow a range, make it look like
+ 'isfname'. E.g. ":set flipcase=a-zA-Z,xX,23-33:143-153". The colon to
+ separate the from and to part is optional.
+ - Win32: add options to print dialog. Patch from Vipin Aravind.
+ - Patch to add highlighting for whitespace. (Tom Schumm, 2003 Jul 5)
+ use the patch that keeps using HLF_8 if HLF_WS has not
+ been given values.
+ Add section in help files for these highlight groups?
+ 8 "fg" and "bg" don't work in an xterm. Get default colors from xterm
+ with an ESC sequence. Ideas in: ~/vim/patches/vikas.xtermcolors .
+ 7 Add "DefaultFG" and "DefaultBG" for the colors of the menu. (Martin
+ Dalecki has a patch for Motif)
+ - Add possibility to highlight specific columns (for Fortran). Or put a
+ line in between columns (e.g. for 'textwidth').
+ Patch to add 'hlcolumn' from Vit Stradal, 2004 May 20.
+ 9 Add cursor-column highlighting. Enable it with 'cursorcolumn' option,
+ set highlighting with "CursorColumn" group. Useful for aligning text.
+ Also cursor-row highlighting. Patch from Yasuhiro Matsumoto for
+ underlining the cursor line, 2004 Mar 24.
+ Alternatie: when 'number' is set highlight the number of the current
+ line.
+ 7 Be able to call a function while passing on a variable number of
+ arguments:
+ :function Foo(abc, ...)
+ : call Bar(a:abc, a:*)
+ Charles Campbell has a patch for this
+ 8 Add ":n" to fnamemodify(): normalize path, remove "../" when possible.
+ Aric Blumer has a patch for this.
+ 8 Add functions:
+ tr(expr, from, to) translate chars (Patch from Ron Aaron, Apr 8
+ 2004)
+ strrep() Repeat a string (patch from Christophe Poucet,
+ 2003 Sep 12, also contains XX)
+ Alt: repeat(expr, count) werkt ook voor lists.
+ mousex() mousey() get position of mouse pointer (patch by Ross
+ Presser)
+ He will send a new patch.
+ Is this really useful?
+ ---
+ multibyteidx(string, idx) Byte index in multi-byte character.
+ Patch by Ilya Sher, 2004 Feb 25
+ menuprop({name}, {idx}, {what})
+ Get menu property of menu {name} item {idx}.
+ menuprop("", 1, "name") returns "File".
+ menuprop("File", 1, "n") returns "nmenu
+ File.Open..." argument.
+ Patch by Ilya Sher, 2004 Apr 22
+ mapname({idx}, mode) return the name of the idx'th mapping.
+ Patch by Ilya Sher, 2004 Mar 4.
+ match({pat}, {string} [,start] [,count]) get index of count'th match
+ Patch by Ilya Sher, 2004 Mar 31
+ find() find file in 'path' (patch from Johannes
+ Zellner 2001 Dec 20)
+ realname() Get user name (first, last, full)
+ user_fullname() patch by Nikolai Weibull, Nov
+ 3 2002)
+ getfperm() file permissions, in form "rwxrwxrwx"
+ (patch from Nikolai Weibull 2003 Jan 13)
+ getftype() "file", "dir", "link", "other"?
+ (patch from Nikolai Weibull 2003 Jan 13)
+ setbufline() set line in any buffer (patch from Yegappan
+ Lakshmanan, 2003 Jan 21)
+ winnr("$") Get number of windows. (patch from Nikolai
+ Weibull 2003 Jan 13) (another patch from
+ Yegappan Lakshmanan, 2003 Aug 31)
+ search() Add optional offset argument.
+ Add 'n' flag. (patch from Nikolai Weibull
+ 2003 Jan 13)
+ confirm() add "flags" argument, with 'v' for vertical
+ layout and 'c' for console dialog. (Haegg)
+ Flemming Madsen has a patch for the 'c' flag
+ (2003 May 13)
+ system({cmd}, {expr}) Filter {expr} through the shell command
+ {cmd} and return the result.
+ (Patch from Yegappan Lakshmanan)
+ raisewin() raise gvim window (see HierAssist patch for
+ Tcl implementation ~/vim/HierAssist/ )
+ gettext() Translate a message. (Patch from Yasuhiro
+ Matsumoto) How to get the messages into the
+ .po files?
+ 7 Add "nbsp" in 'listchars'? Patch from David Blanchet, 2003 Jul 28.
+ 7 Add patch from Benoit Cerrina to integrate Vim and Perl functions
+ better. Now also works for Ruby (2001 Nov 10)
+ 7 Add 'taglistfiles' option, show file name and type when listing matching
+ tags name with CTRL-D completion. Patch from Yegappan Lakshmanan.
+ 7 Motif: use the menu font consistently. Patch from Martin Dalecki 2002
+ Jan 11.
+ - Motif: add 3D shading for the menu entries? Patch from Martin Dalecki.
+ 8 Add expression-expansion, so that the user can define his own kind of
+ completion. Patch from Taro Muraoka, 2003 Aug 26.
+ 7 Completion of network shares, patch by Yasuhiro Matsumoto.
+ 9 When 'autoindent' is set, hitting <CR> twice, while there is text after
+ the cursor, doesn't delete the autoindent in the resulting blank line.
+ (Rich Wales) This is Vi compatible, but it looks like a bug. Rich has
+ a suggestion for a patch to fix this.
+ e-mail to Rich bounced.
+ 7 Make ":startinsert" command work directly for functions and scripts?
+ Also make it possible to append (it's difficult at end of line).
+ And add ":startreplace" (patch by Charles Campbell, 2004 Jan 9,
+ http://www.erols.com/astronaut/vim/index.html#Patch)
+ 8 Text objects: Add "a'" and 'a"': a single or double quoted string.
+ (Tim Chase) Patch from Taro Muraoka (2003 Dec 16).
+ 7 For Visual mode: Command to do a search for the string in the marked
+ area. Only when fewer than two lines. Use "g/" and "gb". Patch from
+ Yegappan Lakshmanan.
+ 7 When 'rightleft' is set, the search pattern should be displayed right
+ to left as well? See patch of Dec 26. (Nadim Shaikli)
+ 8 Add patch from Charles Campbell to have ":0file!" remove the name of
+ the current buffer. (2003 June 17)
+ 8 Make it possible to delete marks. Charles Campbell has a patch that
+ does this with the markclear() function (2004 Jan 9). And the
+ ":delmark" command (2004 Feb 9)
+ 7 Win32: Add patch for 5-button mouse. (Michael Geddes 2001 Nov 26)
+ 8 Lock all used memory so that it doesn't get swapped to disk (uncrypted).
+ Patch by Jason Holt, 2003 May 23.
+ 7 Support a stronger encryption. Jason Holt implemented AES (May 6 2003).
+ 7 Add ! register, for shell commands. (patch from Grenie)
+ 7 Add the MzScheme interface. Patch on http://iamphet.nm.ru/scheme/
+ (Sergey Khorev)
+ 8 Make 'statusline' local, so that each window can have a different
+ value. But should it also be local to a buffer? (Yegappan Lakshmanan
+ has a patch, 2002 feb 15)
+ 8 In the gzip plugin, also recognize *.gz.orig, *.gz.bak, etc. Like it's
+ done for filetype detection. Patch from Walter Briscoe, 2003 Jul 1.
+ 7 Add a "-@ filelist" argument: read file names from a file. (David
+ Kotchan has a patch for it)
+ 8 Add term entries for function keys on xterm with alt and ctrl (new in
+ pl 94). E.g., Control adds ";5" in "<Esc>[20;5~". Find a generic way
+ to prepend a modifier in console mode, to avoid having to specify each
+ individual modified key.
+ Steve Wall has a patch (2002 Mar 12) for adding function keys up to 37,
+ with modifiers.
+ 8 Include a connection to an external program through a pipe? See
+ patches from Felbinger for a mathematica interface.
+ Or use emacs server kind of thing?
+ 7 Add an option to set the width of the 'number' column. Eight
+ positions is often more than needed. Or adjust the width to the
+ length of the file?
+ Add patch that adds 'numberlen' option. (James Harvey)
+ Other patch with min and max from Emmanuel Renieris (2002 Jul 24)
+ Other patch without an option by Gilles Roy (2002 Jul 25)
+ 7 Add ":justify" command. Patch from Vit Stradal 2002 Nov 25.
+ - findmatch() should be adjusted for Lisp. See remark at
+ get_lisp_indent(). Esp. \( and \) should be skipped. (Dorai Sitaram,
+ incomplete patch Mar 18)
+ 8 Sorting of filenames for completion is wrong on systems that ignore
+ case of filenames. Add 'ignorefncase' option. When set, case in
+ filenames is ignored for sorting them. Patch by Mike Williams:
+ ~/vim/patches/ignorefncase. Also change what matches? Or use another
+ option name.
+- Change ga_room into ga_maxlen, so that it doesn't need to be
+ incremented/decremented each time.
- new DATA TYPES: lists, dictionaries and function references.
+ Check old patch from Robert Webb for array support.
Add type checking? See ~/vim/ideas.txt.
- Add SPELLCHECKER, with easy to add support for many languages.
+ 8 Add spell checking. Use "ispell -a" somehow.
+ ~/vim/patches/wm_vim-5_4d.zip can be used as an example (includes
+ ispell inside Vim). Gautam Iyer has an example with "aspell".
+ "engspchk" from Charles Campbell is a good way. Support for
+ approximate-regexps will help (agrep http://www.tgries.de/agrep/).
- REFACTORING: The main() function is very long. Move parts to separate
functions, especially loops. Ideas from Walter Briscoe (2003 Apr 3, 2004
Feb 9).
+- Improve the interface between the generic GUI code and the system-specific
+ code. Generic code handles text window with scrollbars, system-specific
+ code menu, toolbar, etc.
- Store messages to allow SCROLLING BACK for all commands. And other "less"
like commands.
- "INTELLISENSE". First cleanup the Insert-mode completion.
- STICKY CURSOR: Add a way of scrolling that leaves the cursor where it is.
Especially when using the scrollbar. Typing a cursor-movement command
scrolls back to where the cursor is.
+8 Support four composing characters, needed for Hebrew. (Ron Aaron)
Vi incompatibility:
(Sayre).
7 Add flag in 'cpoptions' that makes operator (yank, filter) not move the
cursor, at least when cancelled. (default Vi compatible).
-7 Make "5dd" on last-but-one-line not delete anything (Vi compatible).
- Add flag in 'cpoptions' for this. When not present, "2dd" in the last
- line should delete the last line. Patch from greenx 2002 Apr 11.
7 This Vi-trick doesn't work: "Q" to go to Ex mode, then "g/pattern/visual".
In Vi you can edit in visual mode, and when doing "Q" you jump to the next
match. Nvi can do it too.
Put focus event in input buffer and let generic Vim code handle it?
8 When activating the Vim window with mouse click, don't move cursor to
mouse position. Catch WM_MOUSEACTIVATE. (Luevelsmeyer)
-9 The print dialog uses a font which doesn't display multi-byte messages.
- Include patch from Vipin Aravind? Update from Yasuhiro Matsumoto.
8 Win32: When mouse is hidden and in the toolbar, moving it won't make it
appear. (Sami Salonen)
8 Windows NT: writing to aux.* makes Vim hang. (Acevedo)
Motif GUI:
8 Popup menu ordering is wrong.
-8 Accelerators don't work in a dialog. Include patch from Martin Dalecki
- (Jan 3, tested by David Harrison). Should work with Alt-o then.
-7 Use accelerators for the Motif file selection dialog. Patch from Martin
- Dalecki 2002 Jan 11.
7 Use XmStringCreateLocalized() instead of XmStringCreateSimple()?
David Harrison says it's OK (it exists in Motif 1.2).
8 The texts in the find/replace dialog don't use the right font.
doesn't work.
8 Menu priority for sub-menus for: Amiga, BeOS.
8 Add menu separators for Amiga, RISCOS.
-8 Add a few more command names. Patch from Jiri Brezina (28 feb 2002).
8 Add way to specify the file filter for the browse dialog. At least for
browse().
8 Add dialog for search/replace to other GUIs? Tk has something for this,
a Netware network drive. Use same function as for Win32 GUI?
8 In os_win32.h, HAVE_STRICMP and HAVE_STRNICMP are defined only if __GNUC__
is not defined. Shouldn't that be the other way around?
-8 ":winpos" doesn't work. Patch from Vipin Aravind.
7 Use SetConsoleCP() and SetConsoleOutputCP() to implement 'termencoding'?
Avoids that input and output work differently. Need to be restored when
exiting.
8 Inputting Unicode characters does not work in the terminal. They appear
to arrive as upper and lower bytes. (David Brown, 2004 April 17)
8 Typing Unicode characters doesn't work at all in the GUI.
-8 Patch to add 'transparency' option. Disadvantage: it's slow. (Eckehard
- Berns, 2004 May 9) http://ecki.to/vim-icns/TransBack.diff
-8 Patches from "Rain Dog" Cucka:
- - guifont selector (2002 Dec 15)
- - scrollbar (2002 Dec 8)
- - Quartz fonts (2002 Dec 8)
9 Problems in Carbon version for OS X: (Benji Fisher)
- keyboard shortcuts in the menus get lost.
8 The Vim/About menu doesn't work.
when compiled with Python (threading).
7 The messages for "vim --help" and "vim --version" don't use
'termencoding'.
-7 ATTENTION dialog choices are more logical when "Delete it' appears before
- "Quit". Patch by Robert Webb, 2004 May 3.
8 When 'scrollbind' is set, a window won't scroll horizontally if the cursor
line is too short. Add a word in 'scrollopt' to allow moving the cursor
to longer line that is visible. A similar thing is done for the GUI when
9 The "Error detected while processing modelines" message should have an
error number.
7 The message in bt_dontwrite_msg() could be clearer.
-8 Unix: When libcall() fails there is no clear error message. Johannes
- Zellner has a patch for this.
8 The script ID that is stored with an option and displayed with ":verbose
set" isn't reset when the option is set internally. For example when
'foldlevel' is set from 'foldlevelstart'.
8 When using CTRL-D after ":help", restrict the number of matches to a
thousand, otherwise using CTRL-D without an argument takes too long.
8 ":hardcopy":
- - Patch to append CTRL-D to PostScript output (Mike Williams, 2004 Jun 11)
- Using the cterm_color[] table is wrong when t_colors is > 16.
- Need to handle unprintable characters.
- Win32: On a B&W printer syntax highlighting isn't visible. Perform
dithering to make grey text?
- - support printing multi-byte characters. Patch from Motonobu Ichimura.
- New (better) patch from Mike Williams (2004 Jan 20)
- Add a flag in 'printoptions' to add an empty page to make the total
number even. "addempty"? (Mike Williams)
- Should interpreted CTRL-L as a page break.
it. (Lohner) Try out with "vt100" entry, cm replaced with cX.
7 When an include file starts with "../", the check for already visiting
this file doesn't work. Need to simplify the file name.
-8 On Sinix SYS_NMLN isn't defined. Include patch from Cristiano De Michele.
7 The names and comments for the arguments of do_browse() are confusing.
"dflt" isn't the default file name when "initdir" is not NULL and
"initdir" is the default path to be used.
Documentation:
8 Extend usr_27.txt a bit. (Adam Seyfarth)
-9 Merge in ideas from ~/vim/patches/tutor.txt (Gabriel Zachmann)
7 Add a section on debugging scripts in the user manual.
9 Make the Reference Manual more precise. For each command mention:
- change to cursor position and curswant
disabling it. Be careful that tear-offs don't disappear (keep one empty
item?).
Alternative: use BufEnter and BufLeave autocommands.
-8 Add file locking. Lock a file when starting to edit it with flock() or
- fcntl(). This patch has advisory file locking while reading/writing the
- file: ~/vim/patches/kahn_file_locking .
8 make a vimtutor script for Amiga and other systems.
7 Add the arguments for configure to the ":version" output?
so that the user can fix the problem.
8 Add configure option to be able to disable using the iconv library. (Udo
Schweigert)
-8 Add patch from Muraoka Taro (Mar 16) to support input method on Mac?
9 'aleph' should be set to 1488 for Unicode. (Zvi Har'El)
8 Should add test for using various commands with multi-byte characters.
-- Include flipcase patch: ~/vim/patches/wall.flipcase2 ? Make it work for
- multi-byte characters.
8 'infercase' doesn't work with multi-byte characters.
8 toupper() function doesn't handle byte count changes.
-8 Support four composing characters, needed for Hebrew. (Ron Aaron)
8 "ga" should show all composing characters, also if there are more than 2.
7 When searching, should order of composing characters be ignored?
8 Should implement 'delcombine' for command line editing.
- Win32: when 'printfont' is empty use 'guifont'.
- Unix: Use some dialog box to do the obvious settings (paper size, printer
name, portrait/landscape, etc).
-- Win32: add options to print dialog. Patch from Vipin Aravind.
- PostScript: only works for 7-bit ASCII and EBCDIC. Should support
different 'encoding' values somehow.
- Allow specifying the paper size, instead of using a standard size. Same
Syntax highlighting:
-- Patch to add highlighting for whitespace. (Tom Schumm, 2003 Jul 5)
- use the patch that keeps using HLF_8 if HLF_WS has not
- been given values.
- Add section in help files for these highlight groups?
8 Make ":syn off" use 'runtimepath' instead of $VIMRUNTIME. (Gary Johnson)
Should do the same for ":syn on" and ":syn manual".
8 Support "containedin" argument for ":syn include", so that the defined
re-insert the [] if possible.
8 Make it possible to use color of text for Visual highlight group (like for
the Cursor).
-8 "fg" and "bg" don't work in an xterm. Get default colors from xterm with
- an ESC sequence. Ideas in: ~/vim/patches/vikas.xtermcolors .
8 Make it possible to only highlight a sub-expression of a match. Like
using "\1" in a ":s" command.
8 Support for deleting syntax items:
character. For Visual mode. (xterm-selection already does this).
8 Highlight non-printable characters with "SpecialChar", linked to
"Special". Display them with the digraph characters, if possible.
-7 Add "DefaultFG" and "DefaultBG" for the colors of the menu. (Martin
- Dalecki has a patch for Motif)
8 Highlight the clipboard-selection with a highlight group.
8 Be able to reset highlighting to its original (default) values.
7 Be able to write current highlighting to a file as commands, similar to
7 CTRL-] checks the highlight group for finding out what the tag is.
7 Add an explanation how a list of words can be used to highlight misspelled
words.
-8 Add spell checking. Use "ispell -a" somehow.
- ~/vim/patches/wm_vim-5_4d.zip can be used as an example (includes ispell
- inside Vim). Gautam Iyer has an example with "aspell". "engspchk" from
- Charles Campbell is a good way. Support for approximate-regexps will help
- (agrep http://www.tgries.de/agrep/).
7 Command line completion for ":find" should search in 'path'.
8 Add more command line completion for :syntax.
8 Add more command line completion for :highlight.
- Make it possible to add "contains" items for all items in a group. Useful
when extending an already existing syntax file.
- Add line-continuation pattern for non-syncing items too?
-- Add possibility to highlight specific columns (for Fortran). Or put a
- line in between columns (e.g. for 'textwidth').
- Patch to add 'hlcolumn' from Vit Stradal, 2004 May 20.
- Add possibility to highlight the whole line, including the right margin
(for comment blocks).
- Add 'hlmatch' option: List of flags:
8 Allow range for ":exec". Pass it on to the executed command. (Webb)
8 exists("&&option") tests if 'option' is actually implemented. Useful for
'shellslash', for example.
-7 Be able to call a function while passing on a variable number of
- arguments:
- :function Foo(abc, ...)
- : call Bar(a:abc, a:*)
- Charles Campbell has a patch for this
8 Have a look at VSEL. Would it be useful to include? (Bigham)
8 Add ":fungroup" command, to group function definitions together. When
encountered, all functions in the group are removed. Suggest using an
file belongs to a sourced script?
7 Add "n" flag to search() function, just like searchpair(). (Alexey
Marinichev)
-8 Add ":n" to fnamemodify(): normalize path, remove "../" when possible.
- Aric Blumer has a patch for this.
7 Add argument to winwidth() to subtract the space taken by 'foldcolumn',
signs and/or 'number'.
8 Add functions:
- multibyteidx(string, idx) Byte index in multi-byte character.
- Patch by Ilya Sher, 2004 Feb 25
- menuprop({name}, {idx}, {what})
- Get menu property of menu {name} item {idx}.
- menuprop("", 1, "name") returns "File".
- menuprop("File", 1, "n") returns "nmenu
- File.Open..." argument.
- Patch by Ilya Sher, 2004 Apr 22
- mapname({idx}, mode) return the name of the idx'th mapping.
- Patch by Ilya Sher, 2004 Mar 4.
- match({pat}, {string} [,start] [,count]) get index of count'th match
- Patch by Ilya Sher, 2004 Mar 31
sprintf(format, arg, ..) How to prevent a crash???
- mousex() mousey() get position of mouse pointer (patch by Ross
- Presser)
attributes() return file protection flags "drwxrwxrwx"
mkdir(dir) Create directory
copy(from, to) Copy a file
Visual block mode.
tagtype(tag) get type of tag (also checks if it exists)
getacp() Win32: get codepage (Glenn Maynard)
- tr(expr, from, to) translate chars (Patch from Ron Aaron, Apr 8
- 2004)
- find() find file in 'path' (patch from Johannes
- Zellner 2001 Dec 20)
- realname() Get user name (first, last, full)
- user_fullname() patch by Nikolai Weibull, Nov
- 3 2002)
- getfperm() file permissions, in form "rwxrwxrwx"
- (patch from Nikolai Weibull 2003 Jan 13)
- getftype() "file", "dir", "link", "other"?
- (patch from Nikolai Weibull 2003 Jan 13)
- setbufline() set line in any buffer (patch from Yegappan
- Lakshmanan, 2003 Jan 21)
getbufline() get line from any buffer
deletebufline() delete line in any buffer
appendbufline() append line in any buffer
- winnr("$") Get number of windows. (patch from Nikolai
- Weibull 2003 Jan 13) (another patch from
- Yegappan Lakshmanan, 2003 Aug 31)
- search() Add optional offset argument.
- Add 'n' flag. (patch from Nikolai Weibull
- 2003 Jan 13)
sort() Sort a newline-separated string. Also:
":sort".
libcall() Allow more than one argument.
libcallext() Like libcall(), but using a callback function
to allow the library to execute a command or
evaluate an expression.
- confirm() add "flags" argument, with 'v' for vertical
- layout and 'c' for console dialog. (Haegg)
- Flemming Madsen has a patch for the 'c' flag
- (2003 May 13)
- system({cmd}, {expr}) Filter {expr} through the shell command
- {cmd} and return the result.
- (Patch from Yegappan Lakshmanan)
- raisewin() raise gvim window (see HierAssist patch for
- Tcl implementation ~/vim/HierAssist/ )
- gettext() Translate a message. (Patch from Yasuhiro
- Matsumoto) How to get the messages into the
- .po files?
- strrep() Repeat a string (patch from Christophe Poucet,
- 2003 Sep 12, also contains XX)
char2hex() convert char string to hex string. XX
hex2char() convert hex string to char string. XX
7 Make bufname("'0") return the buffer name from mark '0. How to get the
7 Automatically load a function from a file when it is called. Need an
option for the search path. (Sekera)
7 Persistent variables: "p:var"; stored in viminfo file and sessions files.
-7 Include support for arrays? Patch from Robert Webb.
- This is restricted to fixed-size arrays indexed by number. Better: Use
- associative arrays: a[5] = 3, a["some"] = 'x'. Implement by translating
- into ordinary variables: a[5] is "-a-5", a["some"] is "a-some", a[5][6] is
- "a-5-6". But how to do array assignment and concatenation?
- Alternative: use dictionaries, like Python.
Robustness:
an event handler where ":normal" can't be used. Also useful when
'lazyredraw' is set in a mapping.
7 Make 'list' and 'linebreak' work together.
-7 Add "nbsp" in 'listchars'? Patch from David Blanchet, 2003 Jul 28.
Scrolling:
Perl interface:
8 Rename typemap file to something else?
-7 Add patch from Benoit Cerrina to integrate Vim and Perl functions better.
- Now also works for Ruby (2001 Nov 10)
7 Make buffers accessed as Perl arrays. (Clark)
7 Make it possible to compile with non-ANSI C?
6 Tcl/Tk has the "load" command: load a shared library (.so or .dll).
7 Better support for jumping to where a function or variable is used. Use
the id-utils, with a connection to "gid" (Emacs can do it too). Add
":idselect", which uses an "ID" database (made by "mkid") like "tselect".
-7 Add 'taglistfiles' option, show file name and type when listing matching
- tags name with CTRL-D completion. Patch from Yegappan Lakshmanan.
Security:
GUI:
-8 Add GTK 2.3 file dialog support. Patch by Grahame Bowland, 2004 Mar 15,
- but it doesn't use "initdir" or "dflt".
8 Make inputdialog() work for Photon, Amiga, RiscOS.
- <C--> cannot be mapped. Should be possible to recognize this as a
normal "-" with the Ctrl modifier.
explicit. There are too many #ifdefs in gui.c.
If possible, separate the Vim code completely from the GUI code, to allow
running them in separate processes.
-8 Support a background bitmap. Useful for marking a column. Patch from
- Heather Downs (GTK) and Vince Negri (Win32).
7 X11: Support cursorColor resource and "-cr" argument.
8 X11 (and others): CTRL-; is not different from ';'. Set the modifier mask
to include CTRL for keys where CTRL produces the same ASCII code.
8 Selecting font names in X11 is difficult, make a script or something to
select one. Martin Dalecki has a font selector for Motif, but it needs a
bit more work.
-7 Motif: use the menu font consistently. Patch from Martin Dalecki 2002 Jan
- 11.
8 Visual highlighting should keep the same font (bold, italic, etc.).
8 Add flag to 'guioptions' to not put anything in the clipboard at all?
8 Should support a way to use keys that we don't recognize yet. Add a
button selected, <Esc> should close the dialog.
- Motif steals <F10> from us, to pop up menus with the keyboard. How do we
get it back if we want it?
-- Motif: add 3D shading for the menu entries? Patch from Martin Dalecki.
- Paste in Insert mode should not do autowrap etc. Or maybe this should be
changeable with an option?
- Put a nice picture in the icon (but how do we do that?).
8 When editing "tt.gz", which is in DOS format, 'fileformat' stays at
"unix", thus writing the file changes it. Somehow detect that the read
command used dos fileformat. Same for 'fileencoding'.
-8 Add buffer-local autocommands? Reduces overhead for autocommands that
- trigger often (inserting a character, switching mode).
- :au Event <buffer> do-something
- E.g.:
- :au BufEnter <buffer> menu enable ...
- :au BufLeave <buffer> menu disable ...
- Patch from Yakov Lerner, including test (2004 Jan 7).
- Add events to autocommands:
Error - When an error happens
NormalEnter - Entering Normal mode
that marks can be updated. HierAssist has patch to add
BufChangePre, BufChangePost and RevertBuf. (Shah)
WinResized - When a window has been resized
- VimResized - When the Vim window has been resized (SIGWINCH)
- patch from Yakov Lerner, 2003 July 24.
- Add autocommand to be executed every so many seconds? For writing the
file now and then ('autosave').
*'autosave'* *'as'* *'noautosave'* *'noas'*
8 Add option to set different behavior for Insert mode completion:
- ignore/match case
- different characters than 'iskeyword'
-8 Add expression-expansion, so that the user can define his own kind of
- completion. Patch from Taro Muraoka, 2003 Aug 26.
8 Add a command to undo the completion, go back to the original text.
8 Use the class information in the tags file to do context-sensitive
completion. After "foo." complete all member functions/variables of
file name, so it can be edited. Also with modifiers, such as "%:h".
8 When completing command names, either sort them on the long name, or list
them with the optional part inside [].
-7 Completion of network shares, patch by Yasuhiro Matsumoto.
7 Completion of ":map x ": fill in the current mapping, so that it can be
edited. (Sven Guckes)
7 Add completion for when entering an expression after CTRL-R= and "=.
Insert mode:
-9 When 'autoindent' is set, hitting <CR> twice, while there is text after
- the cursor, doesn't delete the autoindent in the resulting blank line.
- (Rich Wales) This is Vi compatible, but it looks like a bug. Rich has a
- suggestion for a patch to fix this.
8 When using CTRL-O in Insert mode, then executing an insert command
"a" or "i", should we return to Insert mode after <Esc>? (Eggink)
Perhaps it can be allowed a single time, to be able to do
":map <F2> 5aabc<Esc>" works only once from Insert mode.
7 Use CTRL-G <count> to repeat what follows. Useful for inserting a
character multiple times or repeating CTRL-Y.
-7 Make ":startinsert" command work directly for functions and scripts?
- Also make it possible to append (it's difficult at end of line).
- And add ":startreplace" (patch by Charles Campbell, 2004 Jan 9,
- http://www.erols.com/astronaut/vim/index.html#Patch)
7 Use 'matchpairs' for 'showmatch': When inserting a character check if it
appears in the rhs of 'matchpairs'.
- In Insert mode (and command line editing?): Allow undo of the last typed
deletes the current and previous sentence. (Jens Paulus)
7 Add "g{" and "g}" to move to the first/last character of a paragraph
(instead of the line just before/after a paragraph as with "{" and "}").
-8 Add "a'" and 'a"': a single or double quoted string. (Tim Chase)
- Patch from Taro Muraoka (2003 Dec 16).
6 Ignore comment leaders for objects. Make "das" work in reply-email.
5 Make it possible to use syntax group matches as a text object. For
example, define a "ccItem" group, then do "da<ccItem>" to delete one.
7 CTRL-V :s should substitute only in the block, not to whole lines. (David
Young is working on this)
7 Filtering a block should only apply to the block, not to the whole lines.
- When the number of lines is increased, add lines. When decreased, padd with
+ When the number of lines is increased, add lines. When decreased, pad with
spaces or delete? Use ":`<,`>" on the command line.
8 After filtering the Visual area, make "gv" select the filtered text?
Currently "gv" only selects a single line, not useful.
the right column, and then use up/down movements to select the line,
without changing the column.
6 ":left" and ":right" should work in Visual block mode.
-7 For Visual mode: Command to do a search for the string in the marked area.
- Only when fewer than two lines. Use "g/" and "gb". Patch from Yegappan
- Lakshmanan.
7 CTRL-I and CTRL-O should work in Visual mode, but only jump to marks in the
current buffer.
7 CTRL-A and CTRL-X should increase/decrease all numbers in the Visual area.
search(). (Brett)
7 Add pattern item to use properties of Unicode characters. In Perl it's
"\p{L}" for a letter. See Regular Expression Pocket Reference.
-7 When 'rightleft' is set, the search pattern should be displayed right to
- left as well? See patch of Dec 26. (Nadim Shaikli)
8 Would it be possible to allow ":23,45/pat/flags" to search for "pat" in
lines 23 to 45? Or does this conflict with Ex range syntax?
8 Allow identical pairs in 'matchpairs'. Restrict the search to the current
Buffer list:
-8 Add patch from Charles Campbell to have ":0file!" remove the name of the
- current buffer. (2003 June 17)
7 Command to execute a command in another buffer: ":inbuf {bufname} {cmd}".
Also for other windows: ":inwin {winnr} {cmd}". How to make sure that
this works properly for all commands, and still be able to return to the
to jump to the mark (in current window or new window). Start it with
":browse marks"?
6 Add a menu that lists the Marks like ":marks". (Amerige)
-8 Make it possible to delete marks. Charles Campbell has a patch that does
- this with the markclear() function (2004 Jan 9). And the ":delmark"
- command (2004 Feb 9)
7 For ":jumps", ":tags" and ":marks", for not loaded buffers, remember the
text at the mark. Highlight the column with the mark.
7 Highlight each mark in some way (With "Mark" highlight group).
Mouse support:
-7 Win32: Add patch for 5-button mouse. (Michael Geddes 2001 Nov 26)
8 Add 'o' flag to 'mouse'?
7 Be able to set a 'mouseshape' for the popup menu.
8 Add 'mouse' flag, which sets a behavior like Visual mode, but automatic
Crypt and security:
8 Also crypt the swapfile, each block separately. Change mf_write() and
mf_read(). How to get b_p_key to these functions?
-7 Support a stronger encryption. Jason Holt implemented AES (May 6 2003).
-8 Lock all used memory so that it doesn't get swapped to disk (uncrypted).
- Patch by Jason Holt, 2003 May 23.
Argument list:
to position of previous deleted (to swap foo and bar in " + foo")
8 Should be able to yank and delete into the "/ register.
How to take care of the flags (offset, magic)?
-7 Add ! register, for shell commands. (patch from Grenie)
+
Debug mode:
7 Add something to enable debugging when a remote message is received.
Various improvements:
8 Add ":rename" command: rename the file of the current buffer and rename
the buffer. Buffer may be modified.
-7 Add the MzScheme interface. Patch on http://iamphet.nm.ru/scheme/
- (Sergey Khorev)
6 In the quickfix window statusline add the command used to get the list of
errors, e.g. ":make foo", ":grep something *.c".
6 Python interface: add vim.message() function. (Michal Vitecek, 2002 Nov 5)
to manipulate text without changing the window layout.
8 Add a command to revert to the saved version of file; undo or redo until
all changes are gone.
-8 Make 'statusline' local, so that each window can have a different value.
- But should it also be local to a buffer? (Yegappan Lakshmanan has a patch,
- 2002 feb 15)
7 Add a ":cpfile", go in the other direction as ":cnfile".
6 "vim -q -" should read the list of errors from stdin. (Gautam Mudunuri)
-8 In the gzip plugin, also recognize *.gz.orig, *.gz.bak, etc. Like it's
- done for filetype detection. Patch from Walter Briscoe, 2003 Jul 1.
8 Add "--remote-fail": When contacting the server fails, exit Vim.
Add "--remote-self": When contacting the server fails, do it in this Vim.
Overrules the default of "--remote-send" to fail and "--remote" to do it
CR characters. For example, for "dos" files remove CR characters at the
end of the line, so that a file with mixed line endings is cleaned up.
To just not display the CR characters: Add a flag to 'display'?
-7 Add a "-@ filelist" argument: read file names from a file. (David Kotchan
- has a patch for it)
7 Some compilers give error messages in which the file name does not have a
path. Be able to specify that 'path' is used for these files.
-8 Add term entries for function keys on xterm with alt and ctrl (new in pl
- 94). E.g., Control adds ";5" in "<Esc>[20;5~". Find a generic way to
- prepend a modifier in console mode, to avoid having to specify each
- individual modified key.
- Steve Wall has a patch (2002 Mar 12) for adding function keys up to 37,
- with modifiers.
7 Xterm sends <Esc>O3F for <M-End>. Similarly for other <M-Home>, <M-Left>,
etc. Combinations of Alt, Ctrl and Shift are also possible. Recognize
these to avoid inserting the raw byte sequence, handle like the key
8 Support printing on Unix. Can use "lpansi.c" as an example. (Bookout)
8 Add put command that replaces the text under it. Esp. for blockwise
Visual mode.
-7 Enhance termreponse stuff: Add t_CV(?): pattern of term response, use
+7 Enhance termresponse stuff: Add t_CV(?): pattern of term response, use
regexp: "\e\[[>?][0-9;]*c", but only check just after sending t_RV.
7 Add "g|" command: move to N'th column from the left margin (after wrapping
and applying 'leftcol'). Works as "|" like what "g0" is to "0".
-7 Add patch from Wall for this one ( ~/Mail/oldmail/wall/in.00019 ):
- 'flipcase' variable: upper/lowercase pairs.
- Insert comma's between pairs and allow a range, make it look like
- 'isfname'. E.g. ":set flipcase=a-zA-Z,xX,23-33:143-153". The colon to
- separate the from and to part is optional.
7 Support setting 'equalprg' to a user function name.
-9 Add cursor-column highlighting. Enable it with 'cursorcolumn' option, set
- highlighting with "CursorColumn" group. Useful for aligning text.
- Also cursor-row highlighting.
- Patch from Yasuhiro Matsumoto for underlining the cursor line, 2004 Mar 24.
- Alternatie: when 'number' is set highlight the number of the current line.
7 Highlight the characters after the end-of-line differently.
7 When 'whichwrap' contains "l", "$dl" should join lines?
-8 Include a connection to an external program through a pipe? See patches
- from Felbinger for a mathematica interface.
