]> granicus.if.org Git - postgresql/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 4 Feb 2013 04:50:30 +0000 (23:50 -0500)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 4 Feb 2013 04:50:30 +0000 (23:50 -0500)
27 files changed:
src/backend/po/es.po
src/backend/po/it.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/it.po
src/bin/pg_config/nls.mk
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_config/po/it.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/it.po
src/bin/pg_ctl/nls.mk
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/it.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/it.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/it.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/it.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/it.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/it.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po

index faa05f87b5cce06a05db83895bc4fed80c5b4a3f..4bce5e31525b626f44e24c045703a3904a51c804 100644 (file)
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:13-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -587,8 +587,8 @@ msgstr ""
 #: postmaster/postmaster.c:1791 postmaster/postmaster.c:1824
 #: postmaster/postmaster.c:2828 postmaster/postmaster.c:3547
 #: postmaster/postmaster.c:3633 postmaster/postmaster.c:4190
-#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2551
+#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2551
 #: utils/misc/guc.c:2564 utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232
 #: utils/init/miscinit.c:242 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/mb/mbutils.c:279
 #: utils/mb/mbutils.c:543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539
@@ -832,16 +832,16 @@ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3849
+#: utils/cache/relcache.c:3866
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3851
+#: utils/cache/relcache.c:3868
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: utils/cache/relcache.c:4053
+#: utils/cache/relcache.c:4070
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "el tipo %s no es compuesto"
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359
+#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359
 #: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/lmgr/lock.c:583
 #: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2041 storage/lmgr/lock.c:2329
 #: storage/lmgr/lock.c:2394
@@ -2859,9 +2859,9 @@ msgstr "no existe la base de datos %u"
 
 #: utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506
 #: utils/init/postinit.c:522 utils/adt/dbsize.c:148 utils/adt/acl.c:1749
-#: commands/dbcommands.c:633 commands/dbcommands.c:779
-#: commands/dbcommands.c:902 commands/dbcommands.c:974
-#: commands/dbcommands.c:1082 commands/comment.c:624 catalog/aclchk.c:434
+#: commands/dbcommands.c:657 commands/dbcommands.c:803
+#: commands/dbcommands.c:926 commands/dbcommands.c:998
+#: commands/dbcommands.c:1106 commands/comment.c:624 catalog/aclchk.c:434
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos «%s»"
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:423 utils/adt/xml.c:160
+#: utils/mb/mbutils.c:423 utils/adt/xml.c:163
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
@@ -3262,97 +3262,97 @@ msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr ""
 "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
 
-#: utils/adt/xml.c:135
+#: utils/adt/xml.c:138
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "característica XML no soportada"
 
-#: utils/adt/xml.c:136
+#: utils/adt/xml.c:139
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr ""
 "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte "
 "libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:137
+#: utils/adt/xml.c:140
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:432 utils/adt/xml.c:437
+#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "comentario XML no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:568
+#: utils/adt/xml.c:571
 msgid "not an XML document"
 msgstr "no es un documento XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:724 utils/adt/xml.c:747
+#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
 
-#: utils/adt/xml.c:725
+#: utils/adt/xml.c:728
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr ""
 "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser "
 "«%s»."
 
-#: utils/adt/xml.c:748
+#: utils/adt/xml.c:751
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
 
-#: utils/adt/xml.c:829
+#: utils/adt/xml.c:832
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate no está implementado"
 
-#: utils/adt/xml.c:914
+#: utils/adt/xml.c:917
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:915
+#: utils/adt/xml.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
 "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:1409 utils/adt/xml.c:1410 utils/adt/xml.c:1416
-#: utils/adt/xml.c:1487 tcop/postgres.c:4116 commands/user.c:914
+#: utils/adt/xml.c:1437 utils/adt/xml.c:1438 utils/adt/xml.c:1444
+#: utils/adt/xml.c:1515 tcop/postgres.c:4116 commands/user.c:914
 #: nodes/print.c:83 storage/lmgr/proc.c:927 storage/lmgr/deadlock.c:926
 #: catalog/pg_shdepend.c:676
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: utils/adt/xml.c:1463
+#: utils/adt/xml.c:1491
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Valor de carácter no válido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1466
+#: utils/adt/xml.c:1494
 msgid "Space required."
 msgstr "Se requiere un espacio."
 
-#: utils/adt/xml.c:1469
+#: utils/adt/xml.c:1497
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1472
+#: utils/adt/xml.c:1500
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
 
-#: utils/adt/xml.c:1475
+#: utils/adt/xml.c:1503
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
 
-#: utils/adt/xml.c:1478
+#: utils/adt/xml.c:1506
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1481
+#: utils/adt/xml.c:1509
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:1766 utils/adt/xml.c:1772 utils/adt/xml.c:1792
-#: utils/adt/xml.c:1798 utils/adt/timestamp.c:210 utils/adt/timestamp.c:248
+#: utils/adt/xml.c:1794 utils/adt/xml.c:1800 utils/adt/xml.c:1820
+#: utils/adt/xml.c:1826 utils/adt/timestamp.c:210 utils/adt/timestamp.c:248
 #: utils/adt/timestamp.c:470 utils/adt/timestamp.c:510
 #: utils/adt/timestamp.c:2560 utils/adt/timestamp.c:2581
 #: utils/adt/timestamp.c:2594 utils/adt/timestamp.c:2603
@@ -3376,34 +3376,34 @@ msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "el timestamp está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2246 commands/portalcmds.c:168
+#: utils/adt/xml.c:2110 utils/adt/xml.c:2274 commands/portalcmds.c:168
 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:69
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:2161
+#: utils/adt/xml.c:2189
 msgid "invalid query"
 msgstr "consulta no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:3398
+#: utils/adt/xml.c:3426
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:3399
+#: utils/adt/xml.c:3427
 msgid ""
 "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
 
-#: utils/adt/xml.c:3423
+#: utils/adt/xml.c:3451
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expresion XPath vacía"
 
-#: utils/adt/xml.c:3540
+#: utils/adt/xml.c:3568
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
 
-#: utils/adt/xml.c:3547
+#: utils/adt/xml.c:3575
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr ""
@@ -3450,13 +3450,13 @@ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
 #: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663
-#: utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:734
-#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:762 utils/adt/int.c:900
-#: utils/adt/int.c:921 utils/adt/int.c:948 utils/adt/int.c:989
-#: utils/adt/int.c:1010 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1067
-#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:1031 utils/adt/float.c:1105
-#: utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2724
-#: utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943
+#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:749
+#: utils/adt/int.c:897 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:945
+#: utils/adt/int.c:986 utils/adt/int.c:1007 utils/adt/int.c:1034
+#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1198 utils/adt/int8.c:1060
+#: utils/adt/float.c:1105 utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708
+#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:1934
+#: utils/adt/numeric.c:1943
 msgid "integer out of range"
 msgstr "el entero está fuera de rango"
 
@@ -3521,25 +3521,25 @@ msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "datos de int2vector no válidos"
 
-#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:848 utils/adt/int.c:879
-#: utils/adt/int.c:1185 utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/float.c:1123
+#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:765 utils/adt/int.c:794
+#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:869
+#: utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/float.c:1123
 #: utils/adt/float.c:1181 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:962
-#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1081 utils/adt/int.c:1105
-#: utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int.c:1145 utils/adt/timestamp.c:2900
-#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:605 utils/adt/int8.c:655
-#: utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:934 utils/adt/float.c:767
+#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851 utils/adt/int.c:959
+#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1088 utils/adt/int.c:1116
+#: utils/adt/int.c:1145 utils/adt/int.c:1165 utils/adt/timestamp.c:2900
+#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:606 utils/adt/int8.c:666
+#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/float.c:767
 #: utils/adt/float.c:832 utils/adt/float.c:2467 utils/adt/float.c:2530
 #: utils/adt/cash.c:554 utils/adt/cash.c:605 utils/adt/cash.c:654
 #: utils/adt/cash.c:706 utils/adt/cash.c:756 utils/adt/numeric.c:4075
 msgid "division by zero"
 msgstr "división por cero"
 
-#: utils/adt/int.c:1373 utils/adt/int8.c:1193
+#: utils/adt/int.c:1401 utils/adt/int8.c:1222
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
 
@@ -3885,16 +3885,16 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
 
 #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:620 utils/adt/int8.c:638
-#: utils/adt/int8.c:688 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:773
-#: utils/adt/int8.c:794 utils/adt/int8.c:821 utils/adt/int8.c:851
-#: utils/adt/int8.c:872 utils/adt/int8.c:893 utils/adt/int8.c:920
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1133 utils/adt/varbit.c:1476
+#: utils/adt/int8.c:590 utils/adt/int8.c:624 utils/adt/int8.c:649
+#: utils/adt/int8.c:707 utils/adt/int8.c:723 utils/adt/int8.c:792
+#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:840 utils/adt/int8.c:873
+#: utils/adt/int8.c:901 utils/adt/int8.c:922 utils/adt/int8.c:949
+#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1162 utils/adt/varbit.c:1476
 #: utils/adt/numeric.c:1987
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/int8.c:1150
+#: utils/adt/int8.c:1179
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID está fuera de rango"
 
@@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "Sáb"
 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
 msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3523 utils/adt/datetime.c:2163
+#: utils/adt/formatting.c:3523 utils/adt/datetime.c:2166
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
@@ -4303,12 +4303,12 @@ msgstr "la cadena es demasiado larga para el tipo tsvector"
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:194
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:195
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:184
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:185
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d no es un código válido de codificación"
@@ -4331,8 +4331,8 @@ msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:2582 commands/tablecmds.c:343
-#: commands/tablecmds.c:5665 commands/dbcommands.c:312
-#: commands/indexcmds.c:208 commands/comment.c:663 commands/tablespace.c:412
+#: commands/tablecmds.c:5669 commands/dbcommands.c:313
+#: commands/indexcmds.c:205 commands/comment.c:663 commands/tablespace.c:412
 #: commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:834
 #: commands/tablespace.c:936 commands/tablespace.c:1069
 #: executor/execMain.c:2728 catalog/aclchk.c:511
@@ -4371,7 +4371,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3147
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3150
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
@@ -4465,13 +4465,13 @@ msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
 
 #: utils/adt/ruleutils.c:1313 commands/tablecmds.c:3217
-#: commands/tablecmds.c:3309 commands/tablecmds.c:3356
-#: commands/tablecmds.c:3452 commands/tablecmds.c:3513
-#: commands/tablecmds.c:3579 commands/tablecmds.c:4728
-#: commands/tablecmds.c:4862 commands/analyze.c:259 commands/sequence.c:1284
-#: commands/copy.c:3372 commands/comment.c:577 parser/analyze.c:1569
-#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_relation.c:1607
-#: parser/parse_relation.c:1662 parser/parse_type.c:116
+#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:3358
+#: commands/tablecmds.c:3454 commands/tablecmds.c:3515
+#: commands/tablecmds.c:3581 commands/tablecmds.c:4732
+#: commands/tablecmds.c:4866 commands/analyze.c:259 commands/sequence.c:1284
+#: commands/copy.c:3372 commands/comment.c:577 parser/analyze.c:1573
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_relation.c:1614
+#: parser/parse_relation.c:1669 parser/parse_type.c:116
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
@@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4353 utils/adt/ruleutils.c:4381
+#: utils/adt/ruleutils.c:4361 utils/adt/ruleutils.c:4389
 #: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
@@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "opciones de array no válidas"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:534 libpq/pqformat.c:611
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:549 libpq/pqformat.c:611
 #: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
@@ -4829,7 +4829,7 @@ msgstr ""
 "esquema"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1437 commands/copy.c:3377
-#: commands/indexcmds.c:778 parser/parse_expr.c:419
+#: commands/indexcmds.c:741 parser/parse_expr.c:421
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
@@ -4839,21 +4839,21 @@ msgstr "no existe la columna «%s»"
 msgid "column \"%s\" is not of character type"
 msgstr "la columna «%s» no es de tipo de caracteres"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3120 utils/adt/datetime.c:3127
+#: utils/adt/datetime.c:3123 utils/adt/datetime.c:3130
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3129
+#: utils/adt/datetime.c:3132
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3134
+#: utils/adt/datetime.c:3137
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3140
+#: utils/adt/datetime.c:3143
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
@@ -4917,47 +4917,47 @@ msgstr ""
 msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:450
+#: utils/adt/rowtypes.c:82 utils/adt/rowtypes.c:465
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:179
-#: utils/adt/rowtypes.c:187 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
+#: utils/adt/rowtypes.c:129 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:129
+#: utils/adt/rowtypes.c:130
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:157
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Muy pocas columnas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:189
+#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin inesperado de la entrada."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Demasiadas columnas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:499
+#: utils/adt/rowtypes.c:514
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:526
+#: utils/adt/rowtypes.c:541
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:587
+#: utils/adt/rowtypes.c:602
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
@@ -5755,7 +5755,7 @@ msgstr "parse %s: %s"
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
 
-#: tcop/postgres.c:1258 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1958
+#: tcop/postgres.c:1258 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1962
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
@@ -5963,8 +5963,8 @@ msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
 
 #: tcop/utility.c:79 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:659
-#: commands/tablecmds.c:2671 commands/indexcmds.c:170
-#: commands/indexcmds.c:1327 commands/comment.c:514 commands/trigger.c:107
+#: commands/tablecmds.c:2671 commands/indexcmds.c:167
+#: commands/indexcmds.c:1290 commands/comment.c:514 commands/trigger.c:107
 #: commands/trigger.c:838 catalog/toasting.c:83
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -6024,8 +6024,8 @@ msgstr "no existe el índice «%s»"
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
 
-#: tcop/utility.c:97 access/index/indexam.c:146 commands/indexcmds.c:1263
-#: commands/indexcmds.c:1293 commands/comment.c:500
+#: tcop/utility.c:97 access/index/indexam.c:146 commands/indexcmds.c:1226
+#: commands/indexcmds.c:1256 commands/comment.c:500
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -6051,7 +6051,7 @@ msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 #: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/tablecmds.c:670
 #: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:1573
 #: commands/tablecmds.c:2683 commands/tablecmds.c:2712
-#: commands/tablecmds.c:3915 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:844
+#: commands/tablecmds.c:3917 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:844
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
@@ -6100,7 +6100,7 @@ msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
 msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
 msgstr "fillfactor=%d está fuera de rango (debería estar entre %d y 100)"
 
-#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:902
+#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:909
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
@@ -6130,7 +6130,7 @@ msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
 
 #: access/hash/hashutil.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:429
-#: access/gist/gistutil.c:594
+#: access/gist/gistutil.c:642
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
@@ -6138,12 +6138,12 @@ msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 #: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173
 #: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206
 #: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
-#: access/gist/gistutil.c:597 access/gist/gistutil.c:609
+#: access/gist/gistutil.c:645 access/gist/gistutil.c:657
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
 
 #: access/hash/hashutil.c:170 access/hash/hashutil.c:182
-#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:606
+#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:654
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
@@ -6179,7 +6179,7 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1075 access/heap/heapam.c:1103
-#: commands/tablecmds.c:5406 commands/tablecmds.c:6518 catalog/aclchk.c:579
+#: commands/tablecmds.c:5410 commands/tablecmds.c:6522 catalog/aclchk.c:579
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
@@ -7537,7 +7537,7 @@ msgstr ""
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
 
-#: access/gist/gistutil.c:407
+#: access/gist/gistutil.c:426
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
@@ -7732,12 +7732,12 @@ msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6025
+#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6029
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6053
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6057
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
@@ -7755,7 +7755,7 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 #: commands/tablecmds.c:911 commands/tablecmds.c:1075
 #: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1326
 #: parser/parse_coerce.c:1345 parser/parse_coerce.c:1390
-#: parser/parse_expr.c:1664
+#: parser/parse_expr.c:1679
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
@@ -7768,7 +7768,9 @@ msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
 #: commands/tablecmds.c:1012 parser/parse_utilcmd.c:695
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
+msgstr ""
+"La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) "
+"de la tabla «%s»."
 
