]> granicus.if.org Git - linux-pam/commitdiff
Relevant BUGIDs:
authorTomas Mraz <tm@t8m.info>
Fri, 3 Apr 2009 14:43:59 +0000 (14:43 +0000)
committerTomas Mraz <tm@t8m.info>
Fri, 3 Apr 2009 14:43:59 +0000 (14:43 +0000)
Purpose of commit: translations

Commit summary:
---------------
2009-04-03  Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>

        * po/kn.po: Updated translations.

2009-04-03  Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>

        * po/or.po: Updated translations.

2009-04-03  Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>

        * po/sr.po: Updated translations.
        * po/sr@latin.po: Updated translations.

2009-04-03  Leah Liu <lliu@redhat.com>

        * po/zh_CN.po: Updated translations.

ChangeLog
po/kn.po
po/or.po
po/sr.po
po/sr@latin.po
po/zh_CN.po

index ad9f630e0f64714689875ba5cfe68857ff5545c6..1c1375684af19f668b4b29d9c68fafae7f9e67a8 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,20 @@
+2009-04-03  Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>
+
+       * po/kn.po: Updated translations.
+
+2009-04-03  Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>
+
+       * po/or.po: Updated translations.
+
+2009-04-03  Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>
+
+       * po/sr.po: Updated translations.
+       * po/sr@latin.po: Updated translations.
+
+2009-04-03  Leah Liu <lliu@redhat.com>
+
+       * po/zh_CN.po: Updated translations.
+
 2009-04-03  Dmitry V. Levin  <ldv@altlinux.org>
 
        * libpamc/pamc_load.c (__pamc_exec_agent): Replace call to exit(3)
index 87f47610c80c835015ded59115fa38d079f7ef1c..1645137d7dd94ad1dd96f5cf39154e9865f01405 100644 (file)
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.kn.po to Kannada
+# translation of pam.tip.kn.po to Kannada
 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008.
+# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.kn\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 12:29+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 12:24+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾ
 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
 #, c-format
 msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ನಮೂದಿಸಿ"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
 msgid "Password change aborted."
@@ -297,8 +297,7 @@ msgstr "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್:%s%s%s"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
 #, c-format
 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
 msgstr[0] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 msgstr[1] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
@@ -349,15 +348,15 @@ msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಹಳೆ
 msgid "You have mail in folder %s."
 msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
 
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
 #, c-format
 msgid "Creating directory '%s'."
 msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
 
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181
+#, c-format
 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "à²\95à³\8bಶ '%s' à²\85ನà³\8dನà³\81 à²°à²\9aಿಸಲà³\81 à²¸à²¾à²§à³\8dಯವಾà²\97ಿಲà³\8dಲ.: %m"
+msgstr "à²\95à³\8bಶ '%s' à²\85ನà³\8dನà³\81 à²°à²\9aಿಸಲà³\81 à²¹à²¾à²\97à³\81 à²\86ರà²\82ಭಿಸಲà³\81 à²¸à²¾à²§à³\8dಯವಾà²\97ಿಲà³\8dಲ."
 
 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -479,10 +478,8 @@ msgstr "%s: ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆಯ್ಕೆ %s\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
 #, c-format
@@ -492,21 +489,23 @@ msgstr "%s: ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಶೂನ್ಯ
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 #, c-format
 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರವೇಶ           ವಿಫಲತೆಗಳು ಇತ್ತೀಚಿನ ವಿಫಲತೆ     ಇಂದ\n"
 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 "   [-u username] [--user username]\n"
 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+"   [-u username] [--user username]\n"
+"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
 #, c-format
 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ (ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ %ld ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಹಿಂದೆ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿತ್ತು)."
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -518,8 +517,7 @@ msgstr "ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದ
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ)"
+msgstr "ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ)"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
 #, c-format
@@ -563,6 +561,3 @@ msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸ
 msgid "Retype new UNIX password: "
 msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ಟೈಪಿಸಿ: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
-#~ msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡ %u ಪ್ರವೇಶಗಳಿಂದಾಗಿ ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
index d14ee6bb99c0174ab214e371e01cd4afd2991d29..fabc3b6bb428aa5196c31e0a10653146f09e9f10 100644 (file)
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.or.po to Oriya
+# translation of pam.tip.or.po to Oriya
 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2007.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.or\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-30 11:42+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-01 15:07+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -56,12 +56,11 @@ msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
 #, c-format
 msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Password change aborted."
-msgstr "ପà­\8dରବà­\87ଶ à¬¸à¬\99à­\8dà¬\95à­\87ତ à¬\85ପରିବରà­\8dତà­\8dତିତ à¬\85à¬\9bି"
+msgstr "ପà­\8dରବà­\87ଶ à¬¸à¬\99à­\8dà¬\95à­\87ତ à¬ªà¬°à¬¿à¬¬à¬°à­\8dତà­\8dତିନà¬\95à­\81 à¬ªà­\8dରତà­\8dà­\9fାà¬\96ାନ à¬\95ରାଯାà¬\87à¬\9bି।"
 