- Or use emacs server kind of thing?
8 Add an argument to configure to use $CFLAGS and not modify it? (Mooney)
8 Enabling features is a mix of configure arguments and defines in
feature.h. How to make this consistent? Feature.h is required for
7 Add a history of recently accessed buffer. Maybe make "2 CTRL-^" jump to
the 2nd previously visited buffer, "3 CTRL-^" to the third, etc. Or use
"3 g CTRL-^" for this?
-7 Add an option to set the width of the 'number' column. Eight positions is
- often more than needed. Or adjust the width to the length of the file?
- Add patch that adds 'numberlen' option. (James Harvey)
- Other patch with min and max from Emmanuel Renieris (2002 Jul 24)
- Other patch without an option by Gilles Roy (2002 Jul 25)
- Add code to disable the CAPS key when going from Insert to Normal mode.
- Set date/protection/etc. of the patchfile the same as the original file.
- Use growarray for termcodes[] in term.c
9 When using ":w <fname>" it's possible that this file is loaded in another
buffer. Give a warning right away, don't wait for a shell command.
- Make 'smartcase' work even though 'ic' isn't set (Webb).
-7 Add ":justify" command. Patch from Vit Stradal 2002 Nov 25.
7 When formatting text, allow to break the line at a number of characters.
Use an option for this: 'breakchars'? Useful for formatting Fortran code.
- Add flag to 'formatoptions' to be able to format book-style paragraphs
- Make "gq<CR>" work on the last line in the file. Maybe for every operator?
8 findmatchlimit() should be able to skip comments. Solves problem of
matching the '{' in /* if (foo) { */ (Fiveash)
-- findmatch() should be adjusted for Lisp. See remark at get_lisp_indent().
- Esp. \( and \) should be skipped. (Dorai Sitaram, incomplete patch Mar 18)
- Add more redirecting of Ex commands:
:redir @> register (append)
:redir # bufname
- Support mapping for replace mode and "r" command (Vi doesn't do this)?
5 Add 'ignorefilecase' option: Ignore case when expanding file names.
":e ma<Tab>" would also find "Makefile" on Unix.
-8 Sorting of filenames for completion is wrong on systems that ignore case
- of filenames. Add 'ignorefncase' option. When set, case in filenames is
- ignored for sorting them. Patch by Mike Williams:
- ~/vim/patches/ignorefncase. Also change what matches? Or use another
- option name.
8 Should be able to compile Vim in another directory, with $(srcdir) set to
where the sources are. Add $(srcdir) in the Makefile in a lot of places.
(Netherton)
# Russian translation for Vim
#
-# ï ÕÓÌÏ×ÉÑÈ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÞÉÔÁÊÔÅ × ÒÅÄÁËÔÏÒÅ Vim ":help uganda"
-# ï ÌÀÄÑÈ, ÄÅÌÁÀÝÉÈ Vim ÞÉÔÁÊÔÅ × ÒÅÄÁËÔÏÒÅ ":help Á×ÔÏÒÙ"
+# Об условиях использования читайте в редакторе Vim ":help uganda"
+# О людях, делающих Vim читайте в редакторе ":help авторы"
#
# vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vim 6.3a\n"
+"Project-Id-Version: Vim 6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-15 09:39+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-19 00:23+0400\n"
"Last-Translator: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÄÁÖÅ ÄÌÑ ÏÄÎÏÇÏ ÂÕÆÅÒÁ, ×ÙÈÏÄ..."
+msgstr "E82: Невозможно выделить память даже для одного буфера, выход..."
#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÄÌÑ ÂÕÆÅÒÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍ ÄÒÕÇÏÊ ÂÕÆÅÒ..."
+msgstr "E83: Невозможно выделить память для буфера, используем другой буфер..."
-#: buffer.c:805
+#: buffer.c:808
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: îÉ ÏÄÉÎ ÂÕÆÅÒ ÎÅ ÂÙÌ ×ÙÇÒÕÖÅÎ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ"
+msgstr "E515: Ни один буфер не был выгружен из памяти"
-#: buffer.c:807
+#: buffer.c:810
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: îÉ ÏÄÉÎ ÂÕÆÅÒ ÎÅ ÂÙÌ ÕÄÁÌ£Î"
+msgstr "E516: Ни один буфер не был удалён"
-#: buffer.c:809
+#: buffer.c:812
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: îÉ ÏÄÉÎ ÂÕÆÅÒ ÎÅ ÂÙÌ ÏÞÉÝÅÎ"
+msgstr "E517: Ни один буфер не был очищен"
-#: buffer.c:817
+#: buffer.c:820
msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr "ïÄÉÎ ÂÕÆÅÒ ×ÙÇÒÕÖÅÎ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ"
+msgstr "Один буфер выгружен из памяти"
-#: buffer.c:819
+#: buffer.c:822
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
-msgstr "÷ÓÅÇÏ ×ÙÇÒÕÖÅÎÏ ÂÕÆÅÒÏ× ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ: %d"
+msgstr "Всего выгружено буферов из памяти: %d"
-#: buffer.c:824
+#: buffer.c:827
msgid "1 buffer deleted"
-msgstr "ïÄÉÎ ÂÕÆÅÒ ÕÄÁÌ£Î"
+msgstr "Один буфер удалён"
-#: buffer.c:826
+#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
-msgstr "÷ÓÅÇÏ ÕÄÁÌÅÎÏ ÂÕÆÅÒÏ×: %d"
+msgstr "Всего удалено буферов: %d"
-#: buffer.c:831
+#: buffer.c:834
msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr "ïÄÉÎ ÂÕÆÅÒ ÏÞÉÝÅÎ"
+msgstr "Один буфер очищен"
-#: buffer.c:833
+#: buffer.c:836
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
-msgstr "÷ÓÅÇÏ ÏÞÉÝÅÎÏ ÂÕÆÅÒÏ×: %d"
+msgstr "Всего очищено буферов: %d"
-#: buffer.c:894
+#: buffer.c:897
msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: éÚÍÅΣÎÎÙÈ ÂÕÆÅÒÏ× ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ"
+msgstr "E84: Изменённых буферов не обнаружено"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:933
+#: buffer.c:936
msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: âÕÆÅÒÙ × ÓÐÉÓËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ"
+msgstr "E85: Буферы в списке отсутствуют"
-#: buffer.c:945
+#: buffer.c:948
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: âÕÆÅÒ %ld ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "E86: Буфер %ld не существует"
-#: buffer.c:948
+#: buffer.c:951
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "E87: Это последний буфер"
-#: buffer.c:950
+#: buffer.c:953
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: üÔÏ ÐÅÒ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "E88: Это первый буфер"
-#: buffer.c:988
+#: buffer.c:991
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr "E89: éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÂÕÆÅÒÅ %ld ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ (!, ÞÔÏÂÙ ÏÂÏÊÔÉ ÐÒÏ×ÅÒËÕ)"
+msgstr "E89: Изменения в буфере %ld не сохранены (!, чтобы обойти проверку)"
-#: buffer.c:1005
+#: buffer.c:1008
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÇÒÕÚÉÔØ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "E90: Невозможно выгрузить из памяти последний буфер"
-#: buffer.c:1538
+#: buffer.c:1544
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
-msgstr "W14: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÉͣΠÆÁÊÌÏ×"
+msgstr "W14: Предупреждение: переполнение списка имён файлов"
-#: buffer.c:1709
+#: buffer.c:1716
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: âÕÆÅÒ %ld ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "E92: Буфер %ld не найден"
-#: buffer.c:1940
+#: buffer.c:1947
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: îÅÓËÏÌØËÏ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÊ ÄÌÑ %s"
+msgstr "E93: Несколько соответствий для %s"
-#: buffer.c:1942
+#: buffer.c:1949
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: îÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ %s ÂÕÆÅÒÁ"
+msgstr "E94: Нет соответствующего %s буфера"
-#: buffer.c:2337
+#: buffer.c:2344
#, c-format
msgid "line %ld"
-msgstr "ÓÔÒÏËÁ %ld"
+msgstr "строка %ld"
-#: buffer.c:2420
+#: buffer.c:2429
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: âÕÆÅÒ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "E95: Буфер с таким именем уже существует"
-#: buffer.c:2713
+#: buffer.c:2724
msgid " [Modified]"
-msgstr " [éÚÍÅΣÎ]"
+msgstr " [Изменён]"
-#: buffer.c:2718
+#: buffer.c:2729
msgid "[Not edited]"
-msgstr "[îÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÌÓÑ]"
+msgstr "[Не редактировался]"
-#: buffer.c:2723
+#: buffer.c:2734
msgid "[New file]"
-msgstr "[îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ]"
+msgstr "[Новый файл]"
-#: buffer.c:2724
+#: buffer.c:2735
msgid "[Read errors]"
-msgstr "[ïÛÉÂËÉ ÞÔÅÎÉÑ]"
+msgstr "[Ошибки чтения]"
-#: buffer.c:2726 fileio.c:2112
+#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
msgid "[readonly]"
-msgstr "[ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ]"
+msgstr "[только для чтения]"
-#: buffer.c:2747
+#: buffer.c:2758
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
-msgstr "ïÄÎÁ ÓÔÒÏËÁ --%d%%--"
+msgstr "Одна строка --%d%%--"
-#: buffer.c:2749
+#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
-msgstr "%ld ÓÔÒ. --%d%%--"
+msgstr "%ld стр. --%d%%--"
-#: buffer.c:2756
+#: buffer.c:2767
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
-msgstr "ÓÔÒ. %ld ÉÚ %ld --%d%%-- ËÏÌ. "
+msgstr "стр. %ld из %ld --%d%%-- кол. "
-#: buffer.c:2864
+#: buffer.c:2875
msgid "[No file]"
-msgstr "[îÅÔ ÆÁÊÌÁ]"
+msgstr "[Нет файла]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2904
+#: buffer.c:2915
msgid "help"
-msgstr "ÓÐÒÁ×ËÁ"
+msgstr "справка"
-#: buffer.c:3463 screen.c:5075
+#: buffer.c:3474 screen.c:5079
msgid "[help]"
-msgstr "[ÓÐÒÁ×ËÁ]"
+msgstr "[справка]"
-#: buffer.c:3495 screen.c:5081
+#: buffer.c:3506 screen.c:5085
msgid "[Preview]"
-msgstr "[ðÒÅÄÐÒÏÓÍÏÔÒ]"
+msgstr "[Предпросмотр]"
-#: buffer.c:3775
+#: buffer.c:3786
msgid "All"
-msgstr "÷ÅÓØ"
+msgstr "Весь"
-#: buffer.c:3775
+#: buffer.c:3786
msgid "Bot"
-msgstr "÷ÎÉÚÕ"
+msgstr "Внизу"
-#: buffer.c:3777
+#: buffer.c:3788
msgid "Top"
-msgstr "îÁ×ÅÒÈÕ"
+msgstr "Наверху"
-#: buffer.c:4523
+#: buffer.c:4536
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# óÐÉÓÏË ÂÕÆÅÒÏ×:\n"
+"# Список буферов:\n"
-#: buffer.c:4556
+#: buffer.c:4569
msgid "[Error List]"
-msgstr "[óÐÉÓÏË ÏÛÉÂÏË]"
+msgstr "[Список ошибок]"
-#: buffer.c:4569 memline.c:1520
+#: buffer.c:4582 memline.c:1521
msgid "[No File]"
-msgstr "[îÅÔ ÆÁÊÌÁ]"
+msgstr "[Нет файла]"
-#: buffer.c:4882
+#: buffer.c:4895
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- úÎÁÞËÉ ---"
+"--- Значки ---"
-#: buffer.c:4901
+#: buffer.c:4914
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
-msgstr "úÎÁÞËÉ ÄÌÑ %s:"
+msgstr "Значки для %s:"
-#: buffer.c:4907
+#: buffer.c:4920
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
-msgstr " ÓÔÒÏËÁ=%ld id=%d ÉÍÑ=%s"
+msgstr " строка=%ld id=%d имя=%s"
#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÏÔÌÉÞÉÑÍÉ ÍÏÖÎÏ ÎÅ ÂÏÌÅÅ ÞÅÍ × %ld ÂÕÆÅÒÁÈ"
+msgstr "E96: Следить за отличиями можно не более чем в %ld буферах"
#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÏÔÌÉÞÉÊ"
+msgstr "E97: Невозможно создать файлы отличий"
#: diff.c:818
msgid "Patch file"
-msgstr "æÁÊÌ-ÚÁÐÌÁÔËÁ"
+msgstr "Файл-заплатка"
#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ×Ù×ÏÄ ËÏÍÁÎÄÙ diff"
+msgstr "E98: Невозможно прочитать вывод команды diff"
#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: áËÔÉ×ÎÙÊ ÂÕÆÅÒ ÎÅ ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÌÉÞÉÊ"
+msgstr "E99: Активный буфер не находится в режиме отличий"
#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: âÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÂÕÆÅÒÏ× × ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÌÉÞÉÊ"
+msgstr "E100: Больше нет буферов в режиме отличий"
#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: ÷ ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÌÉÞÉÊ ÂÏÌÅÅ Ä×ÕÈ ÂÕÆÅÒÏ×, ÎÅ ÍÏÇÕ ×ÙÂÒÁÔØ"
+msgstr "E101: В режиме отличий более двух буферов, не могу выбрать"
#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÂÕÆÅÒ \"%s\""
+msgstr "E102: Не могу найти буфер \"%s\""
#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: âÕÆÅÒ \"%s\" ÎÅ ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÌÉÞÉÊ"
+msgstr "E103: Буфер \"%s\" не находится в режиме отличий"
#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: üËÒÁÎÉÒÕÀÝÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ Escape ÎÅÌØÚÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ × ÄÉÇÒÁÆÅ"
+msgstr "E104: Экранирующий символ Escape нельзя использовать в диграфе"
#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: æÁÊÌ Ó ÒÁÓËÌÁÄËÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "E544: Файл с раскладкой клавиатуры не найден"
#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: ëÏÍÁÎÄÁ :loadkeymap ÐÒÉÍÅÎÅÎÁ ×ÎÅ ÆÁÊÌÁ ÓÃÅÎÁÒÉÑ"
+msgstr "E105: Команда :loadkeymap применена вне файла сценария"
#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ËÌÀÞÅ×ÏÇÏ ÓÌÏ×Á (^N^P)"
+msgstr " Автодополнение ключевого слова (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
-msgstr " á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " Автодополнение ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " íÅÓÔÎÏÅ Á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ËÌÀÞÅ×ÏÇÏ ÓÌÏ×Á (^N^P)"
+msgstr " Местное автодополнение ключевого слова (^N^P)"
#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÃÅÌÏÊ ÓÔÒÏËÉ (^L^N^P)"
+msgstr " Автодополнение целой строки (^L^N^P)"
#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ (^F^N^P)"
+msgstr " Автодополнение имени файла (^F^N^P)"
#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÍÅÔËÉ (^]^N^P)"
+msgstr " Автодополнение метки (^]^N^P)"
#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÛÁÂÌÏÎÁ ÐÕÔÉ (^N^P)"
+msgstr " Автодополнение шаблона пути (^N^P)"
#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ (^D^N^P)"
+msgstr " Автодополнение определения (^D^N^P)"
#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÐÏ ÓÌÏ×ÁÒÀ (^K^N^P)"
+msgstr " Автодополнение по словарю (^K^N^P)"
#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÓÉÎÏÎÉÍÏ× (^T^N^P)"
+msgstr " Автодополнение синонимов (^T^N^P)"
#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ (^V^N^P)"
+msgstr " Автодополнение командной строки (^V^N^P)"
#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "ëÏÎÅà ÁÂÚÁÃÁ"
+msgstr "Конец абзаца"
#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "îÅ ÚÁÄÁÎÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÏÐÃÉÉ 'thesaurus'"
+msgstr "Не задано значение опции 'thesaurus'"
#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "îÅ ÚÁÄÁÎÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÏÐÃÉÉ 'dictionary'"
+msgstr "Не задано значение опции 'dictionary'"
#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÓÌÏ×ÁÒÑ: %s"
+msgstr "Просмотр словаря: %s"
#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (×ÓÔÁ×ËÁ) ðÒÏËÒÕÔËÁ (^E/^Y)"
+msgstr " (вставка) Прокрутка (^E/^Y)"
#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (ÚÁÍÅÎÁ) ðÒÏËÒÕÔËÁ (^E/^Y)"
+msgstr " (замена) Прокрутка (^E/^Y)"
#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ: %s"
+msgstr "Просмотр: %s"
#: edit.c:2719
#, c-format
msgid "Scanning tags."
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÏÉÓË ÓÒÅÄÉ ÍÅÔÏË."
+msgstr "Выполняется поиск среди меток."
#: edit.c:3381
msgid " Adding"
-msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ"
+msgstr " Добавление"
#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#.
#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- ðÏÉÓË..."
+msgstr "-- Поиск..."
#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
-msgstr "éÓÈÏÄÎÏÅ ÓÌÏ×Ï"
+msgstr "Исходное слово"
#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
-msgstr "óÌÏ×Ï ÉÚ ÄÒÕÇÏÊ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "Слово из другой строки"
#: edit.c:3496
msgid "The only match"
-msgstr "åÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ"
+msgstr "Единственное соответствие"
#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
-msgstr "ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ %d ÉÚ %d"
+msgstr "соответствие %d из %d"
#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
-msgstr "ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ %d"
+msgstr "соответствие %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-msgstr "E106: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ: \"%s\""
+msgstr "E106: Неизвестная переменная: \"%s\""
#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
-msgstr "E107: ðÒÏÐÕÝÅÎÙ ÓËÏÂËÉ: %s"
+msgstr "E107: Пропущены скобки: %s"
#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: îÅÔ ÔÁËÏÊ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ: \"%s\""
+msgstr "E108: Нет такой переменной: \"%s\""
#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: ðÒÏÐÕÝÅÎÏ ':' ÐÏÓÌÅ '?'"
+msgstr "E109: Пропущено ':' после '?'"
#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: ðÒÏÐÕÝÅÎÁ ')'"
+msgstr "E110: Пропущена ')'"
#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: ðÒÏÐÕÝÅÎÁ ']'"
+msgstr "E111: Пропущена ']'"
#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ ÏÐÃÉÉ: %s"
+msgstr "E112: Не указано имя опции: %s"
#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÃÉÑ: %s"
+msgstr "E113: Неизвестная опция: %s"
#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: ðÒÏÐÕÝÅÎÁ ËÁ×ÙÞËÁ: %s"
+msgstr "E114: Пропущена кавычка: %s"
#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: ðÒÏÐÕÝÅÎÁ ËÁ×ÙÞËÁ: %s"
+msgstr "E115: Пропущена кавычка: %s"
#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÆÕÎËÃÉÉ %s ÚÁÄÁÎÙ ÎÅ×ÅÒÎÏ"
+msgstr "E116: Параметры для функции %s заданы неверно"
#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ: %s"
+msgstr "E117: Неизвестная функция: %s"
#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÄÌÑ ÆÕÎËÃÉÉ %s"
+msgstr "E118: Слишком много параметров для функции %s"
#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÄÌÑ ÆÕÎËÃÉÉ %s"
+msgstr "E119: Недостаточно параметров для функции %s"
#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ×ÎÅ ÓÃÅÎÁÒÉÑ: %s"
+msgstr "E120: <SID> используется вне сценария: %s"
#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059
+#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld ÓÔÒÏË: "
+msgstr "+-%s%3ld строк: "
#: eval.c:5477
msgid ""
"&Cancel"
msgstr ""
"&OK\n"
-"ï&ÔÍÅÎÁ"
+"О&тмена"
#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "æÕÎËÃÉÑ inputrestore() ×ÙÚÙ×ÁÅÔÓÑ ÞÁÝÅ, ÞÅÍ ÆÕÎËÃÉÑ inputsave()"
+msgstr "Функция inputrestore() вызывается чаще, чем функция inputsave()"
#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E656: óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÈ ÓÓÙÌÏË (ÃÉËÌ?)"
+msgstr "E656: Слишком много символических ссылок (цикл?)"
-#: eval.c:6609
+#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
-msgstr "E240: îÅÔ Ó×ÑÚÉ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ Vim"
+msgstr "E240: Нет связи с сервером Vim"
-#: eval.c:6706
+#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E227: óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÔ×ÅÞÁÅÔ"
+msgstr "E227: Сервер не отвечает"
-#: eval.c:6734
+#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: îÅ ÍÏÇÕ ÏÔ×ÅÔÉÔØ ËÌÉÅÎÔÕ"
+msgstr "E258: Не могу ответить клиенту"
-#: eval.c:6782
+#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: îÅ ÍÏÇÕ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ %s"
+msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s"
-#: eval.c:6882
+#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
-msgstr "(îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ)"
+msgstr "(Неправильно)"
-#: eval.c:8060
+#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: îÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ: %s"
+msgstr "E121: Неопределенная переменная: %s"
-#: eval.c:8492
+#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ: %s"
+msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s"
-#: eval.c:8784
+#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: æÕÎËÃÉÑ %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. äÏÂÁרÔÅ !, ÞÔÏÂÙ ÚÁÍÅÎÉÔØ Å£."
+msgstr "E122: Функция %s уже существует. Добавьте !, чтобы заменить её."
-#: eval.c:8857
+#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: îÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ: %s"
+msgstr "E123: Неопределенная функция: %s"
-#: eval.c:8870
+#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: ðÒÏÐÕÝÅÎÁ '(': %s"
+msgstr "E124: Пропущена '(': %s"
-#: eval.c:8903
+#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ: %s"
+msgstr "E125: Недопустимый параметр: %s"
-#: eval.c:8982
+#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: ðÒÏÐÕÝÅÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ :endfunction"
+msgstr "E126: Пропущена команда :endfunction"
-#: eval.c:9089
+#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÆÕÎËÃÉÀ %s, ÏÎÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ"
+msgstr "E127: Невозможно переопределить функцию %s, она используется"
-#: eval.c:9159
+#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÉÍÑ ÆÕÎËÃÉÉ"
+msgstr "E129: Требуется имя функции"
-#: eval.c:9210
+#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
-msgstr "E128: éÍÑ ÆÕÎËÃÉÉ ÄÏÌÖÎÏ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó ÐÒÏÐÉÓÎÏÊ ÂÕË×Ù: %s"
+msgstr "E128: Имя функции должно начинаться с прописной буквы: %s"
-#: eval.c:9402
+#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
-msgstr "E130: æÕÎËÃÉÑ %s ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ"
+msgstr "E130: Функция %s не определена"
-#: eval.c:9407
+#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÕÎËÃÉÀ %s, ÏÎÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ"
+msgstr "E131: Невозможно удалить функцию %s, она используется"
-#: eval.c:9455
+#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: çÌÕÂÉÎÁ ×ÙÚÏ×Á ÆÕÎËÃÉÉ ÂÏÌØÛÅ, ÞÅÍ ÚÎÁÞÅÎÉÅ 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Глубина вызова функции больше, чем значение 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9508
+#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
-msgstr "×ÙÚÏ× %s"
+msgstr "вызов %s"
-#: eval.c:9570
+#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
-msgstr "%s ÐÒÅÒ×ÁÎÁ"
+msgstr "%s пÑ\80еÑ\80вана"
-#: eval.c:9572
+#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s ×ÏÚ×ÒÁÝÁÅÔ #%ld"
+msgstr "%s возвращает #%ld"
-#: eval.c:9579
+#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
-msgstr "%s ×ÏÚ×ÒÁÝÁÅÔ \"%s\""
+msgstr "%s возвращает \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365
+#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
#, c-format
msgid "continuing in %s"
-msgstr "ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ × %s"
+msgstr "пÑ\80одолжение в %s"
-#: eval.c:9621
+#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: ËÏÍÁÎÄÁ :return ×ÎÅ ÆÕÎËÃÉÉ"
+msgstr "E133: команда :return вне функции"
-#: eval.c:9952
+#: eval.c:9970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# ÇÌÏÂÁÌØÎÙÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÅ:\n"
+"# глобальные переменные:\n"
#: ex_cmds.c:92
#, c-format
#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: óÔÒÏËÉ ÐÅÒÅÍÅÝÁÀÔÓÑ ÓÁÍÉ ÎÁ ÓÅÂÑ"
+msgstr "E134: Строки перемещаются сами на себя"
#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÅÎÁ ÏÄÎÁ ÓÔÒÏËÁ"
+msgstr "Перемещена одна строка"
#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÅÎÏ ÓÔÒÏË: %ld"
+msgstr "Перемещено строк: %ld"
#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
-msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎÏ ÞÅÒÅÚ ÆÉÌØÔÒ ÓÔÒÏË: %ld"
+msgstr "Пропущено через фильтр строк: %ld"
#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÙ *Filter* ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÁËÔÉ×ÎÙÊ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "E135: Автокоманды *Filter* не должны изменять активный буфер"
#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
-msgstr "[éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ]\n"
+msgstr "[Изменения не сохранены]\n"
#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s × ÓÔÒÏËÅ: "
+msgstr "%sviminfo: %s в строке: "
#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr ""
-"E136: viminfo: óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÛÉÂÏË, ÏÓÔÁÌØÎÁÑ ÞÁÓÔØ ÆÁÊÌÁ ÂÕÄÅÔ ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ"
+"E136: viminfo: Слишком много ошибок, остальная часть файла будет пропущена"
#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ viminfo \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Чтение файла viminfo \"%s\"%s%s%s"
#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
-msgstr " ÉÎÆÏ"
+msgstr " инфо"
#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
-msgstr " ÏÔÍÅÔÏË"
+msgstr " отметок"
#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
-msgstr " îåõäáþîï"
+msgstr " НЕУДАЧНО"
#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: ðÒÁ×Á ÎÁ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ viminfo ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ: %s"
+msgstr "E137: Права на запись файла viminfo отсутствуют: %s"
#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ viminfo %s!"
+msgstr "E138: Невозможно записать файл viminfo %s!"
#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "úÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ viminfo \"%s\""
+msgstr "Запись файла viminfo \"%s\""
#. Write the info:
#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# üÔÏÔ ÆÁÊÌ viminfo Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÓÏÚÄÁÎ Vim %s.\n"
+msgstr "# Этот файл viminfo автоматически создан Vim %s.\n"
#: ex_cmds.c:1651
#, c-format
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
msgstr ""
-"# åÇÏ ÍÏÖÎÏ (ÏÓÔÏÒÏÖÎÏ!) ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ.\n"
+"# Его можно (осторожно!) редактировать.\n"
"\n"
#: ex_cmds.c:1653
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-msgstr "# úÎÁÞÅÎÉÅ ÏÐÃÉÉ 'encoding' × ÍÏÍÅÎÔ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ\n"
+msgstr "# Значение опции 'encoding' в момент записи файла\n"
#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ"
+msgstr "Недопустимый начальный символ"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763
+#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
msgid "Save As"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
+msgstr "Сохранить как"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: æÁÊÌ ÚÁÇÒÕÖÅÎ × ÄÒÕÇÏÍ ÂÕÆÅÒÅ"
+msgstr "E139: Файл загружен в другом буфере"
#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
-msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÞÁÓÔÉÞÎÏ?"
+msgstr "Записать файл частично?"
#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: äÌÑ ÚÁÐÉÓÉ ÞÁÓÔÉ ÂÕÆÅÒÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ !"
+msgstr "E140: Для записи части буфера используйте !"
#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
-msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ \"%.*s\"?"
+msgstr "Переписать существующий файл \"%.*s\"?"
#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: âÕÆÅÒ %ld ÎÅ Ó×ÑÚÁÎ Ó ÉÍÅÎÅÍ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E141: Буфер %ld не связан с именем файла"
-#: ex_cmds.c:2405
+#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: æÁÊÌ ÎÅ ÓÏÈÒÁΣÎ: ÚÁÐÉÓØ ÏÔËÌÀÞÅÎÁ ÏÐÃÉÅÊ 'write'"
+msgstr "E142: Файл не сохранён: запись отключена опцией 'write'"
-#: ex_cmds.c:2425
+#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
-"äÌÑ \"%.*s\" ×ËÌÀÞÅÎÁ ÏÐÃÉÑ 'readonly'.\n"
-"úÁÐÉÓÁÔØ?"
+"Для \"%.*s\" включена опция 'readonly'.\n"
+"Записать?"
-#: ex_cmds.c:2597
+#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
-msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Редактирование файла"
-#: ex_cmds.c:3205
+#: ex_cmds.c:3206
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr "E143: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÙ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÕÂÉÌÉ ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ %s"
+msgstr "E143: Автокоманды неожиданно убили новый буфер %s"
-#: ex_cmds.c:3339
+#: ex_cmds.c:3340
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: ðÁÒÁÍÅÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ :z ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏÍ"
+msgstr "E144: Параметр команды :z должен быть числом"
-#: ex_cmds.c:3424
+#: ex_cmds.c:3425
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄ ÏÂÏÌÏÞËÉ ÎÅ ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ × rvim."
+msgstr "E145: Использование команд оболочки не допускается в rvim."
-#: ex_cmds.c:3531
+#: ex_cmds.c:3532
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÒÁÚÄÅÌÑÔØÓÑ ÂÕË×ÁÍÉ"
+msgstr "E146: Регулярные выражения не могут разделяться буквами"
-#: ex_cmds.c:3877
+#: ex_cmds.c:3878
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "ÚÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+msgstr "заменить на %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
-#: ex_cmds.c:4270
+#: ex_cmds.c:4271
msgid "(Interrupted) "
-msgstr "(ðÒÅÒ×ÁÎÏ)"
+msgstr "(Прервано)"
-#: ex_cmds.c:4274
+#: ex_cmds.c:4275
msgid "1 substitution"
-msgstr "ïÄÎÁ ÚÁÍÅÎÁ"
+msgstr "Одна замена"
-#: ex_cmds.c:4276
+#: ex_cmds.c:4277
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
-msgstr "%ld ÚÁÍÅÎ"
+msgstr "%ld замен"
-#: ex_cmds.c:4279
+#: ex_cmds.c:4280
msgid " on 1 line"
-msgstr " × ÏÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr " в одной строке"
-#: ex_cmds.c:4281
+#: ex_cmds.c:4282
#, c-format
msgid " on %ld lines"
-msgstr " × %ld ÓÔÒ."
+msgstr " в %ld стр."
-#: ex_cmds.c:4332
+#: ex_cmds.c:4333
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
-msgstr "E147: ëÏÍÁÎÄÁ :global ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏÊ"
+msgstr "E147: Команда :global не может быть рекурсивной"
-#: ex_cmds.c:4367
+#: ex_cmds.c:4368
msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: ÷ ËÏÍÁÎÄÅ :global ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "E148: В команде :global пропущено регулярное выражение"
-#: ex_cmds.c:4416
+#: ex_cmds.c:4417
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
-msgstr "óÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ ÛÁÂÌÏÎÕ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÁ ËÁÖÄÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s"
+msgstr "Соответствие шаблону найдено на каждой строке: %s"
-#: ex_cmds.c:4497
+#: ex_cmds.c:4498
#, c-format
msgid ""
"\n"
"$"
msgstr ""
"\n"
-"# ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ:\n"
+"# Последняя строка для замены:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4598
+#: ex_cmds.c:4599
msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: óÐÏËÏÊÓÔ×ÉÅ, ÔÏÌØËÏ ÓÐÏËÏÊÓÔ×ÉÅ!"
+msgstr "E478: Спокойствие, только спокойствие!"
-#: ex_cmds.c:4650
+#: ex_cmds.c:4651
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: Ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ÓÐÒÁ×ËÁ '%s' ÄÌÑ %s ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "E661: к сожалению, справка '%s' для %s отсутствует"
-#: ex_cmds.c:4653
+#: ex_cmds.c:4654
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÓÐÒÁ×ËÁ ÄÌÑ %s ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "E149: К сожалению справка для %s отсутствует"
-#: ex_cmds.c:4687
+#: ex_cmds.c:4688
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÆÁÊÌ ÓÐÒÁ×ËÉ \"%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "Извините, файл справки \"%s\" не найден"
-#: ex_cmds.c:5170
+#: ex_cmds.c:5191
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
+msgstr "E150: %s не является каталогом"
-#: ex_cmds.c:5309
+#: ex_cmds.c:5330
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
+msgstr "E152: Невозможно открыть %s для записи"
-#: ex_cmds.c:5345
+#: ex_cmds.c:5366
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
+msgstr "E153: Невозможно открыть %s для чтения"
-#: ex_cmds.c:5367
+#: ex_cmds.c:5388
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: æÁÊÌÙ ÓÐÒÁ×ËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔ ÒÁÚÎÙÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÄÌÑ ÏÄÎÏÇÏ ÑÚÙËÁ: %s"
+msgstr "E670: Файлы справки используют разные кодировки для одного языка: %s"
-#: ex_cmds.c:5445
+#: ex_cmds.c:5466
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
-msgstr "E154: ðÏ×ÔÏÒÑÀÝÁÑÓÑ ÍÅÔËÁ \"%s\" × ÆÁÊÌÅ %s"
+msgstr "E154: Повторяющаяся метка \"%s\" в файле %s"
-#: ex_cmds.c:5557
+#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÚÎÁÞËÁ %s"
+msgstr "E160: Неизвестная команда значка %s"
-#: ex_cmds.c:5577
+#: ex_cmds.c:5598
msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: ðÒÏÐÕÝÅÎÏ ÉÍÑ ÚÎÁÞËÁ"
+msgstr "E156: Пропущено имя значка"
-#: ex_cmds.c:5623
+#: ex_cmds.c:5644
msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: ïÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÚÎÁÞËÏ×"
+msgstr "E612: Определено слишком много значков"
-#: ex_cmds.c:5691
+#: ex_cmds.c:5712
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÔÅËÓÔ ÚÎÁÞËÁ: %s"
+msgstr "E239: Неправильный текст значка: %s"
-#: ex_cmds.c:5722 ex_cmds.c:5913
+#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÚÎÁÞÏË: %s"
+msgstr "E155: Неизвестный значок: %s"
-#: ex_cmds.c:5771
+#: ex_cmds.c:5792
msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: ðÒÏÐÕÝÅÎ ÎÏÍÅÒ ÚÎÁÞËÁ"
+msgstr "E159: Пропущен номер значка"
-#: ex_cmds.c:5853
+#: ex_cmds.c:5874
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÉÍÑ ÂÕÆÅÒÁ: %s"
+msgstr "E158: Неправильное имя буфера: %s"
-#: ex_cmds.c:5892
+#: ex_cmds.c:5913
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
-msgstr "E157: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ID ÚÎÁÞËÁ: %ld"
+msgstr "E157: Неправильный ID значка: %ld"
-#: ex_cmds.c:5962
+#: ex_cmds.c:5983
msgid " (NOT FOUND)"
-msgstr " (îå îáêäåîï)"
+msgstr " (НЕ НАЙДЕНО)"
-#: ex_cmds.c:5964
+#: ex_cmds.c:5985
msgid " (not supported)"
-msgstr " (ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ)"
+msgstr " (не поддерживается)"
-#: ex_cmds.c:6063
+#: ex_cmds.c:6084
msgid "[Deleted]"
-msgstr "[õÄÁÌÅÎÏ]"
+msgstr "[Удалено]"
#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "÷ËÌÀޣΠÒÅÖÉÍ ÏÔÌÁÄËÉ. äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÂÅÒÉÔÅ \"cont\""
+msgstr "Включён режим отладки. Для продолжения наберите \"cont\""
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
-msgstr "ÓÔÒÏËÁ %ld: %s"
+msgstr "строка %ld: %s"
#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
-msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ: %s"
+msgstr "команда: %s"
#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "ôÏÞËÁ ÏÓÔÁÎÏ×ËÉ × \"%s%s\" ÓÔÒ. %ld"
+msgstr "Точка остановки в \"%s%s\" стр. %ld"
#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: ôÏÞËÁ ÏÓÔÁÎÏ×ËÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ: %s"
+msgstr "E161: Точка остановки не найдена: %s"
#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "ôÏÞËÉ ÏÓÔÁÎÏ×ËÉ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÙ"
+msgstr "Точки остановки не определены"
#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
-msgstr "%3d %s %s ÓÔÒ. %ld"
+msgstr "%3d %s %s стр. %ld"
#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ × \"%.*s\"?"