 #: commands/tablecmds.c:1065
 #, c-format
@@ -7864,7 +7866,7 @@ msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:2701 commands/tablecmds.c:3406
+#: commands/tablecmds.c:2701 commands/tablecmds.c:3408
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
@@ -7884,7 +7886,7 @@ msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo us
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:2982 commands/tablecmds.c:6184
+#: commands/tablecmds.c:2982 commands/tablecmds.c:6188
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
@@ -7894,103 +7896,103 @@ msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3318
-#: commands/tablecmds.c:3363 commands/tablecmds.c:3459
-#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:4737
+#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3320
+#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:3461
+#: commands/tablecmds.c:3522 commands/tablecmds.c:4741
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3262
+#: commands/tablecmds.c:3264
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:3433
+#: commands/tablecmds.c:3435
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3441
+#: commands/tablecmds.c:3443
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3501
+#: commands/tablecmds.c:3503
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3532
+#: commands/tablecmds.c:3534
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
 "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:3589
+#: commands/tablecmds.c:3591
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3596
+#: commands/tablecmds.c:3598
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3836 catalog/pg_constraint.c:609 catalog/heap.c:1858
+#: commands/tablecmds.c:3838 catalog/pg_constraint.c:609 catalog/heap.c:1858
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3903 commands/sequence.c:1266
+#: commands/tablecmds.c:3905 commands/sequence.c:1266
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:3937
+#: commands/tablecmds.c:3939
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
 "permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3944
+#: commands/tablecmds.c:3946
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
 "temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:4000
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
 "número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:4089
+#: commands/tablecmds.c:4091
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4092
+#: commands/tablecmds.c:4094
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4183
+#: commands/tablecmds.c:4185
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4188
+#: commands/tablecmds.c:4190
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4261
+#: commands/tablecmds.c:4263
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4395
+#: commands/tablecmds.c:4399
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -7998,184 +8000,184 @@ msgstr ""
 "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
 "referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4693 commands/trigger.c:3469
+#: commands/tablecmds.c:4697 commands/trigger.c:3481
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4698
+#: commands/tablecmds.c:4702
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4744
+#: commands/tablecmds.c:4748
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4780
+#: commands/tablecmds.c:4784
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
 
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:4790
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:4790
+#: commands/tablecmds.c:4794
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
 "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:4807
+#: commands/tablecmds.c:4811
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4833
+#: commands/tablecmds.c:4837
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:4872
+#: commands/tablecmds.c:4876
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:4905
+#: commands/tablecmds.c:4909
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr ""
 "el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo "
 "«%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5031
+#: commands/tablecmds.c:5035
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:5032
+#: commands/tablecmds.c:5036
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5376
+#: commands/tablecmds.c:5380
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5378
+#: commands/tablecmds.c:5382
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr ""
 "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:5394
+#: commands/tablecmds.c:5398
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5396 commands/tablecmds.c:6510
+#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:6514
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:5408 commands/tablecmds.c:6520
+#: commands/tablecmds.c:5412 commands/tablecmds.c:6524
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:5417 commands/tablecmds.c:6528
+#: commands/tablecmds.c:5421 commands/tablecmds.c:6532
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:5629 commands/cluster.c:163
+#: commands/tablecmds.c:5633 commands/cluster.c:163
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5676
+#: commands/tablecmds.c:5680
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5729
+#: commands/tablecmds.c:5733
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:5793
+#: commands/tablecmds.c:5797
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5800 executor/execMain.c:2754 catalog/index.c:562
+#: commands/tablecmds.c:5804 executor/execMain.c:2754 catalog/index.c:562
 #: catalog/heap.c:891
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:5809
+#: commands/tablecmds.c:5813
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:6077
+#: commands/tablecmds.c:6081
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:6078
+#: commands/tablecmds.c:6082
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:6086
+#: commands/tablecmds.c:6090
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:6191
+#: commands/tablecmds.c:6195
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:6207
+#: commands/tablecmds.c:6211
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6299
+#: commands/tablecmds.c:6303
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6308
+#: commands/tablecmds.c:6312
 #, c-format
 msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 msgstr "definición de restricción check «%s» no coincide"
 
-#: commands/tablecmds.c:6389
+#: commands/tablecmds.c:6393
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6509
+#: commands/tablecmds.c:6513
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6542
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6546 commands/functioncmds.c:1708
+#: commands/tablecmds.c:6550 commands/functioncmds.c:1708
 #: commands/typecmds.c:2597
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:6552 commands/functioncmds.c:1714
+#: commands/tablecmds.c:6556 commands/functioncmds.c:1714
 #: commands/typecmds.c:2603
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:6603
+#: commands/tablecmds.c:6607
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
@@ -8325,9 +8327,9 @@ msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s
 #: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768
 #: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792
 #: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816
-#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129
-#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145
-#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:875 commands/user.c:133
+#: commands/dbcommands.c:122 commands/dbcommands.c:130
+#: commands/dbcommands.c:138 commands/dbcommands.c:146
+#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:899 commands/user.c:133
 #: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
 #: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
 #: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
@@ -9103,55 +9105,55 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: commands/dbcommands.c:160
+#: commands/dbcommands.c:161
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION ya no está soportado"
 
-#: commands/dbcommands.c:161
+#: commands/dbcommands.c:162
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considere usar tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:220
+#: commands/dbcommands.c:221
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:242
+#: commands/dbcommands.c:243
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:254
+#: commands/dbcommands.c:255
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:266
+#: commands/dbcommands.c:267
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
 
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: commands/dbcommands.c:296
 #, c-format
 msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
 msgstr ""
 "la codificación %s no coincide con la configuración regional del servidor %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:298
+#: commands/dbcommands.c:299
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
 msgstr ""
 "La configuración regional LC_CTYPE del servidor requiere la codificación %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:325
+#: commands/dbcommands.c:326
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
 
-#: commands/dbcommands.c:351
+#: commands/dbcommands.c:352
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:353
+#: commands/dbcommands.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -9160,71 +9162,71 @@ msgstr ""
 "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
 "este tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:373 commands/dbcommands.c:799
+#: commands/dbcommands.c:374 commands/dbcommands.c:823
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:387
+#: commands/dbcommands.c:388
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr ""
 "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:640
+#: commands/dbcommands.c:664
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
 
-#: commands/dbcommands.c:661
+#: commands/dbcommands.c:685
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: commands/dbcommands.c:667
+#: commands/dbcommands.c:691
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:678 commands/dbcommands.c:821
+#: commands/dbcommands.c:702 commands/dbcommands.c:845
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:790
+#: commands/dbcommands.c:814
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:834
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1121
+#: commands/dbcommands.c:1145
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:1349 commands/dbcommands.c:1518
-#: commands/dbcommands.c:1557
+#: commands/dbcommands.c:1384 commands/dbcommands.c:1563
+#: commands/dbcommands.c:1602
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:145
+#: commands/indexcmds.c:142
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "debe especificar al menos una columna"
 
-#: commands/indexcmds.c:149
+#: commands/indexcmds.c:146
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:179
+#: commands/indexcmds.c:176
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/indexcmds.c:272
+#: commands/indexcmds.c:269
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 
-#: commands/indexcmds.c:282 commands/opclasscmds.c:288
+#: commands/indexcmds.c:279 commands/opclasscmds.c:288
 #: commands/opclasscmds.c:681 commands/opclasscmds.c:784
 #: commands/opclasscmds.c:1518 commands/opclasscmds.c:1581
 #: commands/opclasscmds.c:1749 commands/opclasscmds.c:1849
@@ -9234,83 +9236,83 @@ msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:291
+#: commands/indexcmds.c:288
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:296
+#: commands/indexcmds.c:293
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
 
-#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:1039
+#: commands/indexcmds.c:326 parser/parse_utilcmd.c:1039
 #: parser/parse_utilcmd.c:1122
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:346
+#: commands/indexcmds.c:343
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773
+#: commands/indexcmds.c:373 commands/indexcmds.c:736
 #: parser/parse_utilcmd.c:1237
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: commands/indexcmds.c:431
+#: commands/indexcmds.c:428
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:714
+#: commands/indexcmds.c:677
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:718
+#: commands/indexcmds.c:681
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:727
+#: commands/indexcmds.c:690
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:811
+#: commands/indexcmds.c:774
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:815
+#: commands/indexcmds.c:778
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:825
+#: commands/indexcmds.c:788
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:862
+#: commands/indexcmds.c:825
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:867
+#: commands/indexcmds.c:830
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:923
+#: commands/indexcmds.c:886
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
 "método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:925
+#: commands/indexcmds.c:888
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -9318,7 +9320,7 @@ msgstr ""
 "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
 "de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: commands/indexcmds.c:955 commands/indexcmds.c:965
+#: commands/indexcmds.c:918 commands/indexcmds.c:928
 #: commands/opclasscmds.c:1530 commands/opclasscmds.c:1534
 #: commands/opclasscmds.c:1771 commands/opclasscmds.c:1782
 #: commands/opclasscmds.c:1970 commands/opclasscmds.c:1981
@@ -9327,33 +9329,33 @@ msgstr ""
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:978
+#: commands/indexcmds.c:941
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: commands/indexcmds.c:1031
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1339
+#: commands/indexcmds.c:1302
 #, c-format
 msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
 "tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1346
+#: commands/indexcmds.c:1309
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
 
-#: commands/indexcmds.c:1374
+#: commands/indexcmds.c:1337
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: commands/indexcmds.c:1463
+#: commands/indexcmds.c:1426
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
@@ -10087,13 +10089,13 @@ msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:3349 catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300
+#: commands/trigger.c:3361 catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
 "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
 
-#: commands/trigger.c:3443
+#: commands/trigger.c:3455
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
@@ -10485,8 +10487,8 @@ msgstr "el mapping para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:329
-#: executor/nodeSubplan.c:960
+#: executor/nodeSubplan.c:291 executor/nodeSubplan.c:330
+#: executor/nodeSubplan.c:965
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
 
@@ -10708,11 +10710,11 @@ msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1692
+#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1696
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1693
+#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1697
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
@@ -10877,7 +10879,7 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array"
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:560
+#: optimizer/plan/initsplan.c:564
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
 "join"
@@ -10885,8 +10887,8 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
 "join"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1084 parser/analyze.c:1252
-#: parser/analyze.c:1753
+#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1085 parser/analyze.c:1256
+#: parser/analyze.c:1757
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
@@ -10984,44 +10986,50 @@ msgstr ""
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:532
+#: libpq/pqcomm.c:482
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr ""
+"la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:540
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el grupo «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: libpq/pqcomm.c:550
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:553
+#: libpq/pqcomm.c:561
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: libpq/pqcomm.c:591
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:769
+#: libpq/pqcomm.c:777
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:956
+#: libpq/pqcomm.c:964
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: libpq/pqcomm.c:967
+#: libpq/pqcomm.c:975
 msgid "invalid message length"
 msgstr "el largo de mensaje no es válido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
+#: libpq/pqcomm.c:997 libpq/pqcomm.c:1007
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1108
+#: libpq/pqcomm.c:1116
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
@@ -11903,8 +11911,8 @@ msgstr ""
 
 #: storage/lmgr/proc.c:915
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s"
-msgstr "El proceso %d espera %s en %s"
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
 
 #: storage/lmgr/proc.c:925
 #, c-format
@@ -12323,11 +12331,11 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: catalog/index.c:2269
+#: catalog/index.c:2341
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/index.c:2291
+#: catalog/index.c:2363
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
@@ -12477,7 +12485,7 @@ msgstr ""
 "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
 "sistema"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1277
+#: catalog/pg_shdepend.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -12795,12 +12803,12 @@ msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:501 parser/parse_target.c:871
+#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:503 parser/parse_target.c:871
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1901 gram.y:2966 gram.y:8790 parser/parse_expr.c:532
+#: catalog/namespace.c:1901 gram.y:2966 gram.y:8790 parser/parse_expr.c:534
 #: parser/parse_target.c:881
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -13488,20 +13496,20 @@ msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
 
-#: parser/parse_coerce.c:250 parser/analyze.c:1953 parser/parse_expr.c:561
-#: parser/parse_expr.c:567
+#: parser/parse_coerce.c:250 parser/analyze.c:1957 parser/parse_expr.c:563
+#: parser/parse_expr.c:569
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "no hay parámetro $%d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1662
+#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1677
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
 
 #: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828
 #: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858
-#: parser/parse_expr.c:2267
+#: parser/parse_expr.c:2282
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
@@ -13589,8 +13597,8 @@ msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1456 parser/parse_coerce.c:1473
-#: parser/parse_coerce.c:1531 parser/parse_expr.c:1330
-#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:1879 parser/parse_oper.c:1043
+#: parser/parse_coerce.c:1531 parser/parse_expr.c:1332
+#: parser/parse_expr.c:1863 parser/parse_expr.c:1894 parser/parse_oper.c:1043
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
@@ -13834,57 +13842,57 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
 "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: parser/analyze.c:452
+#: parser/analyze.c:453
 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
 
-#: parser/analyze.c:540 parser/analyze.c:880
+#: parser/analyze.c:541 parser/analyze.c:881
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
 
-#: parser/analyze.c:559 parser/analyze.c:981
+#: parser/analyze.c:560 parser/analyze.c:982
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
 
-#: parser/analyze.c:571 parser/analyze.c:993
+#: parser/analyze.c:572 parser/analyze.c:994
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW"
 
-#: parser/analyze.c:572 parser/analyze.c:994
+#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:995
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
 
-#: parser/analyze.c:666 parser/analyze.c:1004
+#: parser/analyze.c:667 parser/analyze.c:1005
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:696
+#: parser/analyze.c:697
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
 
-#: parser/analyze.c:701
+#: parser/analyze.c:702
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 
-#: parser/analyze.c:893
+#: parser/analyze.c:894
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:962 parser/analyze.c:1874
+#: parser/analyze.c:963 parser/analyze.c:1878
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1192
+#: parser/analyze.c:1193
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
 
-#: parser/analyze.c:1193
+#: parser/analyze.c:1194
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
 "funciones."
 