 #: libpam/pam_item.c:310
 msgid "login:"
@@ -229,11 +228,11 @@ msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ବର୍ଣ୍ଣ ଶ୍ରେଣୀ ନାହିଁ
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
 msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ସମାନ ଅକ୍ଷରକୁ ଲଗାତାର ଧାରଣ କରିଥାଏ"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
 msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଳକ ନାମକୁ କୌଣସି ଉପାୟରେ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
@@ -295,23 +294,22 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଖାତାରେ ଆପଣଙ୍କ 
 
 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "ଅନ୍ତିମ ଲଗଇନ:%s%s%s"
+msgstr "à¬\85ନà­\8dତିମ à¬¬à¬¿à¬«à¬³ à¬²à¬\97à¬\87ନ:%s%s%s"
 
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
 #, c-format
 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "ଅନ୍ତିମ ସଫଳ ଲଗଇନ ପରଠାରୁ %d ଟି ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଛି।"
+msgstr[1] "ଅନ୍ତିମ ସଫଳ ଲଗଇନ ପରଠାରୁ %d ଟି ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଛି।"
 
 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
 #, c-format
 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ସଫଳ ଲଗଇନ ପରଠାରୁ %d ଟି ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଛି।"
 
 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
 #, c-format
@@ -354,15 +352,15 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ପୁର
 msgid "You have mail in folder %s."
 msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ଚିଠି ଅଛି।"
 
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
 #, c-format
 msgid "Creating directory '%s'."
 msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି."
 
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181
+#, c-format
 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %m"
+msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ ଏବଂ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
 
 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -449,12 +447,12 @@ msgstr "ଯାଞ୍ଚକରଣ ସମୟରେ ଭୂଲ ଟାଇପ କର
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
 #, c-format
 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାତା ଅସ୍ଥୟୀ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି (%ld ସେକଣ୍ଡ ବଳିଅଛି)"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
 #, c-format
 msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "%u ବିଫଳ ଲଗଇନ କାରଣରୁ ଖାତା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଯାଇଛି"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
 msgid "Authentication error"
@@ -484,10 +482,8 @@ msgstr "%s: ଅଚିହ୍ନିତ ବିକଳ୍ପ %s\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
 #, c-format
@@ -497,21 +493,23 @@ msgstr "%s: ସମସ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଶୂନ୍ଯ 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 #, c-format
 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଲଗଇନ           ବିଫଳତାର ନୂତନତମ ବିଫଳତା     ରୁ\n"
 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 "   [-u username] [--user username]\n"
 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+"   [-u username] [--user username]\n"
+"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
 #, c-format
 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ଗ୍ରହଣୀୟ ହୋଇଛି (ଅନ୍ତିମ ଅଭିଗମ୍ୟତା %ld ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ)।"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -523,8 +521,7 @@ msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକ
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ବଦଳାଇବା ଆବଶ୍ଯକ (ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବହୁତ ପୁରୁଣା ହୋଇଯାଇଛି)"
+msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ବଦଳାଇବା ଆବଶ୍ଯକ (ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବହୁତ ପୁରୁଣା ହୋଇଯାଇଛି)"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
 #, c-format
@@ -568,8 +565,3 @@ msgstr "ନୂତନ UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କର
 msgid "Retype new UNIX password: "
 msgstr "ନୂତନ UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: "
 
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "ଏହାକୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇଛି"
-
-#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-#~ msgstr "ଅନୁରୋଧିତ MSL ସ୍ତର ଅନୁମୋଦିତ ପରିସର ମଧ୍ଯରେ ନାହିଁ"
index 24dc6b00acad4ee514fb721a28fd628c097af9f9..408f027ce43683ad24e2287671a92b603802eced 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of sr.po to Serbian
 # Serbian translations for Linux-PAM
 # Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
 # This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
-#
+# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
+# Sandra Gucul-Milojevic <undra01@gmail.com>, 2008.
 # Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:53+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,20 +19,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
 msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...Ð\92Ñ\80еме Ð¸Ñ\81Ñ\82иÑ\87е...\n"
+msgstr "...Ð\98Ñ\81Ñ\82иÑ\87е Ð²Ñ\80еме...\n"
 
 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...Извините, ваше време је истекло!\n"
+msgstr "...Извините, време вам је истекло!\n"
 
 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
 #, c-format
 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "неисправне везе (%d)\n"
+msgstr "разговор пун грешака (%d)\n"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Нова %s%sлозинка: "
 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
 #, c-format
 msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Поновите нову %s%sлозинку: "
+msgstr "Ð\9fоново Ñ\83неÑ\81иÑ\82е Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 %s%sлозинкÑ\83: "
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
 msgid "Sorry, passwords do not match."
@@ -55,12 +55,11 @@ msgstr "Извините, лозинке се не подударају."
 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
 #, c-format
 msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "Поново унесите %s"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Password change aborted."
-msgstr "Ð\9bозинка Ð½ÐµÐ¿Ñ\80омеÑ\9aена"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ Ñ\98е Ð¿Ñ\80екинÑ\83Ñ\82а."
 