+msgstr "Сохранить изменения в \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9378
+#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
msgid "Untitled"
-msgstr "âÅÚ ÉÍÅÎÉ"
+msgstr "Без имени"
#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: îÅÓÏÈÒÁΣÎÎÙÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÂÕÆÅÒÅ \"%s\""
+msgstr "E162: Несохранённые изменения в буфере \"%s\""
#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
-"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅÈÏÄ × ÄÒÕÇÏÊ ÂÕÆÅÒ (ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÙ)"
+"Предупреждение: Неожиданный переход в другой буфер (проверьте автокоманды)"
#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: äÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÔÏÌØËÏ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
+msgstr "E163: Для редактирования доступен только один файл"
#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: üÔÏ ÐÅÒ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "E164: Это первый файл"
#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "E165: Это последний файл"
#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: ËÏÍÐÉÌÑÔÏÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ: %s"
+msgstr "E666: компилятор не поддерживается: %s"
-#: ex_cmds2.c:1897
+#: ex_cmds2.c:1901
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "ðÏÉÓË \"%s\" × \"%s\""
+msgstr "Поиск \"%s\" в \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1919
+#: ex_cmds2.c:1923
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "ðÏÉÓË \"%s\""
+msgstr "Поиск \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1940
+#: ex_cmds2.c:1945
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ × 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "не найдено в 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1974
+#: ex_cmds2.c:1979
msgid "Source Vim script"
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÃÅÎÁÒÉÊ Vim"
+msgstr "Выполнить сценарий Vim"
-#: ex_cmds2.c:2164
+#: ex_cmds2.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "îÅÌØÚÑ ÓÞÉÔÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ: \"%s\""
+msgstr "Нельзя считать каталог: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2202
+#: ex_cmds2.c:2207
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÞÉÔÁÔØ \"%s\""
+msgstr "невозможно считать \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2204
+#: ex_cmds2.c:2209
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "ÓÔÒÏËÁ %ld: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÞÉÔÁÔØ \"%s\""
+msgstr "строка %ld: невозможно считать \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2218
+#: ex_cmds2.c:2223
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "ÓÞÉÔÙ×ÁÎÉÅ ÓÃÅÎÁÒÉÑ \"%s\""
+msgstr "считывание сценария \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2220
+#: ex_cmds2.c:2225
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "ÓÔÒÏËÁ %ld: ÓÞÉÔÙ×ÁÎÉÅ \"%s\""
+msgstr "строка %ld: считывание \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2363
+#: ex_cmds2.c:2368
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "ÓÞÉÔÙ×ÁÎÉÅ ÓÃÅÎÁÒÉÑ %s ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
+msgstr "считывание сценария %s завершено"
-#: ex_cmds2.c:2707
+#: ex_cmds2.c:2712
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr ""
-"W15: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÒÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÔÒÏËÉ. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ ^M"
+"W15: Предупреждение: неправильный разделитель строки. Возможно пропущено ^M"
-#: ex_cmds2.c:2756
+#: ex_cmds2.c:2761
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: ëÏÍÁÎÄÁ :scriptencoding ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ×ÎÅ ÆÁÊÌÁ ÓÃÅÎÁÒÉÑ"
+msgstr "E167: Команда :scriptencoding используется вне файла сценария"
-#: ex_cmds2.c:2789
+#: ex_cmds2.c:2794
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: ëÏÍÁÎÄÁ :finish ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ×ÎÅ ÆÁÊÌÁ ÓÃÅÎÁÒÉÑ"
+msgstr "E168: Команда :finish используется вне файла сценария"
-#: ex_cmds2.c:3238
+#: ex_cmds2.c:3243
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ %d"
+msgstr "Страница %d"
-#: ex_cmds2.c:3394
+#: ex_cmds2.c:3399
msgid "No text to be printed"
-msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÎÅÞÅÇÏ"
+msgstr "Печатать нечего"
-#: ex_cmds2.c:3472
+#: ex_cmds2.c:3477
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "ðÅÞÁÔØ ÓÔÒ. %d (%d%%)"
+msgstr "Печать стр. %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3484
+#: ex_cmds2.c:3489
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
-msgstr " ëÏÐÉÑ %d ÉÚ %d"
+msgstr " Копия %d из %d"
-#: ex_cmds2.c:3542
+#: ex_cmds2.c:3547
#, c-format
msgid "Printed: %s"
-msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÎÏ: %s"
+msgstr "Напечатано: %s"
-#: ex_cmds2.c:3549
+#: ex_cmds2.c:3554
#, c-format
msgid "Printing aborted"
-msgstr "ðÅÞÁÔØ ÐÒÅËÒÁÝÅÎÁ"
+msgstr "Печать прекращена"
-#: ex_cmds2.c:3914
+#: ex_cmds2.c:3919
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ PostScript"
+msgstr "E455: Ошибка записи в файл PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4189
+#: ex_cmds2.c:4194
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \"%s\""
+msgstr "E624: Невозможно открыть файл \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824
+#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ÒÅÓÕÒÓÏ× PostScript \"%s\""
+msgstr "E457: Невозможно прочитать файл ресурсов PostScript \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4207
+#: ex_cmds2.c:4212
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: ÆÁÊÌ \"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÒÅÓÕÒÓÏ× PostScript"
+msgstr "E618: файл \"%s\" не является файлом ресурсов PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279
+#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: ÆÁÊÌ \"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÏÐÕÓÔÉÍÙÍ ÆÁÊÌÏÍ ÒÅÓÕÒÓÏ× PostScript"
+msgstr "E619: файл \"%s\" не является допустимым файлом ресурсов PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4309
+#: ex_cmds2.c:4314
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: ÆÁÊÌ ÒÅÓÕÒÓÏ× \"%s\" ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
+msgstr "E621: файл ресурсов \"%s\" неизвестной версии"
-#: ex_cmds2.c:4776
+#: ex_cmds2.c:4781
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ PostScript"
+msgstr "E324: Невозможно открыть файл PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4809
+#: ex_cmds2.c:4814
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \"%s\""
+msgstr "E456: Невозможно открыть файл \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4928
+#: ex_cmds2.c:4933
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: æÁÊÌ ÒÅÓÕÒÓÏ× PostScript \"prolog.ps\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"prolog.ps\" не найден"
-#: ex_cmds2.c:4959
+#: ex_cmds2.c:4964
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: æÁÊÌ ÒÅÓÕÒÓÏ× PostScript \"%s.ps\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"%s.ps\" не найден"
-#: ex_cmds2.c:4977
+#: ex_cmds2.c:4982
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr ""
-"E620: ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÉÚ ÍÕÌØÔÉÂÁÊÔÎÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ× × ËÏÄÉÒÏ×ËÕ \"%s\" ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ"
+"E620: Преобразование из мультибайтных символов в кодировку \"%s\" невозможно"
-#: ex_cmds2.c:5102
+#: ex_cmds2.c:5107
msgid "Sending to printer..."
-msgstr "ïÔÐÒÁ×ËÁ ÎÁ ÐÅÞÁÔØ..."
+msgstr "Отправка на печать..."
-#: ex_cmds2.c:5106
+#: ex_cmds2.c:5111
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÐÅÞÁÔØ ÆÁÊÌÁ PostScript"
+msgstr "E365: Не удалось выполнить печать файла PostScript"
-#: ex_cmds2.c:5108
+#: ex_cmds2.c:5113
msgid "Print job sent."
-msgstr "úÁÄÁÎÉÅ ÎÁ ÐÅÞÁÔØ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
+msgstr "Задание на печать отправлено."
-#: ex_cmds2.c:5618
+#: ex_cmds2.c:5623
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "áËÔÉ×ÎÙÊ %sÑÚÙË: \"%s\""
+msgstr "Активный %sязык: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5629
+#: ex_cmds2.c:5634
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÑÚÙË ÎÁ \"%s\""
+msgstr "E197: Невозможно сменить язык на \"%s\""
#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ × ÒÅÖÉÍ Ex. äÌÑ ÐÅÒÅÈÏÄÁ × ïÂÙÞÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÎÁÂÅÒÉÔÅ \"visual\""
+msgstr "Переход в режим Ex. Для перехода в Обычный режим наберите \"visual\""
#. must be at EOF
#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
-msgstr "E501: ÷ ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E501: В конце файла"
-#: ex_docmd.c:669
+#: ex_docmd.c:670
msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: CÌÉÛËÏÍ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
+msgstr "E169: Cлишком рекурсивная команда"
-#: ex_docmd.c:1229
+#: ex_docmd.c:1232
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: éÓËÌÀÞÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÔÕÁÃÉÑ ÎÅ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÁ: %s"
+msgstr "E605: Исключительная ситуация не обработана: %s"
-#: ex_docmd.c:1317
+#: ex_docmd.c:1320
msgid "End of sourced file"
-msgstr "ëÏÎÅà ÓÞÉÔÁÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Конец считанного файла"
-#: ex_docmd.c:1318
+#: ex_docmd.c:1321
msgid "End of function"
-msgstr "ëÏÎÅà ÆÕÎËÃÉÉ"
+msgstr "Конец функции"
-#: ex_docmd.c:1907
+#: ex_docmd.c:1910
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: îÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
+msgstr "E464: Неоднозначное использование команды пользователя"
-#: ex_docmd.c:1921
+#: ex_docmd.c:1924
msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: üÔÏ ÎÅ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
+msgstr "E492: Это не команда редактора"
-#: ex_docmd.c:2028
+#: ex_docmd.c:2031
msgid "E493: Backwards range given"
-msgstr "E493: úÁÄÁÎ ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÄÉÁÐÁÚÏÎ"
+msgstr "E493: Задан обратный диапазон"
-#: ex_docmd.c:2037
+#: ex_docmd.c:2040
msgid "Backwards range given, OK to swap"
-msgstr "úÁÄÁÎ ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÄÉÁÐÁÚÏÎ, ÍÅÎÑÅÍ ÇÒÁÎÉÃÙ ÍÅÓÔÁÍÉ"
+msgstr "Задан обратный диапазон, меняем границы местами"
-#: ex_docmd.c:2160
+#: ex_docmd.c:2163
msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ w ÉÌÉ w>>"
+msgstr "E494: Используйте w или w>>"
-#: ex_docmd.c:3786
+#: ex_docmd.c:3789
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
-msgstr "E319: éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÜÔÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ × ÄÁÎÎÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
+msgstr "E319: Извините, эта команда недоступна в данной версии"
-#: ex_docmd.c:3989
+#: ex_docmd.c:3992
msgid "E172: Only one file name allowed"
-msgstr "E172: òÁÚÒÅÛÅÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÏÄÎÏ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E172: Разрешено использовать только одно имя файла"
-#: ex_docmd.c:4569
+#: ex_docmd.c:4572
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
-msgstr "1 ÆÁÊÌ ÏÖÉÄÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ. ÷ÙÊÔÉ?"
+msgstr "1 файл ожидает редактирования. Выйти?"
-#: ex_docmd.c:4572
+#: ex_docmd.c:4575
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
-msgstr "åÓÔØ ÎÅÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ (%d). ÷ÙÊÔÉ?"
+msgstr "Есть неотредактированные файлы (%d). Выйти?"
-#: ex_docmd.c:4579
+#: ex_docmd.c:4582
msgid "E173: 1 more file to edit"
-msgstr "E173: 1 ÆÁÊÌ ÏÖÉÄÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ."
+msgstr "E173: 1 файл ожидает редактирования."
-#: ex_docmd.c:4581
+#: ex_docmd.c:4584
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
-msgstr "E173: åÓÔØ ÎÅÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ (%d)."
+msgstr "E173: Есть неотредактированные файлы (%d)."
-#: ex_docmd.c:4676
+#: ex_docmd.c:4679
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
-msgstr "E174: ëÏÍÁÎÄÁ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. äÏÂÁרÔÅ ! ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ."
+msgstr "E174: Команда уже существует. Добавьте ! для замены."
-#: ex_docmd.c:4787
+#: ex_docmd.c:4790
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
msgstr ""
"\n"
-" éÍÑ ðÁÒÁÍ. äÉÁÐ. äÏÐÏÌÎ. ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ"
+" Имя Парам. Диап. Дополн. Определение"
-#: ex_docmd.c:4876
+#: ex_docmd.c:4879
msgid "No user-defined commands found"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ, ÏÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÙÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ, ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÙ."
+msgstr "Команды, определённые пользователем, не обнаружены."
-#: ex_docmd.c:4908
+#: ex_docmd.c:4911
msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
+msgstr "E175: паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 не задан"
-#: ex_docmd.c:4960
+#: ex_docmd.c:4963
msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×"
+msgstr "E176: Неправильное количество параметров"
-#: ex_docmd.c:4975
+#: ex_docmd.c:4978
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: þÉÓÌÏ-ÐÒÉÓÔÁ×ËÕ ÎÅÌØÚÑ ÕËÁÚÙ×ÁÔØ Ä×ÁÖÄÙ"
+msgstr "E177: Число-приставку нельзя указывать дважды"
-#: ex_docmd.c:4985
+#: ex_docmd.c:4988
msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÞÉÓÌÁ-ÐÒÉÓÔÁ×ËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "E178: Неправильное значение числа-приставки по умолчанию"
-#: ex_docmd.c:5016
+#: ex_docmd.c:5019
msgid "E179: argument required for complete"
-msgstr "E179: ÄÌÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÕËÁÚÁÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "E179: для завершения требуется указать параметр"
-#: ex_docmd.c:5048
+#: ex_docmd.c:5051
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÑ: %s"
+msgstr "E180: Неправильное значение дополнения: %s"
-#: ex_docmd.c:5057
+#: ex_docmd.c:5060
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
-"E468: ðÁÒÁÍÅÔÒ Á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÑ ÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ Ó ÏÓÏÂÙÍ ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
+"E468: Параметр автодополнения можно использовать только с особым дополнением"
-#: ex_docmd.c:5063
+#: ex_docmd.c:5066
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: ïÓÏÂÏÅ ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ ÆÕÎËÃÉÉ"
+msgstr "E467: Особое дополнение требует указания параметра функции"
-#: ex_docmd.c:5074
+#: ex_docmd.c:5077
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÁÔÒÉÂÕÔ: %s"
+msgstr "E181: Неправильный атрибут: %s"
-#: ex_docmd.c:5117
+#: ex_docmd.c:5120
msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÉÍÑ ËÏÍÁÎÄÙ"
+msgstr "E182: Неправильное имя команды"
-#: ex_docmd.c:5132
+#: ex_docmd.c:5135
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr "E183: ëÏÍÁÎÄÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÌÖÎÁ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó ÚÁÇÌÁ×ÎÏÊ ÂÕË×Ù"
+msgstr "E183: Команда пользователя должна начинаться с заглавной буквы"
-#: ex_docmd.c:5203
+#: ex_docmd.c:5206
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: îÅÔ ÔÁËÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ: %s"
+msgstr "E184: Нет такой команды пользователя: %s"
-#: ex_docmd.c:5664
+#: ex_docmd.c:5667
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
-msgstr "E185: ã×ÅÔÏ×ÁÑ ÓÈÅÍÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
+msgstr "E185: Цветовая схема %s не найдена"
-#: ex_docmd.c:5672
+#: ex_docmd.c:5675
msgid "Greetings, Vim user!"
-msgstr "ðÒÉ×ÅÔ, ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ Vim!"
+msgstr "Привет, пользователь Vim!"
-#: ex_docmd.c:6389
+#: ex_docmd.c:6393
msgid "Edit File in new window"
-msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
+msgstr "Редактировать файл в новом окне"
-#: ex_docmd.c:6684
+#: ex_docmd.c:6688
msgid "No swap file"
-msgstr "âÅÚ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Без своп-файла"
-#: ex_docmd.c:6788
+#: ex_docmd.c:6792
msgid "Append File"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Добавить файл"
-#: ex_docmd.c:6852
+#: ex_docmd.c:6856
msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: îÅÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
+msgstr "E186: Нет предыдущего каталога"
-#: ex_docmd.c:6934
+#: ex_docmd.c:6938
msgid "E187: Unknown"
-msgstr "E187: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
+msgstr "E187: Неизвестно"
-#: ex_docmd.c:7019
+#: ex_docmd.c:7023
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: ËÏÍÁÎÄÁ :winsize ÔÒÅÂÕÅÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ Ä×ÕÈ ÞÉÓÌÏ×ÙÈ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×"
+msgstr "E465: команда :winsize требует указания двух числовых параметров"
-#: ex_docmd.c:7075
+#: ex_docmd.c:7079
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
-msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ ÏËÎÁ: X %d, Y %d"
+msgstr "Положение окна: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7080
+#: ex_docmd.c:7084
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: ÷ ÄÁÎÎÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ÏËÎÁ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ"
+msgstr "E188: В данной системе определение положения окна не работает"
-#: ex_docmd.c:7090
+#: ex_docmd.c:7094
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: ËÏÍÁÎÄÁ :winpos ÔÒÅÂÕÅÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ Ä×ÕÈ ÞÉÓÌÏ×ÙÈ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×"
+msgstr "E466: команда :winpos требует указания двух числовых параметров"
-#: ex_docmd.c:7368
+#: ex_docmd.c:7372
msgid "Save Redirection"
-msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ"
+msgstr "Перенаправление записи"
-#: ex_docmd.c:7558
+#: ex_docmd.c:7562
msgid "Save View"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ×ÉÄÁ"
+msgstr "Сохранение вида"
-#: ex_docmd.c:7559
+#: ex_docmd.c:7563
msgid "Save Session"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÅÁÎÓÁ"
+msgstr "Сохранение сеанса"
-#: ex_docmd.c:7561
+#: ex_docmd.c:7565
msgid "Save Setup"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
+msgstr "Сохранение настроек"
-#: ex_docmd.c:7713
+#: ex_docmd.c:7717
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ (!, ÞÔÏÂÙ ÏÂÏÊÔÉ ÐÒÏ×ÅÒËÕ)"
+msgstr "E189: \"%s\" существует (!, чтобы обойти проверку)"
-#: ex_docmd.c:7718
+#: ex_docmd.c:7722
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ \"%s\""
+msgstr "E190: Невозможно открыть для записи \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7742
+#: ex_docmd.c:7746
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr "E191: ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÐÒÑÍÏÊ/ÏÂÒÁÔÎÏÊ ËÁ×ÙÞËÏÊ ÉÌÉ ÂÕË×ÏÊ"
+msgstr "E191: Параметр должен быть прямой/обратной кавычкой или буквой"
-#: ex_docmd.c:7784
+#: ex_docmd.c:7788
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
-msgstr "E192: óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÁÑ ÒÅËÕÒÓÉÑ ÐÒÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ :normal"
+msgstr "E192: Слишком глубокая рекурсия при использовании команды :normal"
-#: ex_docmd.c:8302
+#: ex_docmd.c:8306
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: îÅÔ ÓÏÓÅÄÎÅÇÏ ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ '#'"
+msgstr "E194: Нет соседнего имени файла для замены '#'"
-#: ex_docmd.c:8333
+#: ex_docmd.c:8337
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: îÅÔ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ \"<afile>\""
+msgstr "E495: Нет автокомандного имени файла для замены \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8341
+#: ex_docmd.c:8345
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: îÅÔ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÎÏÍÅÒÁ ÂÕÆÅÒÁ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Нет автокомандного номера буфера для замены \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8352
+#: ex_docmd.c:8356
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: îÅÔ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÉÍÅÎÉ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÑ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Нет автокомандного имени соответствия для замены \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8362
+#: ex_docmd.c:8366
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: ÎÅÔ ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ :source ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ \"<sfile>\""
+msgstr "E498: нет имени файла :source для замены \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8403
+#: ex_docmd.c:8407
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: ðÕÓÔÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ '%' ÉÌÉ '#', ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ c \":p:h\""
+msgstr "E499: Пустое имя файла для '%' или '#', возможно только c \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8405
+#: ex_docmd.c:8409
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: òÅÚÕÌØÔÁÔÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÕÓÔÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
+msgstr "E500: Результатом выражения является пустая строка"
-#: ex_docmd.c:9360
+#: ex_docmd.c:9380
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ viminfo ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
+msgstr "E195: Невозможно открыть файл viminfo для чтения"
-#: ex_docmd.c:9533
+#: ex_docmd.c:9553
msgid "E196: No digraphs in this version"
-msgstr "E196: ÷ ÜÔÏÊ ×ÅÒÓÉÉ ÄÉÇÒÁÆÙ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÀÔ"
+msgstr "E196: В этой версии диграфы не работают"
#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
-"E608: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ :throw ÄÌÑ ÉÓËÌÀÞÅÎÉÊ Ó ÐÒÉÓÔÁ×ËÏÊ 'Vim'"
+"E608: Невозможно выполнить команду :throw для исключений с приставкой 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
-msgstr "éÓËÌÀÞÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÔÕÁÃÉÑ: %s"
+msgstr "Исключительная ситуация: %s"
#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÁ ÉÓËÌÀÞÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÉÔÕÁÃÉÉ: %s"
+msgstr "Завершена обработка исключительной ситуации: %s"
#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
-msgstr "éÓËÌÀÞÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÔÕÁÃÉÑ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÁ: %s"
+msgstr "Исключительная ситуация проигнорирована: %s"
#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
-msgstr "%s, ÓÔÒÏËÁ %ld"
+msgstr "%s, строка %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
-msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÉÓËÌÀÞÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÉÔÕÁÃÉÉ: %s"
+msgstr "Обработка исключительной ситуации: %s"
#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
-msgstr "%s ×ÙÐÏÌÎÑÅÔ ÏÖÉÄÁÎÉÅ"
+msgstr "%s выполняет ожидание"
#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
-msgstr "%s ×ÏÚÏÂÎÏ×ÌÅÎÏ"
+msgstr "%s возобновлено"
#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
-msgstr "%s ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ"
+msgstr "%s пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено"
#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
-msgstr "éÓËÌÀÞÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÔÕÁÃÉÑ"
+msgstr "Исключительная ситуация"
#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ É ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Ошибка и прерывание"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4381
+#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
msgid "Error"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ"
+msgstr "Ошибка"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
-msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Прерывание"
#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: ÓÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÏ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ :if"
+msgstr "E579: слишком глубоко вложенный :if"
#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: :endif ÂÅÚ :if"
+msgstr "E580: :endif без :if"
#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: :else ÂÅÚ :if"
+msgstr "E581: :else без :if"
#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: :elseif ÂÅÚ :if"
+msgstr "E582: :elseif без :if"
#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
-msgstr "E583: ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ :else"
+msgstr "E583: обнаружено несколько :else"
#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
-msgstr "E584: :elseif ÐÏÓÌÅ :else"
+msgstr "E584: :elseif поÑ\81ле :else"
#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
-msgstr "E585: ÓÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÏ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ :while"
+msgstr "E585: слишком глубоко вложенный :while"
#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
-msgstr "E586: :continue ÂÅÚ :while"
+msgstr "E586: :continue без :while"
#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
-msgstr "E587: :break ÂÅÚ :while"
+msgstr "E587: :break без :while"
#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
-msgstr "E601: ÓÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÏ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ :try"
+msgstr "E601: слишком глубоко вложенный :try"
#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: :catch ÂÅÚ :try"
+msgstr "E603: :catch без :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
-msgstr "E604: :catch ÂÅÚ :finally"
+msgstr "E604: :catch без :finally"
#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: :finally ÂÅÚ :try"
+msgstr "E606: :finally без :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
-msgstr "E607: ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ :finally"
+msgstr "E607: обнаружено несколько :finally"
#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: :endtry ÂÅÚ :try"
+msgstr "E602: :endtry без :try"
#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: ËÏÍÁÎÄÁ :endfunction ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÔÏÌØËÏ ×ÎÕÔÒÉ ÆÕÎËÃÉÉ"
+msgstr "E193: команда :endfunction может использоваться только внутри функции"
-#: ex_getln.c:3296
+#: ex_getln.c:3299
msgid "tagname"
-msgstr "ÉÍÑ ÍÅÔËÉ"
+msgstr "имя метки"
-#: ex_getln.c:3299
+#: ex_getln.c:3302
msgid " kind file\n"
-msgstr " ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ\n"
+msgstr " тип файла\n"
-#: ex_getln.c:4752
+#: ex_getln.c:4768
msgid "'history' option is zero"
-msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÏÐÃÉÉ 'history' ÒÁ×ÎÏ ÎÕÌÀ"
+msgstr "значение опции 'history' равно нулю"
-#: ex_getln.c:5023
+#: ex_getln.c:5039
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %s History (newest to oldest):\n"
msgstr ""
"\n"
-"# %s, ÉÓÔÏÒÉÑ (ÎÁÞÉÎÁÑ ÏÔ Ó×ÅÖÅÇÏ Ë ÓÔÁÒÏÍÕ):\n"
+"# %s, история (начиная от свежего к старому):\n"
-#: ex_getln.c:5024
+#: ex_getln.c:5040
msgid "Command Line"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
+msgstr "Командная строка"
-#: ex_getln.c:5025
+#: ex_getln.c:5041
msgid "Search String"
-msgstr "óÔÒÏËÁ ÐÏÉÓËÁ"
+msgstr "Строка поиска"
-#: ex_getln.c:5026
+#: ex_getln.c:5042
msgid "Expression"
-msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Выражение"
-#: ex_getln.c:5027
+#: ex_getln.c:5043
msgid "Input Line"
-msgstr "óÔÒÏËÁ ××ÏÄÁ"
+msgstr "Строка ввода"
-#: ex_getln.c:5065
+#: ex_getln.c:5081
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
-msgstr "E198: cmd_pchar ÂÏÌØÛÅ ÄÌÉÎÙ ËÏÍÁÎÄÙ"
+msgstr "E198: cmd_pchar больше длины команды"
-#: ex_getln.c:5242
+#: ex_getln.c:5258
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: õÄÁÌÅÎÏ ÁËÔÉ×ÎÏÅ ÏËÎÏ ÉÌÉ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "E199: Удалено активное окно или буфер"
-#: fileio.c:377
+#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Недопустимое имя файла"
-#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954
+#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
msgid "is a directory"
-msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
+msgstr "Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f каÑ\82алогом"
-#: fileio.c:403
+#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
-msgstr "ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ"
+msgstr "не является файлом"
-#: fileio.c:557 fileio.c:4131
+#: fileio.c:562 fileio.c:4143
msgid "[New File]"
-msgstr "[îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ]"
+msgstr "[Новый файл]"
-#: fileio.c:590
+#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
-msgstr "[äÏÓÔÕÐ ÚÁÐÒÅÝ£Î]"
+msgstr "[Доступ запрещён]"
-#: fileio.c:694
+#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: ÷ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄ *ReadPre ÆÁÊÌ ÓÔÁÌ ÎÅÞÉÔÁÅÍÙÍ"
+msgstr "E200: В результате выполнения автокоманд *ReadPre файл стал нечитаемым"
-#: fileio.c:696
+#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÙ *ReadPre ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÁËÔÉ×ÎÙÊ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "E201: автокоманды *ReadPre не должны изменять активный буфер"
-#: fileio.c:717
+#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
-msgstr "Vim: ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÞÔÅÎÉÅ ÉÚ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ ××ÏÄÁ stdin...\n"
+msgstr "Vim: выполняется чтение из стандартного потока ввода stdin...\n"
-#: fileio.c:723
+#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÞÔÅÎÉÅ ÉÚ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ ××ÏÄÁ stdin..."
+msgstr "Выполняется чтение из стандартного потока ввода stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1000
+#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: ÷ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÅ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÆÁÊÌ ÓÔÁÌ ÎÅÞÉÔÁÅÍÙÍ!"
+msgstr "E202: В результате преобразования файл стал нечитаемым!"
-#: fileio.c:2090
+#: fileio.c:2102
msgid "[fifo/socket]"
-msgstr "[fifo/ÇÎÅÚÄÏ]"
+msgstr "[fifo/гнездо]"
-#: fileio.c:2097
+#: fileio.c:2109
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2104
+#: fileio.c:2116
msgid "[socket]"
-msgstr "[ÇÎÅÚÄÏ]"
+msgstr "[гнездо]"
-#: fileio.c:2112
+#: fileio.c:2124
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:2122
+#: fileio.c:2134
msgid "[CR missing]"
-msgstr "[ÐÒÏÐÕÝÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÙ CR]"
+msgstr "[пÑ\80опÑ\83Ñ\89енÑ\8b Ñ\81имволÑ\8b CR]"
-#: fileio.c:2127
+#: fileio.c:2139
msgid "[NL found]"
-msgstr "[ïÂÎÁÒÕÖÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÙ NL]"
+msgstr "[Обнаружены символы NL]"
-#: fileio.c:2132
+#: fileio.c:2144
msgid "[long lines split]"
-msgstr "[ÄÌÉÎÎÙÅ ÓÔÒÏËÉ ÒÁÚÂÉÔÙ]"
+msgstr "[длинные строки разбиты]"
-#: fileio.c:2138 fileio.c:4115
+#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
msgid "[NOT converted]"
-msgstr "[âåú ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ]"
+msgstr "[БЕЗ преобразований]"
-#: fileio.c:2143 fileio.c:4120
+#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
msgid "[converted]"
-msgstr "[ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ]"
+msgstr "[пеÑ\80екодиÑ\80овано]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4145
+#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
msgid "[crypted]"
-msgstr "[ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ]"
+msgstr "[зашифровано]"
-#: fileio.c:2157
+#: fileio.c:2169
msgid "[CONVERSION ERROR]"
-msgstr "[ïûéâëá ðòåïâòáúï÷áîéñ]"
+msgstr "[ОШИБКА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ]"
-#: fileio.c:2163
+#: fileio.c:2175
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
-msgstr "[îåäïðõóôéíùê âáêô × ÓÔÒÏËÅ %ld]"
+msgstr "[НЕДОПУСТИМЫЙ БАЙТ в строке %ld]"
-#: fileio.c:2170
+#: fileio.c:2182
msgid "[READ ERRORS]"
-msgstr "[ïûéâëé þôåîéñ]"
+msgstr "[ОШИБКИ ЧТЕНИЯ]"
-#: fileio.c:2386
+#: fileio.c:2398
msgid "Can't find temp file for conversion"
-msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "Временный файл для перекодирования не найден"
-#: fileio.c:2393
+#: fileio.c:2405
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
-msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ Ó ÐÏÍÏÝØÀ 'charconvert' ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ"
+msgstr "Преобразование с помощью 'charconvert' не выполнено"
-#: fileio.c:2396
+#: fileio.c:2408
msgid "can't read output of 'charconvert'"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ×Ù×ÏÄ 'charconvert'"
+msgstr "невозможно прочитать вывод 'charconvert'"
-#: fileio.c:2796
+#: fileio.c:2808
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
-"E203: âÕÆÅÒ, ËÏÔÏÒÙÊ ÔÒÅÂÏ×ÁÌÏÓØ ÚÁÐÉÓÁÔØ, ÕÄẠ́ΠÉÌÉ ×ÙÇÒÕÖÅÎ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÏÊ"
+"E203: Буфер, который требовалось записать, удалён или выгружен автокомандой"
-#: fileio.c:2819
+#: fileio.c:2831
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÔÒÏË ÉÚÍÅÎÅÎÏ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÏÊ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÍ ÏÂÒÁÚÏÍ"
+msgstr "E204: Количество строк изменено автокомандой неожиданным образом"
-#: fileio.c:2857
+#: fileio.c:2869
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÚÁÐÉÓØ ÎÅÉÚÍÅΣÎÎÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
+msgstr "NetBeans не позволяет выполнять запись неизменённых буферов"
-#: fileio.c:2865
+#: fileio.c:2877
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "þÁÓÔÉÞÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÂÕÆÅÒÏ× NetBeans ÎÅ ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ"
+msgstr "Частичная запись буферов NetBeans не допускается"
-#: fileio.c:2919 fileio.c:2937
+#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÉÌÉ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÏÍ, ÄÏÓÔÕÐÎÙÍ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
+msgstr "не является файлом или устройством, доступным для записи"
-#: fileio.c:2989
+#: fileio.c:3001
msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "ÏÔËÒÙÔ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ (!, ÞÔÏÂÙ ÏÂÏÊÔÉ ÐÒÏ×ÅÒËÕ)"
+msgstr "открыт только для чтения (!, чтобы обойти проверку)"
-#: fileio.c:3335
+#: fileio.c:3347
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr "E506: úÁÐÉÓØ × ÒÅÚÅÒ×ÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ (!, ÞÔÏÂÙ ÏÂÏÊÔÉ ÐÒÏ×ÅÒËÕ)"
+msgstr "E506: Запись в резервный файл невозможна (!, чтобы обойти проверку)"
-#: fileio.c:3347
+#: fileio.c:3359
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr "E507: ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÒÅÚÅÒ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ (!, ÞÔÏÂÙ ÏÂÏÊÔÉ ÐÒÏ×ÅÒËÕ)"
+msgstr "E507: Ошибка закрытия резервного файла (!, чтобы обойти проверку)"
-#: fileio.c:3349
+#: fileio.c:3361
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr "E508: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÊ ÆÁÊÌ (!, ÞÔÏÂÙ ÏÂÏÊÔÉ ÐÒÏ×ÅÒËÕ)"
+msgstr "E508: Невозможно прочитать резервный файл (!, чтобы обойти проверку)"
-#: fileio.c:3365
+#: fileio.c:3377
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr "E509: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÊ ÆÁÊÌ (!, ÞÔÏÂÙ ÏÂÏÊÔÉ ÐÒÏ×ÅÒËÕ)"
+msgstr "E509: Невозможно создать резервный файл (!, чтобы обойти проверку)"
-#: fileio.c:3468
+#: fileio.c:3480
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr "E510: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÊ ÆÁÊÌ (!, ÞÔÏÂÙ ÏÂÏÊÔÉ ÐÒÏ×ÅÒËÕ)"
+msgstr "E510: Невозможно создать резервный файл (!, чтобы обойти проверку)"
-#: fileio.c:3530
+#: fileio.c:3542
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
-msgstr "E460: ÷ÉÌËÁ ÒÅÓÕÒÓÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏÔÅÒÑÎÁ (!, ÞÔÏÂÙ ÏÂÏÊÔÉ ÐÒÏ×ÅÒËÕ)"
+msgstr "E460: Вилка ресурса будет потеряна (!, чтобы обойти проверку)"
-#: fileio.c:3640
+#: fileio.c:3652
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: ÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "E214: Временный файл для записи не найден"
-#: fileio.c:3658
+#: fileio.c:3670
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr "E213: ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ (! ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ ÂÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ)"
+msgstr "E213: Перекодировка невозможна (! для записи без перекодировки)"
-#: fileio.c:3693
+#: fileio.c:3705
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ Ó×ÑÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
+msgstr "E166: Невозможно открыть связанный файл для записи"
-#: fileio.c:3697
+#: fileio.c:3709
msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
+msgstr "E212: Невозможно открыть файл для записи"
-#: fileio.c:3959
+#: fileio.c:3971
msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÆÕÎËÃÉÀ fsync()"
+msgstr "E667: Не удалось выполнить функцию fsync()"
-#: fileio.c:3966
+#: fileio.c:3978
msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: ïÐÅÒÁÃÉÑ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ"
+msgstr "E512: Операция закрытия не удалась"
-#: fileio.c:4037
+#: fileio.c:4049
msgid "E513: write error, conversion failed"
-msgstr "E513: ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ"
+msgstr "E513: Ошибка записи, преобразование не удалось"
-#: fileio.c:4043
+#: fileio.c:4055
msgid "E514: write error (file system full?)"
-msgstr "E514: ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ (ÎÅÔ Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÍÅÓÔÁ?)"
+msgstr "E514: ошибка записи (нет свободного места?)"