-#: parser/analyze.c:1194
+#: parser/analyze.c:1195
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
@@ -13892,11 +13900,11 @@ msgstr ""
 "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
 "de una cláusula FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1247
+#: parser/analyze.c:1251
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1303
+#: parser/analyze.c:1307
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -13904,80 +13912,80 @@ msgstr ""
 "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
 "relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: parser/analyze.c:1361
+#: parser/analyze.c:1365
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: parser/analyze.c:1478
+#: parser/analyze.c:1482
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
 
-#: parser/analyze.c:1527
+#: parser/analyze.c:1531
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1624
+#: parser/analyze.c:1628
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:1630
+#: parser/analyze.c:1634
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: parser/analyze.c:1666
+#: parser/analyze.c:1670
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:1679
+#: parser/analyze.c:1683
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
 
-#: parser/analyze.c:1685
+#: parser/analyze.c:1689
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:1686
+#: parser/analyze.c:1690
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:1699
+#: parser/analyze.c:1703
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:1700
+#: parser/analyze.c:1704
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:1757
+#: parser/analyze.c:1761
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:1761
+#: parser/analyze.c:1765
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:1765
+#: parser/analyze.c:1769
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:1769
+#: parser/analyze.c:1773
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
 
-#: parser/analyze.c:1859
+#: parser/analyze.c:1863
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
 
-#: parser/analyze.c:1864
+#: parser/analyze.c:1868
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
 
-#: parser/analyze.c:1869
+#: parser/analyze.c:1873
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
 
-#: parser/analyze.c:1887
+#: parser/analyze.c:1891
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
@@ -14105,88 +14113,88 @@ msgstr ""
 "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia "
 "de operadores btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:809
+#: parser/parse_expr.c:811
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_expr.c:976
+#: parser/parse_expr.c:978
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:1193
+#: parser/parse_expr.c:1195
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1199
+#: parser/parse_expr.c:1201
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1256
+#: parser/parse_expr.c:1258
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1260
+#: parser/parse_expr.c:1262
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1471
+#: parser/parse_expr.c:1486
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr ""
 "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1472
+#: parser/parse_expr.c:1487
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr ""
 "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1493
+#: parser/parse_expr.c:1508
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:1591
+#: parser/parse_expr.c:1606
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2506
+#: parser/parse_expr.c:2323 parser/parse_expr.c:2521
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2318
+#: parser/parse_expr.c:2333
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: parser/parse_expr.c:2343
+#: parser/parse_expr.c:2358
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
 "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo "
 "%s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2350
+#: parser/parse_expr.c:2365
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:2409 parser/parse_expr.c:2453
+#: parser/parse_expr.c:2424 parser/parse_expr.c:2468
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr ""
 "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de "
 "registros %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2411
+#: parser/parse_expr.c:2426
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una "
 "familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2455
+#: parser/parse_expr.c:2470
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:2545
+#: parser/parse_expr.c:2560
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
 
@@ -14278,67 +14286,67 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:440
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
+#: parser/parse_relation.c:559 parser/parse_relation.c:791
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:582
+#: parser/parse_relation.c:589
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:861
+#: parser/parse_relation.c:868
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
 "retornan «record»"
 
-#: parser/parse_relation.c:868
+#: parser/parse_relation.c:875
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
 "«record»"
 
-#: parser/parse_relation.c:913
+#: parser/parse_relation.c:920
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:982
+#: parser/parse_relation.c:989
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:1035
+#: parser/parse_relation.c:1042
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: parser/parse_relation.c:1649
+#: parser/parse_relation.c:1656
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:2001
+#: parser/parse_relation.c:2008
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr ""
 "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
 
-#: parser/parse_relation.c:2004 parser/parse_relation.c:2030
+#: parser/parse_relation.c:2011 parser/parse_relation.c:2037
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
 
-#: parser/parse_relation.c:2006 parser/parse_relation.c:2033
+#: parser/parse_relation.c:2013 parser/parse_relation.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -14347,25 +14355,25 @@ msgstr ""
 "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde "
 "esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:2013
+#: parser/parse_relation.c:2020
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 msgstr ""
 "falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:2015
+#: parser/parse_relation.c:2022
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:2025
+#: parser/parse_relation.c:2032
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 msgstr ""
 "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la "
 "subconsulta"
 
-#: parser/parse_relation.c:2027
+#: parser/parse_relation.c:2034
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
index 7af1ff98a8d5cd9926c580c2bde99c26def74572..8e8fd103cf640776e68f070fa53262146bb36a8d 100644 (file)
-# TRADUZIONE ITALIANA a cura di
-# TEBALDI MIRKO <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
+#
+# Translation of postgres to Italian
+# PostgreSQL Project
+#
+# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
+# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
+#
+# Traduttori:
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#  * Vincenzo Romano <vincenzo.romano@itpug.org>
+#
+# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
+# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-11 07:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-13 15:30+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:20+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)"
-
-#: access/common/indextuple.c:165
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "la riga indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu"
-
-#: access/common/heaptuple.c:580
+#: postmaster/bgwriter.c:451
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (ogni %d secondi)"
 
-#: access/common/printtup.c:296
-#: tcop/fastpath.c:186
-#: tcop/fastpath.c:516
-#: tcop/postgres.c:1480
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "codice di formato non supportato: %d"
+#: postmaster/bgwriter.c:453
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"checkpoint_segments\"."
 
-#: access/common/tupdesc.c:511
+#: postmaster/bgwriter.c:542
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF"
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "passaggio al prossimo log delle transazioni forzato (archive_timeout=%d)"
 
-#: access/common/tupdesc.c:630
-#: access/common/tupdesc.c:661
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "il numero di alias non corrisponde al numero delle colonne"
+#: postmaster/bgwriter.c:840
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr "memoria condivisa non sufficiente per la scrittura in background"
 
-#: access/common/tupdesc.c:655
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "non è stato provveduto nessun alias colonna"
+#: postmaster/bgwriter.c:970
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "richiesta di checkpoint fallita"
 
-#: access/common/tupdesc.c:679
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "impossibile determinare la descrizione della riga per la funzione restituente il record"
+#: postmaster/bgwriter.c:971
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli."
 
-#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: postmaster/bgwriter.c:1143
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "la dimensione della riga indice %lu eccede il massimo hash %lu"
-
-#: access/hash/hashsearch.c:146
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "gli indici hash non supportano le scansioni sull'intero indice"
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "coda di richieste di fsync ridotta da %d a %d elementi"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:522
+#: postmaster/pgstat.c:272
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "fuori pagine overflow nell'indice hash \"%s\""
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s"
 
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "gli indici hash non possono contenere chiavi nulle"
+#: postmaster/pgstat.c:295
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche"
 
-#: access/hash/hashutil.c:127
+#: postmaster/pgstat.c:304
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m"
 
-#: access/hash/hashutil.c:133
+#: postmaster/pgstat.c:316
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash"
-
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Prego eseguire un REINDEX."
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
 
-#: access/heap/heapam.c:608
-#: access/heap/heapam.c:643
-#: access/heap/heapam.c:678
-#: catalog/aclchk.c:286
+#: postmaster/pgstat.c:327
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" è un indice"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m"
 
-#: access/heap/heapam.c:613
-#: access/heap/heapam.c:648
-#: access/heap/heapam.c:683
+#: postmaster/pgstat.c:343
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" è una relazione speciale"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m"
 
-#: access/heap/heapam.c:618
-#: access/heap/heapam.c:653
-#: access/heap/heapam.c:688
-#: catalog/aclchk.c:293
+#: postmaster/pgstat.c:364
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
 
-#: access/heap/hio.c:109
+#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2318
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "riga troppo grande: dimensione %lu, dimensione massima %lu"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m"
 
-#: access/index/indexam.c:134
-#: access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184
-#: commands/comment.c:327
-#: commands/indexcmds.c:873
-#: commands/indexcmds.c:903
-#: tcop/utility.c:93
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" non è un dice"
+#: postmaster/pgstat.c:404
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: postmaster/pgstat.c:419
 #, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "una chiave duplicata viola il vincolo \"%s\""
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:404
-#: access/nbtree/nbtsort.c:499
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "la dimensione della riga indice %lu eccede il massimo per un b-albero, %lu"
+#: postmaster/pgstat.c:429
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:350
+#: postmaster/pgstat.c:452
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "l'indice \"%s\" non è un b-albero"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:462
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:175
-#: access/nbtree/nbtpage.c:356
+#: postmaster/pgstat.c:563
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la versione non corrisponde nell'indice \"%s\": versione file %d, versione codice %d"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m"
 
-#: access/rtree/rtree.c:646
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "le chiavi r-albero a lunghezza variabile non sono supportate"
+#: postmaster/pgstat.c:975
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche"
 
-#: access/rtree/rtree.c:786
+#: postmaster/pgstat.c:2297
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "la dimensione della riga indice %lu eccede il massimo per un r-albero, %lu"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m"
 
-#: access/transam/xact.c:402
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una transazione"
+#: postmaster/pgstat.c:2342
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1996
+#: postmaster/pgstat.c:2411
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s non può essere eguita dentro un blocco di una transazione"
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "impostazione del raccoglitore di statistiche fallito: %m"
 
-#  translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2006
+#: postmaster/pgstat.c:2525
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s non può essere eguita dentro una sottotransazione"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2018
+#: postmaster/pgstat.c:2582
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s non può esssere eseguita da una funzione"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
 
-#  translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2069
+#: postmaster/pgstat.c:2591
 #, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s può essere usata solamente nei blocchi di una transazione"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xact.c:2197
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "una transazione è gia in corso"
+#: postmaster/pgstat.c:2599
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xact.c:2290
-#: access/transam/xact.c:2377
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "non c'è nessuna transazione in corso"
-
-#: access/transam/xact.c:2467
-#: access/transam/xact.c:2514
-#: access/transam/xact.c:2520
-#: access/transam/xact.c:2562
-#: access/transam/xact.c:2613
-#: access/transam/xact.c:2619
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "punto di salvataggio inesistente"
+#: postmaster/pgstat.c:2664 postmaster/pgstat.c:2674 postmaster/pgstat.c:2696
+#: postmaster/pgstat.c:2710 postmaster/pgstat.c:2760 postmaster/pgstat.c:2777
+#: postmaster/pgstat.c:2792
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "file pgstat.stat corrotto"
 
-#: access/transam/slru.c:452
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri"
+#: postmaster/pgstat.c:3021
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
 
-#: access/transam/slru.c:637
-#: access/transam/slru.c:644
-#: access/transam/slru.c:651
-#: access/transam/slru.c:658
-#: access/transam/slru.c:665
-#: access/transam/slru.c:672
-#: access/transam/slru.c:679
+#: postmaster/autovacuum.c:358
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "impossibile accedere allo stato della transazione %u"
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:638
-#: access/transam/xlog.c:1632
-#: libpq/hba.c:909
-#: libpq/hba.c:933
-#: utils/error/elog.c:1118
-#: utils/init/miscinit.c:734
-#: utils/init/miscinit.c:840
-#: utils/misc/database.c:68
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile aprire il file \"%s\": %m"
+#: postmaster/autovacuum.c:522
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "esecutore di autovacuum avviato"
 
-#: access/transam/slru.c:645
-#: access/transam/xlog.c:1527
-#: access/transam/xlog.c:1648
-#: access/transam/xlog.c:2914
-#: access/transam/xlog.c:5311
-#: access/transam/xlog.c:5429
-#: postmaster/postmaster.c:3431
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile creare il file \"%s\": %m"
+#: postmaster/autovacuum.c:754
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum"
 
-#: access/transam/slru.c:652
+#: postmaster/autovacuum.c:1415
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "impossibile posizionarsi nel file \"%s\", all'offset %u: %m"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:659
+#: postmaster/autovacuum.c:1617
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "impossibile leggere dal file \"%s\" all'offset %u: %m"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\""
 
-#: access/transam/slru.c:666
+#: postmaster/autovacuum.c:1805 utils/init/miscinit.c:1066
+#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:90
+#: utils/init/postinit.c:130 utils/error/elog.c:1264
+#: access/transam/xlog.c:2108 access/transam/xlog.c:3531
+#: access/transam/xlog.c:3621 access/transam/xlog.c:3719 libpq/hba.c:964
+#: ../port/copydir.c:119
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "impossibile scrivere nel file \"%s\", all'offset %u: %m"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:673
-#: access/transam/xlog.c:1563
-#: access/transam/xlog.c:1688
-#: access/transam/xlog.c:3011
+#: postmaster/autovacuum.c:2172
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile eseguire fsync sul file \"%s\": %m"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
 
-#: access/transam/slru.c:680
-#: access/transam/xlog.c:1568
-#: access/transam/xlog.c:1693
-#: access/transam/xlog.c:3016
+#: postmaster/autovacuum.c:2175
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile chiudere il file \"%s\": %m"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
 
-#: access/transam/slru.c:862
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "impossibile troncare la directory \"%s\": probabile wraparound"
+#: postmaster/autovacuum.c:2754
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata"
 
-#: access/transam/slru.c:930
-#: commands/tablespace.c:529
-#: commands/tablespace.c:694
-#: utils/adt/misc.c:174
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %m"
+#: postmaster/autovacuum.c:2755
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"."
 
-#: access/transam/slru.c:948
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "rimozione del file \"%s\""
+#: postmaster/autovacuum.c:2811
+msgid "not enough shared memory for autovacuum"
+msgstr "memoria condivisa non sufficiente per l'autovacuum"
 
-#: access/transam/slru.c:967
-#: commands/tablespace.c:577
-#: commands/tablespace.c:721
+#: postmaster/syslogger.c:416
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %m"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() fallita nel processo logger: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:906
+#: postmaster/syslogger.c:428 postmaster/syslogger.c:1020
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile creare file di stato dell'archivio \"%s\": %m"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:914
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile scrivere il file di stato dell'archivio \"%s\": %m"
+#: postmaster/syslogger.c:475
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "spegnimento del logger"
 
-#: access/transam/xlog.c:1179
-#: access/transam/xlog.c:1303
-#: access/transam/xlog.c:5171
+#: postmaster/syslogger.c:519 postmaster/syslogger.c:533
 #, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "impossibile chiudere il file registro %u, al segmento %u: %m"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "creazione della pipe per il syslog fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1237
-#: access/transam/xlog.c:2407
+#: postmaster/syslogger.c:562 postmaster/syslogger.c:1063
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "impossibile posizionarsi nel file registro %u, segmento %u all'offset %u: %m"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file di log \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1251
+#: postmaster/syslogger.c:577
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "impossibile scrivere sul file registro %u, al segmento %u, all'offset %u: %m"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "fork del logger di sistema fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1503
-#: access/transam/xlog.c:1595
-#: access/transam/xlog.c:1809
-#: access/transam/xlog.c:1863
-#: access/transam/xlog.c:1872
+#: postmaster/syslogger.c:608
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" (file registro %u, segmento %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1556
-#: access/transam/xlog.c:1681
-#: access/transam/xlog.c:2967
-#: access/transam/xlog.c:3005
-#: commands/copy.c:1117
-#: commands/tablespace.c:668
-#: commands/tablespace.c:674
-#: postmaster/postmaster.c:3495
-#: utils/init/miscinit.c:783
-#: utils/init/miscinit.c:792
-#: utils/misc/guc.c:4751
-#: utils/misc/guc.c:4815
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile scrivere sul file \"%s\": %m"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "redirezione di stdout fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1661
-#: access/transam/xlog.c:2945
-#: access/transam/xlog.c:5400
-#: access/transam/xlog.c:5451
-#: access/transam/xlog.c:5523
-#: access/transam/xlog.c:5548
-#: access/transam/xlog.c:5586
+#: postmaster/syslogger.c:613 postmaster/syslogger.c:631
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile leggere il file \"%s\": %m"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "redirezione di stderr fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1664
+#: postmaster/syslogger.c:975
 #, c-format
-msgid "insufficient data in file \"%s\""
-msgstr "dato insufficienti nel file \"%s\""
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "scrittura nel file di log fallita: %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1776
+#: postmaster/syslogger.c:1129 postmaster/syslogger.c:1186
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "impossibile collegare il file \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del nuovo file di log \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1783
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "impossibile rinominare il file da \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file registro %u, segmento %u): %m"
+#: postmaster/syslogger.c:1141 postmaster/syslogger.c:1198
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per riabilitarla)"
 
-#: access/transam/xlog.c:1938
-#: access/transam/xlog.c:2040
-#: access/transam/xlog.c:5294
+#: postmaster/pgarch.c:158
 #, c-format
-msgid "could not stat \"%s\": %m"
-msgstr ""
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "non è possibile fare un fork dell'archiver: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1946
-#: access/transam/xlog.c:5456
-#: access/transam/xlog.c:5610
-#: postmaster/postmaster.c:3569
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile rimuovere il file \"%s\": %m"
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode abilitato, ma archive_command non è impostato"
 
-#: access/transam/xlog.c:2021
+#: postmaster/pgarch.c:465
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "non è stato possibile archiviare il file di log delle transazioni \"%s\": troppi fallimenti"
 