 #: libpam/pam_item.c:310
 msgid "login:"
@@ -68,11 +67,11 @@ msgstr "пријава:"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:40
 msgid "Success"
-msgstr "УÑ\81пеÑ\85"
+msgstr "УÑ\81пеÑ\88но"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:42
 msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87на Ð³Ñ\80еÑ\88ка - Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82ални Ð¿Ñ\80екид"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87на Ð³Ñ\80еÑ\88ка - Ð¿Ñ\80екидам Ð¾Ð´Ð¼Ð°Ñ\85"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:44
 msgid "Failed to load module"
@@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Грешка меморијског бафера"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:54
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Ð\97абÑ\80аÑ\9aен Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\94озвола Ñ\98е Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ\98ена"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:56
 msgid "Authentication failure"
@@ -104,23 +103,23 @@ msgstr "Неуспешна аутентификација"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:58
 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Ð\9dедовоÑ\99но Ñ\83веÑ\80еÑ\9aа Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икованим Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86има"
+msgstr "Ð\9dедовоÑ\99но Ñ\83веÑ\80еÑ\9aа Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86има Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\98е"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:60
 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "Услуга аутентификације не може да учита информације о аутентификацији"
+msgstr "Услуга аутентификације не може да добави информације аутентификације"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:62
 msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ник Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80ном модулу аутентификације"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ник Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82 Ð¾Ñ\81новном модулу аутентификације"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:64
 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 је максимални број покушаја услуге"
+msgstr "Ð\98Ñ\81коÑ\80иÑ\88Ñ\9bен је максимални број покушаја услуге"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:66
 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Ð\98зÑ\80аз Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\98е Ð²Ð¸Ñ\88е Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван; Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебан је нови"
+msgstr "Ð\96еÑ\82он Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\98е Ð²Ð¸Ñ\88е Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван; Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ\85одан је нови"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:68
 msgid "User account has expired"
@@ -128,11 +127,11 @@ msgstr "Кориснички налог је истекао"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:70
 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "Не могу да направим/обришем унос одређене сесије"
+msgstr "Не могу да направим/уклоним ставку наведене сесије"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:72
 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "Услуга аутентификације не може да учита корисничка уверења"
+msgstr "Услуга аутентификације не може да добави корисничка уверења"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:74
 msgid "User credentials expired"
@@ -140,11 +139,11 @@ msgstr "Корисничка уверења су истекла"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:76
 msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aÑ\83 корисничких уверења"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе корисничких уверења"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:78
 msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92еног Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ка Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82ан"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81Ñ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82ни Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87ни Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:80
 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -152,32 +151,31 @@ msgstr "Лош објекат је прослеђен pam_*_item() функци
 