-#: fileio.c:4110
+#: fileio.c:4122
msgid " CONVERSION ERROR"
-msgstr " ïûéâëá ðòåïâòáúï÷áîéñ"
+msgstr " ОШИБКА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ"
-#: fileio.c:4126
+#: fileio.c:4138
msgid "[Device]"
-msgstr "[õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï]"
+msgstr "[Устройство]"
-#: fileio.c:4131
+#: fileio.c:4143
msgid "[New]"
-msgstr "[îÏ×ÙÊ]"
+msgstr "[Новый]"
-#: fileio.c:4153
+#: fileio.c:4165
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4153
+#: fileio.c:4165
msgid " appended"
-msgstr " ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ"
+msgstr " добавлено"
-#: fileio.c:4155
+#: fileio.c:4167
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4155
+#: fileio.c:4167
msgid " written"
-msgstr " ÚÁÐÉÓÁÎÏ"
+msgstr " записано"
-#: fileio.c:4205
+#: fileio.c:4217
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: òÅÖÉÍ ÚÁÐÌÁÔËÉ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E205: Режим заплатки: невозможно сохранение исходного файла"
-#: fileio.c:4227
+#: fileio.c:4239
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr ""
-"E206: òÅÖÉÍ ÚÁÐÌÁÔËÉ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÐÕÓÔÏÇÏ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+"E206: Режим заплатки: невозможно сменить параметры пустого исходного файла"
-#: fileio.c:4242
+#: fileio.c:4254
msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "E207: Невозможно удалить резервный файл"
-#: fileio.c:4306
+#: fileio.c:4318
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
msgstr ""
"\n"
-"ðòåäõðòåöäåîéå: éÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÔÒÁÞÅÎ ÉÌÉ ÐÏ×ÒÅÖÄ£Î\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Исходный файл может быть утрачен или повреждён\n"
-#: fileio.c:4308
+#: fileio.c:4320
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "ÎÅ ×ÙÈÏÄÉÔÅ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ, ÐÏËÁ ÆÁÊÌ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÕÓÐÅÛÎÏ ÚÁÐÉÓÁÎ!"
+msgstr "не выходите из редактора, пока файл не будет успешно записан!"
-#: fileio.c:4397
+#: fileio.c:4409
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4397
+#: fileio.c:4409
msgid "[dos format]"
-msgstr "[ÆÏÒÍÁÔ dos]"
+msgstr "[формат dos]"
-#: fileio.c:4404
+#: fileio.c:4416
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4404
+#: fileio.c:4416
msgid "[mac format]"
-msgstr "[ÆÏÒÍÁÔ mac]"
+msgstr "[формат mac]"
-#: fileio.c:4411
+#: fileio.c:4423
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4411
+#: fileio.c:4423
msgid "[unix format]"
-msgstr "[ÆÏÒÍÁÔ unix]"
+msgstr "[формат unix]"
-#: fileio.c:4438
+#: fileio.c:4450
msgid "1 line, "
-msgstr "1 ÓÔÒÏËÁ, "
+msgstr "1 строка, "
-#: fileio.c:4440
+#: fileio.c:4452
#, c-format
msgid "%ld lines, "
-msgstr "ÓÔÒÏË: %ld, "
+msgstr "строк: %ld, "
-#: fileio.c:4443
+#: fileio.c:4455
msgid "1 character"
-msgstr "1 ÓÉÍ×ÏÌ"
+msgstr "1 символ"
-#: fileio.c:4445
+#: fileio.c:4457
#, c-format
msgid "%ld characters"
-msgstr "ÓÉÍ×ÏÌÏ×: %ld"
+msgstr "символов: %ld"
-#: fileio.c:4455
+#: fileio.c:4467
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4455
+#: fileio.c:4467
msgid "[Incomplete last line]"
-msgstr "[îÅÚÁ×ÅÒÛ£ÎÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ]"
+msgstr "[Незавершённая последняя строка]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4474
+#: fileio.c:4486
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: æÁÊÌ ÉÚÍÅÎ£Î Ó ÍÏÍÅÎÔÁ ÞÔÅÎÉÑ!!!"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Файл изменён с момента чтения!!!"
-#: fileio.c:4476
+#: fileio.c:4488
msgid "Do you really want to write to it"
-msgstr "óÅÒØ£ÚÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Серьёзно хотите записать в этот файл"
-#: fileio.c:5726
+#: fileio.c:5738
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × \"%s\""
+msgstr "E208: Ошибка записи в \"%s\""
-#: fileio.c:5733
+#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
-msgstr "E209: ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ \"%s\""
+msgstr "E209: Ошибка закрытия \"%s\""
-#: fileio.c:5736
+#: fileio.c:5748
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
-msgstr "E210: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ \"%s\""
+msgstr "E210: Ошибка чтения \"%s\""
-#: fileio.c:5970
+#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: âÕÆÅÒ ÕÄẠ́ΠÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÙ FileChangedShell"
+msgstr "E246: Буфер удалён при выполнении автокоманды FileChangedShell"
-#: fileio.c:5977
+#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ \"%s\" ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ"
+msgstr "E211: Предупреждение: файл \"%s\" больше не доступен"
-#: fileio.c:5991
+#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr ""
-"W12: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ \"%s\" É ÂÕÆÅÒ Vim ÂÙÌÉ ÉÚÍÅÎÅÎÙ ÎÅÚÁ×ÉÓÉÍÏ ÄÒÕÇ "
-"ÏÔ ÄÒÕÇÁ"
+"W12: Предупреждение: файл \"%s\" и буфер Vim были изменены независимо друг "
+"от друга"
-#: fileio.c:5994
+#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
-"W11: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ \"%s\" ÂÙÌ ÉÚÍÅΣΠÐÏÓÌÅ ÎÁÞÁÌÁ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
+"W11: Предупреждение: файл \"%s\" был изменён после начала редактирования"
-#: fileio.c:5996
+#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
-"W16: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ \"%s\" ÂÙÌ ÉÚÍÅΣΠÐÏÓÌÅ ÎÁÞÁÌÁ "
-"ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
+"W16: Предупреждение: режим доступа к файлу \"%s\" был изменён после начала "
+"редактирования"
-#: fileio.c:6006
+#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
-"W13: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ \"%s\" ÂÙÌ ÓÏÚÄÁÎ ÐÏÓÌÅ ÎÁÞÁÌÁ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
+"W13: Предупреждение: файл \"%s\" был создан после начала редактирования"
-#: fileio.c:6019
+#: fileio.c:6031
msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "óÍ. ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ × \":help W11\"."
+msgstr "См. дополнительную информацию в \":help W11\"."
-#: fileio.c:6033
+#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
-msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Предупреждение"
-#: fileio.c:6034
+#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
msgstr ""
"&OK\n"
-"&úÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ"
+"&Загрузить файл"
-#: fileio.c:6140
+#: fileio.c:6152
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÄÇÏÔÏ×ÉÔØÓÑ Ë ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÅ \"%s\""
+msgstr "E462: Невозможно подготовиться к перезагрузке \"%s\""
-#: fileio.c:6159
+#: fileio.c:6171
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÕ \"%s\""
+msgstr "E321: Невозможно выполнить перезагрузку \"%s\""
-#: fileio.c:6740
+#: fileio.c:6752
msgid "--Deleted--"
-msgstr "--õÄÁÌÅÎÏ--"
+msgstr "--Удалено--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6900
+#: fileio.c:6912
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: çÒÕÐÐÁ \"%s\" ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "E367: Группа \"%s\" не существует"
-#: fileio.c:7026
+#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÐÏÓÌÅ *: %s"
+msgstr "E215: Недопустимые символы после *: %s"
-#: fileio.c:7038
+#: fileio.c:7050
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: îÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÅ ÓÏÂÙÔÉÅ: %s"
+msgstr "E216: Несуществующее событие: %s"
-#: fileio.c:7040
+#: fileio.c:7052
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: îÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÇÒÕÐÐÁ ÉÌÉ ÓÏÂÙÔÉÅ: %s"
+msgstr "E216: Несуществующая группа или событие: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7198
+#: fileio.c:7210
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- á×ÔÏËÏÍÁÎÄÙ ---"
+"--- Автокоманды ---"
-#: fileio.c:7469
+#: fileio.c:7481
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÷óåè ÓÏÂÙÔÉÊ"
+msgstr "E217: Невозможно выполнить автокоманды для ВСЕХ событий"
-#: fileio.c:7492
+#: fileio.c:7504
msgid "No matching autocommands"
-msgstr "îÅÔ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄ"
+msgstr "Нет подходящих автокоманд"
-#: fileio.c:7813
+#: fileio.c:7825
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: ÓÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÏ ×ÌÏÖÅÎÎÙÅ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÙ"
+msgstr "E218: слишком глубоко вложенные автокоманды"
-#: fileio.c:8088
+#: fileio.c:8100
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
-msgstr "%s á×ÔÏËÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ \"%s\""
+msgstr "%s Автокоманды для \"%s\""
-#: fileio.c:8096
+#: fileio.c:8108
#, c-format
msgid "Executing %s"
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ %s"
+msgstr "Выполнение %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8164
+#: fileio.c:8176
#, c-format
msgid "autocommand %s"
-msgstr "Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ %s"
+msgstr "автокоманда %s"
-#: fileio.c:8731
+#: fileio.c:8743
msgid "E219: Missing {."
-msgstr "E219: ðÒÏÐÕÝÅÎÁ {."
+msgstr "E219: Пропущена {."
-#: fileio.c:8733
+#: fileio.c:8745
msgid "E220: Missing }."
-msgstr "E220: ðÒÏÐÕÝÅÎÁ }."
+msgstr "E220: Пропущена }."
#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: óËÌÁÄÏË ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ"
+msgstr "E490: Складок не обнаружено"
#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
-"E350: óËÌÁÄËÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÓÏÚÄÁÎÁ Ó ÔÅËÕÝÉÍ ÚÎÁÞÅÎÉÅÍ ÏÐÃÉÉ 'foldmethod'"
+"E350: Складка не может быть создана с текущим значением опции 'foldmethod'"
#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
-"E351: óËÌÁÄËÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÄÁÌÅÎÁ Ó ÔÅËÕÝÉÍ ÚÎÁÞÅÎÉÅÍ ÏÐÃÉÉ 'foldmethod'"
+"E351: Складка не может быть удалена с текущим значением опции 'foldmethod'"
#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
-msgstr "E222: äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ × ÂÕÆÅÒ ÞÔÅÎÉÑ"
+msgstr "E222: Добавление в буфер чтения"
-#: getchar.c:2198
+#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
-msgstr "E223: ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÁÑ ÐÒÉ×ÑÚËÁ"
+msgstr "E223: рекурсивная привязка"
-#: getchar.c:3077
+#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: ÕÖÅ ÅÓÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÏÅ ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ ÄÌÑ %s"
+msgstr "E224: уже есть глобальное сокращение для %s"
-#: getchar.c:3080
+#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: ÕÖÅ ÅÓÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÁÑ ÐÒÉ×ÑÚËÁ ÄÌÑ %s"
+msgstr "E225: уже есть глобальная привязка для %s"
-#: getchar.c:3212
+#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: ÕÖÅ ÅÓÔØ ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ ÄÌÑ %s"
+msgstr "E226: уже есть сокращение для %s"
-#: getchar.c:3215
+#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: ÕÖÅ ÅÓÔØ ÐÒÉ×ÑÚËÁ ÄÌÑ %s"
+msgstr "E227: уже есть привязка для %s"
-#: getchar.c:3279
+#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
-msgstr "óÏËÒÁÝÅÎÉÑ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÙ"
+msgstr "Сокращения не найдены"
-#: getchar.c:3281
+#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
-msgstr "ðÒÉ×ÑÚËÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÙ"
+msgstr "Привязки не найдены"
-#: getchar.c:4173
+#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÒÅÖÉÍ"
+msgstr "E228: makemap: недопустимый режим"
#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × ÒÅÖÉÍ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÏÇÏ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ"
+msgstr "E229: Невозможно перейти в режим графического интерфейса"
#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ \"%s\""
+msgstr "E230: Невозможно выполнить чтение \"%s\""
#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
-"E665: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × ÒÅÖÉÍ ÇÒÁÆ. ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ, ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÚÁÄÁÎÙ ÛÒÉÆÔÙ"
+"E665: Невозможно перейти в режим граф. интерфейса, неправильно заданы шрифты"
#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÏÐÃÉÉ 'guifontwide'"
+msgstr "E231: неправильное значение опции 'guifontwide'"
#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÏÐÃÉÉ 'imactivatekey'"
+msgstr "E599: неправильное значение опции 'imactivatekey'"
-#: gui.c:4061
+#: gui.c:4064
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ Ã×ÅÔ %s"
+msgstr "E254: Невозможно назначить цвет %s"
#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
-msgstr "<ÎÅÌØÚÑ ÏÔËÒÙÔØ> "
+msgstr "<нельзя открыть> "
#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-msgstr "E616: vim_SelFile: ÛÒÉÆÔ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "E616: vim_SelFile: шрифт %s не найден"
#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-msgstr "E614: vim_SelFile: ×ÏÚ×ÒÁÔ × ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ"
+msgstr "E614: vim_SelFile: возврат в текущий каталог невозможен"
#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
-msgstr "ðÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ:"
+msgstr "Путь к файлу:"
#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-msgstr "E615: vim_SelFile: ÎÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
+msgstr "E615: vim_SelFile: не могу найти текущий каталог"
#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
-msgstr "äÁ"
+msgstr "Да"
#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
-msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
+msgstr "Отмена"
#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-msgstr "ðÏÌÏÓÁ ÐÒÏËÒÕÔËÉ: ÎÅ ÍÏÇÕ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÇÅÏÍÅÔÒÉÀ ÐÏÌÚÕÎËÁ"
+msgstr "Полоса прокрутки: не могу определить геометрию ползунка"
#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
-msgstr "äÉÁÌÏÇÏ×ÏÅ ÏËÎÏ Vim"
+msgstr "Диалоговое окно Vim"
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3829
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
-"E232: \"ðÕÚÙÒØ\" ÄÌÑ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÊ, ×ËÌÀÞÁÀÝÉÊ É ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÏÂÒÁÔÎÙÊ ×ÙÚÏ×, "
-"ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÓÏÚÄÁÎ"
+"E232: \"Пузырь\" для вычислений, включающий и сообщение, и обратный вызов, "
+"не может быть создан"
#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
-msgstr "äÉÁÌÏÇÏ×ÏÅ ÏËÎÏ Vim..."
+msgstr "Диалоговое окно Vim..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2993
+#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
"&Cancel"
msgstr ""
-"&äÁ\n"
-"&îÅÔ\n"
-"ï&ÔÍÅÎÁ"
+"&Да\n"
+"&Нет\n"
+"О&тмена"
#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
-msgstr "íÅÔÏÄÙ ÷×ÏÄÁ"
+msgstr "Методы Ввода"
#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
-msgstr "VIM - ðÏÉÓË É ÚÁÍÅÎÁ..."
+msgstr "VIM - Поиск и замена..."
#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
-msgstr "VIM - ðÏÉÓË..."
+msgstr "VIM - Поиск..."
#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
-msgstr "þÔÏ ÉÝÅÍ:"
+msgstr "Что ищем:"
#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
-msgstr "îÁ ÞÔÏ ÚÁÍÅÎÑÅÍ:"
+msgstr "На что заменяем:"
#. whole word only button
#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
-msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÏÞÎÙÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÑ"
+msgstr "Только точные соответствия"
#. match case button
#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
-msgstr "òÅÇÉÓÔÒÏÚÁ×ÉÓÉÍÙÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÑ"
+msgstr "Регистрозависимые соответствия"
#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
-msgstr "îÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Направление"
#. 'Up' and 'Down' buttons
#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
-msgstr "÷×ÅÒÈ"
+msgstr "Вверх"
#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
-msgstr "÷ÎÉÚ"
+msgstr "Вниз"
#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
-msgstr "îÁÊÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ"
+msgstr "Найти следующее"
#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
-msgstr "úÁÍÅÎÁ"
+msgstr "Замена"
#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
-msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
+msgstr "Заменить все"
#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-msgstr "Vim: ðÏÌÕÞÅÎ ÚÁÐÒÏÓ ÎÁ ÐÒÅËÒÁÝÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ ÏÔ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÓÅÁÎÓÏ×\n"
+msgstr "Vim: Получен запрос на прекращение работы от диспетчера сеансов\n"
#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
-msgstr "Vim: ïÓÎÏ×ÎÏÅ ÏËÎÏ ÂÙÌÏ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁËÒÙÔÏ\n"
+msgstr "Vim: Основное окно было неожиданно закрыто\n"
#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
-msgstr "÷ÙÂÏÒ ÛÒÉÆÔÁ"
+msgstr "Выбор шрифта"
#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "÷ÍÅÓÔÏ ÐÕÓÔÏÇÏ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ CUT_BUFFER0"
+msgstr "Вместо пустого выделения используется CUT_BUFFER0"
#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
-msgstr "æÉÌØÔÒ"
+msgstr "Фильтр"
#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
+msgstr "Каталоги"
#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
-msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
+msgstr "Справка"
#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
-msgstr "æÁÊÌÙ"
+msgstr "Файлы"
#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Выделение"
#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
-msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
+msgstr "Отмена"
#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
-msgstr "E610: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÛÒÉÆÔ Zap '%s'"
+msgstr "E610: Невозможно загрузить шрифт Zap '%s'"
#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
-msgstr "E611: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÛÒÉÆÔ %s"
+msgstr "E611: Невозможно использовать шрифт %s"
#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"Sending message to terminate child process.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ïÔÐÒÁ×ËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÄÌÑ ÕÎÉÞÔÏÖÅÎÉÑ ÐÒÏÃÅÓÓÁ-ÐÏÔÏÍËÁ.\n"
+"Отправка сообщения для уничтожения процесса-потомка.\n"
-#: gui_w32.c:829
+#: gui_w32.c:839
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Окно с заголовком \"%s\" не обнаружено"
+
+#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: ðÁÒÁÍÅÔÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ: \"-%s\"; ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ×ÅÒÓÉÀ OLE."
+msgstr "E243: Параметр не поддерживается: \"-%s\"; используйте версию OLE."
+
+#: gui_w32.c:1100
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Невозможно открыть окно внутри приложения MDI"
-#: gui_w48.c:2090
+#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
-msgstr "ðÏÉÓË ÓÔÒÏËÉ (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '\\\\' ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ '\\')"
+msgstr "Поиск строки (используйте '\\\\' для поиска '\\')"
-#: gui_w48.c:2115
+#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
-msgstr "ðÏÉÓË É ÚÁÍÅÎÁ (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '\\\\' ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ '\\')"
+msgstr "Поиск и замена (используйте '\\\\' для поиска '\\')"
#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
-"Vim E458: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÔÁÂÌÉÃÅ Ã×ÅÔÁ, ÎÅËÏÔÏÒÙÅ Ã×ÅÔÁÍÏÇÕÔ "
-"ÏÔÏÂÒÁÖÁÔØÓÑ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ"
+"Vim E458: невозможно выделить запись в таблице цвета, некоторые цветамогут "
+"отображаться неправильно"
#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: × ÎÁÂÏÒÅ ÛÒÉÆÔÏ× %s ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÛÒÉÆÔÙ ÄÌÑ ÓÌÅÄÕÀÝÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË:"
+msgstr "E250: в наборе шрифтов %s отсутствуют шрифты для следующих кодировок:"
#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
-msgstr "E252: îÁÂÏÒ ÛÒÉÆÔÏ×: %s"
+msgstr "E252: Набор шрифтов: %s"
#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "ûÒÉÆÔ '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÙÍ"
+msgstr "Шрифт '%s' не является моноширинным"
#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
-msgstr "E253: îÁÂÏÒ ÛÒÉÆÔÏ×: %s\n"
+msgstr "E253: Набор шрифтов: %s\n"
#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgstr "Font1: %s\n"
#: gui_x11.c:2184
+#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
-msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÛÒÉÆÔÁ font%ld ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ×Ä×ÏÅ ÂÏÌØÛÅ ÛÉÒÉÎÙ ÛÒÉÆÔÁ font0\n"
+msgstr "Ширина шрифта font%ld должна быть вдвое больше ширины шрифта font0\n"
#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
-msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÛÒÉÆÔÁ font0: %ld\n"
+msgstr "Ширина шрифта font0: %ld\n"
#: gui_x11.c:2186
#, c-format
"Font1 width: %ld\n"
"\n"
msgstr ""
-"ûÉÒÉÎÁ ÛÒÉÆÔÁ font1: %ld\n"
+"Ширина шрифта font1: %ld\n"
"\n"
#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-msgstr "õ256ö ïûéâëá Á×ÔÏÍÁÔÉËÉ èÁÎÇÙÌ"
+msgstr "У256Ж ОШИБКА автоматики Хангыл"
#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ"
+msgstr "Добавить новую базу данных"
#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
-msgstr "úÁÐÒÏÓ ÐÏ ÛÁÂÌÏÎÕ"
+msgstr "Запрос по шаблону"
#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+msgstr "Показать это сообщение"
#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
-msgstr "õÂÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Убить соединение"
#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
-msgstr "úÁÎÏ×Ï ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ×ÓÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
+msgstr "Заново инициализировать все соединения"
#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
+msgstr "Показать соединения"
#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
-msgstr "E560: éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Использование: cs[cope] %s"
#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
-msgstr "üÔÁ ËÏÍÁÎÄÁ cscope ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÅ ÏËÎÁ.\n"
+msgstr "Эта команда cscope не поддерживает разделение окна.\n"
#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
-msgstr "E562: éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: cstag <ÉÍÑ>"
+msgstr "E562: Использование: cstag <имя>"
#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
-msgstr "E257: cstag: ÍÅÔËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
+msgstr "E257: cstag: метка не найдена"
#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ stat(%s): %d"
+msgstr "ошибка stat(%s): %d"
#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
-msgstr "E563: ÏÛÉÂËÁ stat"
+msgstr "E563: ошибка stat"
#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "E564: %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÉÌÉ ÉÍÅÎÅÍ ÂÁÚÙ cscope"
+msgstr "E564: %s не является каталогом или именем базы cscope"
#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
-msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎÁ ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ cscope %s"
+msgstr "Добавлена база данных cscope %s"
#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
-msgstr "E262: ÏÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÔ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ cscope %d"
+msgstr "E262: ошибка получения информации от соединения cscope %d"
#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
-msgstr "E561: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÐÏÉÓËÁ cscope"
+msgstr "E561: неизвестный тип поиска cscope"
#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
-msgstr "E566: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÔÒÕÂÕ ÄÌÑ cscope"
+msgstr "E566: Невозможно создать трубу для cscope"
#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
-msgstr "E622: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ fork() ÄÌÑ cscope"
+msgstr "E622: Невозможно выполнить fork() для cscope"
#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ cs_create_connection"
+msgstr "не удалось выполнить cs_create_connection"
#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ cscope"
+msgstr "E623: Не удалось запустить процесс cscope"
#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ fdopen ÄÌÑ to_fp"
+msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить fdopen для to_fp"
#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ fdopen ÄÌÑ fr_fp"
+msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить fdopen для fr_fp"
#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
-msgstr "E567: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ Ó cscope ÎÅ ÓÏÚÄÁÎÏ"
+msgstr "E567: соединений с cscope не создано"
#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÊ ÐÏ ÚÁÐÒÏÓÕ cscope %s ÄÌÑ %s"
+msgstr "E259: не найдено соответствий по запросу cscope %s для %s"
#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ cscopequickfix %c ÄÌÑ %c"
+msgstr "E469: неправильный флаг cscopequickfix %c для %c"
#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
-msgstr "ËÏÍÁÎÄÙ cscope:\n"
+msgstr "команды cscope:\n"
#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
-msgstr "%-5s: %-30s (éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Использование: %s)"
#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
-msgstr "E625: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ cscope: %s"
+msgstr "E625: невозможно открыть базу данных cscope: %s"
#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
-msgstr "E626: ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ cscope ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÁ"
+msgstr "E626: информация о базе данных cscope не доступна"
#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: ÄÁÎÎÁÑ ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ cscope ÕÖÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÁ"
+msgstr "E568: данная база данных cscope уже подсоединена"
#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
-msgstr "E569: ÄÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ Ó cscope"
+msgstr "E569: достигнуто максимальное значение открытых соединений с cscope"
#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó cscope %s ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ"
+msgstr "E261: соединение с cscope %s не обнаружено"
#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
-msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó cscope ÚÁËÒÙÔÏ"
+msgstr "соединение с cscope закрыто"
#. should not reach here
#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: ËÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × cs_manage_matches"
+msgstr "E570: критическая ошибка в cs_manage_matches"
#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
-msgstr "íÅÔËÁ cscope: %s"
+msgstr "Метка cscope: %s"
#: if_cscope.c:1870
msgid ""
" # line"
msgstr ""
"\n"
-" # ÓÔÒÏËÁ"
+" # строка"
#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
-msgstr "ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ / ËÏÎÔÅËÓÔ / ÓÔÒÏËÁ\n"
+msgstr "имя файла / контекст / строка\n"
#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
-msgstr "E609: ïÛÉÂËÁ cscope: %s"
+msgstr "E609: Ошибка cscope: %s"
#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
-msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÁ ×ÓÅÈ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ cscope"
+msgstr "Перезагрузка всех баз данных cscope"
#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
-msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó cscope ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ\n"
+msgstr "соединения с cscope отсутствуют\n"
#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
-msgstr " # pid ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÐÕÔØ\n"
+msgstr " # pid база данных начальный путь\n"
#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr ""
-"E263: ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÜÔÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ, ÐÏÓËÏÌØËÕ ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÅÎÁ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÁ "
+"E263: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека "
"Python"
#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÙÊ ×ÙÚÏ× Python"
+msgstr "E659: Невозможно выполнить рекурсивный вызов Python"
#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ OutputObject"
+msgstr "невозможно удалить атрибуты OutputObject"
#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
-msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ softspace ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
+msgstr "значение softspace должно быть целым числом"
#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
-msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÁÔÒÉÂÕÔ"
+msgstr "неправильный атрибут"
#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
-msgstr "writelines() ÔÒÅÂÕÅÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÓÔÒÏË"
+msgstr "writelines() требует указания списка строк"
#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-msgstr "E264: Python: ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÏÂßÅËÔÏ× I/O"
+msgstr "E264: Python: Ошибка инициализации объектов I/O"
#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
-msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "неправильное выражение"
#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
-msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ"
+msgstr "выражения отключены при компиляции"
#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-msgstr "ÐÏÐÙÔËÁ ÓÏÓÌÁÔØÓÑ ÎÁ ÕÎÉÞÔÏÖÅÎÎÙÊ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "попÑ\8bÑ\82ка Ñ\81оÑ\81лаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на Ñ\83ниÑ\87Ñ\82оженнÑ\8bй бÑ\83Ñ\84еÑ\80"
#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
-msgstr "ÚÁÐÒÅÄÅÌØÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "запредельный номер строки"
#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
-msgstr "<ÏÂßÅËÔ ÂÕÆÅÒÁ (ÕÄÁÌÅÎ) × %8lX>"
+msgstr "<объект буфера (удален) в %8lX>"
#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
-msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÉÍÑ ÏÔÍÅÔËÉ"
+msgstr "неправильное имя отметки"
#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
-msgstr "ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÂÕÆÅÒÁ"
+msgstr "нет такого буфера"
#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
-msgstr "ÐÏÐÙÔËÁ ÓÏÓÌÁÔØÓÑ ÎÁ ÚÁËÒÙÔÏÅ ÏËÎÏ"
+msgstr "попÑ\8bÑ\82ка Ñ\81оÑ\81лаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на закÑ\80Ñ\8bÑ\82ое окно"
#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
-msgstr "ÁÔÒÉÂÕÔ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
+msgstr "атрибут доступен только для чтения"
#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
-msgstr "ÐÏÚÉÃÉÑ ËÕÒÓÏÒÁ ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ ×ÎÅ ÂÕÆÅÒÁ"
+msgstr "позиÑ\86иÑ\8f кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f вне бÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
-msgstr "<ÏÂßÅËÔ ÏËÎÁ (ÕÄÁÌÅÎ) × %.8lX>"
+msgstr "<объект окна (удален) в %.8lX>"
#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
-msgstr "<ÏÂßÅËÔ ÏËÎÁ (ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ) × %.8lX>"
+msgstr "<объект окна (неизвестен) в %.8lX>"
#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
-msgstr "<ÏËÎÏ %d>"
+msgstr "<окно %d>"
#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
-msgstr "ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÏËÎÁ"
+msgstr "нет такого окна"
#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÏÔÍÅÎÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ"
+msgstr "невозможно сохранить информацию об отмене операции"
#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "невозможно удалить строку"
#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÍÅÎÉÔØ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "невозможно заменить строку"
#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "невозможно вставить строку"
#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
-msgstr "ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "строка не может содержать символ новой строки"
#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
-"E266: ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÜÔÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ, ÐÏÓËÏÌØËÕ ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÅÎÁ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÁ "
+"E266: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека "
"Ruby."
#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-msgstr "E273: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ longjmp %d"
+msgstr "E273: неизвестное состояние longjmp %d"
#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÅ ÍÅÖÄÕ ÒÅÁÌÉÚÁÃÉÅÊ/ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅÍ"
+msgstr "Переключение между реализацией/определением"
#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÂÁÚÏ×ÙÊ ËÌÁÓÓ "
+msgstr "Показать базовый класс "
#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÅÒÅÇÒÕÖÅÎÎÙÅ ÆÕÎËÃÉÉ"
+msgstr "Показать перегруженные функции"
#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
-msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÉÚ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Получение из файла"
#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
-msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÉÚ ÐÒÏÅËÔÁ"
+msgstr "Получение из проекта"
#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
-msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÉÚ ×ÓÅÈ ÐÒÏÅËÔÏ×"
+msgstr "Получение из всех проектов"
#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
-msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ"
+msgstr "Получение"
#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ËÏÄ"
+msgstr "Показать исходный код"
#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
-msgstr "îÁÊÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ"
+msgstr "Найти символ"
#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÌÁÓÓÁ"
+msgstr "Просмотр класса"
#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÌÁÓÓ × ÉÅÒÁÒÈÉÉ"
+msgstr "Показать класс в иерархии"
#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÌÁÓÓ × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÊ ÉÅÒÁÒÈÉÉ"
+msgstr "Показать класс в ограниченной иерархии"
#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
-msgstr "Xref ÓÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁ"
+msgstr "Xref ссылается на"
#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
-msgstr "óÓÙÌËÁ ÎÁ xref ÉÚ"
+msgstr "Ссылка на xref из"
#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
-msgstr "Xref ÉÍÅÅÔ"
+msgstr "Xref имеет"
#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
-msgstr "Xref ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ"
+msgstr "Xref используется"
#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ docu"
+msgstr "Показать docu"
#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ docu"
+msgstr "Создать docu"
#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr ""
-"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë SNiFF+. ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ."
-"(sniffemacs ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÕËÁÚÁÎÙ × ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ $PATH).\n"
+"Невозможно подсоединиться к SNiFF+. Проверьте настройки окружения."
+"(sniffemacs должны быть указаны в переменной $PATH).\n"
#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-msgstr "E274: Sniff: ïÛÉÂËÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÞÔÅÎÉÑ. ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
+msgstr "E274: Sniff: Ошибка во время чтения. Отсоединение"
#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
-msgstr "÷ ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ SNiFF+ "
+msgstr "В настоящий момент SNiFF+ "
#: if_sniff.c:555
msgid "not "
-msgstr "ÎÅ "
+msgstr "не "
#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
-msgstr "ÐÏÄÓÏÅÄÉΣÎ"
+msgstr "подÑ\81оединÑ\91н"
#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-msgstr "E275: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÚÁÐÒÏÓ SNiFF+: %s"
+msgstr "E275: Неизвестный запрос SNiFF+: %s"
#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-msgstr "E276: ïÛÉÂËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÏ SNiFF+"
+msgstr "E276: Ошибка соединения со SNiFF+"
#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-msgstr "E278: SNiFF+ ÎÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉΣÎ"
+msgstr "E278: SNiFF+ не подсоединён"
#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-msgstr "E279: üÔÏ ÎÅ ÂÕÆÅÒ SNiFF+"
+msgstr "E279: Это не буфер SNiFF+"
#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-msgstr "Sniff: ïÛÉÂËÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÚÁÐÉÓÉ. ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Sniff: Ошибка во время записи. Отсоединение"
#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
-msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÂÕÆÅÒÁ"
+msgstr "неправильный номер буфера"
#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
-msgstr "ÐÏËÁ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÏ"
+msgstr "пока не Ñ\80еализовано"
#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
-msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÃÉÑ"
+msgstr "неизвестная опция"
#. ???
#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÓÔÒÏËÕ ÉÌÉ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "невозможно назначить строку или строки"
#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
-msgstr "ÏÔÍÅÔËÁ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ"
+msgstr "отметка не установлена"
#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
-msgstr "ÒÑÄ %d ËÏÌÏÎËÁ %d"
+msgstr "ряд %d колонка %d"
#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÉÌÉ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "невозможно вставить или добавить строку"
#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
-msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÌÁÇ: "
+msgstr "неизвестный флаг: "
#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
-msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ vimOption"
+msgstr "неизвестная vimOption"
#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
-msgstr "ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÏÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "клавиатурное прерывание"
#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ vim"
+msgstr "ошибка vim"
#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÂÕÆÅÒÁ ÉÌÉ ÏËÎÁ: ÏÂßÅËÔ × ÐÒÏÃÅÓÓÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ"
+msgstr "невозможно создать команду буфера или окна: объект в процессе удаления"
#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
-"ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ Ó ÏÂÒÁÔÎÙÍ ×ÙÚÏ×ÏÍ: ÂÕÆÅÒ ÉÌÉ ÏËÎÏ × "
-"ÐÒÏÃÅÓÓÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ"
+"невозможно зарегистрировать команду с обратным вызовом: буфер или окно в "
+"пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е Ñ\83далениÑ\8f"
#. This should never happen. Famous last word?
#: if_tcl.c:1562
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr ""
-"E280: ëòéôéþåóëáñ ïûéâëá TCL: ÐÏ×ÒÅÖģΠÓÐÉÓÏË ÓÓÙÌÏË?! óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÍ ÐÏ "
-"ÁÄÒÅÓÕ vim-dev@vim.org"
+"E280: КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА TCL: повреждён список ссылок?! Сообщите об этом по "
+"адресу vim-dev@vim.org"
#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
-"ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ Ó ÏÂÒÁÔÎÙÍ ×ÙÚÏ×ÏÍ: ÓÓÙÌËÁ ÎÁ ÂÕÆÅÒ ÉÌÉ "
-"ÏËÎÏ ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÁ"
+"невозможно зарегистрировать команду с обратным вызовом: ссылка на буфер или "
+"окно не обнаружена"
#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
-"E571: ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÜÔÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ, ÐÏÓËÏÌØËÕ ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÅÎÁ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÁ "
+"E571: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека "
"Tcl"
#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
-"E281: ïûéâëá TCL: ëÏÄ ×ÙÈÏÄÁ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ?! óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÍ × "
+"E281: ОШИБКА TCL: Код выхода не является целым числом?! Сообщите об этом в "
"vim-dev@vim.org"
#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "невозможно получить строку"
#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØ ÉÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ ËÏÍÁÎÄ"
+msgstr "Невозможно зарегистрировать имя сервера команд"
#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-msgstr "E248: ïÔÐÒÁ×ËÁ ËÏÍÁÎÄÙ × ÄÒÕÇÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ"
+msgstr "E248: Отправка команды в другую программу не удалась"
#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-msgstr "E573: éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ id ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
+msgstr "E573: Используется неправильный id сервера: %s"
#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
-"E251: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÁÎÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ VIM × ÒÅÅÓÔÒÅ. "
-"õÄÁÌÅÎÏ!"
+"E251: Неправильно сформировано значение данного процесса VIM в реестре. "
+"Удалено!"