-#: access/transam/xlog.c:2028
+#: postmaster/pgarch.c:568
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "ripristinato il file \"%s\" dall'archivio"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2053
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
 #, c-format
-msgid "could not restore \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "impossibile ripristinare \"%s\" dall'archivio: restituito codice %d"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2113
+#: postmaster/pgarch.c:577
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile aprire la directory del registro transazioni \"%s\": %m"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2158
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2553
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
+
+#: postmaster/pgarch.c:584
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "file registro transazioni reciclato \"%s\" "
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2165
+#: postmaster/pgarch.c:591
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "rimozione del file registro transazioni \"%s\""
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2187
+#: postmaster/pgarch.c:600
 #, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile leggere la directory del registro transazioni \"%s\": %m"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2271
+#: postmaster/pgarch.c:612
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "checksum dei dati del manager risorse errato nel record alla posizione %X/%X"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2294
+#: postmaster/pgarch.c:661
 #, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr "errato checksum del blocco di backup %d nel record alla posizione %X/%X"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2367
-#: access/transam/xlog.c:2437
+#: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:667 access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:4665 access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:5100
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "offset del record non valido alla posizione %X/%X"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2415
+#: postmaster/postmaster.c:526
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "impossibile leggere dal file registro %u, al segmento %u, offset %u: %m"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2445
+#: postmaster/postmaster.c:612
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "richiesto contrecord da %X/%X"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2460
+#: postmaster/postmaster.c:635 bootstrap/bootstrap.c:293 tcop/postgres.c:3230
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "record a lunghezza zera alla posizione %X/%X"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s richiede un valore"
 
-#: access/transam/xlog.c:2467
+#: postmaster/postmaster.c:640 bootstrap/bootstrap.c:298 tcop/postgres.c:3235
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID %u del manager risorsa non valido alla posizione %X/%X"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s richiede un valore"
 
-#: access/transam/xlog.c:2505
+#: postmaster/postmaster.c:652 postmaster/postmaster.c:665
+#: bootstrap/bootstrap.c:309
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "lunghezza record, %u, eccessiva alla posizione %X/%X"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2541
+#: postmaster/postmaster.c:663
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "impossibile leggere dal file registro %u, al segmento %u, offset %u: %m"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2550
+#: postmaster/postmaster.c:675
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "manca il flag contrecord nel file registro %u, al segmento %u, offset %u"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
 
-#: access/transam/xlog.c:2560
+#: postmaster/postmaster.c:701
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "lunghezza contrecord non valida %u nel file registro %u, al segmento %u, offseto %u"
+msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr "%s: in numero di buffer (-B) dev'essere almeno il doppio del numero di connessioni possibile (-N) e almeno 16\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2627
+#: postmaster/postmaster.c:707
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "numero magic %04X non valido nel file registro %u, al segmento %u, offset %u"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2634
+#: postmaster/postmaster.c:717
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "bit informativi %04X non validi nel file registro %u, al segmento %u, offset %u"
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2656
-#: access/transam/xlog.c:2664
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "il file WAL viene da un sistema diverso"
+#: postmaster/postmaster.c:823
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2657
+#: postmaster/postmaster.c:844
 #, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "il SYSID del file WAL file è %s, il SYSID del pg_control  è %s"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
 
-#: access/transam/xlog.c:2665
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'intestazione pagina."
+#: postmaster/postmaster.c:850
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
 
-#: access/transam/xlog.c:2674
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "pageaddr non previsto %X/%X nel file registro %u, al segmento %u, offset %u"
+#: postmaster/postmaster.c:877
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
 
-#: access/transam/xlog.c:2686
+#: postmaster/postmaster.c:885
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
+
+#: postmaster/postmaster.c:923
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
+
+#: postmaster/postmaster.c:967
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "timeline ID %u non previsto  nel file registro %u, segmento %u, offset %u"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:1067
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ID della timeline %u fuori-sequenza (dopo %u) nel file registro %u, al segmento %u, offset %u"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
 
-#: access/transam/xlog.c:2744
-#: access/transam/xlog.c:2834
-#: access/transam/xlog.c:2933
+#: postmaster/postmaster.c:1072
 #, c-format
-msgid "could not open \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile aprire \"%s\": %m"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2773
+#: postmaster/postmaster.c:1089
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "errore di sintassi del file dello storico: %s"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
 
-#: access/transam/xlog.c:2774
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Atteso un ID della timeline numerico"
+#: postmaster/postmaster.c:1091
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
 
-#: access/transam/xlog.c:2779
+#: postmaster/postmaster.c:1111
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
 
-#: access/transam/xlog.c:2780
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Gli ID della timeline devono essere in sequenza crescente"
+#: postmaster/postmaster.c:1113
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
 
-#: access/transam/xlog.c:2793
+#: postmaster/postmaster.c:1124
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:2794
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
+"%s: database non trovato\n"
+"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
+"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3033
+#: postmaster/postmaster.c:1159
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile collegare il file \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile effettuare il fork del processo di scrittura in background: %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3040
-#: access/transam/xlog.c:3822
-#: access/transam/xlog.c:3865
-#: commands/user.c:280
-#: commands/user.c:410
-#: postmaster/pgarch.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:1180
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile rinominare il file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile dissociarsi dal terminale di controllo: %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3101
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "impostazione LC_COLLATE non valida"
+#: postmaster/postmaster.c:1260
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3106
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "impostazione LC_CTYPE non valida"
+#: postmaster/postmaster.c:1414 postmaster/postmaster.c:1445
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
 
-#: access/transam/xlog.c:3125
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) è più grande di BLCKSZ; sistema una o l'altra"
+#: postmaster/postmaster.c:1426
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
 
-#: access/transam/xlog.c:3135
+#: postmaster/postmaster.c:1482
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3146
-#: access/transam/xlog.c:3333
+#: postmaster/postmaster.c:1511
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "impossibile scrivere sul file di controllo: %m"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3152
-#: access/transam/xlog.c:3339
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "impossibile esegue fsync sul file di controllo: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:1577
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
 
-#: access/transam/xlog.c:3157
-#: access/transam/xlog.c:3344
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "impossibile chiudere il file di controllo: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:1605
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
 
-#: access/transam/xlog.c:3173
-#: access/transam/xlog.c:3322
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m"
+#: postmaster/postmaster.c:1658
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "il database si sta avviando"
 
-#: access/transam/xlog.c:3179
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "impossibile leggere dal file di controllo: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3191
-#: access/transam/xlog.c:3221
-#: access/transam/xlog.c:3228
-#: access/transam/xlog.c:3235
-#: access/transam/xlog.c:3242
-#: access/transam/xlog.c:3249
-#: access/transam/xlog.c:3256
-#: access/transam/xlog.c:3265
-#: access/transam/xlog.c:3272
-#: access/transam/xlog.c:3280
-#: utils/init/miscinit.c:858
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "i file del database sono incompatibili col server"
+#: postmaster/postmaster.c:1663
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "il database si sta spegnendo"
 
-#: access/transam/xlog.c:3192
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Il cluster database è stato inizializato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d."
+#: postmaster/postmaster.c:1668
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "il database è in modalità di ripristino"
 
-#: access/transam/xlog.c:3195
-#: access/transam/xlog.c:3225
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Sembra che tu abbia bisogno di initdb"
+#: postmaster/postmaster.c:1673 storage/ipc/sinval.c:80
+#: storage/ipc/procarray.c:148 storage/lmgr/proc.c:276
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1732
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1740
+#, c-format
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1791 postmaster/postmaster.c:1824
+#: postmaster/postmaster.c:2828 postmaster/postmaster.c:3547
+#: postmaster/postmaster.c:3633 postmaster/postmaster.c:4190
+#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2551
+#: utils/misc/guc.c:2564 utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232
+#: utils/init/miscinit.c:242 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/mb/mbutils.c:279
+#: utils/mb/mbutils.c:543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539
+#: utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909 utils/adt/regexp.c:208
+#: utils/adt/varlena.c:2848 utils/adt/varlena.c:2871
+#: utils/adt/oracle_compat.c:76 utils/adt/oracle_compat.c:128
+#: utils/adt/oracle_compat.c:176 lib/stringinfo.c:245 commands/sequence.c:908
+#: libpq/auth.c:437 libpq/auth.c:821 libpq/auth.c:889 libpq/auth.c:1255
+#: storage/file/fd.c:329 storage/file/fd.c:687 storage/file/fd.c:805
+#: storage/ipc/procarray.c:378 storage/ipc/procarray.c:697
+#: storage/ipc/procarray.c:704 storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/buffer/buf_init.c:162
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria esaurita"
 
-#: access/transam/xlog.c:3205
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "checksum non valido nel file di controllo"
+#: postmaster/postmaster.c:1921
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
 
-#: access/transam/xlog.c:3222
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Il cluster database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d."
+#: postmaster/postmaster.c:1979
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3229
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Il cluster database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è statocompilato con BLCKSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3232
-#: access/transam/xlog.c:3239
-#: access/transam/xlog.c:3246
-#: access/transam/xlog.c:3253
-#: access/transam/xlog.c:3260
-#: access/transam/xlog.c:3268
-#: access/transam/xlog.c:3275
-#: access/transam/xlog.c:3284
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Sembra che tu abbia bisogno di ricompilare o di initdb"
+#: postmaster/postmaster.c:2013
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3236
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Il cluster database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è statocompilato con RELSEG_SIZE %d."
+#: postmaster/postmaster.c:2021
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
 
-#: access/transam/xlog.c:3243
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Il cluster database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d."
+#: postmaster/postmaster.c:2049
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3250
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Il cluster database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d."
+#: postmaster/postmaster.c:2120
+msgid "startup process"
+msgstr "avvio del processo"
 
-#: access/transam/xlog.c:3257
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr "Il cluster database è stato inizializzato con FUNC_MAX_ARGS %d, ma il server è statocompilato con FUNC_MAX_ARGS %d"
+#: postmaster/postmaster.c:2123
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
 
-#: access/transam/xlog.c:3266
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Il cluster database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: postmaster/postmaster.c:2177
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
 
-#: access/transam/xlog.c:3273
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Il cluster database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: postmaster/postmaster.c:2229
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo di scrittura in background"
 
-#: access/transam/xlog.c:3281
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Il cluster database è stato inizializzato con LOCALE_NAME_BUFLEN %d, ma il server è stato compilato con LOCALE_NAME_BUFLEN %d"
+#: postmaster/postmaster.c:2245
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processo di scrittura WAL"
 
-#: access/transam/xlog.c:3287
-#: access/transam/xlog.c:3294
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "i file di database sono incompatibili col sistema operativo"
+#: postmaster/postmaster.c:2260
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
 
-#: access/transam/xlog.c:3288
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Il cluster database è stato inzializzato con LC_COLLATE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()."
+#: postmaster/postmaster.c:2274
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo di archiviazione"
 
-#: access/transam/xlog.c:3291
-#: access/transam/xlog.c:3298
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Sempbra che tu abbia bisogno di initb o di installare un supporto locale."
+#: postmaster/postmaster.c:2292
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
 
-#: access/transam/xlog.c:3295
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Il cluster database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()."
+#: postmaster/postmaster.c:2306
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo del logger di sistema"
 
-#: access/transam/xlog.c:3521
-#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "scrittura fallita sul file di registro della transazione di bootstrap: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:2341 postmaster/postmaster.c:2357
+#: postmaster/postmaster.c:2364
+msgid "server process"
+msgstr "processo del server"
 
-#: access/transam/xlog.c:3527
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "fsync fallita sul file di registro della transazione di bootstrap: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:2408
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
 
-#: access/transam/xlog.c:3532
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2542
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "impossibile chiudere il file di registro della transazione di bootstrap: %m"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3594
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2551
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile aprire il file di controllo di ripristino \"%s\": %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3599
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr ""
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2560
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3644
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2570
 #, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3658
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2579
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2707
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "spegnimento anormale del database"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2724
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
 
-#: access/transam/xlog.c:3663
+#: postmaster/postmaster.c:2876
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr ""
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3666
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr ""
+#: postmaster/postmaster.c:2919
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
 
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: postmaster/postmaster.c:3059
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "connessione ricevuta: host=%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3677
+#: postmaster/postmaster.c:3130
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr ""
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3702
+#: postmaster/postmaster.c:3327 access/transam/xlog.c:1990
+#: access/transam/xlog.c:2123 access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:6629 access/transam/xlog.c:6756 ../port/copydir.c:126
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr ""
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3719
+#: postmaster/postmaster.c:3337 postmaster/postmaster.c:3347
+#: utils/misc/guc.c:6096 utils/misc/guc.c:6159 utils/init/miscinit.c:1115
+#: utils/init/miscinit.c:1124 utils/init/miscinit.c:1131
+#: access/transam/xlog.c:2022 access/transam/xlog.c:2155
+#: access/transam/xlog.c:3752 access/transam/xlog.c:3790 commands/copy.c:1274
+#: commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr ""
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3723
+#: postmaster/postmaster.c:3366
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3731
+#: postmaster/postmaster.c:4102
 #, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr ""
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3733
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr ""
+#: postmaster/postmaster.c:4106
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3738
+#: postmaster/postmaster.c:4110
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr ""
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3757
+#: postmaster/postmaster.c:4114
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
-msgstr "recovery_target_timeline %u non esiste"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "fork del processo fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3869
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr ""
+#: postmaster/postmaster.c:4366
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3953
+#: postmaster/postmaster.c:4395
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3957
+#: postmaster/postmaster.c:4424 postmaster/postmaster.c:4431
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3964
+#: postmaster/postmaster.c:4440
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3968
+#: postmaster/postmaster.c:4453
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4010
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "il file di controllo contiene dati non validi"
+#: postmaster/postmaster.c:4462
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4014
+#: postmaster/postmaster.c:4469
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "il sistema database è stato arrestato alle %s "
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr "non è stato possibile chiudere l'handle dei parametri variabili del backend: codice errore %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: postmaster/postmaster.c:4632
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4637
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
+
+#: utils/cache/ts_cache.c:621 commands/tsearchcmds.c:1491
+#: commands/tsearchcmds.c:1646 catalog/namespace.c:1779
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "l'arresto del sistema di database è stato interrotto alle %s"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
 
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: utils/cache/plancache.c:542
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3866
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "il sistema database è stato interrotto mentre era in recupero alle %s"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4024
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Questo probabilmente significa che qualche dato è corretto e dovrei usare l'ultimo backup per il recupero."
+#: utils/cache/relcache.c:3868
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona."
 