 #: libpam/pam_strerror.c:82
 msgid "Conversation error"
-msgstr "Грешка у вези"
+msgstr "Грешка у разговору"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:84
 msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð¿Ñ\83лаÑ\86иÑ\98и Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ аутентификације"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð¿Ñ\83лаÑ\86иÑ\98и Ð¶ÐµÑ\82оном аутентификације"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:86
 msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¾ Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\98и Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и Ð²Ñ\80аÑ\9bена"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е Ð¾ Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\98и Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80аÑ\9bене"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:88
 msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ аутентификације је заузето"
+msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе Ð¶ÐµÑ\82она аутентификације је заузето"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:90
 msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82аÑ\80еваÑ\9aе Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ аутентификације је искључено"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82аÑ\80еваÑ\9aе Ð¶ÐµÑ\82она аутентификације је искључено"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:92
 msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ð¿Ñ\80ва Ð¿Ñ\80овеÑ\80а Ñ\83Ñ\81лÑ\83ге лозинке"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ð¿Ñ\80елиминаÑ\80на Ð¿Ñ\80овеÑ\80а Ñ\83Ñ\81лÑ\83гом лозинке"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:94
 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
-"Повратна вредност би требало да буде занемарена од стране PAM диспечера"
+msgstr "PAM диспечер треба да игнорише повратну вредност"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:96
 msgid "Module is unknown"
@@ -185,15 +183,15 @@ msgstr "Модул је непознат"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:98
 msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82екла Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° аутентификације"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82екао Ñ\98е Ð¶ÐµÑ\82он аутентификације"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:100
 msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Ð\92еза Ñ\87ека Ð½Ð° догађај"
+msgstr "РазговоÑ\80 Ð¾Ñ\87екÑ\83Ñ\98е догађај"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:102
 msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "Ð\90пликаÑ\86иÑ\98а Ñ\82Ñ\80еба Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾ Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ðµ libpam "
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ам Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾ Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ðµ libpam"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:105
 msgid "Unknown PAM error"
@@ -201,27 +199,27 @@ msgstr "Непозната PAM грешка"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
 msgid "is the same as the old one"
-msgstr "је иста као и стара"
+msgstr "иста је као и стара"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
 msgid "is a palindrome"
-msgstr "је палиндром"
+msgstr "палиндром је"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
 msgid "case changes only"
-msgstr "Ñ\81амо Ð¿Ñ\80омене Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ñ\85 Ð¸ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ñ\85 слова"
+msgstr "Ñ\81амо Ð¿Ñ\80омене Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине слова"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
 msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "Ñ\98е Ñ\81Ñ\83виÑ\88е Ñ\81лиÑ\87на Ñ\81Ñ\82аÑ\80ој"
+msgstr "Ñ\81Ñ\83виÑ\88е Ñ\98е Ñ\81лиÑ\87на Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одној"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
 msgid "is too simple"
-msgstr "Ñ\98е Ñ\81Ñ\83виÑ\88е једноставна"
+msgstr "Ñ\81Ñ\83виÑ\88е Ñ\98е једноставна"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
 msgid "is rotated"
-msgstr "је ротирана"
+msgstr "изокренута је"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
 msgid "not enough character classes"
@@ -229,21 +227,21 @@ msgstr "нема довољно класа знакова"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
 msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "садржи превише истих знакова узастопно"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
 msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "садржи корисничко име у неком облику"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
 msgid "No password supplied"
-msgstr "Ð\9bозинка Ð½Ð¸Ñ\98е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ð¾Ð½Ñ\83Ñ\92ена Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½Ðºа"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
 msgid "Password unchanged"
-msgstr "Ð\9bозинка Ð½Ðµпромењена"
+msgstr "Ð\9bозинка Ð½Ð¸Ñ\98е промењена"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
@@ -254,28 +252,28 @@ msgstr "ЛОША ЛОЗИНКА: %s"
 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
 #, c-format
 msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr "%s Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но: излазни код %d"
+msgstr "%s Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\85: излазни код %d"
 
 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
 #, c-format
 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr "%s Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но: ухваћен сигнал %d%s"
+msgstr "%s Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\85: ухваћен сигнал %d%s"
 
 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
 #, c-format
 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr "%s Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но: непознат статус 0x%x"
+msgstr "%s Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\85: непознат статус 0x%x"
 
 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y"
 
 #. TRANSLATORS: " from <host>"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
 #, c-format
 msgid " from %.*s"
-msgstr " од %.*s"
+msgstr " са %.*s"
 
 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
@@ -295,24 +293,24 @@ msgstr "Добро дошли на ваш нови налог!"
 
 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "Последња пријава:%s%s%s"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aа Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ð¿Ñ\80иÑ\98ава:%s%s%s"
 
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
 #, c-format
 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
 msgid_plural ""
 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Био је %d неуспео покушај пријаве од последње успешне пријаве."
+msgstr[1] "Било је %d неуспела покушаја пријаве од последње успешне пријаве."
+msgstr[2] "Било је %d неуспелих покушаја пријаве од последње успешне пријаве."
 
 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
 #, c-format
 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "Било је %d неуспелих покушаја пријаве од последње успешне пријаве."
 
 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
 #, c-format
@@ -321,49 +319,49 @@ msgstr "Превише пријава за „%s“."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
 msgid "No mail."
-msgstr "Нема порука."
+msgstr "Немате пошту."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
 msgid "You have new mail."
-msgstr "Имате нове поруке."
+msgstr "Имате нову пошту."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
 msgid "You have old mail."
-msgstr "Имате старе поруке."
+msgstr "Имате стару пошту."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
 msgid "You have mail."
-msgstr "Ð\98маÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке."
+msgstr "Ð\98маÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\82Ñ\83."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
 #, c-format
 msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "Ð\9dемаÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке Ñ\83 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83мÑ\83 %s."
+msgstr "Ð\9dемаÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 Ñ\84аÑ\81Ñ\86икли %s."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
 #, c-format
 msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Имате нове поруке у директоријуму %s."
+msgstr "Имате нову пошту у фасцикли %s."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
 #, c-format
 msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "Имате старе поруке у директоријуму %s."
+msgstr "Имате стару пошту у фасцикли %s."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
 #, c-format
 msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "Ð\98маÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке Ñ\83 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83мÑ\83 %s."
+msgstr "Ð\98маÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 Ñ\84аÑ\81Ñ\86икли %s."
 
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
 #, c-format
 msgid "Creating directory '%s'."
 msgstr "Правим директоријум „%s“."
 
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181
+#, c-format
 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "Не могу да направим директоријум %s: %m"
+msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“."
 