#: main.c:60
msgid "Unknown option"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Неизвестный аргумент"
#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
-msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
+msgstr "Слишком много аргументов редактирования"
#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
-msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏÓÌÅ"
+msgstr "Пропущен аргумент после"
#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
-msgstr "íÕÓÏÒ ÐÏÓÌÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "Мусор после аргумента"
#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
-"óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \"+ËÏÍÁÎÄÁ\", \"-c ËÏÍÁÎÄÁ\" ÉÌÉ \"--cmd ËÏÍÁÎÄÁ\""
+"Слишком много аргументов \"+команда\", \"-c команда\" или \"--cmd команда\""
#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ"
+msgstr "Недопустимые аргументы для"
-#: main.c:466
+#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr ""
-"äÁÎÎÙÊ Vim ÂÙÌ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ Ó ×ÙËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÏÓÏÂÅÎÎÏÓÔØÀ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÏÔÌÉÞÉÊ"
+"Данный Vim был скомпилирован с выключенной особенностью просмотра отличий"
-#: main.c:932
+#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
-msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÓÃÅÎÁÒÉÑ: \""
+msgstr "Попытка повторного открытия файла сценария: \""
-#: main.c:941
+#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: \""
+msgstr "Невозможно открыть для чтения: \""
-#: main.c:985
+#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÄÌÑ ×Ù×ÏÄÁ ÓÃÅÎÁÒÉÑ: \""
+msgstr "Невозможно открыть для вывода сценария: \""
-#: main.c:1132
+#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
-msgstr "æÁÊÌÏ× ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ: %d\n"
+msgstr "Файлов для редактирования: %d\n"
-#: main.c:1233
+#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
-msgstr "Vim: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÷Ù×ÏÄ ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÎÅ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌ\n"
+msgstr "Vim: Предупреждение: Вывод осуществляется не на терминал\n"
-#: main.c:1235
+#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
-msgstr "Vim: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÷×ÏÄ ÐÒÏÉÓÈÏÄÉÔ ÎÅ Ó ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ\n"
+msgstr "Vim: Предупреждение: Ввод происходит не с терминала\n"
#. just in case..
-#: main.c:1297
+#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
-msgstr "ËÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÐÅÒÅÄ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ vimrc"
+msgstr "командная строка перед выполнением vimrc"
-#: main.c:1338
+#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E282: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ ÉÚ \"%s\""
+msgstr "E282: Невозможно выполнить чтение из \"%s\""
-#: main.c:2411
+#: main.c:2420
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ: \"vim -h\"\n"
+"Дополнительная информация: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2444
+#: main.c:2453
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
-msgstr "[ÆÁÊÌ ..] ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÕËÁÚÁÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
+msgstr "[файл ..] редактирование указанных файлов"
-#: main.c:2445
+#: main.c:2454
msgid "- read text from stdin"
-msgstr "- ÞÔÅÎÉÅ ÔÅËÓÔÁ ÉÚ ÐÏÔÏËÁ ××ÏÄÁ stdin"
+msgstr "- чтение текста из потока ввода stdin"
-#: main.c:2446
+#: main.c:2455
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
-msgstr "-t ÍÅÔËÁ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ Ó ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ÍÅÔËÏÊ"
+msgstr "-t метка редактирование файла с указанной меткой"
-#: main.c:2448
+#: main.c:2457
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
-msgstr "-q [ÆÁÊÌ ÏÛÉÂÏË] ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ Ó ÐÅÒ×ÏÊ ÏÛÉÂËÏÊ"
+msgstr "-q [файл ошибок] редактирование файла с первой ошибкой"
-#: main.c:2457
+#: main.c:2466
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:"
+"Использование:"
-#: main.c:2460
+#: main.c:2469
msgid " vim [arguments] "
-msgstr " vim [ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ] "
+msgstr " vim [аргументы] "
-#: main.c:2464
+#: main.c:2473
msgid ""
"\n"
" or:"
msgstr ""
"\n"
-" ÉÌÉ:"
+" или:"
-#: main.c:2467
+#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"áÒÇÕÍÅÎÔÙ:\n"
+"Аргументы:\n"
-#: main.c:2468
+#: main.c:2477
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
-msgstr "--\t\t\täÁÌÅÅ ÕËÁÚÙ×ÁÀÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÉÍÅÎÁ ÆÁÊÌÏ×"
+msgstr "--\t\t\tДалее указываются только имена файлов"
-#: main.c:2470
+#: main.c:2479
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
-msgstr "--literal\t\tîÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ËÕ ÐÏ ÍÁÓËÅ"
+msgstr "--literal\t\tНе выполнять подстановку по маске"
-#: main.c:2473
+#: main.c:2482
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
-msgstr "-register\t\túÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ gvim ÄÌÑ OLE"
+msgstr "-register\t\tЗарегистрировать этот gvim для OLE"
-#: main.c:2474
+#: main.c:2483
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
-msgstr "-unregister\t\tïÔËÌÀÞÉÔØ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÀ ÄÁÎÎÏÇÏ gvim ÄÌÑ OLE"
+msgstr "-unregister\t\tОтключить регистрацию данного gvim для OLE"
-#: main.c:2477
+#: main.c:2486
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
-msgstr "-g\t\t\túÁÐÕÓÔÉÔØ Ó ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ (ËÁË \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tЗапустить с графическим интерфейсом (как \"gvim\")"
-#: main.c:2478
+#: main.c:2487
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-msgstr "-f ÉÌÉ --nofork\t÷ ÁËÔÉ×ÎÏÊ ÚÁÄÁÞÅ: îÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ fork ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ GUI"
+msgstr "-f или --nofork\tВ активной задаче: Не выполнять fork при запуске GUI"
-#: main.c:2480
+#: main.c:2489
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
-msgstr "-v\t\t\tòÅÖÉÍ Vi (ËÁË \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tРежим Vi (как \"vi\")"
-#: main.c:2481
+#: main.c:2490
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
-msgstr "-e\t\t\tòÅÖÉÍ Ex (ËÁË \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tРежим Ex (как \"ex\")"
-#: main.c:2482
+#: main.c:2491
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
-msgstr "-s\t\t\tôÉÈÉÊ (ÐÁËÅÔÎÙÊ) ÒÅÖÉÍ (ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tТихий (пакетный) режим (только для \"ex\")"
-#: main.c:2484
+#: main.c:2493
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
-msgstr "-d\t\t\tòÅÖÉÍ ÏÔÌÉÞÉÊ (ËÁË \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tРежим отличий (как \"vimdiff\")"
-#: main.c:2486
+#: main.c:2495
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
-msgstr "-y\t\t\tðÒÏÓÔÏÊ ÒÅÖÉÍ (ËÁË \"evim\", ÂÅÚÒÅÖÉÍÎÙÊ)"
+msgstr "-y\t\t\tПростой режим (как \"evim\", безрежимный)"
-#: main.c:2487
+#: main.c:2496
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
-msgstr "-R\t\t\tôÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ (ËÁË \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tТолько для чтения (как \"view\")"
-#: main.c:2488
+#: main.c:2497
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\tïÇÒÁÎÉÞÅÎÎÙÊ ÒÅÖÉÍ (ËÁË \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tОграниченный режим (как \"rvim\")"
-#: main.c:2489
+#: main.c:2498
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
-msgstr "-m\t\t\tâÅÚ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ (ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÏ×)"
+msgstr "-m\t\t\tБез возможности сохранения изменений (записи файлов)"
-#: main.c:2490
+#: main.c:2499
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
-msgstr "-M\t\t\tâÅÚ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ ×ÎÅÓÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ × ÔÅËÓÔ"
+msgstr "-M\t\t\tБез возможности внесения изменений в текст"
-#: main.c:2491
+#: main.c:2500
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
-msgstr "-b\t\t\tâÉÎÁÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
+msgstr "-b\t\t\tБинарный режим"
-#: main.c:2493
+#: main.c:2502
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
-msgstr "-l\t\t\tòÅÖÉÍ Lisp"
+msgstr "-l\t\t\tРежим Lisp"
-#: main.c:2495
+#: main.c:2504
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
-msgstr "-C\t\t\tòÅÖÉÍ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ Ó Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tРежим совместимости с Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2496
+#: main.c:2505
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
-msgstr "-N\t\t\tòÅÖÉÍ ÎÅÐÏÌÎÏÊ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ Ó Vi: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tРежим неполной совместимости с Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2497
+#: main.c:2506
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-msgstr "-V[N]\t\tõÒÏ×ÅÎØ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
+msgstr "-V[N]\t\tУровень подробности сообщений"
-#: main.c:2498
+#: main.c:2507
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
-msgstr "-D\t\t\tòÅÖÉÍ ÏÔÌÁÄËÉ"
+msgstr "-D\t\t\tРежим отладки"
-#: main.c:2499
+#: main.c:2508
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
-msgstr "-n\t\t\tâÅÚ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÐÁÍÑÔØ"
+msgstr "-n\t\t\tБез своп-файла, используется только память"
-#: main.c:2500
+#: main.c:2509
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
-msgstr "-r\t\t\t÷Ù×ÅÓÔÉ ÓÐÉÓÏË Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌÏ× É ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ"
+msgstr "-r\t\t\tВывести список своп-файлов и завершить работу"
-#: main.c:2501
+#: main.c:2510
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r (Ó ÉÍÅÎÅÍ ÆÁÊÌÁ)\t÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Á×ÁÒÉÊÎÏ ÚÁ×ÅÒÛ£ÎÎÙÊ ÓÅÁÎÓ"
+msgstr "-r (с именем файла)\tВосстановить аварийно завершённый сеанс"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2511
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
-msgstr "-L\t\t\tôÏ ÖÅ, ÞÔÏ É -r"
+msgstr "-L\t\t\tТо же, что и -r"
-#: main.c:2504
+#: main.c:2513
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
-msgstr "-f\t\t\tîÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ newcli ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÏËÎÁ"
+msgstr "-f\t\t\tНе использовать newcli для открытия окна"
-#: main.c:2505
+#: main.c:2514
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
-msgstr "-dev <ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï>\t\téÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ I/O ÕËÁÚÁÎÎÏÅ <ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï>"
+msgstr "-dev <устройство>\t\tИспользовать для I/O указанное <устройство>"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2517
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
-msgstr "-A\t\t\túÁÐÕÓË × áÒÁÂÓËÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
+msgstr "-A\t\t\tЗапуск в Арабском режиме"
-#: main.c:2511
+#: main.c:2520
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
-msgstr "-H\t\t\túÁÐÕÓË × ÒÅÖÉÍÅ \"é×ÒÉÔ\""
+msgstr "-H\t\t\tЗапуск в режиме \"Иврит\""
-#: main.c:2514
+#: main.c:2523
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
-msgstr "-F\t\t\túÁÐÕÓË × ÒÅÖÉÍÅ \"æÁÒÓÉ\""
+msgstr "-F\t\t\tЗапуск в режиме \"Фарси\""
-#: main.c:2516
+#: main.c:2525
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
-msgstr "-T <ÔÅÒÍÉÎÁÌ>\tîÁÚÎÁÞÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÔÉÐ <ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ>"
+msgstr "-T <терминал>\tНазначить указанный тип <терминала>"
-#: main.c:2517
+#: main.c:2526
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
-msgstr "-u <vimrc>\t\téÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ <vimrc> ×ÍÅÓÔÏ ÌÀÂÙÈ ÆÁÊÌÏ× .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tИспользовать <vimrc> вместо любых файлов .vimrc"
-#: main.c:2519
+#: main.c:2528
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
-msgstr "-U <gvimrc>\t\téÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ <gvimrc> ×ÍÅÓÔÏ ÌÀÂÙÈ ÆÁÊÌÏ× .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tИспользовать <gvimrc> вместо любых файлов .gvimrc"
-#: main.c:2521
+#: main.c:2530
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
-msgstr "--noplugin\t\tîÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÓÃÅÎÁÒÉÉ ÍÏÄÕÌÅÊ"
+msgstr "--noplugin\t\tНе загружать сценарии модулей"
-#: main.c:2522
+#: main.c:2531
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
-msgstr "-o[N]\t\tïÔËÒÙÔØ N ÏËÏÎ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: ÐÏ ÏÄÎÏÍÕ ÎÁ ËÁÖÄÙÊ ÆÁÊÌ)"
+msgstr "-o[N]\t\tОткрыть N окон (по умолчанию: по одному на каждый файл)"
-#: main.c:2523
+#: main.c:2532
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
-msgstr "-O[N]\t\tôÏ ÖÅ, ÞÔÏ É -o, ÎÏ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÍ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÅÍ ÏËÏÎ"
+msgstr "-O[N]\t\tТо же, что и -o, но с вертикальным разделением окон"
-#: main.c:2524
+#: main.c:2533
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
-msgstr "+\t\t\tîÁÞÁÔØ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "+\t\t\tНачать редактирование в конце файла"
-#: main.c:2525
+#: main.c:2534
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
-msgstr "+<lnum>\t\tîÁÞÁÔØ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ × ÓÔÒÏËÅ Ó ÎÏÍÅÒÏÍ <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tНачать редактирование в строке с номером <lnum>"
-#: main.c:2527
+#: main.c:2536
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
-msgstr "--cmd <ËÏÍÁÎÄÁ>\t÷ÙÐÏÌÎÉÔØ <ËÏÍÁÎÄÕ> ÐÅÒÅÄ ÚÁÇÒÕÚËÏÊ ÆÁÊÌÁ vimrc"
+msgstr "--cmd <команда>\tВыполнить <команду> перед загрузкой файла vimrc"
-#: main.c:2529
+#: main.c:2538
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
-msgstr "-c <ËÏÍÁÎÄÁ>\t\t÷ÙÐÏÌÎÉÔØ <ËÏÍÁÎÄÕ> ÐÏÓÌÅ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÐÅÒ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "-c <команда>\t\tВыполнить <команду> после загрузки первого файла"
-#: main.c:2530
+#: main.c:2539
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
-msgstr "-S <ÓÅÁÎÓ>\t\tðÒÏÞÉÔÁÔØ ÓÃÅÎÁÒÉÊ <ÓÅÁÎÓÁ> ÐÏÓÌÅ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÐÅÒ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "-S <сеанс>\t\tПрочитать сценарий <сеанса> после загрузки первого файла"
-#: main.c:2531
+#: main.c:2540
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <ÓÃÅÎÁÒÉÊ>\tðÒÏÞÉÔÁÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ïÂÙÞÎÏÇÏ ÒÅÖÉÍÁ ÉÚ ÆÁÊÌÁ <ÓÃÅÎÁÒÉÑ>"
+msgstr "-s <сценарий>\tПрочитать команды Обычного режима из файла <сценария>"
-#: main.c:2532
+#: main.c:2541
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-w <ÓÃÅÎÁÒÉÊ>\täÏÂÁ×ÌÑÔØ ×ÓÅ ××ÅÄ£ÎÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ × ÆÁÊÌ <ÓÃÅÎÁÒÉÑ>"
+msgstr "-w <сценарий>\tДобавлять все введённые команды в файл <сценария>"
-#: main.c:2533
+#: main.c:2542
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-W <ÓÃÅÎÁÒÉÊ>\túÁÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ××ÅÄ£ÎÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ × ÆÁÊÌ <ÓÃÅÎÁÒÉÑ>"
+msgstr "-W <сценарий>\tЗаписать все введённые команды в файл <сценария>"
-#: main.c:2535
+#: main.c:2544
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
-msgstr "-x\t\t\tòÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
+msgstr "-x\t\t\tРедактирование зашифрованных файлов"
-#: main.c:2539
+#: main.c:2548
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
-msgstr "-display <ÜËÒÁÎ>\tðÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØ vim Ë ÕËÁÚÁÎÎÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒÕ X"
+msgstr "-display <экран>\tПодсоединить vim к указанному серверу X"
-#: main.c:2541
+#: main.c:2550
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
-msgstr "-X\t\t\tîÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ X"
+msgstr "-X\t\t\tНе выполнять соединение с сервером X"
-#: main.c:2544
+#: main.c:2553
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <ÆÁÊÌÙ>\tðÏ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ <ÆÁÊÌÙ> ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ Vim"
+msgstr "--remote <файлы>\tПо возможности редактировать <файлы> на сервере Vim"
-#: main.c:2545
+#: main.c:2554
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-silent <ÆÁÊÌÙ> ôÏ ÖÅ, ÎÏ ÂÅÚ ÖÁÌÏ ÎÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÉÅ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
+msgstr "--remote-silent <файлы> То же, но без жалоб на отсутствие сервера"
-#: main.c:2546
+#: main.c:2555
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
-"--remote-wait <ÆÁÊÌÙ> ôÏ ÖÅ, ÞÔÏ É --remote, ÎÏ Ó ÏÖÉÄÁÎÉÅÍ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ"
+"--remote-wait <файлы> То же, что и --remote, но с ожиданием завершения"
-#: main.c:2547
+#: main.c:2556
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
-"--remote-wait-silent <ÆÁÊÌÙ> ôÏ ÖÅ, ÎÏ ÂÅÚ ÖÁÌÏ ÎÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÉÅ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
+"--remote-wait-silent <файлы> То же, но без жалоб на отсутствие сервера"
-#: main.c:2548
+#: main.c:2557
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
-msgstr "--remote-send <ËÎÏÐËÉ>\tïÔÐÒÁ×ÉÔØ <ËÎÏÐËÉ> ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ Vim É ×ÙÊÔÉ"
+msgstr "--remote-send <кнопки>\tОтправить <кнопки> на сервер Vim и выйти"
-#: main.c:2549
+#: main.c:2558
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
-msgstr "--remote-expr <×ÙÒÁÖ>\t÷ÙÞÉÓÌÉÔØ <×ÙÒÁÖ> ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ Vim É ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
+msgstr "--remote-expr <выраж>\tВычислить <выраж> на сервере Vim и напечатать"
-#: main.c:2550
+#: main.c:2559
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-msgstr "--serverlist\t\tðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÉÓÏË ÉͣΠÓÅÒ×ÅÒÏ× Vim É ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ"
+msgstr "--serverlist\t\tПоказать список имён серверов Vim и завершить работу"
-#: main.c:2551
+#: main.c:2560
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
-"--servername <ÉÍÑ>\tïÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÁ/ÓÔÁÔØ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ Vim Ó ÕËÁÚÁÎÎÙÍ <ÉÍÅÎÅÍ>"
+"--servername <имя>\tОтправить на/стать сервером Vim с указанным <именем>"
-#: main.c:2554
+#: main.c:2563
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
-msgstr "-i <viminfo>\t\téÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÍÅÓÔÏ .viminfo ÆÁÊÌ <viminfo>"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tИспользовать вместо .viminfo файл <viminfo>"
-#: main.c:2556
+#: main.c:2565
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
-msgstr "-h ÉÌÉ --help\t÷Ù×ÅÓÔÉ ÓÐÒÁ×ËÕ (ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ) É ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ"
+msgstr "-h или --help\tВывести справку (это сообщение) и завершить работу"
-#: main.c:2557
+#: main.c:2566
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
-msgstr "--version\t\t÷Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ Vim É ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ"
+msgstr "--version\t\tВывести информацию о версии Vim и завершить работу"
-#: main.c:2561
+#: main.c:2570
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"áÒÇÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ gvim (×ÅÒÓÉÑ Motif):\n"
+"Аргументы для gvim (версия Motif):\n"
-#: main.c:2565
+#: main.c:2574
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"áÒÇÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ gvim (×ÅÒÓÉÑ neXtaw):\n"
+"Аргументы для gvim (версия neXtaw):\n"
-#: main.c:2567
+#: main.c:2576
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"áÒÇÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ gvim (×ÅÒÓÉÑ Athena):\n"
+"Аргументы для gvim (версия Athena):\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2580
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
-msgstr "-display <ÄÉÓÐÌÅÊ>\túÁÐÕÓÔÉÔØ vim ÎÁ ÕËÁÚÁÎÎÏÍ <ÄÉÓÐÌÅÅ>"
+msgstr "-display <дисплей>\tЗапустить vim на указанном <дисплее>"
-#: main.c:2572
+#: main.c:2581
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
-msgstr "-iconic\t\túÁÐÕÓÔÉÔØ vim × Ó×£ÒÎÕÔÏÍ ×ÉÄÅ"
+msgstr "-iconic\t\tЗапустить vim в свёрнутом виде"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2583
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
-msgstr "-name <ÉÍÑ>\t\téÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÓÕÒÓ, ËÁË ÅÓÌÉ ÂÙ vim ÂÙÌ <ÉÍÅÎÅÍ>"
+msgstr "-name <имя>\t\tИспользовать ресурс, как если бы vim был <именем>"
-#: main.c:2575
+#: main.c:2584
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
-msgstr "\t\t\t (îÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÏ)\n"
+msgstr "\t\t\t (Не реализовано)\n"
-#: main.c:2577
+#: main.c:2586
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr ""
-"-background <Ã×ÅÔ>\téÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ <Ã×ÅÔ> ÄÌÑ ÆÏÎÁ (ÔÁËÖÅ: -bg)"
+"-background <цвет>\tИспользовать указанный <цвет> для фона (также: -bg)"
-#: main.c:2578
+#: main.c:2587
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
-"-foreground <Ã×ÅÔ>\téÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ <Ã×ÅÔ> ÄÌÑ ÏÂÙÞÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ (ÔÁËÖÅ: -fg)"
+"-foreground <цвет>\tИспользовать <цвет> для обычного текста (также: -fg)"
-#: main.c:2579 main.c:2599
+#: main.c:2588 main.c:2608
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <ÛÒÉÆÔ>\t\téÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ <ÛÒÉÆÔ> ÄÌÑ ÏÂÙÞÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ (ÔÁËÖÅ: -fn)"
+msgstr "-font <шрифт>\t\tИспользовать <шрифт> для обычного текста (также: -fn)"
-#: main.c:2580
+#: main.c:2589
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
-msgstr "-boldfont <ÛÒÉÆÔ>\téÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ <ÛÒÉÆÔ> ÄÌÑ ÖÉÒÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "-boldfont <шрифт>\tИспользовать <шрифт> для жирного текста"
-#: main.c:2581
+#: main.c:2590
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
-msgstr "-italicfont <ÛÒÉÆÔ>\téÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ <ÛÒÉÆÔ> ÄÌÑ ÎÁËÌÏÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "-italicfont <шрифт>\tИспользовать <шрифт> для наклонного текста"
-#: main.c:2582 main.c:2600
+#: main.c:2591 main.c:2609
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
-"-geometry <ÇÅÏÍÅÔÒÉÑ>\téÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ <ÇÅÏÍÅÔÒÉÀ> (ÔÁËÖÅ: -geom)"
+"-geometry <геометрия>\tИспользовать начальную <геометрию> (также: -geom)"
-#: main.c:2583
+#: main.c:2592
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-msgstr "-borderwidth <ÛÉÒÉÎÁ>\téÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ <ÛÉÒÉÎÕ> ÂÏÒÄÀÒÁ (ÔÁËÖÅ: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <ширина>\tИспользовать <ширину> бордюра (также: -bw)"
-#: main.c:2584
+#: main.c:2593
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
-"-scrollbarwidth <ÛÉÒÉÎÁ> éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÛÉÒÉÎÕ ÐÏÌÏÓÙ ÐÒÏËÒÕÔËÉ (ÔÁËÖÅ: -sw)"
+"-scrollbarwidth <ширина> Использовать ширину полосы прокрутки (также: -sw)"
-#: main.c:2586
+#: main.c:2595
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <×ÙÓÏÔÁ>\téÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ <×ÙÓÏÔÕ> ÍÅÎÀ (ÔÁËÖÅ: -mh)"
+msgstr "-menuheight <высота>\tИспользовать <высоту> меню (также: -mh)"
-#: main.c:2588 main.c:2601
+#: main.c:2597 main.c:2610
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
-msgstr "-reverse\t\téÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÉÎ×ÅÒÓÎÙÊ ×ÉÄÅÏÒÅÖÉÍ (ÔÁËÖÅ: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tИспользовать инверсный видеорежим (также: -rv)"
-#: main.c:2589
+#: main.c:2598
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
-msgstr "+reverse\t\tîÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÉÎ×ÅÒÓÎÙÊ ×ÉÄÅÏÒÅÖÉÍ (ÔÁËÖÅ: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tНе использовать инверсный видеорежим (также: +rv)"
-#: main.c:2590
+#: main.c:2599
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
-msgstr "-xrm <ÒÅÓÕÒÓ>\tõÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ <ÒÅÓÕÒÓ>"
+msgstr "-xrm <ресурс>\tУстановить указанный <ресурс>"
-#: main.c:2593
+#: main.c:2602
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"áÒÇÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ gvim (×ÅÒÓÉÑ RISC OS):\n"
+"Аргументы для gvim (версия RISC OS):\n"
-#: main.c:2594
+#: main.c:2603
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-msgstr "--columns <ÞÉÓÌÏ>\tðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÛÉÒÉÎÁ ÏËÎÁ × ËÏÌÏÎËÁÈ"
+msgstr "--columns <число>\tПервоначальная ширина окна в колонках"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2604
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-msgstr "--rows <ÞÉÓÌÏ>\tðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÁÑ ×ÙÓÏÔÁ ÏËÎÁ × ÓÔÒÏËÁÈ"
+msgstr "--rows <число>\tПервоначальная высота окна в строках"
-#: main.c:2598
+#: main.c:2607
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"áÒÇÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ gvim (×ÅÒÓÉÑ GTK+):\n"
+"Аргументы для gvim (версия GTK+):\n"
-#: main.c:2602
+#: main.c:2611
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
-"-display <ÄÉÓÐÌÅÊ>\túÁÐÕÓÔÉÔØ vim ÎÁ ÕËÁÚÁÎÎÏÍ <ÄÉÓÐÌÅÅ> (ÔÁËÖÅ: --display)"
+"-display <дисплей>\tЗапустить vim на указанном <дисплее> (также: --display)"
-#: main.c:2604
+#: main.c:2613
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr ""
-"--role <ÒÏÌØ>\tõÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÎÉËÁÌØÎÕÀ <ÒÏÌØ> ÄÌÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÇÌÁ×ÎÏÇÏ ÏËÎÁ"
+"--role <роль>\tУстановить уникальную <роль> для идентификации главного окна"
-#: main.c:2606
+#: main.c:2615
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-msgstr "--socketid <xid>\tïÔËÒÙÔØ Vim ×ÎÕÔÒÉ ÄÒÕÇÏÇÏ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÁ GTK"
+msgstr "--socketid <xid>\tОткрыть Vim внутри другого компонента GTK"
-#: main.c:2609
+#: main.c:2618
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
-msgstr "-P <ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÒÏÄÉÔÅÌÑ>\tïÔËÒÙÔØ Vim × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÉ"
+msgstr "-P <заголовок родителя>\tОткрыть Vim в родительском приложении"
-#: main.c:2847
+#: main.c:2856
msgid "No display"
-msgstr "îÅÔ ÄÉÓÐÌÅÑ"
+msgstr "Нет дисплея"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2862
+#: main.c:2871
msgid ": Send failed.\n"
-msgstr ": ïÔÐÒÁ×ËÁ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ.\n"
+msgstr ": Отправка не удалась.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2868
+#: main.c:2877
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ": ïÔÐÒÁ×ËÁ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ. ðÏÐÙÔËÁ ÍÅÓÔÎÏÇÏ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ\n"
+msgstr ": Отправка не удалась. Попытка местного выполнения\n"
-#: main.c:2906 main.c:2927
+#: main.c:2915 main.c:2936
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
-msgstr "ÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÏ %d ÉÚ %d"
+msgstr "отредактировано %d из %d"
-#: main.c:2949
+#: main.c:2958
msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "îÅÔ ÄÉÓÐÌÅÑ: ÏÔÐÒÁ×ËÁ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ.\n"
+msgstr "Нет дисплея: отправка выражения не удалась.\n"
-#: main.c:2961
+#: main.c:2970
msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": ïÔÐÒÁ×ËÁ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ.\n"
+msgstr ": Отправка выражения не удалась.\n"
#: mark.c:709
msgid "No marks set"
-msgstr "îÅÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÏÔÍÅÔÏË"
+msgstr "Нет установленных отметок"
#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: îÅÔ ÏÔÍÅÔÏË, ÓÏ×ÐÁÄÁÀÝÉÈ Ó \"%s\""
+msgstr "E283: Нет отметок, совпадающих с \"%s\""
#. Highlight title
#: mark.c:722
"mark line col file/text"
msgstr ""
"\n"
-"ÏÔÍÅÔ ÓÔÒ ËÏÌ ÆÁÊÌ/ÔÅËÓÔ"
+"отмет стр кол файл/текст"
#. Highlight title
#: mark.c:760
" jump line col file/text"
msgstr ""
"\n"
-"ÐÒÙÖÏË ÓÔÒ ËÏÌ ÆÁÊÌ/ÔÅËÓÔ"
+"пÑ\80Ñ\8bжок Ñ\81Ñ\82Ñ\80 кол Ñ\84айл/Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
#. Highlight title
#: mark.c:805
"change line col text"
msgstr ""
"\n"
-"ÉÚÍÅÎ. ÓÔÒ ËÏÌ ÔÅËÓÔ"
+"измен. стр кол текст"
#: mark.c:1281
#, c-format
"# File marks:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# çÌÏÂÁÌØÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ:\n"
+"# Глобальные отметки:\n"
#. Write the jumplist with -'
#: mark.c:1316
"# Jumplist (newest first):\n"
msgstr ""
"\n"
-"# óÐÉÓÏË ÐÒÙÖËÏ× (ÓÎÁÞÁÌÁ ÂÏÌÅÅ Ó×ÅÖÉÅ):\n"
+"# Список прыжков (сначала более свежие):\n"
#: mark.c:1412
#, c-format
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
msgstr ""
"\n"
-"# éÓÔÏÒÉÑ ÍÅÓÔÎÙÈ ÏÔÍÅÔÏË (ÏÔ ÂÏÌÅÅ Ó×ÅÖÉÈ Ë ÓÔÁÒÙÍ):\n"
+"# История местных отметок (от более свежих к старым):\n"
#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
-msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎÁ '>'"
+msgstr "Пропущена '>'"
#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
-msgstr "E543: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ"
+msgstr "E543: Недопустимое имя кодировки"
#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ËÏÎÔÅËÓÔÁ ××ÏÄÁ"
+msgstr "E284: Невозможно назначить значения контекста ввода"
#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ËÏÎÔÅËÓÔ ××ÏÄÁ"
+msgstr "E285: Невозможно создать контекст ввода"
#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÏÔËÒÙÔØ ÍÅÔÏÄ ××ÏÄÁ"
+msgstr "E286: Неудачная попытка открыть метод ввода"
#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr ""
-"E287: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÏÂÒ. ×ÙÚÏ× ÕÎÉÞÔÏÖÅÎÉÑ ÍÅÔÏÄÁ "
-"××ÏÄÁ"
+"E287: Предупреждение: невозможно назначить обр. вызов уничтожения метода "
+"ввода"
#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: ÍÅÔÏÄ ××ÏÄÁ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÓÔÉÌÉ"
+msgstr "E288: метод ввода не поддерживает стили"
#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr ""
-"E289: ÍÅÔÏÄ ××ÏÄÁ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÍÏÊ ÔÉÐ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
+"E289: метод ввода не поддерживает мой тип предварительного редактирования"
#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-msgstr "E290: ÓÔÉÌØ \"ÎÁÄ ÍÅÓÔÏÍ\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÛÒÉÆÔÏ×ÏÇÏ ÎÁÂÏÒÁ"
+msgstr "E290: стиль \"над местом\" требует указания шрифтового набора"
#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr ""
-"E291: GTK+ ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ, ÞÅÍ 1.2.3. ïÂÌÁÓÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ."
+"E291: GTK+ более ранней версии, чем 1.2.3. Область состояния не работает."
#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
-msgstr "E292: óÅÒ×ÅÒ ÍÅÔÏÄÁ ××ÏÄÁ ÎÅ ÚÁÐÕÝÅÎ"
+msgstr "E292: Сервер метода ввода не запущен"
#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
-msgstr "E293: ÂÌÏË ÎÅ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÎ"
+msgstr "E293: блок не заблокирован"
-#: memfile.c:1005
+#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
-msgstr "E294: ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E294: Ошибка поиска при чтении своп-файла"
-#: memfile.c:1010
+#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
-msgstr "E295: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E295: Ошибка чтения своп-файла"
-#: memfile.c:1062
+#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
-msgstr "E296: ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E296: Ошибка поиска при записи своп-файла"
-#: memfile.c:1080
+#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E297: Ошибка при записи своп-файла"
-#: memfile.c:1277
+#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
-"E300: ó×ÏÐ-ÆÁÊÌ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ (ÁÔÁËÁ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ?)"
+"E300: Своп-файл уже существует (атака с использованием символьной ссылки?)"
#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: îÅ ÐÏÌÕÞÅÎ ÂÌÏË ÎÏÍÅÒ 0?"
+msgstr "E298: Не получен блок номер 0?"
#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: îÅ ÐÏÌÕÞÅÎ ÂÌÏË ÎÏÍÅÒ 1?"
+msgstr "E298: Не получен блок номер 1?"
#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: îÅ ÐÏÌÕÞÅÎ ÂÌÏË ÎÏÍÅÒ 2?"
+msgstr "E298: Не получен блок номер 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
+#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
-msgstr "E301: ïÊ, ÐÏÔÅÒÑÌÓÑ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌ!!!"
+msgstr "E301: Ой, потерялся своп-файл!!!"
-#: memline.c:448
+#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌ"
+msgstr "E302: Невозможно переименовать своп-файл"
-#: memline.c:518
+#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
-"E303: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌ ÄÌÑ \"%s\", ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ"
+"E303: Не удалось открыть своп-файл для \"%s\", восстановление невозможно"
-#: memline.c:617
+#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_timestamp: îÅ ÐÏÌÕÞÅÎ ÂÌÏË 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: Не получен блок 0??"
-#: memline.c:757
+#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
-msgstr "E305: ó×ÏÐ-ÆÁÊÌ ÄÌÑ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "E305: Своп-файл для %s не найден"
-#: memline.c:767
+#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
-"÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌÁ, ËÏÔÏÒÙÊ ÓÌÅÄÕÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ (0 ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÁ): "
+"Введите номер своп-файла, который следует использовать (0 для выхода): "
-#: memline.c:812
+#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
-msgstr "E306: îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ %s"
+msgstr "E306: Не могу открыть %s"
-#: memline.c:834
+#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÂÌÏË 0 ÉÚ "
+msgstr "Невозможно прочитать блок 0 из "
-#: memline.c:837
+#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr ""
"\n"
-"îÅÔ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ, ÉÌÉ Vim ÎÅ ÓÍÏÇ ÏÂÎÏ×ÉÔØ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌ"
+"Нет изменений, или Vim не смог обновить своп-файл"
-#: memline.c:847 memline.c:864
+#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
-msgstr " ÎÅÌØÚÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ × ÄÁÎÎÏÊ ×ÅÒÓÉÉ Vim.\n"
+msgstr " нельзя использовать в данной версии Vim.\n"
-#: memline.c:849
+#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ Vim ×ÅÒÓÉÉ 3.0.\n"
+msgstr "Используйте Vim версии 3.0.\n"
-#: memline.c:855
+#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
-msgstr "E307: %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌÏÍ Vim"
+msgstr "E307: %s не является своп-файлом Vim"
-#: memline.c:868
+#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
-msgstr " ÎÅÌØÚÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÎÁ ÜÔÏÍ ËÏÍÐØÀÔÅÒÅ.\n"
+msgstr " нельзя использовать на этом компьютере.\n"
-#: memline.c:870
+#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
-msgstr "æÁÊÌ ÂÙÌ ÓÏÚÄÁÎ "
+msgstr "Файл был создан "
-#: memline.c:874
+#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
msgstr ""
",\n"
-"ÌÉÂÏ ÆÁÊÌ ÂÙÌ ÐÏ×ÒÅÖÄ£Î."
+"либо файл был повреждён."
-#: memline.c:903
+#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌ \"%s\""
+msgstr "Используется своп-файл \"%s\""
-#: memline.c:909
+#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
-msgstr "éÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\""
+msgstr "Исходный файл \"%s\""
-#: memline.c:922
+#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr "E308: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ ÍÏÇ ÂÙÔØ ÉÚÍÅΣÎ"
+msgstr "E308: Предупреждение: исходный файл мог быть изменён"
-#: memline.c:975
+#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
-msgstr "E309: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÂÌÏË 1 ÉÚ %s"
+msgstr "E309: Невозможно прочитать блок 1 из %s"
-#: memline.c:979
+#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
-msgstr "???ïôóõôóô÷õåô íîïçï óôòïë"
+msgstr "???ОТСУТСТВУЕТ МНОГО СТРОК"
-#: memline.c:995
+#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
-msgstr "???îåðòá÷éìøîïå úîáþåîéå óþåôþéëá óôòïë"
+msgstr "???НЕПРАВИЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЧЕТЧИКА СТРОК"
-#: memline.c:1002
+#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
-msgstr "???ðõóôïê âìïë"
+msgstr "???ПУСТОЙ БЛОК"
-#: memline.c:1028
+#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
-msgstr "???ïôóõôóô÷õàô óôòïëé"
+msgstr "???ОТСУТСТВУЮТ СТРОКИ"
-#: memline.c:1060
+#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
-msgstr "E310: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÂÌÏË 1 ID (%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ .swp?)"