-#: access/transam/xlog.c:4028
+#: utils/cache/relcache.c:4070
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "il sistema database è stato interrotto alle %s"
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4060
+#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312
+#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "il tipo %s non è completamente definito"
 
-#: access/transam/xlog.c:4075
-#: access/transam/xlog.c:4097
+#: utils/cache/lsyscache.c:2282
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "checkpoint record: %X/%X"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4082
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "impossibile localizzare un record del checkpoint valido"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2317
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4083
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing $PGDATA/backup_label."
-msgstr ""
+#: utils/cache/lsyscache.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "non esiste una funzione di input binario per il tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: utils/cache/lsyscache.c:2387 utils/adt/arrayfuncs.c:1464
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "precedente checkpoint record in uso alle %X/%X"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "non esiste una funzione di output binario per il tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4114
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "impossibile localizzare un checkpoint record valido"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2707 utils/init/miscinit.c:479
+#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 commands/user.c:552
+#: commands/user.c:734 commands/user.c:864 commands/user.c:1016
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste"
 
-#: access/transam/xlog.c:4123
+#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:204
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "il redo record è alle %X/%X; l'undo record è alle %X/%X; arresto %s"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito"
 
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: utils/cache/typcache.c:331
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "prossimo ID transazione: %u; prossimo OID: %u"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "il tipo %s non è composito"
 
-#: access/transam/xlog.c:4132
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "il successivo ID transazione non è valido"
+#: utils/cache/typcache.c:345
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "il tipo del record non è stato registrato"
 
-#: access/transam/xlog.c:4149
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo non valido nel checkpoint record"
+#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359
+#: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/lmgr/lock.c:583
+#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2041 storage/lmgr/lock.c:2329
+#: storage/lmgr/lock.c:2394
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria condivisa esaurita"
 
-#: access/transam/xlog.c:4163
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "redo/undo non valido nel checkpoint dell'arresto"
+#: utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "errore interno: tipo di parametro sconosciuto\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4181
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:319
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Varie"
 
-#: access/transam/xlog.c:4184
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "il sistema databasa non è stato arrestato correttamente; recupero automatico in corso"
+#: utils/misc/guc.c:321
+msgid "File Locations"
+msgstr "Posizione dei File"
 
-#: access/transam/xlog.c:4221
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "il redo parte alle %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:323
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Connessioni ed Autenticazione"
 
-#: access/transam/xlog.c:4279
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo concluso alle %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:325
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Impostazioni di Connessione"
 
-#: access/transam/xlog.c:4287
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo non richiesto"
+#: utils/misc/guc.c:327
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Sicurezza ed Autenticazione"
 
-#: access/transam/xlog.c:4307
-msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:329
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso delle Risorse"
 
-#: access/transam/xlog.c:4311
-msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:331
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso delle Risorse / Memoria"
 
-#: access/transam/xlog.c:4326
-#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:333
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso delle Risorse / Mappa dello Spazio Libero"
 
-#: access/transam/xlog.c:4408
-#, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "l'undo parte alle %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:335
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso delle Risorse / Risorse del Kernel"
 
-#: access/transam/xlog.c:4419
-#, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "uno concluso alle %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:337
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: access/transam/xlog.c:4424
-msgid "undo is not required"
-msgstr "undo non richiesto"
+#: utils/misc/guc.c:339
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Impostazioni"
 
-#: access/transam/xlog.c:4492
-msgid "database system is ready"
-msgstr "sistema databasa pronto"
+#: utils/misc/guc.c:341
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:4531
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "link al checkpoint primario non valido nel file di controllo"
+#: utils/misc/guc.c:343
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Tuning delle Query"
 
-#: access/transam/xlog.c:4535
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "link al checkpoint secondario non valido nel file di controllo"
+#: utils/misc/guc.c:345
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Tuning delle Query / Configurazione dei Metodi del Planner"
 
-#: access/transam/xlog.c:4539
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "link al checkpoint non valido nel file backup_label "
+#: utils/misc/guc.c:347
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Tuning delle Query / Costanti di Costo del Planner"
 
-#: access/transam/xlog.c:4553
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "record del checkpoint primario non valido"
+#: utils/misc/guc.c:349
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Tuning delle Query / Ottimizzatore Genetico delle Query"
 
-#: access/transam/xlog.c:4557
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "record del checkpoint secondario non valido"
+#: utils/misc/guc.c:351
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Tuning delle Query / Altre Opzioni del Planner"
 
-#: access/transam/xlog.c:4561
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "record del checkpoint non valido"
+#: utils/misc/guc.c:353
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Report e Log"
 
-#: access/transam/xlog.c:4572
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "ID del gestore risorse non valido nel record del checkpoint primario"
+#: utils/misc/guc.c:355
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Report e Log / Dove inviare i Log"
 
-#: access/transam/xlog.c:4576
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:357
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Report e Log / Quando inviare i Log"
 
-#: access/transam/xlog.c:4580
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:359
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Report e Log / Cosa indicare nei Log"
 
-#: access/transam/xlog.c:4592
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:361
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
 
-#: access/transam/xlog.c:4596
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:363
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiche / Monitoring"
 
-#: access/transam/xlog.c:4600
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:365
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiche / Raccolta delle Statistiche su Query e Indici"
 
-#: access/transam/xlog.c:4611
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:367
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
 
-#: access/transam/xlog.c:4615
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:369
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client"
 
-#: access/transam/xlog.c:4619
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "lunghezza del record del checkpoint non valida"
+#: utils/misc/guc.c:371
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Comportamento Istruzioni"
 
-#: access/transam/xlog.c:4672
-msgid "shutting down"
-msgstr "arresto in corso"
+#: utils/misc/guc.c:373
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Locale e Formattazione"
 
-#: access/transam/xlog.c:4681
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema database arrestato"
+#: utils/misc/guc.c:375
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Altri Default"
 
-#: access/transam/xlog.c:4894
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "attività di registro transazione concorrente durante l'arresto del sistema database"
+#: utils/misc/guc.c:377
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gestione dei Lock"
 
-#: access/transam/xlog.c:5020
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:379
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma"
 
-#: access/transam/xlog.c:5043
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:381
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Versioni Precedenti di PostgreSQL"
 
-#: access/transam/xlog.c:5164
-#: access/transam/xlog.c:5196
-#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "impossibile eseguire fsync sul file rgistro %u, al segmento %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:383
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Altre Piattaforme e Client"
 
-#: access/transam/xlog.c:5204
-#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "impossibile eseguire fdatasync sul file registro %u, segmento %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:385
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opzioni Preimpostate"
 
-#: access/transam/xlog.c:5247
-#: access/transam/xlog.c:5366
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "Solo un superuser può eseguire un backup"
+#: utils/misc/guc.c:387
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opzioni Personalizzate"
 
-#: access/transam/xlog.c:5300
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "un backup è gia in corso"
+#: utils/misc/guc.c:389
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opzioni di Sviluppo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5301
-#, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:442
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione sequenziale."
 
-#: access/transam/xlog.c:5322
-#: access/transam/xlog.c:5442
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile scrivere il file \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:450
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione degli indici."
 
-#: access/transam/xlog.c:5404
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "nessuno backup in esecuzione"
+#: utils/misc/guc.c:458
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione bitmap."
 
-#: access/transam/xlog.c:5417
-#: access/transam/xlog.c:5538
-#: access/transam/xlog.c:5544
-#: access/transam/xlog.c:5575
-#: access/transam/xlog.c:5581
-#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:466
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione TID."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:302
-#: postmaster/postmaster.c:498
-#: tcop/postgres.c:2505
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s richiede un valore"
+#: utils/misc/guc.c:474
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di passaggi di ordinamento esplicito."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:307
-#: postmaster/postmaster.c:503
-#: tcop/postgres.c:2510
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s richiede un valore"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di aggregazione basati su hash."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:335
-#: postmaster/postmaster.c:950
-#: tcop/postgres.c:2578
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"You must specify the directory that contains the database system\n"
-"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
-"PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s non sa dove trovare i dati del sistema database.\n"
-"Devi specificare la directory che contiene il sistema database\n"
-"o specificando un opzione -D o impostando la variabile\n"
-"d'ambiente PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join annidati."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:500
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-"  -d 1-5           debug level\n"
-"  -D datadir       data directory\n"
-"  -F               turn off fsync\n"
-"  -o file          send debug output to file\n"
-"  -x num           internal use\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  postgres -boot [OPZIONI] ... NOMEDB\n"
-"  -c NOME=VALORE   Imposta parametri run-time\n"
-"  -d 1-5\t\t  Livello di debug\n"
-"  -D dir_dati\t  directory dati\n"
-"  -F\t\t\t  disattiva fsync\n"
-"  -o file\t\t  invia i risultati del debug ad un file\n"
-"  -x num\t\t  uso interno\n"
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join ad unione."
 
-#: catalog/dependency.c:152
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "impossibile eliminare %s perchè altri oggetti dipendono da esso"
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join basati su hash."
 
-#: catalog/dependency.c:154
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti."
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query."
 
-#: catalog/dependency.c:212
-#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "eliminazione di tutti gli oggetti dipendenti da %s fallita"
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "La scansioni delle tabelle figlie saranno evitate se i loro vincoli garantiscono che nessuna riga corrisponda con la query."
 
-#: catalog/dependency.c:312
-#: catalog/dependency.c:717
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "impossibile eliminare %s perchè richiesto dal sistema database"
+#: utils/misc/guc.c:523
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Abilita l'ottimizzatore genetico di query."
 
-#: catalog/dependency.c:451
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "impossibile eliminare %s perchè %s lo richiede"
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Questo algoritmo cerca di realizzare piani senza effettuare una ricerca esaustiva."
 
-#: catalog/dependency.c:453
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "E' invece possibile eliminare %s."
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se l'utente attuale è un superutente o meno."
 
-#: catalog/dependency.c:521
-#: catalog/dependency.c:674
-#: catalog/dependency.c:702
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Abilita le connessioni SSL."
 
-#: catalog/dependency.c:526
-#: catalog/dependency.c:679
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende da %s"
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco."
 
-#: catalog/dependency.c:533
-#: catalog/dependency.c:686
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware."
 
-#: catalog/dependency.c:1427
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Imposta un fsync immediato al commit."
 
-#: catalog/dependency.c:1433
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "funzione %s"
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua l'esecuzione oltre le intestazioni di pagina danneggiate."
 
-#: catalog/dependency.c:1438
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "Il rilevamento di una intestazione di pagina danneggiata normalmente fa sì che PostgreSQL segnali un errore, interrompendo la transazione corrente. L'attivazione di zero_damaged_pages fa sì che il sistema invece riporti un warning, azzeri la pagina danneggiata e continui l'esecuzione. Questo comportamento può distruggere dei dati, in particolare tutte quelle righe situate nella pagina danneggiata."
 
-#: catalog/dependency.c:1468
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:582
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr "Scrivi pagine intere nel WAL non appena modificate dopo un checkpoint."
 