 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите др
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Да ли желите да уђете у сигурносни контекст? [Н]"
+msgstr "Да ли желите да унесете безбедносни контекст? [N]"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
 msgid "role:"
@@ -384,16 +382,16 @@ msgstr "ниво:"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
 msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ñ\81игÑ\83Ñ\80носни контекст"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´носни контекст"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
 #, c-format
 msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Подразумевани сигурносни контекст %s\n"
+msgstr "Подразумевани безбедносни контекст %s\n"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Да ли желите да уђете у другу улогу или ниво?"
+msgstr "Да ли желите да унесете другу улогу или ниво?"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
 #, c-format
@@ -403,12 +401,12 @@ msgstr "Нема подразумеване врсте за улогу %s\n"
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
 #, c-format
 msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98ем исправан контекст за %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80ибавим исправан контекст за %s"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
 #, c-format
 msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "СигÑ\83Ñ\80носни контекст %s је додељен"
+msgstr "Ð\91езбедносни контекст %s је додељен"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
 #, c-format
@@ -418,12 +416,12 @@ msgstr "Контекст прављења кључа %s је додељен"
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
 #, c-format
 msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "неÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aе PAM-а\n"
+msgstr "неÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86иÑ\98ализаÑ\86иÑ\98а PAM-а\n"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
 #, c-format
 msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "неÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82ање функције pam_set_item()\n"
+msgstr "неÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88авање функције pam_set_item()\n"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
 #, c-format
@@ -445,17 +443,17 @@ msgstr "Поново унесите нову STRESS лозинку: "
 
 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Провера неуспешна; лозинка непромењена"
+msgstr "Потврда је погрешно укуцана; лозинка није промењена"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
 #, c-format
 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "Налог је привремено закључан (остало је %ld секунди)"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
 #, c-format
 msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "Налог је закључан због %u неуспелих пријава"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
 msgid "Authentication error"
@@ -467,7 +465,7 @@ msgstr "Грешка услуге"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
 msgid "Unknown user"
-msgstr "Непознати корисник"
+msgstr "Непознат корисник"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
 msgid "Unknown error"
@@ -476,7 +474,7 @@ msgstr "Непозната грешка"
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82 Ñ\98е Ð»Ð¾Ñ\88 Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83 --reset=\n"
+msgstr "%s: Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82 Ñ\98е Ð»Ð¾Ñ\88 Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð·Ð° --reset=\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
 #, c-format
@@ -494,40 +492,40 @@ msgstr ""
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ñ\88Ñ\82им Ñ\81ве ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81нике Ð½Ð° Ð½Ðµ-нÑ\83лÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82\n"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80аÑ\82им Ñ\81ве ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81нике Ð½Ð° Ð±Ñ\80оÑ\98 Ñ\80азлиÑ\87иÑ\82 Ð¾Ð´ Ð½Ñ\83ле\n"
 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 #, c-format
 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пријава         Неуспеси Последњи неуспех   Са\n"
 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 "   [-u username] [--user username]\n"
 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr ""
-"%s: [--file коренски-називдатотеке] [--user корисничкоиме] [--reset[=n]] [--"
-"quiet]\n"
+"%s: [- коренски-називдатотеке] [--file коренски-називдатотеке]\n"
+"   [-u корисничкоиме] [--user корисничкоиме]\n"
+"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
 #, c-format
 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "Приступ је одобрен (последњи приступ је био пре %ld секунди)."
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Ð\92аÑ\88 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ñ\98е Ð¸Ñ\81Ñ\82екао; Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ð¼ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82иÑ\80аÑ\98Ñ\82е Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а система"
+msgstr "Ð\92аÑ\88 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ñ\98е Ð¸Ñ\81Ñ\82екао; Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82иÑ\82е Ñ\81е Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\83 система"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Потребно је да моментално промените Вашу лозинку (наметнуо root корисник)"
+msgstr "Морате одмах да промените вашу лозинку (наметнуо root)"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебно Ñ\98е Ð´Ð° Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82ално Ð¿Ñ\80омениÑ\82е Ð\92аÑ\88Ñ\83 Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ\83 (заÑ\81Ñ\82аÑ\80ела Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ°)"
+msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е Ð¾Ð´Ð¼Ð°Ñ\85 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80омениÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88Ñ\83 Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ\83 (заÑ\81Ñ\82аÑ\80ела Ñ\98е)"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
 #, c-format
@@ -562,7 +560,7 @@ msgstr "(тренутна) UNIX лозинка: "
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:622
 msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е Ð´Ñ\83же Ñ\87екаÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\83 Ð\92аÑ\88е лозинке"
+msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е Ð´Ñ\83же Ñ\81аÑ\87екаÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\83 лозинке"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682
 msgid "Enter new UNIX password: "
@@ -571,13 +569,3 @@ msgstr "Унесите нову UNIX лозинку: "
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
 msgid "Retype new UNIX password: "
 msgstr "Поново унесите нову UNIX лозинку: "
-
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "је већ у у потреби"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите другу."
-
-#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-#~ msgstr "Захтевани MLS ниво није у дозвољеном опсегу"
index 7efd4120d6cdb8be248427830e999f70a45e70aa..be27a90d5550e1511886a449ccc29dc11827af24 100644 (file)
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of sr.po to Serbian
 # Serbian(Latin) translations for Linux-PAM
 # Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
 # This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
-#
+# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
+# Sandra Gucul-Milojevic <undra01@gmail.com>, 2008.
 # Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:53+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,20 +19,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
 msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...Vreme ističe...\n"
+msgstr "...Ističe vreme...\n"
 