+msgstr "E310: неправильный блок 1 ID (%s не является файлом .swp?)"
-#: memline.c:1065
+#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
-msgstr "???ðòïðõýåî âìïë"
+msgstr "???ПРОПУЩЕН БЛОК"
-#: memline.c:1081
+#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
-msgstr "???ÓÔÒÏËÉ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÒÞÅÎÙ ÏÔÓÀÄÁ ÄÏ ???ëïîãá"
+msgstr "???строки могут быть испорчены отсюда до ???КОНЦА"
-#: memline.c:1097
+#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
-msgstr "???ÓÔÒÏËÉ ÍÏÇÌÉ ÂÙÔØ ×ÓÔÁ×ÌÅÎÙ ÉÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ ÏÔÓÀÄÁ ÄÏ ???ëïîãá"
+msgstr "???строки могли быть вставлены или удалены отсюда до ???КОНЦА"
-#: memline.c:1117
+#: memline.c:1118
msgid "???END"
-msgstr "???ëïîåã"
+msgstr "???КОНЕЦ"
-#: memline.c:1143
+#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
-msgstr "E311: ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ"
+msgstr "E311: Восстановление прервано"
-#: memline.c:1148
+#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
-"E312: ÷Ï ×ÒÅÍÑ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÙ ÏÛÉÂËÉ; ÓÍ. ÓÔÒÏËÉ, ÎÁÞÉÎÁÀÝÉÅÓÑ "
-"Ó ???"
+"E312: Во время восстановления обнаружены ошибки; см. строки, начинающиеся "
+"с ???"
-#: memline.c:1150
+#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
-msgstr "óÍ. ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÅ (\":help E312\")"
+msgstr "См. дополнительную информацию в справочнике (\":help E312\")"
-#: memline.c:1155
+#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
-msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ. ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ×Ó£ ÌÉ × ÐÏÒÑÄËÅ."
+msgstr "Восстановление завершено. Проверьте, всё ли в порядке."
-#: memline.c:1156
+#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
msgstr ""
"\n"
-"(íÏÖÅÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ ÄÒÕÇÉÍ ÉÍÅÎÅÍ É ÓÒÁ×ÎÉÔØ ÅÇÏ Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ\n"
+"(Можете записать файл под другим именем и сравнить его с исходным\n"
-#: memline.c:1157
+#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr "ÆÁÊÌÏÍ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ diff).\n"
+msgstr "файлом при помощи программы diff).\n"
-#: memline.c:1158
+#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
msgstr ""
-"úÁÔÅÍ ÕÄÁÌÉÔÅ ÆÁÊÌ .swp.\n"
+"Затем удалите файл .swp.\n"
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1214
+#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
-msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅÎÙ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌÙ:"
+msgstr "Обнаружены своп-файлы:"
-#: memline.c:1392
+#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
-msgstr " ÷ ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ:\n"
+msgstr " В текущем каталоге:\n"
-#: memline.c:1394
+#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
-msgstr " ó ÕËÁÚÁÎÎÙÍ ÉÍÅÎÅÍ:\n"
+msgstr " С указанным именем:\n"
-#: memline.c:1398
+#: memline.c:1399
msgid " In directory "
-msgstr " ÷ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
+msgstr " В каталоге "
-#: memline.c:1416
+#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
-msgstr " -- ÎÅÔ --\n"
+msgstr " -- нет --\n"
-#: memline.c:1488
+#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
-msgstr " ×ÌÁÄÅÌÅÃ: "
+msgstr " владелец: "
-#: memline.c:1490
+#: memline.c:1491
msgid " dated: "
-msgstr " ÄÁÔÁ: "
+msgstr " дата: "
-#: memline.c:1494 memline.c:3684
+#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
-msgstr " ÄÁÔÁ: "
+msgstr " дата: "
-#: memline.c:1510
+#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
-msgstr " [ÏÔ Vim ×ÅÒÓÉÉ 3.0]"
+msgstr " [от Vim версии 3.0]"
-#: memline.c:1514
+#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
-msgstr " [ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌÏÍ Vim]"
+msgstr " [не является своп-файлом Vim]"
-#: memline.c:1518
+#: memline.c:1519
msgid " file name: "
-msgstr " ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
+msgstr " имя файла: "
-#: memline.c:1524
+#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
msgstr ""
"\n"
-" ÉÚÍÅΣÎ: "
+" изменён: "
-#: memline.c:1525
+#: memline.c:1526
msgid "YES"
-msgstr "äá"
+msgstr "ДА"
-#: memline.c:1525
+#: memline.c:1526
msgid "no"
-msgstr "ÎÅÔ"
+msgstr "нет"
-#: memline.c:1529
+#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
msgstr ""
"\n"
-" ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ: "
+" полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c: "
-#: memline.c:1536
+#: memline.c:1537
msgid " host name: "
-msgstr " ËÏÍÐØÀÔÅÒ: "
+msgstr " компьютер: "
-#: memline.c:1538
+#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
msgstr ""
"\n"
-" ËÏÍÐØÀÔÅÒ: "
+" компьютер: "
-#: memline.c:1544
+#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
msgstr ""
"\n"
-" ÐÒÏÃÅÓÓ: "
+" пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81: "
-#: memline.c:1550
+#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
-msgstr " (ÅÝ£ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ)"
+msgstr " (ещё выполняется)"
-#: memline.c:1562
+#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
msgstr ""
"\n"
-" [ÎÅ ÐÒÉÇÏÄÅÎ ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ Ó ÄÁÎÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ Vim]"
+" [не пригоден для использования с данной версией Vim]"
-#: memline.c:1565
+#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
msgstr ""
"\n"
-" [ÎÅ ÐÒÉÇÏÄÅÎ ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÎÁ ÜÔÏÍ ËÏÍÐØÀÔÅÒÅ]"
+" [не пригоден для использования на этом компьютере]"
-#: memline.c:1570
+#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
-msgstr " [ÎÅ ÞÉÔÁÅÔÓÑ]"
+msgstr " [не читается]"
-#: memline.c:1574
+#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
-msgstr " [ÎÅ ÏÔËÒÙ×ÁÅÔÓÑ]"
+msgstr " [не открывается]"
-#: memline.c:1764
+#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
-msgstr "E313: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÎÏ×ÉÔØ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌ, ÐÏÓËÏÌØËÕ ÏÎ ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ"
+msgstr "E313: Невозможно обновить своп-файл, поскольку он не обнаружен"
-#: memline.c:1817
+#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
-msgstr "ó×ÏÐ-ÆÁÊÌ ÏÂÎÏ×Ì£Î"
+msgstr "Своп-файл обновлён"
-#: memline.c:1819
+#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
-msgstr "E314: îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E314: Неудачная попытка обновления своп-файла"
-#: memline.c:1890
+#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: неправильное значение lnum: %ld"
-#: memline.c:1916
+#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
-msgstr "E316: ml_get: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÓÔÒÏËÕ %ld"
+msgstr "E316: ml_get: невозможно найти строку %ld"
-#: memline.c:2306
+#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
-msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕËÁÚÁÔÅÌÑ ÂÌÏËÁ 3"
+msgstr "неправильное значение указателя блока 3"
-#: memline.c:2386
+#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
-msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ stack_idx ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÒÁ×ÎÏ 0"
+msgstr "значение stack_idx должно быть равно 0"
-#: memline.c:2448
+#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: ïÂÎÏ×ÌÅÎÏ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÂÌÏËÏ×?"
+msgstr "E318: Обновлено слишком много блоков?"
-#: memline.c:2630
+#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕËÁÚÁÔÅÌÑ ÂÌÏËÁ 4"
+msgstr "E317: неправильное значение указателя блока 4"
-#: memline.c:2657
+#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
-msgstr "ÕÄẠ́ΠÂÌÏË 1?"
+msgstr "удалён блок 1?"
-#: memline.c:2857
+#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: óÔÒÏËÁ %ld ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÁ"
+msgstr "E320: Строка %ld не обнаружена"
-#: memline.c:3100
+#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
-msgstr "E317: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕËÁÚÁÔÅÌÑ ÂÌÏËÁ"
+msgstr "E317: неправильное значение указателя блока"
-#: memline.c:3116
+#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
-msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ pe_line_count ÒÁ×ÎÏ ÎÕÌÀ"
+msgstr "значение pe_line_count равно нулю"
-#: memline.c:3145
+#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ: %ld"
+msgstr "E322: номер строки за пределами диапазона: %ld"
-#: memline.c:3149
+#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÓÞ£ÔÞÉËÁ ÓÔÒÏË × ÂÌÏËÅ %ld"
+msgstr "E323: неправильное значение счётчика строк в блоке %ld"
-#: memline.c:3198
+#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
-msgstr "òÁÚÍÅÒ ÓÔÅËÁ Õ×ÅÌÉÞÅÎ"
+msgstr "Размер стека увеличен"
-#: memline.c:3244
+#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕËÁÚÁÔÅÌÑ ÂÌÏËÁ 2"
+msgstr "E317: неправильное значение указателя блока 2"
-#: memline.c:3674
+#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
-msgstr "E325: ÷îéíáîéå"
+msgstr "E325: ВНИМАНИЕ"
-#: memline.c:3675
+#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
msgstr ""
"\n"
-"ïÂÎÁÒÕÖÅÎ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌ Ó ÉÍÅÎÅÍ \""
+"Обнаружен своп-файл с именем \""
-#: memline.c:3679
+#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
-msgstr "ðÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ: \""
+msgstr "При открытии файла: \""
-#: memline.c:3688
+#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
-msgstr " âÏÌÅÅ ó÷åöéê, ÞÅÍ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌ!\n"
+msgstr " Более СВЕЖИЙ, чем своп-файл!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3692
+#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
" different instances of the same file when making changes.\n"
msgstr ""
"\n"
-"(1) ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ × ÄÒÕÇÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ.\n"
-" åÓÌÉ ÜÔÏ ÔÁË, ÔÏ ÂÕÄØÔÅ ×ÎÉÍÁÔÅÌØÎÙ ÐÒÉ ×ÎÅÓÅÎÉÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ,\n"
-" ÞÔÏÂÙ Õ ×ÁÓ ÎÅ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ Ä×Á ÒÁÚÎÙÈ ×ÁÒÉÁÎÔÁ ÏÄÎÏÇÏ É ÔÏÇÏ ÖÅ ÆÁÊÌÁ.\n"
+"(1) Возможно, редактирование файла выполняется в другой программе.\n"
+" Если это так, то будьте внимательны при внесении изменений,\n"
+" чтобы у вас не появилось два разных варианта одного и того же файла.\n"
-#: memline.c:3693
+#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr " úÁ×ÅÒÛÉÔÅ ÒÁÂÏÔÕ ÉÌÉ ÐÒÏÄÏÌÖÁÊÔÅ Ó ÏÓÔÏÒÏÖÎÏÓÔØÀ.\n"
+msgstr " Завершите работу или продолжайте с осторожностью.\n"
-#: memline.c:3694
+#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr ""
"\n"
-"(2) ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÓÅÁÎÓ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÚÁ×ÅÒۣΠÁ×ÁÒÉÊÎÏ.\n"
+"(2) Предыдущий сеанс редактирования этого файла завершён аварийно.\n"
-#: memline.c:3695
+#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
-msgstr " ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ \":recover\" ÉÌÉ \"vim -r "
+msgstr " В этом случае, используйте команду \":recover\" или \"vim -r "
-#: memline.c:3697
+#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
msgstr ""
"\"\n"
-" ÄÌÑ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ (ÓÍ. \":help ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ\").\n"
+" для восстановления изменений (см. \":help восстановление\").\n"
-#: memline.c:3698
+#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
-msgstr " åÓÌÉ ×Ù ÕÖÅ ×ÙÐÏÌÎÑÌÉ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ, ÕÄÁÌÉÔÅ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌ \""
+msgstr " Если вы уже выполняли эту операцию, удалите своп-файл \""
-#: memline.c:3700
+#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
msgstr ""
"\"\n"
-" ÞÔÏÂÙ ÉÚÂÅÖÁÔØ ÐÏÑ×ÌÅÎÉÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÂÕÄÕÝÅÍ.\n"
+" чтобы избежать появления этого сообщения в будущем.\n"
-#: memline.c:3714 memline.c:3718
+#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
-msgstr "ó×ÏÐ-ÆÁÊÌ \""
+msgstr "Своп-файл \""
-#: memline.c:3715 memline.c:3721
+#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
-msgstr "\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
+msgstr "\" уже существует!"
-#: memline.c:3724
+#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
-msgstr "VIM - ÷îéíáîéå"
+msgstr "VIM - ВНИМАНИЕ"
-#: memline.c:3726
+#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
-msgstr "ó×ÏÐ-ÆÁÊÌ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
+msgstr "Своп-файл уже существует!"
-#: memline.c:3730
+#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"&Quit\n"
"&Abort"
msgstr ""
-"&O ïÔËÒÙÔØ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\n"
-"&E òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ\n"
-"&R ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ\n"
-"&Q ÷ÙÈÏÄ\n"
-"&A ðÒÅÒ×ÁÔØ"
+"&O Открыть для чтения\n"
+"&E Редактировать\n"
+"&R Восстановить\n"
+"&Q Выход\n"
+"&A Прервать"
-#: memline.c:3732
+#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"&Abort\n"
"&Delete it"
msgstr ""
-"&O ïÔËÒÙÔØ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\n"
-"&E òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ\n"
-"&R ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ\n"
-"&Q ÷ÙÈÏÄ\n"
-"&A ðÒÅÒ×ÁÔØ\n"
-"&D õÄÁÌÉÔØ"
+"&O Открыть для чтения\n"
+"&E Редактировать\n"
+"&R Восстановить\n"
+"&Q Выход\n"
+"&A Прервать\n"
+"&D Удалить"
-#: memline.c:3789
+#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
-msgstr "E326: ïÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌÏ×"
+msgstr "E326: Обнаружено слишком много своп-файлов"
#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
-msgstr "E327: ëÏÍÐÏÎÅÎÔ ÐÕÔÉ Ë ÜÌÅÍÅÎÔÕ ÍÅÎÀ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÄÍÅÎÀ"
+msgstr "E327: Компонент пути к элементу меню не является подменю"
#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: íÅÎÀ × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "E328: Меню в этом режиме не существует"
#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
-msgstr "E329: îÅÔ ÍÅÎÀ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ"
+msgstr "E329: Нет меню с таким именем"
#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
-msgstr "E330: ðÕÔØ Ë ÍÅÎÀ ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ×ÅÓÔÉ Ë ÐÏÄÍÅÎÀ"
+msgstr "E330: Путь к меню не должен вести к подменю"
#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
-msgstr "E331: üÌÅÍÅÎÔÙ ÍÅÎÀ ÎÅÌØÚÑ ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ ÎÅÐÏÓÒÅÄÓÔ×ÅÎÎÏ × ÐÏÌÏÓËÕ ÍÅÎÀ"
+msgstr "E331: Элементы меню нельзя добавлять непосредственно в полоску меню"
#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
-msgstr "E332: òÁÚÄÅÌÉÔÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÏÍ ÐÕÔÉ Ë ÍÅÎÀ"
+msgstr "E332: Разделители не могут быть компонентом пути к меню"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
"--- Menus ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- íÅÎÀ ---"
+"--- Меню ---"
#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
-msgstr "ïÔÏÒ×ÁÔØ ÜÔÏ ÍÅÎÀ"
+msgstr "Оторвать это меню"
#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: ðÕÔØ Ë ÍÅÎÀ ÄÏÌÖÅÎ ×ÅÓÔÉ Ë ÜÌÅÍÅÎÔÕ ÍÅÎÀ"
+msgstr "E333: Путь к меню должен вести к элементу меню"
#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
-msgstr "E334: íÅÎÀ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ: %s"
+msgstr "E334: Меню не найдено: %s"
#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: íÅÎÀ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÄÌÑ ÒÅÖÉÍÁ %s"
+msgstr "E335: Меню не определено для режима %s"
#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
-msgstr "E336: ðÕÔØ Ë ÍÅÎÀ ÄÏÌÖÅÎ ×ÅÓÔÉ Ë ÐÏÄÍÅÎÀ"
+msgstr "E336: Путь к меню должен вести к подменю"
#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: íÅÎÀ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ -- ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ ÉÍÅÎÁ ÍÅÎÀ"
+msgstr "E337: Меню не найдено -- проверьте имена меню"
#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
-msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÂÒÁÂÏÔËÅ %s:"
+msgstr "Обнаружена ошибка при обработке %s:"
#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
-msgstr "ÓÔÒÏËÁ %4ld:"
+msgstr "строка %4ld:"
#: message.c:647
msgid "[string too long]"
-msgstr "[ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ]"
+msgstr "[слишком длинная строка]"
#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
-"ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÁ ÒÕÓÓËÉÊ ÑÚÙË: ÷ÁÓÉÌÉÊ òÁÇÏÚÉÎ <vrr@users.sourceforge."
+"Перевод сообщений на русский язык: Василий Рагозин <vrr@users.sourceforge."
"net>"
#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
-msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ: "
+msgstr "Прерывание: "
#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
-msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
+msgstr "Для продолжения нажмите ENTER"
#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
-msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER ÉÌÉ ××ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ"
+msgstr "Для продолжения нажмите ENTER или введите команду"
#: message.c:2351
msgid "-- More --"
-msgstr "-- ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÓÌÅÄÕÅÔ --"
+msgstr "-- Продолжение следует --"
#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
-msgstr " (RET/BS: ÓÔÒÏËÁ, SPACE/b: ÓÔÒÁÎÉÃÁ, d/u: ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ, q: ×ÙÈÏÄ)"
+msgstr " (RET/BS: строка, SPACE/b: страница, d/u: полстраницы, q: выход)"
#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
-msgstr " (RET: ÓÔÒÏËÁ, SPACE: ÓÔÒÁÎÉÃÁ, d: ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ, q: ×ÙÈÏÄ)"
+msgstr " (RET: строка, SPACE: страница, d: полстраницы, q: выход)"
-#: message.c:2976 message.c:2991
+#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
-msgstr "÷ÏÐÒÏÓ"
+msgstr "Вопрос"
-#: message.c:2978
+#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
msgstr ""
-"&äÁ\n"
-"&îÅÔ"
+"&Да\n"
+"&Нет"
-#: message.c:3011
+#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
"&Discard All\n"
"&Cancel"
msgstr ""
-"&äÁ\n"
-"&îÅÔ\n"
-"óÏÈÒÁÎÉÔØ &×ÓÅ\n"
-"&ðÏÔÅÒÑÔØ ×ÓÅ\n"
-"ï&ÔÍÅÎÁ"
+"&Да\n"
+"&Нет\n"
+"Сохранить &все\n"
+"&Потерять все\n"
+"О&тмена"
-#: message.c:3052
+#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Сохранение файла"
-#: message.c:3054
+#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÉÅ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Открытие файла"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3125
+#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr ""
-"E338: éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ × ËÏÎÓÏÌØÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅÔ ÐÒÏ×ÏÄÎÉËÁ ÐÏ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ"
+"E338: Извините, но в консольном режиме нет проводника по файловой системе"
#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ Ó ÐÒÁ×ÁÍÉ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
+msgstr "W10: Предупреждение: Изменение файла с правами только для чтения"
#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
-msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎÁ ÏÄÎÁ ÓÔÒÏËÁ"
+msgstr "Добавлена одна строка"
#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÁ ÏÄÎÁ ÓÔÒÏËÁ"
+msgstr "Удалена одна строка"
#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
-msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎÏ ÓÔÒÏË: %ld"
+msgstr "Добавлено строк: %ld"
#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÏ ÓÔÒÏË: %ld"
+msgstr "Удалено строк: %ld"
#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
-msgstr " (ðÒÅÒ×ÁÎÏ)"
+msgstr " (Прервано)"
#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
-msgstr "Vim: ÓÏÈÒÁÎÑÀÔÓÑ ÆÁÊÌÙ...\n"
+msgstr "Vim: сохраняются файлы...\n"
#. close all memfiles, without deleting
#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
-msgstr "Vim: çÏÔÏ×Ï.\n"
+msgstr "Vim: Готово.\n"
#: misc2.c:695 misc2.c:711
#, c-format
msgid "ERROR: "
-msgstr "ïûéâëá: "
+msgstr "ОШИБКА: "
#: misc2.c:715
#, c-format
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"[ÂÁÊÔ] ×ÓÅÇÏ ×ÙÄÅÌ.-ÏÓ×ÏÂ. %lu-%lu, ÉÓÐÏÌØÚ. %lu, ÍÁËÓ. ÉÓÐÏÌØÚ. %lu\n"
+"[байт] всего выдел.-освоб. %lu-%lu, использ. %lu, макс. использ. %lu\n"
#: misc2.c:717
#, c-format
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"
msgstr ""
-"[×ÙÚÏ×Ù] re/malloc() ×ÓÅÇÏ %lu, free() ×ÓÅÇÏ %lu\n"
+"[вызовы] re/malloc() всего %lu, free() всего %lu\n"
"\n"
#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
-msgstr "E340: óÔÒÏËÁ ÓÔÁÎÏ×ÉÔÓÑ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÊ"
+msgstr "E340: Строка становится слишком длинной"
#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
-msgstr "E341: ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Внутренняя ошибка: lalloc(%ld, )"
#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ! (×ÙÄÅÌÑÅÔÓÑ %lu ÂÁÊÔ)"
+msgstr "E342: Не хватает памяти! (выделяется %lu байт)"
#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
-msgstr "÷ÙÚÏ× ÏÂÏÌÏÞËÉ ÄÌÑ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ: \"%s\""
+msgstr "Вызов оболочки для исполнения: \"%s\""
#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: ðÒÏÐÕÝÅÎÏ Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ"
+msgstr "E545: Пропущено двоеточие"
#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÒÅÖÉÍ"
+msgstr "E546: Недопустимый режим"
#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
-msgstr "E547: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÕÒÓÏÒÁ"
+msgstr "E547: Недопустимая форма курсора"
#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
-msgstr "E548: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ××ÅÓÔÉ ÃÉÆÒÕ"
+msgstr "E548: требуется ввести цифру"
#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÒÏÃÅÎÔÏ×"
+msgstr "E549: Недопустимое значение процентов"
#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
-msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ: "
+msgstr "Введите пароль для шифрования: "
#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
-msgstr " ðÏ×ÔÏÒÉÔÅ ××ÏÄ ÐÁÒÏÌÑ:"
+msgstr " Повторите ввод пароля:"
#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
-msgstr "÷×ÅÄ£ÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÉ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ!"
+msgstr "Введённые пароли не совпадают!"
#: misc2.c:3799
#, c-format
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr ""
-"E343: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÚÁÄÁÎ ÐÕÔØ: '**[ÞÉÓÌÏ]' ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÌÉÂÏ × ËÏÎÃÅ ÐÕÔÉ, "
-"ÌÉÂÏ ÚÁ ÎÉÍ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ '%s'"
+"E343: Неправильно задан путь: '**[число]' должно быть либо в конце пути, "
+"либо за ним должно следовать '%s'"
#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: ëÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × ÐÕÔÉ ÄÌÑ ÓÍÅÎÙ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
+msgstr "E344: Каталог \"%s\" не найден в пути для смены каталога"
#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: æÁÊÌ \"%s\" × ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÁÈ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "E345: Файл \"%s\" в известных каталогах не найден"
#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: ÷ ÐÕÔÉ ÓÍÅÎÙ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ËÁÔÁÌÏÇÏ× \"%s\""
+msgstr "E346: В пути смены каталога больше нет каталогов \"%s\""
#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: ÷ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÁÈ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÆÁÊÌÏ× \"%s\""
+msgstr "E347: В известных каталогах больше нет файлов \"%s\""
#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: ðÒÏÐÕÝÅÎÏ Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ"
+msgstr "E550: Пропущено двоеточие"
#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÏÍÐÏÎÅÎÔ"
+msgstr "E551: Недопустимый компонент"
#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
-msgstr "E552: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÕËÁÚÁÔØ ÃÉÆÒÕ"
+msgstr "E552: Требуется указать цифру"
#. Get here when the server can't be found.
#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó Netbeans #2"
+msgstr "Невозможно соединиться с Netbeans #2"
#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó NetBeans"
+msgstr "Невозможно соединиться с NetBeans"
#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
-"E668: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÉ Ó NetBeans: \"%s\""
+"E668: Неправильный режим доступа к информации о соединении с NetBeans: \"%s\""
#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
-msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÉÚ ÇÎÅÚÄÁ NetBeans"
+msgstr "чтение из гнезда NetBeans"
#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
-msgstr "E658: ðÏÔÅÒÑÎÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó NetBeans ÄÌÑ ÂÕÆÅÒÁ %ld"
+msgstr "E658: Потеряно соединение с NetBeans для буфера %ld"
-#: normal.c:2980
+#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
-msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÔÅÒÍÉÎÁÌ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÐÏÄÓ×ÅÔËÕ"
+msgstr "Предупреждение: терминал не может выполнять подсветку"
-#: normal.c:3276
+#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
-msgstr "E348: îÅÔ ÓÔÒÏËÉ × ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
+msgstr "E348: Нет строки в позиции курсора"
-#: normal.c:3278
+#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: îÅÔ ÉÍÅÎÉ × ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
+msgstr "E349: Нет имени в позиции курсора"
-#: normal.c:4519
+#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
-"E352: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÔÅÒÅÔØ ÓËÌÁÄËÉ Ó ÔÅËÕÝÉÍ ÚÎÁÞÅÎÉÅÍ ÏÐÃÉÉ 'foldmethod'"
+"E352: Невозможно стереть складки с текущим значением опции 'foldmethod'"
-#: normal.c:6740
+#: normal.c:6743
msgid "E664: changelist is empty"
-msgstr "E664: ÓÐÉÓÏË ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ ÐÕÓÔÏÊ"
+msgstr "E664: список изменений пустой"
-#: normal.c:6742
+#: normal.c:6745
msgid "E662: At start of changelist"
-msgstr "E662: ÷ ÎÁÞÁÌÅ ÓÐÉÓËÁ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
+msgstr "E662: В начале списка изменений"
-#: normal.c:6744
+#: normal.c:6747
msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E662: ÷ ËÏÎÃÅ ÓÐÉÓËÁ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
+msgstr "E662: В конце списка изменений"
-#: normal.c:8005
+#: normal.c:8009
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
-msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ :quit<Enter> ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÁ ÉÚ Vim"
+msgstr "Введите :quit<Enter> для выхода из Vim"
#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
-msgstr "éÚÍÅÎÅÎÙ ÏÔÓÔÕÐÙ × 1 ÓÔÒÏËÅ (%s 1 ÒÁÚ)"
+msgstr "Изменены отступы в 1 строке (%s 1 раз)"
#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
-msgstr "éÚÍÅÎÅÎÙ ÏÔÓÔÕÐÙ × 1 ÓÔÒÏËÅ (%s %d ÒÁÚ)"
+msgstr "Изменены отступы в 1 строке (%s %d раз)"
#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
-msgstr "éÚÍÅÎÅÎÙ ÏÔÓÔÕÐÙ, %ld ÓÔÒÏË (%s 1 ÒÁÚ)"
+msgstr "Изменены отступы, %ld строк (%s 1 раз)"
#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
-msgstr "éÚÍÅÎÅÎÙ ÏÔÓÔÕÐÙ, %ld ÓÔÒÏË (%s %d ÒÁÚ)"
+msgstr "Изменены отступы, %ld строк (%s %d раз)"
#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "éÚÍÅÎÑÀÔÓÑ ÏÔÓÔÕÐÙ ÓÔÒÏËÁÈ (%ld)..."
+msgstr "Изменяются отступы строках (%ld)..."
#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
-msgstr "éÚÍÅΣΠÏÔÓÔÕÐ × ÏÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ "
+msgstr "Изменён отступ в одной строке "
#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
-msgstr "éÚÍÅÎÅÎÙ ÏÔÓÔÕÐÙ × ÓÔÒÏËÁÈ (%ld) "
+msgstr "Изменены отступы в строках (%ld) "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1675
+#: ops.c:1688
msgid "cannot yank; delete anyway"
-msgstr "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÕÄÁÌÅÎÉÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ"
+msgstr "скопировать не удалось, удаление выполнено"
-#: ops.c:2261
+#: ops.c:2274
msgid "1 line changed"
-msgstr "ÉÚÍÅÎÅÎÁ 1 ÓÔÒÏËÁ"
+msgstr "изменена 1 строка"
-#: ops.c:2263
+#: ops.c:2276
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
-msgstr "ÉÚÍÅÎÅÎÏ ÓÔÒÏË: %ld"
+msgstr "изменено строк: %ld"
-#: ops.c:2647
+#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "ÏÞÉÝÅÎÏ ÓÔÒÏË: %ld"
+msgstr "очищено строк: %ld"
-#: ops.c:2928
+#: ops.c:2941
msgid "1 line yanked"
-msgstr "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÎÁ ÏÄÎÁ ÓÔÒÏËÁ"
+msgstr "скопирована одна строка"
-#: ops.c:2930
+#: ops.c:2943
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
-msgstr "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÎÏ ÓÔÒÏË: %ld"
+msgstr "скопировано строк: %ld"
-#: ops.c:3215
+#: ops.c:3228
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: ÷ ÒÅÇÉÓÔÒÅ %s ÎÉÞÅÇÏ ÎÅÔ"
+msgstr "E353: В регистре %s ничего нет"
#. Highlight title
-#: ops.c:3766
+#: ops.c:3779
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- òÅÇÉÓÔÒÙ ---"
+"--- Регистры ---"
-#: ops.c:5075
+#: ops.c:5088
msgid "Illegal register name"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÒÅÇÉÓÔÒÁ"
+msgstr "Недопустимое имя регистра"
-#: ops.c:5163
+#: ops.c:5176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# òÅÇÉÓÔÒÙ:\n"
+"# Регистры:\n"
-#: ops.c:5213
+#: ops.c:5226
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÒÅÇÉÓÔÒÁ %d"
+msgstr "E574: Неизвестный тип регистра %d"
-#: ops.c:5698
+#: ops.c:5711
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÒÅÇÉÓÔÒÁ: '%s'"
+msgstr "E354: Недопустимое имя регистра: '%s'"
-#: ops.c:6058
+#: ops.c:6071
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
-msgstr "ëÏÌÏÎÏË: %ld; "
+msgstr "Колонок: %ld; "
-#: ops.c:6065
+#: ops.c:6078
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÏ %s%ld ÉÚ %ld ÓÔÒÏË; %ld ÉÚ %ld ÓÌÏ×; %ld ÉÚ %ld ÂÁÊÔ"
+msgstr "Выделено %s%ld из %ld строк; %ld из %ld слов; %ld из %ld байт"
-#: ops.c:6081
+#: ops.c:6094
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
-msgstr "ëÏÌ. %s ÉÚ %s; ÓÔÒ. %ld ÉÚ %ld; ÓÌÏ×Ï %ld ÉÚ %ld; ÂÁÊÔ %ld ÉÚ %ld"
+msgstr "Кол. %s из %s; стр. %ld из %ld; слово %ld из %ld; байт %ld из %ld"
-#: ops.c:6092
+#: ops.c:6105
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
-msgstr "(+%ld Ó ÕÞ£ÔÏÍ BOM)"
+msgstr "(+%ld с учётом BOM)"
#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
-msgstr "%<%f%h%m%=óÔÒ. %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Стр. %N"
#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
-msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ Vim"
+msgstr "Благодарим за использование Vim"
#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
-msgstr "E518: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÃÉÑ"
+msgstr "E518: Неизвестная опция"
#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
-msgstr "E519: ïÐÃÉÑ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
+msgstr "E519: Опция не поддерживается"
#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
-msgstr "E520: îÅ ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ × ÒÅÖÉÍÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr "E520: Не допускается в режимной строке"
#: option.c:3522
msgid ""
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
-"\t÷ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÚ ÏÐÃÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÁ × "
+"\tВ последний раз опция изменена в "
#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: ðÏÓÌÅ = ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÕËÁÚÁÔØ ÞÉÓÌÏ"
+msgstr "E521: После = требуется указать число"
#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
-msgstr "E522: îÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ × termcap"
+msgstr "E522: Не обнаружено в termcap"
#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
-msgstr "E539: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ <%s>"
+msgstr "E539: Недопустимый символ <%s>"
#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "E529: úÎÁÞÅÎÉÅ ÏÐÃÉÉ 'term' ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÐÕÓÔÏÊ ÓÔÒÏËÏÊ"
+msgstr "E529: Значение опции 'term' не может быть пустой строкой"
#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-msgstr "E530: ÷ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÏÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÅ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ"
+msgstr "E530: В графическом интерфейсе изменять терминал невозможно"
#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-msgstr "E531: äÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÏÇÏ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \":gui\""
+msgstr "E531: Для запуска графического интерфейса используйте \":gui\""
#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
-msgstr "E589: ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÏÐÃÉÊ 'backupext' É 'patchmode' ÒÁ×ÎÙ"
+msgstr "E589: значения опций 'backupext' и 'patchmode' равны"
#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-msgstr "E617: îÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÏ × ÇÒÁÆÉÞÅÓËÏÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÅ GTK+ 2"
+msgstr "E617: Не может быть изменено в графическом интерфейсе GTK+ 2"
#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
-msgstr "E524: ðÒÏÐÕÝÅÎÏ Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ"
+msgstr "E524: Пропущено двоеточие"
#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
-msgstr "E525: óÔÒÏËÁ Ó ÎÕÌÅ×ÏÊ ÄÌÉÎÏÊ"
+msgstr "E525: Строка с нулевой длиной"
#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
-msgstr "E526: ðÒÏÐÕÝÅÎÏ ÞÉÓÌÏ ÐÏÓÌÅ <%s>"
+msgstr "E526: Пропущено число после <%s>"
#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
-msgstr "E527: ðÒÏÐÕÝÅÎÁ ÚÁÐÑÔÁÑ"
+msgstr "E527: Пропущена запятая"
#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
-msgstr "E528: îÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕËÁÚÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ '"
+msgstr "E528: Необходимо указать значение для '"
#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
-msgstr "E595: ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÅÐÅÞÁÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÉÌÉ ÓÉÍ×ÏÌ Ä×ÏÊÎÏÊ ÛÉÒÉÎÙ"
+msgstr "E595: содержит непечатный символ или символ двойной ширины"
#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
-msgstr "E596: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÛÒÉÆÔÙ"
+msgstr "E596: Неправильные шрифты"
#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
-msgstr "E597: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÂÒÁÔØ ÛÒÉÆÔÏ×ÏÊ ÎÁÂÏÒ"
+msgstr "E597: невозможно выбрать шрифтовой набор"
#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
-msgstr "E598: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÒÉÆÔÏ×ÏÊ ÎÁÂÏÒ"
+msgstr "E598: Неправильный шрифтовой набор"
#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
-msgstr "E533: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÂÒÁÔØ ÛÒÉÆÔ Ó ÓÉÍ×ÏÌÁÍÉ Ä×ÏÊÎÏÊ ÛÉÒÉÎÙ"
+msgstr "E533: невозможно выбрать шрифт с символами двойной ширины"
#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
-msgstr "E534: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÒÉÆÔ Ó ÓÉÍ×ÏÌÁÍÉ Ä×ÏÊÎÏÊ ÛÉÒÉÎÙ"
+msgstr "E534: Неправильный шрифт с символами двойной ширины"
#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÓÌÅ <%c>"
+msgstr "E535: Неправильный символ после <%c>"
#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
-msgstr "E536: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÚÁÐÑÔÁÑ"
+msgstr "E536: требуется запятая"
#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr ""
-"E537: úÎÁÞÅÎÉÅ ÏÐÃÉÑ 'commentstring' ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÕÓÔÏÊ ÓÔÒÏËÏÊ ÉÌÉ "
-"ÓÏÄÅÒÖÁÔØ %s"
+"E537: Значение опция 'commentstring' должно быть пустой строкой или "
+"содержать %s"
-#: option.c:5679
+#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
-msgstr "E538: íÙÛØ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
+msgstr "E538: Мышь не поддерживается"
-#: option.c:5947
+#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: îÅÚÁËÒÙÔÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
+msgstr "E540: Незакрытая последовательность выражения"
-#: option.c:5951
+#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
-msgstr "E541: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÜÌÅÍÅÎÔÏ×"
+msgstr "E541: слишком много элементов"
-#: option.c:5953
+#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
-msgstr "E542: ÎÅÓÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÇÒÕÐÐÙ"
+msgstr "E542: несбалансированные группы"
-#: option.c:6193
+#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: ïËÎÏ ÐÒÅÄÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÕÖÅ ÅÓÔØ"
+msgstr "E590: Окно предпросмотра уже есть"
-#: option.c:6450
+#: option.c:6453
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
-"W17: áÒÁÂÓËÉÊ ÔÒÅÂÕÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ UTF-8, ××ÅÄÉÔÅ ':set encoding=utf-8'"
+"W17: Арабский требует использования UTF-8, введите ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6783
+#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: îÕÖÎÏ ÈÏÔÑ ÂÙ %d ÓÔÒÏË"
+msgstr "E593: Нужно хотя бы %d строк"
-#: option.c:6793
+#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
-msgstr "E594: îÕÖÎÏ ÈÏÔÑ ÂÙ %d ËÏÌÏÎÏË"
+msgstr "E594: Нужно хотя бы %d колонок"
-#: option.c:7100
+#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÃÉÑ: %s"
+msgstr "E355: Неизвестная опция: %s"
-#: option.c:7220
+#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ËÏÄÙ ---"
+"--- Терминальные коды ---"
-#: option.c:7222
+#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- çÌÏÂÁÌØÎÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÏÐÃÉÊ ---"
+"--- Глобальные значения опций ---"
-#: option.c:7224
+#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- íÅÓÔÎÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÏÐÃÉÊ ---"
+"--- Местные значения опций ---"
-#: option.c:7226
+#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- ïÐÃÉÉ ---"
+"--- Опции ---"
-#: option.c:7932
+#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: ïûéâëá get_varp"
+msgstr "E356: ОШИБКА get_varp"
-#: option.c:8903
+#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': îÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ ÄÌÑ %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Нет соответствующего символа для %s"
-#: option.c:8937
+#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': ìÉÛÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÐÏÓÌÅ ÔÏÞËÉ Ó ÚÁÐÑÔÏÊ: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Лишние символы после точки с запятой: %s"
#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ "
+msgstr "невозможно открыть "
#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
-msgstr "VIM: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ!\n"
+msgstr "VIM: Невозможно открыть окно!\n"
#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÁ Amigados ×ÅÒÓÉÉ 2.04 ÉÌÉ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ\n"
+msgstr "Необходима Amigados версии 2.04 или более поздней\n"
#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
-msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÁ %s ×ÅÒÓÉÉ %ld\n"
+msgstr "Необходима %s версии %ld\n"
#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ NIL:\n"
+msgstr "Невозможно открыть NIL:\n"
#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ "
+msgstr "Невозможно создать "
#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
-msgstr "ðÒÅËÒÁÝÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ Vim Ó ËÏÄÏÍ %d\n"
+msgstr "Прекращение работы Vim с кодом %d\n"
-#: os_amiga.c:937
+#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ËÏÎÓÏÌÉ?!\n"
+msgstr "невозможно сменить режим консоли?!\n"
-#: os_amiga.c:1003
+#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
-msgstr "mch_get_shellsize: ÎÅ × ËÏÎÓÏÌÉ??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: не в консоли??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1152
+#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-msgstr "E360: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÂÏÌÏÞËÕ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -f"
+msgstr "E360: Невозможно выполнить оболочку с аргументом -f"
-#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283
+#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ "
+msgstr "Невозможно выполнить "
-#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293
+#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
-msgstr "ÏÂÏÌÏÞËÁ "
+msgstr "оболочка "
-#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318
+#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
-msgstr " ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁ ÒÁÂÏÔÕ\n"
+msgstr " завершила работу\n"
-#: os_amiga.c:1459
+#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
-msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ANCHOR_BUF_SIZE."