-#: catalog/dependency.c:1505
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "La scrittura di una pagina durante un crash del sistema operativo potrebbe essere stata scritta su disco solo parzialmente. Durante il ripristino, le variazioni di riga memorizzate nel WAL non sono sufficienti al ripristino. Questa operazione scrive le pagine nel WAL appena modificate dopo un checkpoint nel WAL in maniera da rendere possibile un ripristino completo."
+
+#: utils/misc/guc.c:594
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Esegui il server silenziosamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr "Se questo parametro è impostato, il server verrà eseguito automaticamente in background, dissociato dai terminali di controllo."
+
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra nel log ogni checkpoint."
+
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra nel log tutte le connessioni avvenute con successo."
+
+#: utils/misc/guc.c:619
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra nel log la fine delle sessioni, compresa la sua durata."
+
+#: utils/misc/guc.c:627
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Abilita vari controlli di asserzione."
+
+#: utils/misc/guc.c:628
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Questo è un ausilio al debug."
+
+#: utils/misc/guc.c:642 utils/misc/guc.c:724 utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:801 utils/misc/guc.c:810 utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:1390 utils/misc/guc.c:1399
+msgid "No description available."
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
+
+#: utils/misc/guc.c:651
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra nel log la durata di ogni istruzione SQL completata."
+
+#: utils/misc/guc.c:659
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Stampa l'albero di parse nel log del server."
+
+#: utils/misc/guc.c:667
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Stampa l'albero di parse dopo la riscrittura nel log del server."
+
+#: utils/misc/guc.c:675
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Stampa il piano di esecuzione nel log del server."
+
+#: utils/misc/guc.c:683
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indenta gli alberi di parsing e dei piani di esecuzione."
+
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del parser."
+
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del planner."
+
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni dell'esecutore."
+
+#: utils/misc/guc.c:715
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni cumulative."
+
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Usa un formato di output indentato per EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Raccogli informazioni sull'esecuzione dei comandi."
+
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Abilita la raccolta di informazioni sui comandi in esecuzione per ogni sessione, insieme all'orario in cui l'esecuzione del comando è iniziata."
+
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Raccogli statistiche sull'attività del database."
+
+#: utils/misc/guc.c:763
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Aggiorna il titolo del processo per indicare il comando SQL in esecuzione."
+
+#: utils/misc/guc.c:764
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "Abilita l'aggiornamento del titolo del processo ogni volta che un nuovo comando SQL viene ricevuto dal server."
+
+#: utils/misc/guc.c:772
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Avvia il sottoprocesso autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:781
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Genera un output di debug per LISTEN e NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:830
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Inserisci nel log le attese lunghe su lock."
+
+#: utils/misc/guc.c:839
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Inserisci nel log lo host name delle connessioni."
+
+#: utils/misc/guc.c:840
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "Normalmente, viene inserito nel log solo l'indirizzo IP dell'host connesso. Se vuoi mostrare anche il nome host puoi attivando questa parametro ma, a seconda di come è definito il sistema di risoluzione dei nomi, ciò potrebbe comportare una penalizzazione delle prestazioni non trascurabile."
+
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Fa in modo che le sotto-tabelle vengano incluse in maniera predefinita in vari comandi."
+
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cripta le password."
+
+#: utils/misc/guc.c:859
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba essere criptata o meno."
+
+#: utils/misc/guc.c:868
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratta l'espressione \"expr=NULL\" come \"expr IS NULL\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "Se abilitato, le espressioni nella forma expr = NULL (o NULL = expr) vengono trattate come expr IS NULL, in modo cioè che restituiscano TRUE se expr viene valutato con valore NULL e falso in ogni altro caso. Il comportamento corretto prevede che expr = NULL valga sempre NULL (sconosciuto)."
+
+#: utils/misc/guc.c:880
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Abilita nomi di utenti diversificati per ogni database."
+
+#: utils/misc/guc.c:889
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Questo parametro non comporta alcuna azione."
+
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr "Si trova qui in modo da non creare problemi con la SET AUTOCOMMIT TO ON con i client vecchio tipo v7.3."
+
+#: utils/misc/guc.c:898
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Imposta lo stato predefinito di sola lettura per le nuove transazioni."
+
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Imposta lo stato di sola lettura per la transazione corrente."
+
+#: utils/misc/guc.c:915
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Aggiungi automaticamente le tabelle referenziate mancanti alla clausola FROM."
+
+#: utils/misc/guc.c:923
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Esegui un controllo sulla definizione del corpo durante la CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:931
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Abilita l'input di elementi NULL negli array."
+
+#: utils/misc/guc.c:932
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "Se abilitato, un NULL senza apici come valore di input in un array indica un valore nullo; altrimenti è preso letteralmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:941
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crea le nuove tabella con gli OID in maniera predefinita."
+
+#: utils/misc/guc.c:949
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr "Avvia un sottoprocesso per catturare in un file di log l'output di stderr e/o di csvlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Tronca un file di log esistente con lo stesso nome durante la rotazione dei log."
+
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Genera informazioni sull'uso delle risorse durante gli ordinamenti."
+
+#: utils/misc/guc.c:980
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Genera output di debug per le scansioni sincronizzate."
+
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Abilita il bounded sorting usando lo heap sort."
+
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Genera output di debug relativo al WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "I valori di data e tempo sono basati su interi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1031
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Imposta se i nomi di utente con Kerberos e GSSAPI debbano essere trattati come case-insensitive."
+
+#: utils/misc/guc.c:1040
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Avverti sull'uso degli escape con backslash nei letterali stringa ordinarie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1049
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Fa sì che le stringhe '...' trattino i backslash letteralmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1059
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Abilita le scansioni sequenziali sincronizzate."
+
+#: utils/misc/guc.c:1068
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command."
+
+#: utils/misc/guc.c:1077
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Consente le modifiche alla struttura delle tabelle di sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1087
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Disabilita la lettura dagli indici di sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1088
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
+msgstr "Non impedisce l'aggiornamento degli indici ed è perciò utilizzabile tranquillamente. Al peggio causa rallentamenti."
+
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "Forza il passaggio al successivo file xlog se un nuovo file non è avviato entro N secondi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1117
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione dopo l'autenticazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1118 utils/misc/guc.c:1469
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Ciò consente di agganciare un debugger al processo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1126
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definisce la destinazione delle statistiche di default."
+
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "Questo vale per le colonne di tabelle che non hanno definito una destinazione specifica per colonne per mezzo di un ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:1135
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale le sottoquery non vengono ridotte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1137
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "Il planner fonderà le sottoquery nelle query superiori se la lista FROM risultante avrebbe non più di questi elementi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1146
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale i costrutti JOIN non vengono più appiattiti."
+
+#: utils/misc/guc.c:1148
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "Il planner appiattisce i costrutti di JOIN espliciti in liste di elementi FROM ogni volta che ne risulterebbe una lista con non più di questi elementi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Definisce la soglia di elementi FROM oltre la quale viene usato il GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1165
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: prova a definire i default per gli altri parametri di GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1173
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: numero di individui nella popolazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1174 utils/misc/guc.c:1182
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Lo zero selezione un valore ammissibile come default."
+
+#: utils/misc/guc.c:1181
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: numero di iterazioni dell'algoritmo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Definisce il tempo di attesa su un lock prima di verificare si tratti di un deadlock."
+
+#: utils/misc/guc.c:1214
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni concorrenti."
+
+#: utils/misc/guc.c:1223
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Imposta il numero di slot per connessioni riservate ai superutenti."
+
+#: utils/misc/guc.c:1232
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Imposta il numero di buffer di memoria condivisa usati dal server."
+
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Definisce il numero massimo di buffer temporanei usati da ogni sessione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1252
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Imposta il numero di porta TCP sulla quale il server è in ascolto."
+
+#: utils/misc/guc.c:1261
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Imposta i permessi di accesso del socket di dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1262
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "I socket di dominio Unix utilizzano i normali permessi dei file system Unix. Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1274
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per gli spazi di lavoro delle query."
+
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Questa quantità di memoria può essere utilizzata per ogni operazione di ordinamento interno e per ogni tabella hash prima di passare ai file temporanei su disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1286
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per le operazioni di manutenzione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1287
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Queste includono operazioni quali VACUUM e CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:1296
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Imposta la profondità massima dello stack, in kilobyte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1306
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Costo del VACUUM per una pagina trovata nella cache dei buffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1315
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Costo del VACUUM per una pagina non trovata nella cache dei buffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1324
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Costo del VACUUM per una pagina resa sporca dal VACUUM."
+
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Costo totale del VACUUM prima della pausa."
+
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Il costo totale del VACUUM prima della pausa, per l'autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1371
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Imposta il numero massimo di file aperti contemporaneamente per ogni processo server."
+
+#: utils/misc/guc.c:1380
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Imposta il numero massimo di transazioni preparate contemporanee."
+
+#: utils/misc/guc.c:1410
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Imposta la durata massima consentita per qualsiasi istruzione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1411
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Il valore 0 disabilita il timeout."
+
+#: utils/misc/guc.c:1420
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Anzianità minima alla quale il VACUUM deve congelare una riga di tabella."
+
+#: utils/misc/guc.c:1429
+msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+msgstr "Imposta il numero massimo di tabelle ed indici di cui tracciare lo spazio libero."
+
+#: utils/misc/guc.c:1437
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Imposta il numero massimo di pagine disco di cui tracciare lo spazio libero."
+
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Definisce il numero massimo di lock per transazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1447
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "La tabella degli shared lock è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Imposta il tempo massimo consentito per completare l'autenticazione del client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione prima dell'autenticazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1478
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Imposta la distanza massima in segmenti di log fra due checkpoint del WAL automatico."
+
+#: utils/misc/guc.c:1487
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Imposta il tempo massimo intercorrente fra due checkpoint automatici del WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1497
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "Abilita gli avvertimenti se i segmenti dei checkpoint sono riempiti più frequentemente di questo valore."
+
+#: utils/misc/guc.c:1499
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "Scrive un messaggio nel log del server se i checkpoint dovuti al riempimento dei file dei segmenti dei checkpoint avvengono più frequentemente di questo numero di secondi. Il valore 0 (zero) disabilita questi avvisi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Imposta il numero di buffer delle pagine su disco in shared memory per il WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1520
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo di pausa del WAL writer tra due flush dei WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1530
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "Imposta il ritardo in microsecondi tra il commit della transazione e il flushing del WAL su disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1540
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Imposta il numero minimo di transazioni concorrenti aperte prima di eseguire un commit_delay"
+
+#: utils/misc/guc.c:1550
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Imposta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile."
+
+#: utils/misc/guc.c:1551
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr "Ciò ha effetto sui tipi di dati real, double precision e geometrici. Il valore del parametro è sommato al numero standard di cifre (FLT_DIG o DBL_DIG a seconda dei casi)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le istruzioni vengono registrate nel log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1563
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le query siano registrate. Il valore -1 disabilita questa caratteristica."
+
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le azioni dell'autovacuum vengono registrate nel log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le azioni siano registrate. Il valore -1 disabilita il logging dell'autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Il tempo di pausa fra due tornate del background writer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1593
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr "Il numero massimo di pagine LRU che il background writer scarica ad ogni tornata."
+
+#: utils/misc/guc.c:1602
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N minuti."
+
+#: utils/misc/guc.c:1612
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N kilobyte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra il numero massimo di argomenti delle funzioni."
+
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra il numero massimo di chiavi degli indici."
+
+#: utils/misc/guc.c:1642
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra la lunghezza massima per gli identificatori."
+
+#: utils/misc/guc.c:1652
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra la dimensione di un blocco su disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1662
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo di pausa fra due esecuzioni di autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1671
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Numero minimo di modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr "Numero minimo di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un analyze."
+
+#: utils/misc/guc.c:1688
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "Anzianità alla quale eseguire un autovacuum su una tabella per prevenire il wraparound dell'ID delle transazioni."
+
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "Imposta il numero massimo dei processi worker dell'autovacuum in esecuzione contemporanea."
+
+#: utils/misc/guc.c:1706
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo di attesa fra due keepalive TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:1707 utils/misc/guc.c:1717
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1716
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgstr "Imposta l'ammontare di traffico da inviare e ricevere prima di rinegoziare le chiavi di criptaggio."
+
+#: utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:1737
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN."
+
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei dischi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da 8 KB ciascuna."
+
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Mostra la versione del server come un intero."
+
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr "Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di kilobyte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che disabilita la registrazione)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1799
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta sequenzialmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1808
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non sequenzialmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1817
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1826
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo elemento di indice durante una scansione di indice."
+
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo operatore o chiamata di funzione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1845
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1855
+msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
+msgstr "Moltiplicatore del processo di scrittura in background sul numero medio di buffer da scandire ad ogni giro."
+
+#: utils/misc/guc.c:1864
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali."
+
+#: utils/misc/guc.c:1874
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come frazione di reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un analyze, come frazione di reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1891
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr "Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint."
+
+#: utils/misc/guc.c:1909
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1918
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa."
+
+#: utils/misc/guc.c:1919
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "I valori validi sono ON, OFF e SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1927
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client"
+
+#: utils/misc/guc.c:1938
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr "I valori validi sono DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING ed ERROR. Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, meno messaggi sono inviati."
+
+#: utils/misc/guc.c:1949
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati."
+
+#: utils/misc/guc.c:1950
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+msgstr "I valori validi sono DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono."
+
+#: utils/misc/guc.c:1960
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati."
+
+#: utils/misc/guc.c:1961
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "I valori validi sono \"terse\", \"default\" e \"verbose\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "I valori validi sono \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1977
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un livello superiore siano registrati nel log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+msgstr "Tutte le istruzioni SQL che causano un errore al livello specifico o ad uno superiore vengono loggate."
+
+#: utils/misc/guc.c:1987
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1988
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1996
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log."
+
+#: utils/misc/guc.c:2005
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora."
+
+#: utils/misc/guc.c:2006
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date."
+
+#: utils/misc/guc.c:2016
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici."
+
+#: utils/misc/guc.c:2017
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database."
+
+#: utils/misc/guc.c:2026
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr "Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di ordinamento."
+
+#: utils/misc/guc.c:2036
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:2037
+msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr "Ogni transazione SQL ha un livello di isolamento, che può essere uno di \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" o \"serializable\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:2046
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di riscrittura."
+
+#: utils/misc/guc.c:2047
+msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+msgstr "Ogni sessione può essere una di \"origin\", \"replica\" o \"local\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:2056
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:2057
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema cercherà il file specificato in questo percorso."
+
+#: utils/misc/guc.c:2069
+msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+msgstr "Imposta il reame verso il quale verificare gli utenti Kerberos e GSSAPI."
+
+#: utils/misc/guc.c:2079
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2089
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Imposta il nome del servizio Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2098
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Imposta il nome host del server Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2107
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Imposta il nome di servizio di broadcast di Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:2128
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la conversione maiuscole/minuscole."
+
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati."
+
+#: utils/misc/guc.c:2147
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie."
+
+#: utils/misc/guc.c:2156
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri."
+
+#: utils/misc/guc.c:2165
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e ora."
+
+#: utils/misc/guc.c:2174
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server."
+
+#: utils/misc/guc.c:2184
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend."
+
+#: utils/misc/guc.c:2194
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Imposta la variante di espressioni regolari."
+
+#: utils/misc/guc.c:2195
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Questo può essere impostato ad advanced, extended o basic."
+
+#: utils/misc/guc.c:2203
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un qualifica di schema."
+
+#: utils/misc/guc.c:2214
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2225
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra la versione del server."
+
+#: utils/misc/guc.c:2236
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Mostra il ruolo corrente."
+
+#: utils/misc/guc.c:2247
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione."
+
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server."
+
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed \"eventlog\", a seconda delle piattaforme."
+
+#: utils/misc/guc.c:2268
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log."
+
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come percorso assoluto."
+
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log."
+
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato."
+
+#: utils/misc/guc.c:2290
+msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgstr "Valori validi sono LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:2298
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di PostgreSQL in syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:2309
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari."
+
+#: utils/misc/guc.c:2318
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari."
+
+#: utils/misc/guc.c:2327
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso."
+
+#: utils/misc/guc.c:2337
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:2338
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server."
+
+#: utils/misc/guc.c:2347
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Imposta la directory dove verranno creati i socket di dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:2357
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare."
+
+#: utils/misc/guc.c:2367
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:2376
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Imposta la lista delle variabili di classe conosciute."
+
+#: utils/misc/guc.c:2386
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Imposta la posizione della directory dati"
+
+#: utils/misc/guc.c:2396
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server."
+
+#: utils/misc/guc.c:2406
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server."
+
+#: utils/misc/guc.c:2416
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server."
+
+#: utils/misc/guc.c:2426
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato."
+
+#: utils/misc/guc.c:2436
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML."
+
+#: utils/misc/guc.c:2437
+msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
+msgstr "Valori validi sono BASE64 ed HEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:2445
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr "Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un contenuto."
+
+#: utils/misc/guc.c:2447
+msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+msgstr "Valori validi sono DOCUMENT e CONTENT."
+
+#: utils/misc/guc.c:2455
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita."
+
+#: utils/misc/guc.c:2465
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti."
+
+#: utils/misc/guc.c:3197
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n"
+"Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3216
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s non può accedere al file di configurazione del server \"%s\": %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3236
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n"
+"Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n"
+"Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3290
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
+"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n"
+"Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3934 utils/misc/guc.c:4102
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi."
+
+#: utils/misc/guc.c:3957
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Le unità di misura valide sono \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:4016
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Le unità di misura valide sono \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:4227 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4826
+#: utils/misc/guc.c:4943 utils/misc/guc.c:5412 utils/misc/guc.c:5553
+#: guc-file.l:214
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto"
+
+#: utils/misc/guc.c:4254
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato"
+
+#: utils/misc/guc.c:4271 guc-file.l:261
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
+msgstr "il parametro \"%s\" non puô essere cambiato dopo l'avvio del server; la modifica al file di configurazione è stata ignorata"
+
+#: utils/misc/guc.c:4279
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "il parametro \"%s\" non puô essere cambiato dopo l'avvio del server"
+
+#: utils/misc/guc.c:4289
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora"
+
+#: utils/misc/guc.c:4319
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione"
+
+#: utils/misc/guc.c:4329
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato"
+
+#: utils/misc/guc.c:4367
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore"
+
+#: utils/misc/guc.c:4375 utils/init/miscinit.c:442
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
+
+#: utils/misc/guc.c:4424
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
+
+#: utils/misc/guc.c:4446 utils/misc/guc.c:4521
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:4490 utils/misc/guc.c:4692 guc-file.l:175
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:4499
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:4563
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico"
+
+#: utils/misc/guc.c:4571
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:4593
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:4786 utils/misc/guc.c:4830 utils/misc/guc.c:5557
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:4952
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s accetta un unico argomento"
+
+#: utils/misc/guc.c:5164
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET richiede il nome del parametro"
+
+#: utils/misc/guc.c:5261
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:6227 utils/init/miscinit.c:1075 commands/copy.c:2163
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:6338
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:6610
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "sintassi della lista non valida per il parametro \"log_destination\""
+
+#: utils/misc/guc.c:6634
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "parola chiave di \"log_destination\" sconosciuta: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:6921
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non è più supportato"
+
+#: utils/misc/guc.c:6993
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "il controllo delle asserzioni non è supportato in questo binario"
+
+#: utils/misc/guc.c:7008
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL non è supportato in questo binario"
+
+#: utils/misc/guc.c:7022
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "non è possibile attivare il parametro quando \"log_statement_stats\" è attivo"
+
+#: utils/misc/guc.c:7038
+msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr "non è possibile attivare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" oppure \"log_executor_stats\" sono attivati"
+
+#: utils/misc/guc.c:7056
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "non è possibile impostare una transazione in lettura/scrittura dentro una in sola lettura"
+
+#: guc-file.l:369
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta"
+
+#: guc-file.l:393 libpq/hba.c:1005
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m"
+
+#: guc-file.l:521
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga"
+
+#: guc-file.l:526
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:63
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "l'abbreviazione del fuso orario \"%s\" è troppo lunga (massimo %d caratteri) nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:72
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "lo spostamento del fuso orario %d non è un multiplo di 900 secondi (15 minuti) nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:86
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "lo spostamento del fuso orario %d è fuori dall'intervallo consentito nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:123
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "abbreviazione del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:134
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "spostamento del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:143
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "numero non valido per lo spostamento di fuso orario nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintassi non valida nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:234
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" è definita più di una volta"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "Il valore nel file di fusi orari \"%s\", riga %d, è conflitto con il valore nel file \"%s\", riga %d."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nome del file di fusi orari non valido: \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "limite di ricorsione dei file di fusi orari superato nel file \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura del file di fusi orari \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:359
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "la riga è troppo lunga nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:384
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/init/miscinit.c:176
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:509
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "al ruolo \"%s\" non è consentito effettuare il login"
+
+#: utils/init/miscinit.c:527
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "troppe connessioni per il ruolo \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:602
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permesso di impostare l'autorizzazione della sessione negato"
+
+#: utils/init/miscinit.c:684
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID del ruolo non valido: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:776
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file di lock \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:790
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:796
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura dal file di lock \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:859
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "il file di lock \"%s\" esiste già"
+
+#: utils/init/miscinit.c:863
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:865
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:868
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:870
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:901
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso"
+
+#: utils/init/miscinit.c:904
+#, c-format
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "Se sei sicuro che non ci siano vecchi processi server ancora in esecuzione, rimuovi il blocco di memoria condivisa con i comandi \"ipcclean\" e \"ipcrm\", o semplicemente cancella il file \"%s\"."
+
+#: utils/init/miscinit.c:922
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "rimozione del vecchio file di lock \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:924
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può essere rimosso. Per favore rimuovilo manualmente e riprova."
+
+#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957
+#: utils/init/miscinit.c:967
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1175
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Il file \"%s\" è mancante."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1188
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1190
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1197 access/transam/xlog.c:3977
+#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlog.c:4016
+#: access/transam/xlog.c:4023 access/transam/xlog.c:4030
+#: access/transam/xlog.c:4035 access/transam/xlog.c:4042
+#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4056
+#: access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:4101
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "i file del database sono incompatibili col server"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1198
+#, c-format
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che non è compatibile con questa versione %s."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1242
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:1267
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "libreria \"%s\" caricata"
+
+#: utils/init/postinit.c:171
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "il database \"%s\" è scomparso da database pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:173
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "L'OID %u del database ora sembra appartenere a \"%s\"."
+
+#: utils/init/postinit.c:193
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "il database \"%s\" attualmente non accetta connessioni"
+
+#: utils/init/postinit.c:206
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permesso negato per il database \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:207
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "L'utente non ha il privilegio CONNECT."
+
+#: utils/init/postinit.c:224
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "troppe connessioni al database \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:377
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "il database %u non esiste"
+
+#: utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506
+#: utils/init/postinit.c:522 utils/adt/dbsize.c:148 utils/adt/acl.c:1749
+#: commands/dbcommands.c:657 commands/dbcommands.c:803
+#: commands/dbcommands.c:926 commands/dbcommands.c:998
+#: commands/dbcommands.c:1106 commands/comment.c:624 catalog/aclchk.c:434
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "il database \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/init/postinit.c:508
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato."
+
+#: utils/init/postinit.c:524
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante."
+
+#: utils/init/postinit.c:529
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:562
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nessun ruolo definito in questo database"
+
+#: utils/init/postinit.c:563
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Dovresti eseguire immediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:593
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite di connessioni ecceduto per i non superutenti"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura nel file temporaneo \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:245
+#, c-format
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "nome di database \"%s\" non valido"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:499
+#, c-format
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "nome di ruolo \"%s\" non valido"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:506
+#, c-format
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "password del ruolo \"%s\" non valida"
+
+#: utils/error/elog.c:1274
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1287
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1548 utils/error/elog.c:1558
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[sconosciuto]"
+
+#: utils/error/elog.c:1961 utils/error/elog.c:2236 utils/error/elog.c:2312
+msgid "missing error text"
+msgstr "testo dell'errore mancante"
+
+#: utils/error/elog.c:1964 utils/error/elog.c:1967 utils/error/elog.c:2315
+#: utils/error/elog.c:2318
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " al carattere %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1977
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETTAGLI:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1984
+msgid "HINT:  "
+msgstr "SUGGERIMENTO:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1991
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "QUERY:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1998
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTESTO:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2008
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "POSIZIONE:  %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2015
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "POSIZIONE:  %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2029
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "ISTRUZIONE:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2126
+msgid "Not safe to send CSV data\n"
+msgstr "Non è sicuro inviare dati CSV\n"
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2427
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "errore del sistema operativo %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2450
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:2454
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2457
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:2460
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTIFICA"
+
+#: utils/error/elog.c:2463
+msgid "WARNING"
+msgstr "ATTENZIONE"
+
+#: utils/error/elog.c:2466
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRORE"
+
+#: utils/error/elog.c:2469
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATALE"
+
+#: utils/error/elog.c:2472
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANICO"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n"
+
+#: utils/error/assert.c:40
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2723
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2725
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La tabella contiene valori duplicati."
+
+#: utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "scrittura del blocco %ld del file temporaneo fallita: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Possibile che lo spazio su disco sia esaurito?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:232
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:256
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la funzione interna \"%s\" non è nella tabella interna di lookup"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:463
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versione API sconosciuto %d riportata dalla funzione info \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:834 utils/fmgr/fmgr.c:2054
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la funzione %u ha troppo argomenti (%d, il massimo è %d)"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "funzione \"%s\" non trovata nel file \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "caricamento della libreria \"%s\" fallito: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "libreria incompatibile \"%s\": versione non corrispondente"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Il server ha versione %d.%d, la libreria versione %d.%d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "la libreria \"%s\" non è compatibile: magic block non corrispondente"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "libreria \"%s\" incompatibile: manca il magic block"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Le librerie di estensione devono usare la macro PG_MODULE_MAGIC."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:470
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "l'accesso alla libreria \"%s\" non è consentito"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:497
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome della macro non valido nel percorso della libreria dinamica: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:542
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente di lunghezza zero nel parametro \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso assoluto."
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:729
+#: executor/functions.c:680 executor/functions.c:719 executor/execQual.c:1360
+#: executor/execQual.c:1403 executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:4826
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:356
+#, c-format
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale di risultato della funzione \"%s\" dichiarata con tipo restituito %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1103 utils/fmgr/funcapi.c:1134
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "il numero di alias non corrisponde al numero delle colonne"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1128
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "non è stato fornito nessun alias colonna"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1152
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funzione che restituisce record"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri ISO 8859"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri WIN"
+
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "il numero di codifica non è valido: %d"
+
+#: utils/mb/encnames.c:515
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "il nome della codifica è troppo lungo"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:191 commands/variable.c:665
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversione fra %s e %s non è supportata"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:254
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "la funzione di conversione predefinita da \"%s\" a \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "La stringa di %d byte è troppo lunga per una conversione di codifica."
+
+#: utils/mb/mbutils.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "il nome della codifica di origine \"%s\" non è valido"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:372
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "il nome della codifica di destinazione \"%s\" non è valido"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:423 utils/adt/xml.c:163
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nome di codifica non valido \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:475
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "byte non valido per la codifica \"%s\": 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1774
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequenza di byte non valida per la codifica \"%s\": 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1777
+msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr "Questo errore può anche accadere se la sequenza di byte non corrisponde alla codifica attesa dal server, che è controllata da \"client_encoding\"."
+
+#: utils/mb/wchar.c:1806
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "il carattere con sequenza di byte 0x%s nella codifica \"%s\" non ha un equivalente nella codifica \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/aset.c:361
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:540 utils/mmgr/aset.c:715 utils/mmgr/aset.c:910
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Errore nella richiesta della dimensione %lu."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:208
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "il cursore \"%s\" esiste già"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:212
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "chiusura del cursore esistente \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:412
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "non è possibile eliminare il portale attivo \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:617
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cursore WITH HOLD"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:733
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
+
+#: utils/adt/xml.c:138
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "caratteristica XML non supportata"
+
+#: utils/adt/xml.c:139
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il supporto a libxml."
+
+#: utils/adt/xml.c:140
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo."
+
+#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "commento XML non valido"
+
+#: utils/adt/xml.c:571
+msgid "not an XML document"
+msgstr "non è un documento XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida"
+
+#: utils/adt/xml.c:728
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere \"%s\"."
+
+#: utils/adt/xml.c:751
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"."
+
+#: utils/adt/xml.c:832
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata"
+
+#: utils/adt/xml.c:917
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita"
+
+#: utils/adt/xml.c:918
+#, c-format
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+
+#: utils/adt/xml.c:1437 utils/adt/xml.c:1438 utils/adt/xml.c:1444
+#: utils/adt/xml.c:1515 tcop/postgres.c:4116 commands/user.c:914
+#: nodes/print.c:83 storage/lmgr/proc.c:927 storage/lmgr/deadlock.c:926
+#: catalog/pg_shdepend.c:676
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: utils/adt/xml.c:1491
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valore di carattere non valido."
+
+#: utils/adt/xml.c:1494
+msgid "Space required."
+msgstr "È necessario uno spazio."
+
+#: utils/adt/xml.c:1497
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone."
+
+#: utils/adt/xml.c:1500
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione."
+
+#: utils/adt/xml.c:1503
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo."
+
+#: utils/adt/xml.c:1506
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1509
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d."
+
+#: utils/adt/xml.c:1794 utils/adt/xml.c:1800 utils/adt/xml.c:1820
+#: utils/adt/xml.c:1826 utils/adt/timestamp.c:210 utils/adt/timestamp.c:248
+#: utils/adt/timestamp.c:470 utils/adt/timestamp.c:510
+#: utils/adt/timestamp.c:2560 utils/adt/timestamp.c:2581
+#: utils/adt/timestamp.c:2594 utils/adt/timestamp.c:2603
+#: utils/adt/timestamp.c:2661 utils/adt/timestamp.c:2684
+#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2708
+#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3268
+#: utils/adt/timestamp.c:3309 utils/adt/timestamp.c:3397
+#: utils/adt/timestamp.c:3444 utils/adt/timestamp.c:3555
+#: utils/adt/timestamp.c:3875 utils/adt/timestamp.c:4012
+#: utils/adt/timestamp.c:4019 utils/adt/timestamp.c:4033
+#: utils/adt/timestamp.c:4043 utils/adt/timestamp.c:4106
+#: utils/adt/timestamp.c:4246 utils/adt/timestamp.c:4256
+#: utils/adt/timestamp.c:4475 utils/adt/timestamp.c:4554
+#: utils/adt/timestamp.c:4561 utils/adt/timestamp.c:4588
+#: utils/adt/timestamp.c:4592 utils/adt/timestamp.c:4651
+#: utils/adt/formatting.c:3198 utils/adt/formatting.c:3230
+#: utils/adt/formatting.c:3298 utils/adt/date.c:832 utils/adt/date.c:875
+#: utils/adt/date.c:1415 utils/adt/date.c:1452 utils/adt/date.c:2316
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/xml.c:2110 utils/adt/xml.c:2274 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:69
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/adt/xml.c:2189
+msgid "invalid query"
+msgstr "query non valida"
+
+#: utils/adt/xml.c:3426
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido"
+
+#: utils/adt/xml.c:3427
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2."
+
+#: utils/adt/xml.c:3451
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "l'espressione XPath è vuota"
+
+#: utils/adt/xml.c:3568
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli"
+
+#: utils/adt/xml.c:3575
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita"
+
+#: utils/adt/regexp.c:193 tsearch/spell.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "espressione regolare non valida: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:272 utils/adt/regexp.c:1227 utils/adt/varlena.c:2392
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "l'espressione regolare %s è fallita"
+
+#: utils/adt/regexp.c:407
+#, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "l'opzione regexp \"%c\" non è valida"
+
+#: utils/adt/regexp.c:707 utils/adt/like_match.c:280
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la stringa di escape non è valida"
+
+#: utils/adt/regexp.c:708 utils/adt/like_match.c:281
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La stringa di escape deve essere vuota o contenere un solo carattere."
+
+#: utils/adt/regexp.c:890
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "l'opzione global (g) non è supportata per regexp_split"
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntatore al Datum non valido"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "non è stato possibile determinare i tipi di dati di input"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "nessuno dei tipi in input è un array"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663
+#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:749
+#: utils/adt/int.c:897 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:945
+#: utils/adt/int.c:986 utils/adt/int.c:1007 utils/adt/int.c:1034
+#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1198 utils/adt/int8.c:1060
+#: utils/adt/float.c:1105 utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708
+#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:1934
+#: utils/adt/numeric.c:1943
+msgid "integer out of range"
+msgstr "intero fuori dall'intervallo"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "l'argomento deve essere vuoto o un array con una sola dimensione"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "non è possibile concatenare array non compatibili"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#, c-format
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Array con elementi di tipi %s e %s non sono compatibili per il concatenamento."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Array con dimensioni %d e %d non sono compatibili per il concatenamento."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Array con elementi dalle dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento."
 