 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...Izvinite, vaše vreme je isteklo!\n"
+msgstr "...Izvinite, vreme vam je isteklo!\n"
 
 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
 #, c-format
 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "neispravne veze (%d)\n"
+msgstr "razgovor pun grešaka (%d)\n"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Nova %s%slozinka: "
 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
 #, c-format
 msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Ponovite novu %s%slozinku: "
+msgstr "Ponovo unesite novu %s%slozinku: "
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
 msgid "Sorry, passwords do not match."
@@ -55,12 +55,11 @@ msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju."
 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
 #, c-format
 msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo unesite %s"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Password change aborted."
-msgstr "Lozinka nepromenjena"
+msgstr "Promena lozinke je prekinuta."
 
 #: libpam/pam_item.c:310
 msgid "login:"
@@ -68,11 +67,11 @@ msgstr "prijava:"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:40
 msgid "Success"
-msgstr "Uspeh"
+msgstr "Uspešno"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:42
 msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Kritična greška - momentalni prekid"
+msgstr "Kritična greška - prekidam odmah"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:44
 msgid "Failed to load module"
@@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Greška memorijskog bafera"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:54
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Zabranjen pristup"
+msgstr "Dozvola je odbijena"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:56
 msgid "Authentication failure"
@@ -104,23 +103,23 @@ msgstr "Neuspešna autentifikacija"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:58
 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup autentifikovanim podacima"
+msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup podacima autentifikacije"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:60
 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita informacije o autentifikaciji"
+msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi informacije autentifikacije"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:62
 msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Korisnik nije poznat internom modulu autentifikacije"
+msgstr "Korisnik nije poznat osnovnom modulu autentifikacije"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:64
 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "Dostignut je maksimalni broj pokušaja usluge"
+msgstr "Iskorišćen je maksimalni broj pokušaja usluge"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:66
 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Izraz autentifikacije više nije ispravan; potreban je novi"
+msgstr "Žeton autentifikacije više nije ispravan; neophodan je novi"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:68
 msgid "User account has expired"
@@ -128,11 +127,11 @@ msgstr "Korisnički nalog je istekao"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:70
 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "Ne mogu da napravim/obrišem unos određene sesije"
+msgstr "Ne mogu da napravim/uklonim stavku navedene sesije"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:72
 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita korisnička uverenja"
+msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi korisnička uverenja"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:74
 msgid "User credentials expired"
@@ -140,11 +139,11 @@ msgstr "Korisnička uverenja su istekla"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:76
 msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Greška pri podešavanju korisničkih uverenja"
+msgstr "Neuspešno postavljanje korisničkih uverenja"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:78
 msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Modul određenog podatka nije prisutan"
+msgstr "Nisu prisutni specifični podaci modula"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:80
 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -152,32 +151,31 @@ msgstr "Loš objekat je prosleđen pam_*_item() funkciji"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:82
 msgid "Conversation error"
-msgstr "Greška u vezi"
+msgstr "Greška u razgovoru"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:84
 msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Greška pri manipulaciji oznake autentifikacije"
+msgstr "Greška pri manipulaciji žetonom autentifikacije"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:86
 msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "Informacija o autentifikaciji ne može biti vraćena"
+msgstr "Informacije o autentifikaciji ne mogu biti povraćene"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:88
 msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Zaključavanje oznake autentifikacije je zauzeto"
+msgstr "Zaključavanje žetona autentifikacije je zauzeto"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:90
 msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Zastarevanje oznake autentifikacije je isključeno"
+msgstr "Zastarevanje žetona autentifikacije je isključeno"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:92
 msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Neuspešna prva provera usluge lozinke"
+msgstr "Neuspešna preliminarna provera uslugom lozinke"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:94
 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
-"Povratna vrednost bi trebalo da bude zanemarena od strane PAM dispečera"
+msgstr "PAM dispečer treba da ignoriše povratnu vrednost"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:96
 msgid "Module is unknown"
@@ -185,15 +183,15 @@ msgstr "Modul je nepoznat"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:98
 msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Istekla oznaka autentifikacije"
+msgstr "Istekao je žeton autentifikacije"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:100
 msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Veza čeka na događaj"
+msgstr "Razgovor očekuje događaj"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:102
 msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "Aplikacija treba ponovo da pozove libpam "
+msgstr "Program mora ponovo da pozove libpam"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:105
 msgid "Unknown PAM error"
@@ -201,27 +199,27 @@ msgstr "Nepoznata PAM greška"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
 msgid "is the same as the old one"
-msgstr "je ista kao i stara"
+msgstr "ista je kao i stara"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
 msgid "is a palindrome"
-msgstr "je palindrom"
+msgstr "palindrom je"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
 msgid "case changes only"
-msgstr "samo promene malih i velikih slova"
+msgstr "samo promene veličine slova"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
 msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "je suviše slična staroj"
+msgstr "suviše je slična prethodnoj"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
 msgid "is too simple"
-msgstr "je suviše jednostavna"
+msgstr "suviše je jednostavna"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
 msgid "is rotated"
-msgstr "je rotirana"
+msgstr "izokrenuta je"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
 msgid "not enough character classes"
@@ -229,21 +227,21 @@ msgstr "nema dovoljno klasa znakova"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
 msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "sadrži previše istih znakova uzastopno"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
 msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "sadrži korisničko ime u nekom obliku"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
 msgid "No password supplied"
-msgstr "Lozinka nije zadata"
+msgstr "Nije ponuđena lozinka"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
 msgid "Password unchanged"
-msgstr "Lozinka nepromenjena"
+msgstr "Lozinka nije promenjena"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
@@ -254,28 +252,28 @@ msgstr "LOŠA LOZINKA: %s"
 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
 #, c-format
 msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr "%s neuspešno: izlazni kod %d"
+msgstr "%s neuspeh: izlazni kod %d"
 