+msgstr "слишком малая величина ANCHOR_BUF_SIZE."
-#: os_amiga.c:1463
+#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
-msgstr "ïûéâëá ÷÷ïäá/÷ù÷ïäá"
+msgstr "ОШИБКА ВВОДА/ВЫВОДА"
-#: os_mswin.c:539
+#: os_mswin.c:548
msgid "...(truncated)"
-msgstr "...(ÏÂÒÅÚÁÎÏ)"
+msgstr "...(обрезано)"
-#: os_mswin.c:641
+#: os_mswin.c:650
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÏÐÃÉÉ 'columns' ÎÅ ÒÁ×ÎÏ 80, ×ÎÅÛÎÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÑÀÔÓÑ"
+msgstr "Значение опции 'columns' не равно 80, внешние программы не выполняются"
-#: os_mswin.c:1973
+#: os_mswin.c:1982
msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E327: îÅÕÄÁÞÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ×ÙÂÏÒÁ ÐÒÉÎÔÅÒÁ"
+msgstr "E327: Неудачное завершение выбора принтера"
-#: os_mswin.c:2013
+#: os_mswin.c:2022
#, c-format
msgid "to %s on %s"
-msgstr "× %s ÎÁ %s"
+msgstr "в %s на %s"
-#: os_mswin.c:2028
+#: os_mswin.c:2037
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-msgstr "E613: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ÐÒÉÎÔÅÒÁ: %s"
+msgstr "E613: Неизвестный шрифт принтера: %s"
-#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087
+#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
-msgstr "E238: ïÛÉÂËÁ ÐÅÞÁÔÉ: %s"
+msgstr "E238: Ошибка печати: %s"
-#: os_mswin.c:2088
+#: os_mswin.c:2097
msgid "Unknown"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
+msgstr "Неизвестно"
-#: os_mswin.c:2115
+#: os_mswin.c:2124
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
-msgstr "ðÅÞÁÔØ '%s'"
+msgstr "Печать '%s'"
-#: os_mswin.c:3204
+#: os_mswin.c:3213
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ \"%s\" × ÉÍÅÎÉ ÛÒÉÆÔÁ \"%s\""
+msgstr "E244: Недопустимое имя кодировки \"%s\" в имени шрифта \"%s\""
-#: os_mswin.c:3212
+#: os_mswin.c:3221
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ '%c' × ÉÍÅÎÉ ÛÒÉÆÔÁ \"%s\""
+msgstr "E245: Недопустимый символ '%c' в имени шрифта \"%s\""
#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
-msgstr "E366: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÏÐÃÉÉ 'osfiletype' -- ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ Text"
+msgstr "E366: Недопустимое значение опции 'osfiletype' -- используется Text"
#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-msgstr "Vim: ä×ÏÊÎÏÊ ÓÉÇÎÁÌ, ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ\n"
+msgstr "Vim: Двойной сигнал, завершение работы\n"
#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-msgstr "Vim: ðÏÌÕÞÅÎ ÕÂÉÊÓÔ×ÅÎÎÙÊ ÓÉÇÎÁÌ %s\n"
+msgstr "Vim: Получен убийственный сигнал %s\n"
#: os_unix.c:936
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-msgstr "Vim: ðÏÌÕÞÅÎ ÕÂÉÊÓÔ×ÅÎÎÙÊ ÓÉÇÎÁÌ\n"
+msgstr "Vim: Получен убийственный сигнал\n"
#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÉÅ ÄÉÓÐÌÅÑ X ÚÁÎÑÌÏ %ld msec"
+msgstr "Открытие дисплея X заняло %ld msec"
#: os_unix.c:1226
msgid ""
"Vim: Got X error\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vim: ïÛÉÂËÁ X\n"
+"Vim: Ошибка X\n"
-#: os_unix.c:1334
+#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
-msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÄÉÓÐÌÅÑ X ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ ÎÅÕÄÁÞÎÏ"
+msgstr "Проверка дисплея X завершена неудачно"
-#: os_unix.c:1473
+#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÉÅ ÄÉÓÐÌÅÑ X ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ × ÏÔ×ÅÄ£ÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
+msgstr "Открытие дисплея X не выполнено в отведённое время"
-#: os_unix.c:3227 os_unix.c:3907
+#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
msgstr ""
"\n"
-"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÏÂÏÌÏÞËÕ "
+"Невозможно запустить оболочку "
-#: os_unix.c:3275
+#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
msgstr ""
"\n"
-"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÏÂÏÌÏÞËÕ sh\n"
+"Невозможно запустить оболочку sh\n"
-#: os_unix.c:3279 os_unix.c:3913
+#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
msgstr ""
"\n"
-"ïÂÏÌÏÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁ ÒÁÂÏÔÕ "
+"Оболочка завершила работу "
-#: os_unix.c:3414
+#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
msgstr ""
"\n"
-"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÔÒÕÂÙ\n"
+"Невозможно создать трубы\n"
-#: os_unix.c:3429
+#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
msgstr ""
"\n"
-"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ fork()\n"
+"Невозможно выполнить fork()\n"
-#: os_unix.c:3920
+#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ\n"
+"Выполнение команды прервано\n"
-#: os_unix.c:4184 os_unix.c:4309 os_unix.c:5975
+#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
msgid "XSMP lost ICE connection"
-msgstr "XSMP ÕÔÅÒÑÎÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ICE"
+msgstr "XSMP утеряно соединение ICE"
-#: os_unix.c:5558
+#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
-msgstr "îÅÕÄÁÞÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÄÉÓÐÌÅÑ X"
+msgstr "Неудачное открытие дисплея X"
-#: os_unix.c:5880
+#: os_unix.c:5887
msgid "XSMP handling save-yourself request"
-msgstr "XSMP ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔ ÚÁÐÒÏÓ ÓÁÍÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
+msgstr "XSMP обрабатывает запрос самосохранения"
-#: os_unix.c:5999
+#: os_unix.c:6006
msgid "XSMP opening connection"
-msgstr "XSMP ÏÔËÒÙ×ÁÅÔ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
+msgstr "XSMP открывает соединение"
-#: os_unix.c:6018
+#: os_unix.c:6025
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
-msgstr "XSMP ÐÏÔÅÒÑÎÏ ÓÌÅÖÅÎÉÅ ÚÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅÍ ICE"
+msgstr "XSMP поÑ\82еÑ\80Ñ\8fно Ñ\81лежение за Ñ\81оединением ICE"
-#: os_unix.c:6038
+#: os_unix.c:6045
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
-msgstr "XSMP ÎÅÕÄÁÞÎÏ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ SmcOpenConnection: %s"
+msgstr "XSMP неудачно выполнено SmcOpenConnection: %s"
#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
-msgstr "÷ ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr "В строке"
#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ ÄÌÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ."
+msgstr "Невозможно выделить память для командной строки."
#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ VIM"
+msgstr "Ошибка VIM"
#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ vim32.dll!"
+msgstr "Невозможно загрузить vim32.dll!"
#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÕËÁÚÁÔÅÌÉ ÆÕÎËÃÉÊ ÄÌÑ DLL!"
+msgstr "Невозможно исправить указатели функций для DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3216
+#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
-msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ ÏÂÏÌÏÞËÉ Ó ËÏÄÏÍ %d"
+msgstr "завершение работы оболочки с кодом %d"
-#: os_win32.c:2674
+#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
-msgstr "Vim: ðÅÒÅÈ×ÁÞÅÎÏ ÓÏÂÙÔÉÅ %s\n"
+msgstr "Vim: Перехвачено событие %s\n"
-#: os_win32.c:2676
+#: os_win32.c:2708
msgid "close"
-msgstr "ÚÁËÒÙÔÉÅ"
+msgstr "закрытие"
-#: os_win32.c:2678
+#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
-msgstr "ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ"
+msgstr "отключение"
-#: os_win32.c:2679
+#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
-msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ"
+msgstr "завершение"
-#: os_win32.c:3169
+#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
-msgstr "E371: ëÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
+msgstr "E371: Команда не найдена"
-#: os_win32.c:3182
+#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
"See :help win32-vimrun for more information."
msgstr ""
-"VIMRUN.EXE ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × ÐÕÔÉ, ÚÁÄÁÎÎÏÍ × $PATH.\n"
-"÷ÎÅÛÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÏÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØÓÑ ÐÏÓÌÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ.\n"
-"äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ × :help win32-vimrun"
+"VIMRUN.EXE не найден в пути, заданном в $PATH.\n"
+"Внешние команды не будут останавливаться после выполнения.\n"
+"Дополнительная информация в :help win32-vimrun"
-#: os_win32.c:3185
+#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
-msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ Vim"
+msgstr "Предупреждение Vim"
#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
-msgstr "E372: ÷ ÓÔÒÏËÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ %%%c"
+msgstr "E372: В строке формата слишком много %%%c"
#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
-msgstr "E373: îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %%%c × ÓÔÒÏËÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
+msgstr "E373: Неожиданный элемент %%%c в строке формата"
#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: ÷ ÓÔÒÏËÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ ]"
+msgstr "E374: В строке формата пропущена ]"
#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
-msgstr "E375: %%%c ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ × ÓÔÒÏËÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
+msgstr "E375: %%%c не поддерживается в строке формата"
#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
-msgstr "E376: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ %%%c × ÐÒÉÓÔÁ×ËÅ × ÓÔÒÏËÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
+msgstr "E376: Недопустимый %%%c в приставке в строке формата"
#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E377: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ %%%c × ÓÔÒÏËÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
+msgstr "E377: Недопустимый %%%c в строке формата"
#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
-msgstr "E378: ÷ ÚÎÁÞÅÎÉÉ ÏÐÃÉÉ 'errorformat' ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÛÁÂÌÏÎ"
+msgstr "E378: В значении опции 'errorformat' отсутствует шаблон"
#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
-msgstr "E379: ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÎÅ ÚÁÄÁÎÏ ÉÌÉ ÒÁ×ÎÏ ÐÕÓÔÏÊ ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr "E379: имя каталога не задано или равно пустой строке"
#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: âÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÜÌÅÍÅÎÔÏ×"
+msgstr "E553: Больше нет элементов"
#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
-msgstr "(%d ÉÚ %d)%s%s: "
+msgstr "(%d из %d)%s%s: "
#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
-msgstr " (ÓÔÒÏËÁ ÕÄÁÌÅÎÁ)"
+msgstr " (строка удалена)"
#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: ÷ÎÉÚÕ ÓÔÅËÁ ÂÙÓÔÒÙÈ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ"
+msgstr "E380: Внизу стека быстрых исправлений"
#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
-msgstr "E381: îÁ×ÅÒÈÕ ÓÔÅËÁ ÂÙÓÔÒÙÈ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ"
+msgstr "E381: Наверху стека быстрых исправлений"
#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "ÓÐÉÓÏË ÏÛÉÂÏË %d ÉÚ %d; %d ÏÛÉÂÏË"
+msgstr "список ошибок %d из %d; %d ошибок"
#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr ""
-"E382: úÁÐÉÓØ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ, ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÏÐÃÉÉ 'buftype' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÕÓÔÏÊ ÓÔÒÏËÏÊ"
+"E382: Запись невозможна, значение опции 'buftype' не является пустой строкой"
#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
-msgstr "E369: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × %s%%[]"
+msgstr "E369: недопустимый элемент в %s%%[]"
#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: óÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ"
+msgstr "E339: Слишком длинный шаблон"
#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ \\z("
+msgstr "E50: Слишком много \\z("
#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ %s("
+msgstr "E51: Слишком много %s("
#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: îÅÔ ÐÁÒÙ ÄÌÑ \\z("
+msgstr "E52: Нет пары для \\z("
#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
-msgstr "E53: îÅÔ ÐÁÒÙ ÄÌÑ %s%%("
+msgstr "E53: Нет пары для %s%%("
#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
-msgstr "E54: îÅÔ ÐÁÒÙ ÄÌÑ %s("
+msgstr "E54: Нет пары для %s("
#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
-msgstr "E55: îÅÔ ÐÁÒÙ ÄÌÑ %s)"
+msgstr "E55: Нет пары для %s)"
#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
-msgstr "E56: ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÕÓÔÏÊ ÏÐÅÒÁÎÄ %s*"
+msgstr "E56: возможно пустой операнд %s*"
#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
-msgstr "E57: ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÕÓÔÏÊ ÏÐÅÒÁÎÄ %s+"
+msgstr "E57: возможно пустой операнд %s+"
#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
-msgstr "E59: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÓÌÅ %s@"
+msgstr "E59: недопустимый символ после %s@"
#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
-msgstr "E58: ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÕÓÔÏÊ ÏÐÅÒÁÎÄ %s{"
+msgstr "E58: возможно пустой операнд %s{"
#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÌÏÖÎÙÈ ËÏÎÓÔÒÕËÃÉÊ %s{...}"
+msgstr "E60: Слишком много сложных конструкций %s{...}"
#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: ÷ÌÏÖÅÎÎÙÅ %s*"
+msgstr "E61: Вложенные %s*"
#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: ÷ÌÏÖÅÎÎÙÅ %s%c"
+msgstr "E62: Вложенные %s%c"
#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
-msgstr "E63: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ \\_"
+msgstr "E63: недопустимое использование \\_"
#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E64: %s%c ÎÉ ÚÁ ÞÅÍ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ"
+msgstr "E64: %s%c ни за чем не следует"
#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÏÂÒÁÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
+msgstr "E65: Недопустимая обратная ссылка"
#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: \\z( ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÏ ÚÄÅÓØ"
+msgstr "E66: \\z( не может быть использовано здесь"
#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
-msgstr "E67: \\z1 É Ô.Ð. ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÙ ÚÄÅÓØ"
+msgstr "E67: \\z1 и т.п. не могут быть использованы здесь"
#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
-msgstr "E68: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÓÌÅ \\z"
+msgstr "E68: Недопустимый символ после \\z"
#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: ðÒÏÐÕÝÅÎÁ ] ÐÏÓÌÅ %s%%["
+msgstr "E69: Пропущена ] после %s%%["
#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
-msgstr "E70: ðÕÓÔÏÅ %s%%[]"
+msgstr "E70: Пустое %s%%[]"
#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
-msgstr "E71: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÓÌÅ %s%%"
+msgstr "E71: Недопустимый символ после %s%%"
#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × %s{...}"
+msgstr "E554: Синтаксическая ошибка в %s{...}"
#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr ""
-"E361: ðÒÅÄÏÔ×ÒÁÝÅÎÏ Á×ÁÒÉÊÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ: ÓÌÉÛËÏÍ ÓÌÏÖÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ "
-"×ÙÒÁÖÅÎÉÅ?"
+"E361: Предотвращено аварийное завершение: слишком сложное регулярное "
+"выражение?"
#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
-msgstr "E363: ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÅ ÛÁÂÌÏÎÁ ÐÒÉ×ÅÌÏ Ë ÏÛÉÂËÅ ×ÙÈÏÄÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÙ ÓÔÅËÁ"
+msgstr "E363: пÑ\80именение Ñ\88аблона пÑ\80ивело к оÑ\88ибке вÑ\8bÑ\85ода за пÑ\80еделÑ\8b Ñ\81Ñ\82ека"
#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
-msgstr "÷ÎÅÛÎÉÅ ÐÏÄÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÑ:\n"
+msgstr "Внешние подсоответствия:\n"
#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--%3ld ÓÔÒÏË × ÓËÌÁÄËÅ"
+msgstr "+--%3ld строк в складке"
-#: screen.c:7996
+#: screen.c:8000
msgid " VREPLACE"
-msgstr " ÷éòôõáìøîáñ úáíåîá"
+msgstr " ВИРТУАЛЬНАЯ ЗАМЕНА"
-#: screen.c:8000
+#: screen.c:8004
msgid " REPLACE"
-msgstr " úáíåîá"
+msgstr " ЗАМЕНА"
-#: screen.c:8005
+#: screen.c:8009
msgid " REVERSE"
-msgstr " ïâòáôîáñ"
+msgstr " ОБРАТНАЯ"
-#: screen.c:8007
+#: screen.c:8011
msgid " INSERT"
-msgstr " ÷óôá÷ëá"
+msgstr " ВСТАВКА"
-#: screen.c:8010
+#: screen.c:8014
msgid " (insert)"
-msgstr " (×ÓÔÁ×ËÁ)"
+msgstr " (вставка)"
-#: screen.c:8012
+#: screen.c:8016
msgid " (replace)"
-msgstr " (ÚÁÍÅÎÁ)"
+msgstr " (замена)"
-#: screen.c:8014
+#: screen.c:8018
msgid " (vreplace)"
-msgstr " (×ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÚÁÍÅÎÁ)"
+msgstr " (виртуальная замена)"
-#: screen.c:8017
+#: screen.c:8021
msgid " Hebrew"
-msgstr " é×ÒÉÔ"
+msgstr " Иврит"
-#: screen.c:8028
+#: screen.c:8032
msgid " Arabic"
-msgstr " áÒÁÂÓËÉÊ"
+msgstr " Арабский"
-#: screen.c:8031
+#: screen.c:8035
msgid " (lang)"
-msgstr " (ÑÚÙË)"
+msgstr " (Ñ\8fзÑ\8bк)"
-#: screen.c:8035
+#: screen.c:8039
msgid " (paste)"
-msgstr " (×ËÌÅÊËÁ)"
+msgstr " (вклейка)"
-#: screen.c:8048
+#: screen.c:8052
msgid " VISUAL"
-msgstr " ÷éúõáìøîùê òåöéí"
+msgstr " ВИЗУАЛЬНЫЙ РЕЖИМ"
-#: screen.c:8049
+#: screen.c:8053
msgid " VISUAL LINE"
-msgstr " ÷éúõáìøîáñ óôòïëá"
+msgstr " ВИЗУАЛЬНАЯ СТРОКА"
-#: screen.c:8050
+#: screen.c:8054
msgid " VISUAL BLOCK"
-msgstr " ÷éúõáìøîùê âìïë"
+msgstr " ВИЗУАЛЬНЫЙ БЛОК"
-#: screen.c:8051
+#: screen.c:8055
msgid " SELECT"
-msgstr " ÷ùäåìåîéå"
+msgstr " ВЫДЕЛЕНИЕ"
-#: screen.c:8052
+#: screen.c:8056
msgid " SELECT LINE"
-msgstr " ÷ùäåìåîéå óôòïëé"
+msgstr " ВЫДЕЛЕНИЕ СТРОКИ"
-#: screen.c:8053
+#: screen.c:8057
msgid " SELECT BLOCK"
-msgstr " ÷ùäåìåîéå âìïëá"
+msgstr " ВЫДЕЛЕНИЕ БЛОКА"
-#: screen.c:8068 screen.c:8131
+#: screen.c:8072 screen.c:8135
msgid "recording"
-msgstr "ÚÁÐÉÓØ"
+msgstr "запись"
#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "ÐÏÉÓË ÂÕÄÅÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎ Ó ëïîãá ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "поиÑ\81к бÑ\83деÑ\82 пÑ\80одолжен Ñ\81 Ð\9aÐ\9eÐ\9dЦÐ\90 докÑ\83менÑ\82а"
#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "ÐÏÉÓË ÂÕÄÅÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎ Ó îáþáìá ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "поиÑ\81к бÑ\83деÑ\82 пÑ\80одолжен Ñ\81 Ð\9dÐ\90ЧÐ\90Ð\9bÐ\90 докÑ\83менÑ\82а"
#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
-msgstr "E383: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÐÏÉÓËÁ: %s"
+msgstr "E383: Неправильная строка поиска: %s"
#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: ÐÏÉÓË ÚÁËÏÎÞÅÎ × îáþáìå ÄÏËÕÍÅÎÔÁ; %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "E384: поиÑ\81к законÑ\87ен в Ð\9dÐ\90ЧÐ\90Ð\9bÐ\95 докÑ\83менÑ\82а; %s не найдено"
#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: ÐÏÉÓË ÚÁËÏÎÞÅÎ × ëïîãå ÄÏËÕÍÅÎÔÁ; %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "E385: поиÑ\81к законÑ\87ен в Ð\9aÐ\9eÐ\9dЦÐ\95 докÑ\83менÑ\82а; %s не найдено"
#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
-msgstr "E386: ðÏÓÌÅ ';' ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ××ÏÄ '?' ÉÌÉ '/'"
+msgstr "E386: После ';' ожидается ввод '?' или '/'"
-#: search.c:3759
+#: search.c:3768
msgid " (includes previously listed match)"
-msgstr " (×ËÌÀÞÁÅÔ ÒÁÎÎÅÅ ÐÏËÁÚÁÎÎÙÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÑ)"
+msgstr " (включает раннее показанные соответствия)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3779
+#: search.c:3788
msgid "--- Included files "
-msgstr "--- ÷ËÌÀÞ£ÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ "
+msgstr "--- Включённые файлы "
-#: search.c:3781
+#: search.c:3790
msgid "not found "
-msgstr "ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ "
+msgstr "не найдено "
-#: search.c:3782
+#: search.c:3791
msgid "in path ---\n"
-msgstr "ÐÏ ÐÕÔÉ ---\n"
+msgstr "по пÑ\83Ñ\82и ---\n"
-#: search.c:3839
+#: search.c:3848
msgid " (Already listed)"
-msgstr " (õÖÅ ÐÏËÁÚÁÎÏ)"
+msgstr " (Уже показано)"
-#: search.c:3841
+#: search.c:3850
msgid " NOT FOUND"
-msgstr " îå îáêäåîï"
+msgstr " НЕ НАЙДЕНО"
-#: search.c:3893
+#: search.c:3902
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ×ËÌÀÞ£ÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×: %s"
+msgstr "Просмотр включённых файлов: %s"
-#: search.c:4111
+#: search.c:4120
msgid "E387: Match is on current line"
-msgstr "E387: óÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ × ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr "E387: Соответствие в текущей строке"
-#: search.c:4254
+#: search.c:4263
msgid "All included files were found"
-msgstr "îÁÊÄÅÎÙ ×ÓÅ ×ËÌÀÞ£ÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
+msgstr "Найдены все включённые файлы"
-#: search.c:4256
+#: search.c:4265
msgid "No included files"
-msgstr "÷ËÌÀÞ£ÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅÔ"
+msgstr "Включённых файлов нет"
-#: search.c:4272
+#: search.c:4281
msgid "E388: Couldn't find definition"
-msgstr "E388: ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "E388: Определение не найдено"
-#: search.c:4274
+#: search.c:4283
msgid "E389: Couldn't find pattern"
-msgstr "E389: ûÁÂÌÏÎ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "E389: Шаблон не найден"
#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s"
+msgstr "E390: Недопустимый аргумент: %s"
#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E391: óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ËÌÁÓÔÅÒ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "E391: Синтаксический кластер %s не найден"
#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÂÕÆÅÒÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÙ"
+msgstr "Синтаксические элементы для данного буфера не определены"
#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
-msgstr "óÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÑ ÐÏ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍ × ÓÔÉÌÅ ÑÚÙËÁ C"
+msgstr "Синхронизация по комментариям в стиле языка C"
#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
-msgstr "ÂÅÚ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÉ"
+msgstr "без синхронизации"
#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
-msgstr "ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÑ ÎÁÞÁÔÁ "
+msgstr "синхронизация начата "
#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
-msgstr " ÓÔÒÏË ÐÅÒÅÄ ×ÅÒÈÎÅÊ ÓÔÒÏËÏÊ"
+msgstr " строк перед верхней строкой"
#: syntax.c:3420
msgid ""
"--- Syntax sync items ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- üÌÅÍÅÎÔÙ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ---"
+"--- Элементы синхронизации синтаксиса ---"
#: syntax.c:3425
msgid ""
"syncing on items"
msgstr ""
"\n"
-"ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÑ ÐÏ ÜÌÅÍÅÎÔÁÍ"
+"синхронизация по элементам"
#: syntax.c:3431
msgid ""
"--- Syntax items ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ---"
+"--- Синтаксические элементы ---"
#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E392: óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ËÌÁÓÔÅÒ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "E392: Синтаксический кластер %s не найден"
#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
-msgstr "ÍÉÎÉÍÕÍ "
+msgstr "минимум "
#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
-msgstr "ÍÁËÓÉÍÕÍ "
+msgstr "максимум "
#: syntax.c:3499
msgid "; match "
-msgstr "; ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ "
+msgstr "; соответствие "
#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
-msgstr " ÐÅÒÅÎÏÓÏ× ÓÔÒÏË"
+msgstr " пеÑ\80еноÑ\81ов Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
-msgstr "E393: ÚÄÅÓØ ÎÅÌØÚÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ group[t]here"
+msgstr "E393: здесь нельзя использовать group[t]here"
#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
-msgstr "E394: üÌÅÍÅÎÔ ÏÂÌÁÓÔÉ ÄÌÑ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "E394: Элемент области для %s не найден"
#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: ÚÄÅÓØ ÎÅÌØÚÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ contains"
+msgstr "E395: здесь нельзя использовать аргумент contains"
#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-msgstr "E396: ÚÄÅÓØ ÎÅÌØÚÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ containedin"
+msgstr "E396: здесь нельзя использовать аргумент containedin"
#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÕËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E397: Требуется указать имя файла"
#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
-msgstr "E398: ðÒÏÐÕÝÅÎÏ '=': %s"
+msgstr "E398: Пропущено '=': %s"
#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
-msgstr "E399: îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×: ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÒÅÇÉÏÎ %s"
+msgstr "E399: Не хватает аргументов: синтаксический регион %s"
#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
-msgstr "E400: ëÌÁÓÔÅÒ ÎÅ ÕËÁÚÁÎ"
+msgstr "E400: Кластер не указан"
#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
-msgstr "E401: îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÒÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÛÁÂÌÏÎÏ×: %s"
+msgstr "E401: Не найден разделитель шаблонов: %s"
#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
-msgstr "E402: íÕÓÏÒ ÐÏÓÌÅ ÛÁÂÌÏÎÁ: %s"
+msgstr "E402: Мусор после шаблона: %s"
#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
-"E403: ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ: ÛÁÂÌÏÎ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÊ ÓÔÒÏËÉ ÕËÁÚÁÎ Ä×ÁÖÄÙ"
+"E403: синхронизация синтаксиса: шаблон продолжений строки указан дважды"
#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "E404: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: %s"
+msgstr "E404: Недопустимые аргументы: %s"
#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E405: ðÒÏÐÕÝÅÎ ÚÎÁË ÒÁ×ÅÎÓÔ×Á: %s"
+msgstr "E405: Пропущен знак равенства: %s"
#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
-msgstr "E406: ðÕÓÔÏÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s"
+msgstr "E406: Пустой аргумент: %s"
#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
-msgstr "E407: %s ÎÅ ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ × ÜÔÏÍ ÍÅÓÔÅ"
+msgstr "E407: %s не допускается в этом месте"
#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
-msgstr "E408: %s ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÅÒ×ÙÍ × ÓÐÉÓËÅ contains"
+msgstr "E408: %s должно быть первым в списке contains"
#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
-msgstr "E409: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÇÒÕÐÐÁ: %s"
+msgstr "E409: Неизвестная группа: %s"
#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÐÏÄËÏÍÁÎÄÁ :syntax: %s"
+msgstr "E410: Неправильная подкоманда :syntax: %s"
#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: ÇÒÕÐÐÁ ÐÏÄÓ×ÅÔËÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
+msgstr "E411: группа подсветки синтаксиса %s не найдена"
#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Не хватает аргументов: \":highlight link %s\""
#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Слишком много аргументов: \":highlight link %s\""
#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: Õ ÇÒÕÐÐÙ ÅÓÔØ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ, ÓÓÙÌËÁ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ"
+msgstr "E414: у группы есть собственные настройки, ссылка игнорируется"
#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÚÎÁË ÒÁ×ÅÎÓÔ×Á: %s"
+msgstr "E415: неожиданный знак равенства: %s"
#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÚÎÁË ÒÁ×ÅÎÓÔ×Á: %s"
+msgstr "E416: пÑ\80опÑ\83Ñ\89ен знак Ñ\80авенÑ\81Ñ\82ва: %s"
#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
-msgstr "E417: ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s"
+msgstr "E417: пÑ\80опÑ\83Ñ\89ен аÑ\80гÑ\83менÑ\82: %s"
#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s"
+msgstr "E418: Недопустимое значение: %s"
#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ Ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "E419: Неизвестный цвет текста"
#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
+msgstr "E420: Неизвестный цвет фона"
#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: éÍÑ ÉÌÉ ÎÏÍÅÒ Ã×ÅÔÁ ÎÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÏ: %s"
+msgstr "E421: Имя или номер цвета не известно: %s"
#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÙÊ ËÏÄ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ: %s"
+msgstr "E422: слишком длинный код терминала: %s"
#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s"
+msgstr "E423: Недопустимый аргумент: %s"
#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÁÚÎÙÈ ÁÔÒÉÂÕÔÏ× ÐÏÄÓ×ÅÔËÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
+msgstr "E424: Используется слишком много разных атрибутов подсветки синтаксиса"
#: syntax.c:7911
msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: îÅÐÅÞÁÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ × ÉÍÅÎÉ ÇÒÕÐÐÙ"
+msgstr "E669: Непечатный символ в имени группы"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
#: syntax.c:7918
msgid "W18: Invalid character in group name"
-msgstr "W18: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ × ÉÍÅÎÉ ÇÒÕÐÐÙ"
+msgstr "W18: Недопустимый символ в имени группы"
#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
-msgstr "E555: ×ÎÉÚÕ ÓÔÅËÁ ÍÅÔÏË"
+msgstr "E555: внизу стека меток"
#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
-msgstr "E556: ÎÁ×ÅÒÈÕ ÓÔÅËÁ ÍÅÔÏË"
+msgstr "E556: наверху стека меток"
#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
-msgstr "E425: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × ÐÏÚÉÃÉÀ ÄÏ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÝÅÊ ÍÅÔËÉ"
+msgstr "E425: Невозможно перейти в позицию до первой совпадающей метки"
#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
-msgstr "E426: íÅÔËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ: %s"
+msgstr "E426: Метка не найдена: %s"
#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
-msgstr " # ÐÒÉ ÔÉÐ ÍÅÔËÁ"
+msgstr " # пÑ\80и Ñ\82ип меÑ\82ка"
#: tag.c:586
msgid "file\n"
-msgstr "ÆÁÊÌ\n"
+msgstr "файл\n"
#.
#. * Ask to select a tag from the list.
#.
#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÎÕÖÎÙÊ ÎÏÍÅÒ (<CR> ÄÌÑ ÏÔËÁÚÁ):"
+msgstr "Выберите нужный номер (<CR> для отказа):"
#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
-msgstr "E427: åÓÔØ ÔÏÌØËÏ ÏÄÎÁ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÝÁÑ ÍÅÔËÁ"
+msgstr "E427: Есть только одна совпадающая метка"
#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
-msgstr "E428: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × ÐÏÚÉÃÉÀ ÚÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÝÅÊ ÍÅÔËÏÊ"
+msgstr "E428: Невозможно перейти в позицию за последней совпадающей меткой"
#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "Файл \"%s\" не существует"
#. Give an indication of the number of matching tags
#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
-msgstr "ÍÅÔËÁ %d ÉÚ %d%s"
+msgstr "метка %d из %d%s"
#: tag.c:826
msgid " or more"
-msgstr " É ÂÏÌÅÅ"
+msgstr " и более"
#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
-msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÍÅÔËÁ Ó ÓÉÍ×ÏÌÁÍÉ × ÄÒÕÇÏÍ ÒÅÇÉÓÔÒÅ!"
+msgstr " Используется метка с символами в другом регистре!"
#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
-msgstr "E429: æÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "E429: Файл \"%s\" не существует"
#. Highlight title
#: tag.c:941
" # TO tag FROM line in file/text"
msgstr ""
"\n"
-" # ë ÍÅÔËÅ ïô ÓÔÒ. × ÆÁÊÌÅ/ÔÅËÓÔÅ"
+" # К метке ОТ стр. в файле/тексте"
#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
-msgstr "ðÏÉÓË × ÆÁÊÌÅ ÍÅÔÏË %s"
+msgstr "Поиск в файле меток %s"
#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-msgstr "E430: ðÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ ÍÅÔÏË %s ÏÂÒÅÚÁÎ\n"
+msgstr "E430: Путь к файлу меток %s обрезан\n"
#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
-msgstr "E431: ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ × ÆÁÊÌÅ ÍÅÔÏË \"%s\""
+msgstr "E431: Ошибка формата в файле меток \"%s\""
#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
-msgstr "ðÅÒÅÄ ÂÁÊÔÏÍ %ld"
+msgstr "Перед байтом %ld"
#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
-msgstr "E432: æÁÊÌ ÍÅÔÏË ÎÅ ÏÔÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÎ: %s"
+msgstr "E432: Файл меток не отсортирован: %s"
#. never opened any tags file
#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
-msgstr "E433: æÁÊÌ ÍÅÔÏË ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ"
+msgstr "E433: Файл меток не обнаружен"
#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
-msgstr "E434: îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÛÁÂÌÏÎ ÍÅÔËÉ"
+msgstr "E434: Не найден шаблон метки"
#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
-msgstr "E435: íÅÔËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ, ÐÙÔÁÅÍÓÑ ÕÇÁÄÁÔØ!"