-#: catalog/dependency.c:1511
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1187
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr ""
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "numero di dimensioni non valido: %d"
 
-#: catalog/dependency.c:1530
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:285 executor/execQual.c:313
+#: executor/execQual.c:2733
 #, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversione %s"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
+
+#: utils/adt/int.c:161
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "ci sono troppi elementi nell'int2vector"
+
+#: utils/adt/int.c:234
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dati int2vector non validi"
+
+#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:765 utils/adt/int.c:794
+#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:869
+#: utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/float.c:1123
+#: utils/adt/float.c:1181 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
+
+#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851 utils/adt/int.c:959
+#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1088 utils/adt/int.c:1116
+#: utils/adt/int.c:1145 utils/adt/int.c:1165 utils/adt/timestamp.c:2900
+#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:606 utils/adt/int8.c:666
+#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/float.c:767
+#: utils/adt/float.c:832 utils/adt/float.c:2467 utils/adt/float.c:2530
+#: utils/adt/cash.c:554 utils/adt/cash.c:605 utils/adt/cash.c:654
+#: utils/adt/cash.c:706 utils/adt/cash.c:756 utils/adt/numeric.c:4075
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisione per zero"
+
+#: utils/adt/int.c:1401 utils/adt/int8.c:1222
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero"
+
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "la funzione gtsvector_in non è implementata"
 
-#: catalog/dependency.c:1567
+#: utils/adt/bool.c:95
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr ""
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo booleano: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:1585
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:814
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1408 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr ""
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "il typmod dell'array deve essere di tipo cstring[]"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "il typmod dell'array deve avere una sola dimensione"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "il typmod dell'array non può contenere valori nulli"
 
-#: catalog/dependency.c:1592
+#: utils/adt/timestamp.c:76 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:65
+#: utils/adt/varbit.c:44
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modificatore di tipo non valido"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:81
 #, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr ""
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s non può essere negativa"
 
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: utils/adt/timestamp.c:87
 #, c-format
-msgid "operator class %s for %s"
-msgstr ""
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito %d"
 
-#: catalog/dependency.c:1662
+#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:414
 #, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr ""
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:173 utils/adt/timestamp.c:432
+#: utils/adt/timestamp.c:630
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "il valore \"%s\" per i tipi date/time non è più supportato"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:349
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisione di timestamp(%d) deve essere compresa fra %d e %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:624 utils/adt/timestamp.c:3133
+#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3648
+msgid "interval out of range"
+msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:754 utils/adt/timestamp.c:787
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "il modificatore di tipo su INTERVAL non è valido"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:770
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) non può essere negativa"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:776
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1104
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2326
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3389 utils/adt/timestamp.c:3992
+#: utils/adt/timestamp.c:4051
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3403 utils/adt/timestamp.c:4061
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3544 utils/adt/timestamp.c:4223
+#: utils/adt/timestamp.c:4264
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:4273
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3641 utils/adt/timestamp.c:4379
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3657 utils/adt/timestamp.c:4407
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3680
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "non è possibile calcolare il numero di settimana senza informazioni sull'anno"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4480 utils/adt/timestamp.c:4655
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "conversione al fuso orario \"%s\" fallita"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4487 utils/adt/timestamp.c:4662 utils/adt/date.c:2521
+#: utils/adt/datetime.c:817 utils/adt/datetime.c:1554
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4512 utils/adt/timestamp.c:4688
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "il fuso orario dell'intervallo \"%s\" non può specificare i mesi"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4125
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4220
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato"
+
+#: utils/adt/varlena.c:121 utils/adt/varlena.c:160 utils/adt/encode.c:441
+#: utils/adt/encode.c:506
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "la sintassi in input per il tipo bytea non è valida"
+
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1485
+#: utils/adt/varbit.c:961
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "non è consentita una stringa con lunghezza negativa"
+
+#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "non è stato possibile convertire la stringa in UTF-16: errore %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1004
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "comparazione delle stringhe Unicode fallita: %m"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647
+#: utils/adt/varlena.c:1690
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1702
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1793 utils/adt/varlena.c:1798 utils/adt/regproc.c:1333
+#: utils/adt/regproc.c:1338
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintassi per il nome non è valida"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2485
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "il campo deve essere maggiore di zero"
+
+#: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:75 utils/adt/tid.c:83
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009
+msgid "too many points requested"
+msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "formattazione del valore \"path\" fallita"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo box: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo line: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "il tipo \"line\" non è stato ancora implementato"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo path: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1471
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "il numero di punti nel valore del \"path\" esterno non è valido"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1814
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo point: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2042
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo lseg: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2632
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3145
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3424
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo polygon: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3500
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3886
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4200
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4217
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411
+#: utils/adt/geo_ops.c:4417
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo circle: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "formattazione del valore \"circle\" fallita"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4474
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4995
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5000
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio"
+
+#: utils/adt/tsginidx.c:74
+msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+msgstr "la query richiede una scansione completa, che non è supportata dagli indici GIN"
+
+#: utils/adt/tsginidx.c:100
+msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+msgstr "l'operatore @@ non supporta restrizioni di peso dei lessemi nelle ricerche su indice GIN"
+
+#: utils/adt/tsginidx.c:101
+msgid "Use the @@@ operator instead."
+msgstr "Usa l'operatore @@@ invece."
+
+#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:49
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "la lunghezza per il tipo %s dev'essere almeno 1"
+
+#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:54
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "la lunghezza per il tipo %s non può essere superiore a %d"
+
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:471 utils/adt/varchar.c:601
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo integer: \"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo bigint"
+
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:590 utils/adt/int8.c:624 utils/adt/int8.c:649
+#: utils/adt/int8.c:707 utils/adt/int8.c:723 utils/adt/int8.c:792
+#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:840 utils/adt/int8.c:873
+#: utils/adt/int8.c:901 utils/adt/int8.c:922 utils/adt/int8.c:949
+#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1162 utils/adt/varbit.c:1476
+#: utils/adt/numeric.c:1987
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/int8.c:1179
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: overflow"
+
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow"
+
+#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:241
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real"
+
+#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
+#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:434
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:1307 utils/adt/numeric.c:4477
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1853
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "Argomento non valido per la funzione power"
+
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:4695
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero"
+
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:4699
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/float.c:2684 utils/adt/numeric.c:905
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero"
+
+#: utils/adt/float.c:2689 utils/adt/numeric.c:912
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN"
+
+#: utils/adt/float.c:2695
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti"
+
+#: utils/adt/float.c:2733 utils/adt/numeric.c:925
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:458
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida"
+
+#: utils/adt/formatting.c:459
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1040
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1088
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "troppi punti decimali"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1095 utils/adt/formatting.c:1199
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1110
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" non unico"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1117
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1140
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1153
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1166
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1208
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" non è supportato"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1467
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" non è un numero"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1805
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "stringa AM/PM non valida"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2126
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" non supportato"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2136
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "valore non valido per %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3011
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3014
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3017
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3020
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3023
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3026
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3029
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3032
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3035
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3038
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3041
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3044
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3059
+msgid "Jan"
+msgstr "Gen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3062
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3065
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3068
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them.  The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:3077
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Mag"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3080
+msgid "Jun"
+msgstr "Giu"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3083
+msgid "Jul"
+msgstr "Lug"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3086
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3089
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3092
+msgid "Oct"
+msgstr "Ott"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3095
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3098
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3113
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3116
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3119
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3122
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3125
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3128
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3131
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3146
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3149
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3152
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3155
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3158
+msgid "Thu"
+msgstr "Gio"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3161
+msgid "Fri"
+msgstr "Ben"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3164
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3458
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "L'ora AM/PM dev'essere tra 1 e 12"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3523 utils/adt/datetime.c:2166
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "l'uso dell'anno %04d e di \"BC\" non è consistente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3589
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4446
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" non è supportato"
 