 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
 #, c-format
 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr "%s neuspešno: uhvaćen signal %d%s"
+msgstr "%s neuspeh: uhvaćen signal %d%s"
 
 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
 #, c-format
 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr "%s neuspešno: nepoznat status 0x%x"
+msgstr "%s neuspeh: nepoznat status 0x%x"
 
 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y"
 
 #. TRANSLATORS: " from <host>"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
 #, c-format
 msgid " from %.*s"
-msgstr " od %.*s"
+msgstr " sa %.*s"
 
 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
@@ -295,24 +293,24 @@ msgstr "Dobro došli na vaš novi nalog!"
 
 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s"
+msgstr "Poslednja neuspešna prijava:%s%s%s"
 
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
 #, c-format
 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
 msgid_plural ""
 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Bio je %d neuspeo pokušaj prijave od poslednje uspešne prijave."
+msgstr[1] "Bilo je %d neuspela pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
+msgstr[2] "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
 
 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
 #, c-format
 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
 
 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
 #, c-format
@@ -321,49 +319,49 @@ msgstr "Previše prijava za „%s“."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
 msgid "No mail."
-msgstr "Nema poruka."
+msgstr "Nemate poštu."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
 msgid "You have new mail."
-msgstr "Imate nove poruke."
+msgstr "Imate novu poštu."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
 msgid "You have old mail."
-msgstr "Imate stare poruke."
+msgstr "Imate staru poštu."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
 msgid "You have mail."
-msgstr "Imate poruke."
+msgstr "Imate poštu."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
 #, c-format
 msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "Nemate poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Nemate poštu u fascikli %s."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
 #, c-format
 msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Imate nove poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Imate novu poštu u fascikli %s."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
 #, c-format
 msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "Imate stare poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Imate staru poštu u fascikli %s."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
 #, c-format
 msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "Imate poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Imate poštu u fascikli %s."
 
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
 #, c-format
 msgid "Creating directory '%s'."
 msgstr "Pravim direktorijum „%s“."
 
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181
+#, c-format
 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s: %m"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“."
 
 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Da li želite da uđete u sigurnosni kontekst? [N]"
+msgstr "Da li želite da unesete bezbednosni kontekst? [N]"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
 msgid "role:"
@@ -384,16 +382,16 @@ msgstr "nivo:"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
 msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Nije ispravan sigurnosni kontekst"
+msgstr "Neispravan bezbednosni kontekst"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
 #, c-format
 msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Podrazumevani sigurnosni kontekst %s\n"
+msgstr "Podrazumevani bezbednosni kontekst %s\n"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Da li želite da uđete u drugu ulogu ili nivo?"
+msgstr "Da li želite da unesete drugu ulogu ili nivo?"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
 #, c-format
@@ -403,12 +401,12 @@ msgstr "Nema podrazumevane vrste za ulogu %s\n"
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
 #, c-format
 msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr "Ne mogu da dobijem ispravan kontekst za %s"
+msgstr "Ne mogu da pribavim ispravan kontekst za %s"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
 #, c-format
 msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Sigurnosni kontekst %s je dodeljen"
+msgstr "Bezbednosni kontekst %s je dodeljen"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
 #, c-format
@@ -418,12 +416,12 @@ msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen"
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
 #, c-format
 msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "neuspešno pokretanje PAM-a\n"
+msgstr "neuspešna inicijalizacija PAM-a\n"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
 #, c-format
 msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "neuspešno pokretanje funkcije pam_set_item()\n"
+msgstr "neuspešno izvršavanje funkcije pam_set_item()\n"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
 #, c-format
@@ -445,17 +443,17 @@ msgstr "Ponovo unesite novu STRESS lozinku: "
 