+msgstr "E435: Метка не найдена, пытаемся угадать!"
#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
-msgstr "' ÎÅ ÉÚ×ÅÓÔÅÎ. äÏÓÔÕÐÎÙ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
+msgstr "' не известен. Доступны встроенные терминалы:"
#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
-msgstr "ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ '"
+msgstr "по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e '"
#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
-msgstr "E557: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ termcap"
+msgstr "E557: Невозможно открыть файл termcap"
#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
-msgstr "E558: ÷ terminfo ÎÅÔ ÚÁÐÉÓÉ ÏÂ ÜÔÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ"
+msgstr "E558: В terminfo нет записи об этом терминале"
#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
-msgstr "E559: ÷ termcap ÎÅÔ ÚÁÐÉÓÉ ÏÂ ÜÔÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ"
+msgstr "E559: В termcap нет записи об этом терминале"
#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: ÷ termcap ÎÅÔ ÚÁÐÉÓÉ \"%s\""
+msgstr "E436: В termcap нет записи \"%s\""
#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÓÐÏÓÏÂÎÏÓÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ \"cm\""
+msgstr "E437: требуется способность терминала \"cm\""
#. Highlight title
#: term.c:4990
"--- Terminal keys ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- ëÎÏÐËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ ---"
+"--- Кнопки терминала ---"
#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
-msgstr "ÚÁÐÕÓË ÎÏ×ÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ\n"
+msgstr "запуск новой оболочки\n"
#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
-msgstr "Vim: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ××ÏÄÁ, ×ÙÈÏÄ...\n"
+msgstr "Vim: Ошибка чтения ввода, выход...\n"
#. must display the prompt
#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
-msgstr "ïÔÍÅÎÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Отмена невозможна; продолжать выполнение"
#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÎÏÍÅÒÁ ÓÔÒÏË"
+msgstr "E438: u_undo: неправильные номера строк"
#: undo.c:757
msgid "1 change"
-msgstr "åÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Единственное изменение"
#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
-msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÊ: %ld"
+msgstr "Изменений: %ld"
#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
-msgstr "E439: ðÏ×ÒÅÖģΠÓÐÉÓÏË ÏÔÍÅÎÙ"
+msgstr "E439: Повреждён список отмены"
#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
-msgstr "E440: ÐÏÔÅÒÑÎÁ ÓÔÒÏËÁ ÏÔÍÅÎÙ"
+msgstr "E440: поÑ\82еÑ\80Ñ\8fна Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока оÑ\82менÑ\8b"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:721
+#: version.c:707
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓÉÑ Ó ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÄÌÑ MS-Windows 16/32 ÂÉÔ"
+"Версия с графическим интерфейсом для MS-Windows 16/32 бит"
-#: version.c:723
+#: version.c:709
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓÉÑ Ó ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÄÌÑ MS-Windows 32 ÂÉÔ"
+"Версия с графическим интерфейсом для MS-Windows 32 бит"
-#: version.c:726
+#: version.c:712
msgid " in Win32s mode"
-msgstr " × ÒÅÖÉÍÅ Win32s"
+msgstr " в режиме Win32s"
-#: version.c:728
+#: version.c:714
msgid " with OLE support"
-msgstr " Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ OLE"
+msgstr " с поддержкой OLE"
-#: version.c:731
+#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
msgstr ""
"\n"
-"ëÏÎÓÏÌØÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÄÌÑ MS-Windows 32 ÂÉÔ"
+"Консольная версия для MS-Windows 32 бит"
-#: version.c:735
+#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓÉÑ ÄÌÑ MS-Windows 16 ÂÉÔ"
+"Версия для MS-Windows 16 бит"
-#: version.c:739
+#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓÉÑ ÄÌÑ MS-DOS 32 ÂÉÔ"
+"Версия для MS-DOS 32 бит"
-#: version.c:741
+#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓÉÑ ÄÌÑ MS-DOS 16 ÂÉÔ"
+"Версия для MS-DOS 16 бит"
-#: version.c:747
+#: version.c:733
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓÉÑ ÄÌÑ MacOS X (unix)"
+"Версия для MacOS X (unix)"
-#: version.c:749
+#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓÉÑ ÄÌÑ MacOS X"
+"Версия для MacOS X"
-#: version.c:752
+#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓÉÑ ÄÌÑ MacOS"
+"Версия для MacOS"
-#: version.c:757
+#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓÉÑ ÄÌÑ RISC OS"
+"Версия для RISC OS"
-#: version.c:767
+#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
msgstr ""
"\n"
-"úÁÐÌÁÔËÉ: "
+"Заплатки: "
-#: version.c:793 version.c:1161
+#: version.c:779 version.c:1147
msgid "Modified by "
-msgstr "ó ÉÚÍÅÎÅÎÉÑÍÉ, ×ÎÅÓ£ÎÎÙÍÉ "
+msgstr "С изменениями, внесёнными "
-#: version.c:800
+#: version.c:786
msgid ""
"\n"
"Compiled "
msgstr ""
"\n"
-"óËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ "
+"Скомпилирован "
-#: version.c:803
+#: version.c:789
msgid "by "
msgstr " "
-#: version.c:815
+#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Huge version "
msgstr ""
"\n"
-"ïÇÒÏÍÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ "
+"Огромная версия "
-#: version.c:818
+#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Big version "
msgstr ""
"\n"
-"âÏÌØÛÁÑ ×ÅÒÓÉÑ "
+"Большая версия "
-#: version.c:821
+#: version.c:807
msgid ""
"\n"
"Normal version "
msgstr ""
"\n"
-"ïÂÙÞÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ "
+"Обычная версия "
-#: version.c:824
+#: version.c:810
msgid ""
"\n"
"Small version "
msgstr ""
"\n"
-"íÁÌÁÑ ×ÅÒÓÉÑ "
+"Малая версия "
-#: version.c:826
+#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓÉÑ \"ëÒÏÈÁ\" "
+"Версия \"Кроха\" "
-#: version.c:832
+#: version.c:818
msgid "without GUI."
-msgstr "ÂÅÚ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÏÇÏ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ."
+msgstr "без графического интерфейса."
-#: version.c:837
+#: version.c:823
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
-msgstr "Ó ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ GTK2-GNOME."
+msgstr "с графическим интерфейсом GTK2-GNOME."
-#: version.c:839
+#: version.c:825
msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "Ó ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ GTK-GNOME."
+msgstr "с графическим интерфейсом GTK-GNOME."
-#: version.c:843
+#: version.c:829
msgid "with GTK2 GUI."
-msgstr "Ó ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ GTK2."
+msgstr "с графическим интерфейсом GTK2."
-#: version.c:845
+#: version.c:831
msgid "with GTK GUI."
-msgstr "Ó ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ GTK."
+msgstr "с графическим интерфейсом GTK."
-#: version.c:850
+#: version.c:836
msgid "with X11-Motif GUI."
-msgstr "Ó ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ X11-Motif."
+msgstr "с графическим интерфейсом X11-Motif."
-#: version.c:854
+#: version.c:840
msgid "with X11-neXtaw GUI."
-msgstr "Ó ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ X11-neXtaw."
+msgstr "с графическим интерфейсом X11-neXtaw."
-#: version.c:856
+#: version.c:842
msgid "with X11-Athena GUI."
-msgstr "Ó ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ X11-Athena."
+msgstr "с графическим интерфейсом X11-Athena."
-#: version.c:860
+#: version.c:846
msgid "with BeOS GUI."
-msgstr "Ó ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ BeOS."
+msgstr "с графическим интерфейсом BeOS."
-#: version.c:863
+#: version.c:849
msgid "with Photon GUI."
-msgstr "Ó ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ Photon."
+msgstr "с графическим интерфейсом Photon."
-#: version.c:866
+#: version.c:852
msgid "with GUI."
-msgstr "Ó ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ."
+msgstr "с графическим интерфейсом."
-#: version.c:869
+#: version.c:855
msgid "with Carbon GUI."
-msgstr "Ó ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ Carbon."
+msgstr "с графическим интерфейсом Carbon."
-#: version.c:872
+#: version.c:858
msgid "with Cocoa GUI."
-msgstr "Ó ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ Cocoa."
+msgstr "с графическим интерфейсом Cocoa."
-#: version.c:875
+#: version.c:861
msgid "with (classic) GUI."
-msgstr "Ó ËÌÁÓÓÉÞÅÓËÉÍ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ."
+msgstr "с классическим графическим интерфейсом."
-#: version.c:886
+#: version.c:872
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
-msgstr " ÷ËÌÀÞ£ÎÎÙÅ (+) É ÏÔËÌÀÞ£ÎÎÙÅ (-) ÏÓÏÂÅÎÎÏÓÔÉ:\n"
+msgstr " Включённые (+) и отключённые (-) особенности:\n"
-#: version.c:898
+#: version.c:884
msgid " system vimrc file: \""
-msgstr " ÏÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ ÆÁÊÌ vimrc: \""
+msgstr " общесистемный файл vimrc: \""
-#: version.c:903
+#: version.c:889
msgid " user vimrc file: \""
-msgstr " ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÁÊÌ vimrc: \""
+msgstr " полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ñ\84айл vimrc: \""
-#: version.c:908
+#: version.c:894
msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr " ×ÔÏÒÏÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÁÊÌ vimrc: \""
+msgstr " второй пользовательский файл vimrc: \""
-#: version.c:913
+#: version.c:899
msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr " ÔÒÅÔÉÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÁÊÌ vimrc: \""
+msgstr " третий пользовательский файл vimrc: \""
-#: version.c:918
+#: version.c:904
msgid " user exrc file: \""
-msgstr " ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÁÊÌ exrc: \""
+msgstr " полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ñ\84айл exrc: \""
-#: version.c:923
+#: version.c:909
msgid " 2nd user exrc file: \""
-msgstr " ×ÔÏÒÏÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÁÊÌ exrc: \""
+msgstr " второй пользовательский файл exrc: \""
-#: version.c:929
+#: version.c:915
msgid " system gvimrc file: \""
-msgstr " ÏÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ ÆÁÊÌ gvimrc: \""
+msgstr " общесистемный файл gvimrc: \""
-#: version.c:933
+#: version.c:919
msgid " user gvimrc file: \""
-msgstr " ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÁÊÌ gvimrc: \""
+msgstr " полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ñ\84айл gvimrc: \""
-#: version.c:937
+#: version.c:923
msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr " ×ÔÏÒÏÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÁÊÌ gvimrc: \""
+msgstr " второй пользовательский файл gvimrc: \""
-#: version.c:942
+#: version.c:928
msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr " ÔÒÅÔÉÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÁÊÌ gvimrc: \""
+msgstr " третий пользовательский файл gvimrc: \""
-#: version.c:949
+#: version.c:935
msgid " system menu file: \""
-msgstr " ÏÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ: \""
+msgstr " общесистемный файл меню: \""
-#: version.c:957
+#: version.c:943
msgid " fall-back for $VIM: \""
-msgstr " ÚÎÁÞÅÎÉÅ $VIM ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: \""
+msgstr " значение $VIM по умолчанию: \""
-#: version.c:963
+#: version.c:949
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-msgstr " ÚÎÁÞÅÎÉÅ $VIMRUNTIME ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: \""
+msgstr " значение $VIMRUNTIME по умолчанию: \""
-#: version.c:967
+#: version.c:953
msgid "Compilation: "
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ: "
+msgstr "Параметры компиляции: "
-#: version.c:973
+#: version.c:959
msgid "Compiler: "
-msgstr "ëÏÍÐÉÌÑÔÏÒ: "
+msgstr "Компилятор: "
-#: version.c:978
+#: version.c:964
msgid "Linking: "
-msgstr "óÂÏÒËÁ: "
+msgstr "Сборка: "
-#: version.c:983
+#: version.c:969
msgid " DEBUG BUILD"
-msgstr " ïôìáäïþîáñ óâïòëá"
+msgstr " ОТЛАДОЧНАЯ СБОРКА"
-#: version.c:1022
+#: version.c:1008
msgid "VIM - Vi IMproved"
-msgstr "VIM ::: Vi IMproved (õÌÕÞÛÅÎÎÙÊ Vi) ::: òÕÓÓËÁÑ ×ÅÒÓÉÑ"
+msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Улучшенный Vi) ::: Русская версия"
-#: version.c:1024
+#: version.c:1010
msgid "version "
-msgstr "×ÅÒÓÉÑ "
+msgstr "версия "
-#: version.c:1025
+#: version.c:1011
msgid "by Bram Moolenaar et al."
-msgstr "âÒÁÍ íÏÏÌÅÎÁÁÒ É ÄÒÕÇÉÅ"
+msgstr "Брам Мооленаар и другие"
-#: version.c:1029
+#: version.c:1015
msgid "Vim is open source and freely distributable"
-msgstr "Vim ÜÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÏ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÍÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Ó ÏÔËÒÙÔÙÍ ËÏÄÏÍ"
+msgstr "Vim это свободно распространяемая программа с открытым кодом"
-#: version.c:1031
+#: version.c:1017
msgid "Help poor children in Uganda!"
-msgstr "âÅÄÎÙÍ ÄÅÔÑÍ × õÇÁÎÄÅ ÎÕÖÎÁ ×ÁÛÁ ÐÏÍÏÝØ!"
+msgstr "Бедным детям в Уганде нужна ваша помощь!"
-#: version.c:1032
+#: version.c:1018
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
-msgstr "ÎÁÂÅÒÉÔÅ :help iccf<Enter> ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
+msgstr "наберите :help iccf<Enter> для дополнительной информации"
-#: version.c:1034
+#: version.c:1020
msgid "type :q<Enter> to exit "
-msgstr "ÎÁÂÅÒÉÔÅ :q<Enter> ÞÔÏÂÙ ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ "
+msgstr "наберите :q<Enter> чтобы выйти из программы "
-#: version.c:1035
+#: version.c:1021
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
-msgstr "ÎÁÂÅÒÉÔÅ :help<Enter> ÉÌÉ <F1> ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÐÒÁ×ËÉ "
+msgstr "наберите :help<Enter> или <F1> для получения справки "
-#: version.c:1036
+#: version.c:1022
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
-msgstr "ÎÁÂÅÒÉÔÅ :help version6<Enter> ÞÔÏÂÙ ÕÚÎÁÔØ Ï ÜÔÏÊ ×ÅÒÓÉÉ "
+msgstr "наберите :help version6<Enter> чтобы узнать об этой версии "
-#: version.c:1039
+#: version.c:1025
msgid "Running in Vi compatible mode"
-msgstr "òÁÂÏÔÁ × Vi-ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
+msgstr "Работа в Vi-совместимом режиме"
-#: version.c:1040
+#: version.c:1026
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
-msgstr "ÎÁÂÅÒÉÔÅ :set nocp<Enter> ÄÌÑ ÐÅÒÅÈÏÄÁ × ÒÅÖÉÍ Vim "
+msgstr "наберите :set nocp<Enter> для перехода в режим Vim "
-#: version.c:1041
+#: version.c:1027
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
-msgstr "ÎÁÂÅÒÉÔÅ :help cp-default<Enter> ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
+msgstr "наберите :help cp-default<Enter> для дополнительной информации"
-#: version.c:1056
+#: version.c:1042
msgid "menu Help->Orphans for information "
-msgstr "ÍÅÎÀ óÐÒÁ×ËÁ->óÉÒÏÔÙ ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ "
+msgstr "меню Справка->Сироты для получения информации "
-#: version.c:1058
+#: version.c:1044
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-msgstr "âÅÚÒÅÖÉÍÎÁÑ ÒÁÂÏÔÙ, ×ÓÔÁ×ËÁ ××ÅÄ£ÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Безрежимная работы, вставка введённого текста"
-#: version.c:1059
+#: version.c:1045
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-msgstr "ÍÅÎÀ ðÒÁ×ËÁ->ïÂÝÉÅ îÁÓÔÒÏÊËÉ->òÅÖÉÍ ÷ÓÔÁ×ËÉ "
+msgstr "меню Правка->Общие Настройки->Режим Вставки "
-#: version.c:1060
+#: version.c:1046
msgid " for two modes "
-msgstr " ÄÌÑ Ä×ÕÈ ÒÅÖÉÍÏ× "
+msgstr " для двух режимов "
-#: version.c:1064
+#: version.c:1050
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-msgstr "ÍÅÎÀ ðÒÁ×ËÁ->ïÂÝÉÅ îÁÓÔÒÏÊËÉ->óÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔØ Ó Vi "
+msgstr "меню Правка->Общие Настройки->Совместимость с Vi "
-#: version.c:1065
+#: version.c:1051
msgid " for Vim defaults "
-msgstr " ÄÌÑ ÐÅÒÅÈÏÄÁ × ÒÅÖÉÍ Vim "
+msgstr " для перехода в режим Vim "
-#: version.c:1112
+#: version.c:1098
msgid "Sponsor Vim development!"
-msgstr "ðÏÍÏÇÉÔÅ × ÒÁÚÒÁÂÏÔËÅ Vim!"
+msgstr "Помогите в разработке Vim!"
-#: version.c:1113
+#: version.c:1099
msgid "Become a registered Vim user!"
-msgstr "óÔÁÎØÔÅ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ Vim!"
+msgstr "Станьте зарегистрированным пользователем Vim!"
-#: version.c:1116
+#: version.c:1102
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
-msgstr "ÎÁÂÅÒÉÔÅ :help sponsor<Enter> ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ "
+msgstr "наберите :help sponsor<Enter> для получения информации "
-#: version.c:1117
+#: version.c:1103
msgid "type :help register<Enter> for information "
-msgstr "ÎÁÂÅÒÉÔÅ :help register<Enter> ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ "
+msgstr "наберите :help register<Enter> для получения информации "
-#: version.c:1119
+#: version.c:1105
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
-msgstr "ÍÅÎÀ óÐÒÁ×ËÁ->ðÏÍÏÝØ/òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ "
+msgstr "меню Справка->Помощь/Регистрация для получения информации "
-#: version.c:1129
+#: version.c:1115
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÁ Windows 95/98/ME"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: обнаружена Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1132
+#: version.c:1118
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
-msgstr "ÎÁÂÅÒÉÔÅ :help windows95<Enter> ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ "
+msgstr "наберите :help windows95<Enter> для получения информации "
#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
-msgstr "E441: ïËÎÏ ÐÒÅÄÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "E441: Окно предпросмотра отсутствует"
#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: ïËÎÏ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÓÌÅ×Á ××ÅÒÈÕ É ÓÐÒÁ×Á ×ÎÉÚÕ"
+msgstr "E442: Окно не может быть одновременно слева вверху и справа внизу"
#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
-msgstr "E443: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÍÅÎÑÔØ ÍÅÓÔÁÍÉ, ÐÏËÁ ÄÒÕÇÏÅ ÏËÎÏ ÒÁÚÄÅÌÅÎÏ"
+msgstr "E443: Невозможно поменять местами, пока другое окно разделено"
#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
-msgstr "E444: îÅÌØÚÑ ÚÁËÒÙÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏËÎÏ"
+msgstr "E444: Нельзя закрыть последнее окно"
#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
-msgstr "îÁ ÜËÒÁÎÅ ×ÓÅÇÏ ÏÄÎÏ ÏËÎÏ"
+msgstr "На экране всего одно окно"
#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
-msgstr "E445: ÷ ÄÒÕÇÏÍ ÏËÎÅ ÅÓÔØ ÎÅÓÏÈÒÁΣÎÎÙÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
+msgstr "E445: В другом окне есть несохранённые изменения"
#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
-msgstr "E446: îÅÔ ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ × ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
+msgstr "E446: Нет имени файла в позиции курсора"
#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: æÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÏ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÍ ÐÕÔÑÍ"
+msgstr "E447: Файл \"%s\" не найден по известным путям"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1232
+#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
-msgstr "E370: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ %s"
+msgstr "E370: Невозможно загрузить библиотеку %s"
#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
-"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÄÁÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÏÔËÌÀÞÅÎÁ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ Perl"
+"Извините, данная команда отключена: невозможно загрузить библиотеку Perl"
#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
-"E299: îÅ ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ Perl × ÐÅÓÏÞÎÉÃÅ ÂÅÚ ÍÏÄÕÌÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ"
+"E299: Не допускается вычисление Perl в песочнице без модуля безопасности"
#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
-msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ × &ÒÁÚÎÙÈ Vim-ÁÈ"
+msgstr "Редактировать в &разных Vim-ах"
#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
-msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ × &ÏÄÎÏÍ Vim"
+msgstr "Редактировать в &одном Vim"
#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
-msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ Ó ÐÏÍÏÝØÀ Vim"
+msgstr "&Сравнить с помощью Vim"
#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
-msgstr "òÅ&ÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ Ó ÐÏÍÏÝØÀ Vim"
+msgstr "Ре&дактировать с помощью Vim"
#. Now concatenate
#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
-msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ × ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ Vim - &"
+msgstr "Редактировать в запущенном Vim - &"
#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ Ó ÐÏÍÏÝØÀ Vim"
+msgstr "Редактировать выделенные файлы с помощью Vim"
#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÐÒÏÃÅÓÓÁ: ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏÓÔØ gvim × ÐÕÔÉ!"
+msgstr "Ошибка создания процесса: проверьте доступность gvim в пути!"
#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ gvimext.dll"
+msgstr "ошибка gvimext.dll"
#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
-msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÙÊ ÐÕÔØ!"
+msgstr "Слишком длинный путь!"
-#: globals.h:1022
+#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "-- îÅÔ ÓÔÒÏË × ÂÕÆÅÒÅ --"
+msgstr "-- Нет строк в буфере --"
#.
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1185
+#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
-msgstr "E470: ÷ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ"
+msgstr "E470: Выполнение команды прервано"
-#: globals.h:1186
+#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÕËÁÚÁÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "E471: Требуется указать параметр"
-#: globals.h:1187
+#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: ðÏÓÌÅ \\ ÄÏÌÖÅÎ ÉÄÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ /, ? ÉÌÉ &"
+msgstr "E10: После \\ должен идти символ /, ? или &"
-#: globals.h:1189
+#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
-"E11: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ × ÏËÎÅ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ; <CR> ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ, CTRL-C ×ÙÈÏÄ"
+"E11: Недопустимо в окне командной строки; <CR> выполнение, CTRL-C выход"
-#: globals.h:1191
+#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
-"E12: ëÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ × exrc/vimrc × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÉÌÉ ÐÏÉÓËÅ ÍÅÔÏË"
+"E12: Команда не допускается в exrc/vimrc в текущем каталоге или поиске меток"
-#: globals.h:1193
+#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÏÍÁÎÄÁ :endif"
+msgstr "E171: Отсутствует команда :endif"
-#: globals.h:1194
+#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÏÍÁÎÄÁ :endtry"
+msgstr "E600: Отсутствует команда :endtry"
-#: globals.h:1195
+#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÏÍÁÎÄÁ :endwhile"
+msgstr "E170: Отсутствует команда :endwhile"
-#: globals.h:1196
+#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: ëÏÍÁÎÄÁ :endwhile ÂÅÚ ÐÁÒÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ :while"
+msgstr "E588: Команда :endwhile без парной команды :while"
-#: globals.h:1198
+#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ (ÄÌÑ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÄÏÂÁרÔÅ !)"
+msgstr "E13: Файл существует (для перезаписи добавьте !)"
-#: globals.h:1199
+#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
-msgstr "E472: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
+msgstr "E472: Не удалось выполнить команду"
-#: globals.h:1201
+#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-msgstr "E234: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÛÒÉÆÔÏ×ÏÊ ÎÁÂÏÒ: %s"
+msgstr "E234: Неизвестный шрифтовой набор: %s"
-#: globals.h:1205
+#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
-msgstr "E235: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÛÒÉÆÔ: %s"
+msgstr "E235: Неизвестный шрифт: %s"
-#: globals.h:1208
+#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-msgstr "E236: ûÒÉÆÔ \"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÙÍ ÛÒÉÆÔÏÍ"
+msgstr "E236: Шрифт \"%s\" не является моноширинным шрифтом"
-#: globals.h:1210
+#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
+msgstr "E473: Внутренняя ошибка"
-#: globals.h:1211
+#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
-msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
+msgstr "Прервано"
-#: globals.h:1212
+#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "E14: Недопустимый адрес"
-#: globals.h:1213
+#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
+msgstr "E474: Недопустимый аргумент"
-#: globals.h:1214
+#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s"
+msgstr "E475: Недопустимый аргумент: %s"
-#: globals.h:1216
+#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
-msgstr "E15: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ: %s"
+msgstr "E15: Недопустимое выражение: %s"
-#: globals.h:1218
+#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÄÉÁÐÁÚÏÎ"
+msgstr "E16: Недопустимый диапазон"
-#: globals.h:1219
+#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
-msgstr "E476: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
+msgstr "E476: Недопустимая команда"
-#: globals.h:1221
+#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
+msgstr "E17: \"%s\" Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f каÑ\82алогом"
-#: globals.h:1224
+#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
-msgstr "E18: ðÅÒÅÄ '=' ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÙ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ"
+msgstr "E18: Перед '=' обнаружены неожиданные символы"
-#: globals.h:1227
+#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: îÅÕÄÁÞÎÙÊ ×ÙÚÏ× ÆÕÎËÃÉÉ \"%s()\" ÉÚ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ"
+msgstr "E364: Неудачный вызов функции \"%s()\" из библиотеки"
-#: globals.h:1233
+#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
-msgstr "E448: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÕÎËÃÉÀ %s ÉÚ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ"
+msgstr "E448: Не удалось загрузить функцию %s из библиотеки"
-#: globals.h:1235
+#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: ïÔÍÅÔËÁ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "E19: Отметка указывает на неправильный номер строки"
-#: globals.h:1236
+#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "ïÔÍÅÔËÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ"
+msgstr "Отметка не определена"
-#: globals.h:1237
+#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÙ, ÔÁË ËÁË ÏÔËÌÀÞÅÎÁ ÏÐÃÉÑ 'modifiable'"
+msgstr "E21: Изменения невозможны, так как отключена опция 'modifiable'"
-#: globals.h:1238
+#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÏ ×ÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÃÅÎÁÒÉÉ"
+msgstr "E22: Слишком глубоко вложенные сценарии"
-#: globals.h:1239
+#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: óÏÓÅÄÎÉÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "E23: Соседний файл не существует"
-#: globals.h:1240
+#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÓÏËÒÁÝÅÎÉÑ"
+msgstr "E24: Нет такого сокращения"
-#: globals.h:1241
+#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
-msgstr "E477: ! ÎÅ ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ"
+msgstr "E477: ! не допускается"
-#: globals.h:1243
+#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr ""
-"E25: ÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÏÇÏ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ "
-"ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ"
+"E25: Возможность использования графического интерфейса выключена при "
+"компиляции"
-#: globals.h:1246
+#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E26: é×ÒÉÔ ×ÙËÌÀÞÅÎ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
+msgstr "E26: Иврит выключен при компиляции\n"
-#: globals.h:1249
+#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E27: æÁÒÓÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
+msgstr "E27: Фарси выключено при компиляции\n"
-#: globals.h:1252
+#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E800: áÒÁÂÓËÉÊ ×ÙËÌÀÞÅÎ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
+msgstr "E800: Арабский выключен при компиляции\n"
-#: globals.h:1255
+#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: çÒÕÐÐÁ ÐÏÄÓ×ÅÔËÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "E28: Группа подсветки синтаксиса %s не существует"
-#: globals.h:1257
+#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: ðÏËÁ ÎÅÔ ×ÓÔÁ×ÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "E29: Пока нет вставленного текста"
-#: globals.h:1258
+#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: ðÒÅÄÙÄÕÝÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÎÅÔ"
+msgstr "E30: Предыдущей командной строки нет"
-#: globals.h:1259
+#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: ôÁËÏÊ ÐÒÉ×ÑÚËÉ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "E31: Такой привязки не существует"
-#: globals.h:1260
+#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
-msgstr "E479: îÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÑ"
+msgstr "E479: Нет соответствия"
-#: globals.h:1261
+#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: îÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÑ: %s"
+msgstr "E480: Нет соответствия: %s"
-#: globals.h:1262
+#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
-msgstr "E32: îÅÔ ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E32: Нет имени файла"
-#: globals.h:1263
+#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "E33: îÅÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ"
+msgstr "E33: Нет предыдущего регулярного выражения для замены"
-#: globals.h:1264
+#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
-msgstr "E34: îÅÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ"
+msgstr "E34: Нет предыдущей команды"
-#: globals.h:1265
+#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
-msgstr "E35: îÅÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
+msgstr "E35: Нет предыдущего регулярного выражения"
-#: globals.h:1266
+#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
-msgstr "E481: éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÎÅ ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ"
+msgstr "E481: Использование диапазона не допускается"
-#: globals.h:1268
+#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
-msgstr "E36: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÓÔÁ"
+msgstr "E36: Недостаточно места"
-#: globals.h:1271
+#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-msgstr "E247: ÓÅÒ×ÅÒ \"%s\" ÎÅ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
+msgstr "E247: сервер \"%s\" не зарегистрирован"
-#: globals.h:1273
+#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
+msgstr "E482: Невозможно создать файл %s"
-#: globals.h:1274
+#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÍÑ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E483: Невозможно получить имя временного файла"
-#: globals.h:1275
+#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
-msgstr "E484: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s"
+msgstr "E484: Невозможно открыть файл %s"
-#: globals.h:1276
+#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
-msgstr "E485: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
+msgstr "E485: Невозможно прочитать файл %s"
-#: globals.h:1277
+#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ (ÄÏÂÁרÔÅ !, ÞÔÏÂÙ ÏÂÏÊÔÉ ÐÒÏ×ÅÒËÕ)"
+msgstr "E37: Изменения не сохранены (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
-#: globals.h:1278
+#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: îÕÌÅ×ÏÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
+msgstr "E38: Нулевой аргумент"
-#: globals.h:1280
+#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÞÉÓÌÏ"
+msgstr "E39: Требуется число"
-#: globals.h:1283
+#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÏÛÉÂÏË %s"
+msgstr "E40: Не удалось открыть файл ошибок %s"
-#: globals.h:1286
+#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
-msgstr "E233: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÄÉÓÐÌÅÊ"
+msgstr "E233: невозможно открыть дисплей"
-#: globals.h:1288
+#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ!"
+msgstr "E41: Не хватает памяти!"
-#: globals.h:1290
+#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
-msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "Шаблон не найден"
-#: globals.h:1292
+#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
-msgstr "E486: ûÁÂÌÏÎ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ: %s"
+msgstr "E486: Шаблон не найден: %s"
-#: globals.h:1293
+#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
-msgstr "E487: ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
+msgstr "E487: Параметр должен быть положительным числом"
-#: globals.h:1295
+#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: ÷ÏÚ×ÒÁÔ × ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ"
+msgstr "E459: Возврат в предыдущий каталог невозможен"
-#: globals.h:1299
+#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
-msgstr "E42: ïÛÉÂÏË ÎÅÔ"
+msgstr "E42: Ошибок нет"
-#: globals.h:1301
+#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÁ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÑ"
+msgstr "E43: Повреждена строка соответствия"
-#: globals.h:1302
+#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÁ"
+msgstr "E44: Программа обработки регулярных выражений повреждена"
-#: globals.h:1303
+#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr ""
-"E45: ÷ËÌÀÞÅÎÁ ÏÐÃÉÑ 'readonly' (ÄÏÂÁרÔÅ !, ÞÔÏÂÙ ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÔØ ×ÎÉÍÁÎÉÑ)"
+"E45: Включена опция 'readonly' (добавьте !, чтобы не обращать внимания)"
-#: globals.h:1305
+#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐÎÕÀ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ \"%s\""
+msgstr "E46: Невозможно изменить доступную только для чтения переменную \"%s\""
-#: globals.h:1308
+#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ ÏÛÉÂÏË"
+msgstr "E47: Ошибка при чтении файла ошибок"
-#: globals.h:1311
+#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: îÅ ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ × ÐÅÓÏÞÎÉÃÅ"
+msgstr "E48: Не допускается в песочнице"
-#: globals.h:1313
+#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
-msgstr "E523: úÄÅÓØ ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ"
+msgstr "E523: Здесь не разрешено"
-#: globals.h:1316
+#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: äÁÎÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÜËÒÁÎÁ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
+msgstr "E359: Данный режим экрана не поддерживается"
-#: globals.h:1318
+#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÐÒÏËÒÕÔËÉ"
+msgstr "E49: Недопустимый размер прокрутки"
-#: globals.h:1319
+#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: úÎÁÞÅÎÉÅÍ ÏÐÃÉÉ 'shell' Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÕÓÔÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
+msgstr "E91: Значением опции 'shell' является пустая строка"
-#: globals.h:1321
+#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ Ï ÚÎÁÞËÁÈ!"
+msgstr "E255: Невозможно прочитать данные о значках!"
-#: globals.h:1323
+#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ Ó×ÏÐ-ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E72: Ошибка закрытия своп-файла"
-#: globals.h:1324
+#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
-msgstr "E73: óÔÅË ÍÅÔÏË ÐÕÓÔÏÊ"
+msgstr "E73: Стек меток пустой"
-#: globals.h:1325
+#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: óÌÉÛËÏÍ ÓÌÏÖÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
+msgstr "E74: Слишком сложная команда"
-#: globals.h:1326
+#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: óÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ ÉÍÑ"
+msgstr "E75: Слишком длинное имя"
-#: globals.h:1327
+#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× ["
+msgstr "E76: Слишком много символов ["
-#: globals.h:1328
+#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÉͣΠÆÁÊÌÏ×"
+msgstr "E77: Слишком много имён файлов"
-#: globals.h:1329
+#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: ìÉÛÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÎÁ È×ÏÓÔÅ"
+msgstr "E488: Лишние символы на хвосте"
-#: globals.h:1330
+#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÔÍÅÔËÁ"
+msgstr "E78: Неизвестная отметка"
-#: globals.h:1331
+#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ËÕ ÐÏ ÍÁÓËÅ"
+msgstr "E79: Невозможно выполнить подстановку по маске"
-#: globals.h:1333
+#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr ""
-"E591: úÎÁÞÅÎÉÅ ÏÐÃÉÉ 'winheight' ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÍÅÎØÛÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ 'winminheight'"
+"E591: Значение опции 'winheight' не может быть меньше значения 'winminheight'"
-#: globals.h:1335
+#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr ""
-"E592: úÎÁÞÅÎÉÅ ÏÐÃÉÉ 'winwidth' ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÍÅÎØÛÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ 'winminwidth'"
+"E592: Значение опции 'winwidth' не может быть меньше значения 'winminwidth'"
-#: globals.h:1338
+#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ"
+msgstr "E80: Ошибка при записи"
-#: globals.h:1339
+#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
-msgstr "îÕÌÅ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÓÞ£ÔÞÉËÁ"
+msgstr "Нулевое значение счётчика"
-#: globals.h:1341
+#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ <SID> ×ÎÅ ËÏÎÔÅËÓÔÁ ÓÃÅÎÁÒÉÑ"
+msgstr "E81: Использование <SID> вне контекста сценария"
-#: globals.h:1344
+#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
-msgstr "E449: ðÏÌÕÞÅÎÏ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "E449: Получено недопустимое выражение"
-#: globals.h:1347
+#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-msgstr "E463: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÈÒÁÎÑÅÍÕÀ ÏÂÌÁÓÔØ"
+msgstr "E463: Невозможно изменить охраняемую область"
-#~ msgid "\"\n"
-#~ msgstr "\"\n"