{"Organization Unit", "部署名"}.
% mod_configure.erl
+{"Action on user", "ユーザー操作"}.
{"Configuration", "設定"}.
{"Database", "データーベース"}.
{"Start Modules", "モジュールの起動"}.
{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "jabberd1.4 spool ディレクトリのパスを入力して下さい"}.
{"Path to Dir", "ディレクトリのパス"}.
{"Time delay", "遅延時間"}.
-{"Send announcement to all online users on all hosts", "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81®ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¸ã\82¢ã\83\8aã\82¦ã\83³ã\82¹ã\82\92é\80\81ä¿¡"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts", "全ホストのオンラインユーザへアナウンスを送信"}.
{"Subject", "件名"}.
{"Message body", "本文"}.
{"Access Control List Configuration", "アクセスコントロールリスト設定"}.
{"Choose a username and password to register with this server", "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択して下さい"}.
% ejabberd_c2s.erl
+{"Replaced by new connection", "新しいコネクションによって置き換えられました"}.
{"Use of STARTTLS required", "STARTTLS を使用"}.
{"No resource provided", "リソースが提供されませんでした"}.
{"December", "12月"}.
{"Room Configuration", "チャットルーム設定"}.
{"Room title", "チャットルームタイトル"}.
+{"is now known as", "は名前を変更しました: "}.
% mod_muc/mod_muc.erl
{"Access denied by service policy", "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"}.
{"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}.
% mod_muc/mod_muc_room.erl
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージは許可されていません"}.
+{"Invalid affiliation: ~s", "無効な提携です: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s", "無効なロールです: ~s"}.
+{"Owner privileges required", "オーナー権限が必要です"}.
+{"Configuration for ", "設定: "}.
+{"Make room persistent", "チャットルームを永続化します"}.
+{"Make room public searchable", "チャットルームを検索可能にします"}.
+{"Make participants list public", "参加者一覧を公開します"}.
+{"Make room password protected", "チャットルームにパスワードを設定します"}.
+{"Maximum Number of Occupants", "最大移住者数"}.
+{"No limit", "制限無し"}.
+{"Present real JIDs to", "本当の JID を公開する"}.
+{"moderators only", "モデレーターのみ"}.
+{"anyone", "誰でも"}.
+{"Make room members-only", "チャットルームをメンバーのみに制限する"}.
+{"Default users as participants", "デフォルトのユーザーは参加者にする"}.
+{"Allow users to change subject", "ユーザーによる件名の変更を許可する"}.
+{"Allow users to send private messages", "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する"}.
+{"Allow users to query other users", "ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する"}.
+{"Allow users to send invites", "ユーザーによる招待を許可する"}.
+{"Enable logging", "ロギングを有効にする"}.
+{"Number of occupants", "居住者の数"}.
+{"~s invites you to the room ~s", "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}.
+{"the password is", "パスワードは"}.
{"Traffic rate limit is exceeded", "トラフィックレートの制限を超えました"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference", "カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません"}.
{"Improper message type", "誤ったメッセージタイプです"}.
-{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "参加者のみがカンファレンスに"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "移住者のみがカンファレンスに"}.
{"Recipient is not in the conference room", "受信者がカンファレンスルームに居ません"}.
-{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "参加者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "移住者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています"}.
{"private, ", "プライベート"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更出来ます"}.
{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます"}.
-{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "ビジターが参加者にメッセージを送ることは許可されていません"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant", "ニックネームは既に他の参加者によって使用されています"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "ビジターが移住者ににメッセージを送ることは許可されていません"}.
+{"Nickname is already in use by another occupant", "ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"}.
{"Nickname is registered by another person", "ニックネームは他の人によって登録されています"}.
{"You have been banned from this room", "あなたはチャットルームからバンされています"}.
{"Membership required to enter this room", "チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}.
{"You need an x:data capable client to configure room", "チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
% mod_irc/mod_irc.erl
+{"Registration in mod_irc for ", "mod_irc での登録: "}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さい"}.
+{"IRC Username", "IRCユーザー名"}.
+{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "別の文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\"}' という形式のリストを入力して下さい。デフォルトで \"~s\" を使用します"}.
{"IRC Transport", "IRC トランスポート"}.
{"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
{"Pong", "Pong"}.
% mod_announce.erl
-{"Send announcement to all users", "アナウンスを全ユーザーに送信"}.
+{"Really delete message of the day?", "本当にお知らせメッセージを削除しますか?"}.
+{"No body provided for announce message", "アナウンスメッセージはありませんでした"}.
+{"Announcements", "アナウンス"}.
+{"Set message of the day and send to online users", "お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}.
+{"Update message of the day (don't send)", "お知らせメッセージを更新する(送信しない)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "全ホストのお知らせメッセージを更新する"}.
+{"Delete message of the day", "お知らせメッセージを削除する"}.
+{"Delete message of the day on all hosts", "全ホストのお知らせメッセージを削除する"}.
+{"Send announcement to all users", "アナウンスを全てのユーザーに送信"}.
{"Send announcement to all users on all hosts", "アナウンスを全ホストのユーザーに送信"}.
{"Send announcement to all online users", "アナウンスを全てのオンラインユーザーに送信"}.
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}.
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
+{"Publish-Subscribe", "Publish-Subscribe"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module\nCopyright (c) 2004-2007 Process-One", "ejabberd Publish-Subscribe module\nCopyright (c) 2004-2007 Process-One"}.
+{"PubSub subscriber request", "PubSub 購読リクエスト"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "このエントリを承認するかどうかを選択して下さい"}.
+{"Node ID", "ノードID"}.
+{"Subscriber Address", "購読アドレス"}.
+{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "この JID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?"}.
+{"Deliver payloads with event notifications", "イベント通知と同時にペイロードを配送します"}.
+{"Deliver event notifications", "イベント通知を配送します"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes", "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted", "ノードが削除された時に購読者へ通知します"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node", "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します"}.
+{"Persist items to storage", "アイテムをストレージに保存する"}.
+{"Max # of items to persist", "アイテムの最大保存数 #"}.
+{"Whether to allow subscriptions", "購読を許可するかどうか"}.
+{"Specify the access model", "アクセスモデルを設定する"}.
+{"Roster groups that may subscribe (if access model is roster)", "購読可能な名簿グループ(アクセスモデルが名簿であれば)"}.
+{"Specify the publisher model", "公開モデルを指定する"}.
+{"Max payload size in bytes", "最大ぺイロードサイズ(byte)"}.
+{"When to send the last published item", "最後の公開アイテムを送信するタイミングで"}.
+{"Only deliver notifications to available users", "有効なユーザーにのみ告知を送信する"}.
% web/ejabberd_web_admin.erl
+{"All activity", "全て"}.
+{"Show Ordinary Table", "Ordinaryテーブルを表示"}.
+{"Show Integral Table", "Integralテーブルを表示"}.
{"ejabberd Web Interface", "ejabberd WEBインターフェイス"}.
{"Administration", "管理"}.
{"Virtual Hosts", "ヴァーチャルホスト"}.