 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Provera neuspešna; lozinka nepromenjena"
+msgstr "Potvrda je pogrešno ukucana; lozinka nije promenjena"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
 #, c-format
 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "Nalog je privremeno zaključan (ostalo je %ld sekundi)"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
 #, c-format
 msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "Nalog je zaključan zbog %u neuspelih prijava"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
 msgid "Authentication error"
@@ -467,7 +465,7 @@ msgstr "Greška usluge"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
 msgid "Unknown user"
-msgstr "Nepoznati korisnik"
+msgstr "Nepoznat korisnik"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
 msgid "Unknown error"
@@ -476,7 +474,7 @@ msgstr "Nepoznata greška"
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: zadat je loš broj argumentu --reset=\n"
+msgstr "%s: zadat je loš broj za --reset=\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
 #, c-format
@@ -494,40 +492,40 @@ msgstr ""
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: ne mogu da poništim sve korisnike na ne-nultu vrednost\n"
+msgstr "%s: ne mogu da povratim sve korisnike na broj različit od nule\n"
 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 #, c-format
 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava         Neuspesi Poslednji neuspeh   Sa\n"
 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 "   [-u username] [--user username]\n"
 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr ""
-"%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] [--"
-"quiet]\n"
+"%s: [- korenski-nazivdatoteke] [--file korenski-nazivdatoteke]\n"
+"   [-u korisničkoime] [--user korisničkoime]\n"
+"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
 #, c-format
 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "Pristup je odobren (poslednji pristup je bio pre %ld sekundi)."
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Vaš nalog je istekao; molim kontaktirajte administratora sistema"
+msgstr "Vaš nalog je istekao; obratite se administratoru sistema"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (nametnuo root korisnik)"
+msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (nametnuo root)"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (zastarela lozinka)"
+msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (zastarela je)"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
 #, c-format
@@ -562,7 +560,7 @@ msgstr "(trenutna) UNIX lozinka: "
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:622
 msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Morate duže čekati na promenu Vaše lozinke"
+msgstr "Morate duže sačekati na promenu lozinke"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682
 msgid "Enter new UNIX password: "
@@ -571,13 +569,3 @@ msgstr "Unesite novu UNIX lozinku: "
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
 msgid "Retype new UNIX password: "
 msgstr "Ponovo unesite novu UNIX lozinku: "
-
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "je već u u potrebi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
-
-#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-#~ msgstr "Zahtevani MLS nivo nije u dozvoljenom opsegu"
index 36c8c6ba0313840042d6e6a8f7ede06ee0af1416..357d99b59bef46078d88248c61be2801085e2249 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.po to Simplified Chinese
+# translation of pam.tip.po to Simplified Chinese
 # translation of zh_CN.po to
 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007.
-# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008.
+# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 15:43+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 12:47+1000\n"
 "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "抱歉,密码不匹配。"
 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
 #, c-format
 msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "重新输入 %s"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
 msgid "Password change aborted."
@@ -299,8 +299,7 @@ msgstr "最后一次失败的登录:%s%s%s"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
 #, c-format
 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
 msgstr[0] "最有一次成功登录后有 %d 次失败的登录尝试"
 
 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
@@ -350,15 +349,15 @@ msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。"
 msgid "You have mail in folder %s."
 msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。"
 
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
 #, c-format
 msgid "Creating directory '%s'."
 msgstr "创建目录 '%s'。"
 
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181
+#, c-format
 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "无法创建目录  %s:%m"
+msgstr "无法创建和初始化目录 '%s'"
 
 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -480,8 +479,7 @@ msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
@@ -492,20 +490,23 @@ msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 #, c-format
 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
-msgstr ""
+msgstr "Login           Failures Latest failure     From\n"
 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 "   [-u username] [--user username]\n"
 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+"   [-u username] [--user username]\n"
+"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
 #, c-format
 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "可以访问(上次访问是 %ld 秒之前)。"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -560,6 +561,3 @@ msgstr "输入新的 UNIX 密码:"
 msgid "Retype new UNIX password: "
 msgstr "重新输入新的 UNIX 密码:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
-#~ msgstr "因为 %u 失败登录而锁定帐户"