-#: catalog/dependency.c:1697
+#: utils/adt/date.c:70
 #, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr ""
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa"
 
-#: catalog/dependency.c:1714
+#: utils/adt/date.c:76
 #, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr ""
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)"
 
-#: catalog/dependency.c:1758
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr ""
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1078 utils/adt/datetime.c:1827
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato"
 
-#: catalog/dependency.c:1762
+#: utils/adt/date.c:158
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr ""
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:1766
-#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relazione di sistema speciale %s"
+#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp"
+
+#: utils/adt/date.c:902
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "non è possibile convertire un valore speciale per abstime in una data"
 
-#: catalog/dependency.c:1770
+#: utils/adt/date.c:1692 utils/adt/date.c:1711
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr ""
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unità \"%s\" di \"time\" non è riconosciuta"
 
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: utils/adt/date.c:2439 utils/adt/date.c:2458
 #, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr ""
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta"
 
-#: catalog/dependency.c:1778
+#: utils/adt/date.c:2561
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr ""
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "il fuso orario \"%s\" dell'\"interval\" non è valido"
 
-#: catalog/dependency.c:1782
+#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr ""
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "la lunghezza della stringa di bit %d non corrisponde a quella del tipo bit(%d)"
 
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composito %s"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" non è una cifra binaria valida"
 
-#: catalog/dependency.c:1791
+#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr ""
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" non è una cifra esadecimale valida"
 
-#: catalog/aclchk.c:158
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "Opzioni di concessione possono essere concesse solo a singoli utenti"
+#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "la lunghezza della stringa esterna di bit non è valida"
 
-#: catalog/aclchk.c:246
+#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la tabella"
-
-#: catalog/aclchk.c:334
-#: catalog/aclchk.c:492
-#: catalog/aclchk.c:646
-#: catalog/aclchk.c:809
-#: catalog/aclchk.c:962
-#: catalog/aclchk.c:1121
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr ""
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la stringa di bit è troppo lunga per il tipo bit varying(%d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:338
-#: catalog/aclchk.c:496
-#: catalog/aclchk.c:650
-#: catalog/aclchk.c:813
-#: catalog/aclchk.c:966
-#: catalog/aclchk.c:1125
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr ""
+#: utils/adt/varbit.c:1058
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra stringhe di bit di dimensioni diverse"
 
-#: catalog/aclchk.c:345
-#: catalog/aclchk.c:503
-#: catalog/aclchk.c:657
-#: catalog/aclchk.c:820
-#: catalog/aclchk.c:973
-#: catalog/aclchk.c:1132
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr ""
+#: utils/adt/varbit.c:1099
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra stringhe di bit di dimensioni diverse"
 
-#: catalog/aclchk.c:349
-#: catalog/aclchk.c:507
-#: catalog/aclchk.c:661
-#: catalog/aclchk.c:824
-#: catalog/aclchk.c:977
-#: catalog/aclchk.c:1136
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr ""
+#: utils/adt/varbit.c:1145
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse"
 
-#: catalog/aclchk.c:414
+#: utils/adt/tsvector.c:220
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database"
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la lunghezza della parola (%ld byte) eccede il massimo (%ld byte)"
 
-#: catalog/aclchk.c:451
-#: commands/comment.c:458
-#: commands/dbcommands.c:521
-#: commands/dbcommands.c:645
-#: commands/dbcommands.c:740
-#: commands/dbcommands.c:814
-#: utils/adt/acl.c:1661
-#: utils/init/postinit.c:264
-#: utils/init/postinit.c:276
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "il database \"%s\" non esiste"
+#: utils/adt/tsvector.c:227 utils/adt/tsvector.c:276
+#: utils/adt/tsvector_op.c:540 tsearch/to_tsany.c:166
+msgid "string is too long for tsvector"
+msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector"
 
-#: catalog/aclchk.c:572
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversione di codifica da %s a ASCII non è supportata"
 
-#: catalog/aclchk.c:726
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:195
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s non è un nome di codifica valido"
 
-#: catalog/aclchk.c:758
-#: commands/comment.c:1001
-#: commands/functioncmds.c:451
-#: commands/proclang.c:202
-#: commands/proclang.c:257
-#: utils/adt/acl.c:2079
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:185
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d non è un codice di codifica valido"
 
-#: catalog/aclchk.c:764
+#: utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286
+#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2483
+#: access/transam/xlog.c:2620 access/transam/xlog.c:6612 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "il linguaggio \"%s\" non è accertato"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:765
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr ""
-
-#: catalog/aclchk.c:889
+#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "apertura della directory del tablespace \"%s\" fallita: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:921
-#: catalog/namespace.c:255
-#: catalog/namespace.c:1229
-#: catalog/namespace.c:1267
-#: catalog/namespace.c:1866
-#: commands/comment.c:509
-#: commands/schemacmds.c:210
-#: commands/schemacmds.c:272
-#: commands/schemacmds.c:327
-#: utils/adt/acl.c:2283
+#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "lo schema \"%s\" non esite"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "il database con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:1043
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tabelspace"
-
-#: catalog/aclchk.c:1080
-#: commands/dbcommands.c:276
-#: commands/indexcmds.c:169
-#: commands/schemacmds.c:117
-#: commands/tablecmds.c:325
-#: commands/tablecmds.c:5310
-#: commands/tablespace.c:429
-#: commands/tablespace.c:823
-#: commands/tablespace.c:890
-#: utils/adt/acl.c:2489
+#: utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:2582 commands/tablecmds.c:343
+#: commands/tablecmds.c:5669 commands/dbcommands.c:313
+#: commands/indexcmds.c:205 commands/comment.c:663 commands/tablespace.c:412
+#: commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:834
+#: commands/tablespace.c:936 commands/tablespace.c:1069
+#: executor/execMain.c:2728 catalog/aclchk.c:511
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:1229
-#: commands/user.c:1532
-#: commands/user.c:1769
-#: commands/user.c:1804
-#: libpq/pqcomm.c:476
+#: utils/adt/cash.c:253
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsrank.c:379
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "l'array dei pesi deve avere una sola dimensione"
 
-#: catalog/aclchk.c:1264
+#: utils/adt/tsrank.c:384
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "l'array dei pesi è troppo corto"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:389
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "l'array dei pesi non può contenere valori nulli"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717
+msgid "weight out of range"
+msgstr "il peso è fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:145
+msgid "identifier too long"
+msgstr "l'identificativo è troppo lungo"
+
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:146
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permesso negato per la relazione %s"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Gli identificatori devono essere più corti di %d caratteri."
 
-#: catalog/aclchk.c:1266
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3150
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permesso negato per il database %s"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1268
+#: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permesso negato per la funzione %s"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "il valore \"%s\" non è valido per cidr"
+
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Il valore ha dei bit settati a destra della maschera."
 
-#: catalog/aclchk.c:1270
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:645
+#: utils/adt/network.c:677
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permesso negato per l'operatore %s"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "formattazione del valore inet fallita: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1272
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permesso negato per il tipo %s"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "la famiglia di indirizzi nel valore \"%s\" esterno non è valida"
 
-#: catalog/aclchk.c:1274
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permesso negato per il linguaggio %s"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bit non validi nel valore esterno \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1276
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permesso negato per lo schema %s"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "lunghezza non valida nel valore esterno \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valore \"cidr\" esterno non valido"
 
-#: catalog/aclchk.c:1278
+#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permesso negato per la classe operatore %s"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "la lunghezza della maschera non è valida: %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:1280
+#: utils/adt/network.c:702
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permesso negato per la conversione %s"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "formattazione del valore cidr fallita: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:1276
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra valori di tipo inet di dimensione diversa"
+
+#: utils/adt/network.c:1308
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra valori di tipo inet di dimensione diversa"
+
+#: utils/adt/network.c:1369 utils/adt/network.c:1445
+msgid "result is out of range"
+msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/network.c:1410
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa"
 
-#: catalog/aclchk.c:1282
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permesso negato per il tablespace %s"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo macaddr: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1288
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "ottetto non valido nel valore \"macaddr\": \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: utils/adt/domains.c:79
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "bisogna essere proprietari del database %s"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "il tipo %s non è un dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:1292
+#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3529
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli"
 
-#: catalog/aclchk.c:1294
+#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3558
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1296
+#: utils/adt/ruleutils.c:1313 commands/tablecmds.c:3217
+#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:3358
+#: commands/tablecmds.c:3454 commands/tablecmds.c:3515
+#: commands/tablecmds.c:3581 commands/tablecmds.c:4732
+#: commands/tablecmds.c:4866 commands/analyze.c:259 commands/sequence.c:1284
+#: commands/copy.c:3372 commands/comment.c:577 parser/analyze.c:1573
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_relation.c:1614
+#: parser/parse_relation.c:1669 parser/parse_type.c:116
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:1298
+#: utils/adt/ruleutils.c:1597
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:4361 utils/adt/ruleutils.c:4389
+#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498
+msgid "too many arguments"
+msgstr "troppi argomenti"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyenum"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anynonarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anynonarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di un tipo non completamente definito"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di un tipo non completamente definito"
+
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "manca il valore della dimensione"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:227
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "manca \"]\" nelle dimensioni dell'array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:2333
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 utils/adt/arrayfuncs.c:2376
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "il limite massimo non può essere minore del limite minimo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 utils/adt/arrayfuncs.c:273
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "un valore array deve iniziare col simbolo \"{\"o con l'informazione della dimensione"
 
-#: catalog/aclchk.c:1300
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "manca l'operatore di assegnamento"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 utils/adt/arrayfuncs.c:284
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "le dimensioni dell'array non sono compatibili con il letterale array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 utils/adt/arrayfuncs.c:402
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 utils/adt/arrayfuncs.c:425
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 utils/adt/arrayfuncs.c:473
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 utils/adt/arrayfuncs.c:558
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 utils/adt/arrayfuncs.c:722
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:775
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "il letterale array non è definito in modo corretto: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 executor/execQual.c:2753
+#: executor/execQual.c:2780
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "i flag dell'array non sono validi"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206
+msgid "wrong element type"
+msgstr "il tipo di elemento è errato"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:549 libpq/pqformat.c:611
+#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti"
 
-#: catalog/aclchk.c:1302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "bisogna essere proprietari della classe operatore %s"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "il formato binario nell'elemento dell'array %d non è corretto"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 utils/adt/arrayfuncs.c:1995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2315
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "il numero di indici di array è errato"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 utils/adt/arrayfuncs.c:2071
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "indice dell'array fuori dall'intervallo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "non è possibile assegnare un valore nullo a un elemento di un array a dimensione fissa"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "la modifica di sezioni di array a lunghezza fissa non è implementate"
 
-#: catalog/aclchk.c:1304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
+msgid "source array too small"
+msgstr "l'array di origine è troppo piccolo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "in questo contesto non è consentito un elemento di array nullo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 utils/adt/arrayfuncs.c:3432
+#: parser/parse_oper.c:219
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato"
 
-#: catalog/aclchk.c:1306
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:4470
 #, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: utils/adt/tsquery.c:147 utils/adt/tsquery.c:381
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
 #, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "l'utente con l'ID %u non esiste"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "errore di sintassi in tsquery: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1386
-#: catalog/aclchk.c:1889
+#: utils/adt/tsquery.c:168
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "la relazione con l'OID %u non esiste"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "non ci sono operandi in tsquery: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1490
-#: catalog/aclchk.c:2107
+#: utils/adt/tsquery.c:241
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "il database con l'OID %u non esiste"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "il valore in tsquery è troppo grande: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1548
-#: catalog/aclchk.c:1973
-#: tcop/fastpath.c:230
+#: utils/adt/tsquery.c:246
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "la funzione con l'OID %u non esiste"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "l'operando in tsquery è troppo lungo: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1604
+#: utils/adt/tsquery.c:273
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "il linguaggio con l'OID %u non esiste"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "la parola in tsquery è troppo lunga: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1689
-#: catalog/aclchk.c:2001
+#: utils/adt/tsquery.c:501
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "lo schema con l'OID %u non esiste"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1761
-#: catalog/aclchk.c:2039
+#: utils/adt/misc.c:83
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "solo un superutente può inviare segnali ad un altro processo del server"
+
+#: utils/adt/misc.c:92
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "il PID %d non è un processo del server PostgreSQL"
 
-#: catalog/aclchk.c:1917
+#: utils/adt/misc.c:105 storage/lmgr/proc.c:937
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "il tipo con l'OID %u non esiste"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:123
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "solo un superutente può inviare segnali al postmaster"
 
-#: catalog/aclchk.c:1945
+#: utils/adt/misc.c:128
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "l'operatore con l'OID %u non esiste"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "invio del segnale al postmaster fallito: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:145
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "solo un superutente può eseguire la rotazione dei file di log"
+
+#: utils/adt/misc.c:150
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "non è stato possibile eseguire la rotazione perché la raccolta dei log non è attiva"
+
+#: utils/adt/misc.c:202
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "il tablespace globale non contiene mai dei database"
 
-#: catalog/aclchk.c:2068
+#: utils/adt/misc.c:219 utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:578
+#: storage/file/fd.c:1490 ../port/copydir.c:65
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "la classe operatore con l'OID %u non esiste"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2136
+#: utils/adt/misc.c:222
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "la conversione con OID %u non esiste"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u non è l'OID di un tablespace"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:80
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "impossibile determinare il tipo di dati di transizione"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142
+#: utils/adt/oracle_compat.c:196 tsearch/ts_locale.c:93
+#: tsearch/ts_locale.c:122
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "carattere multibyte non valido per il locale"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:81
-msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
-msgstr "Un aggregato che usa \"anyarray\" o \"anyelement\" come tipo di transizione deve averne uno di essi come tipo base."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197
+#: tsearch/ts_locale.c:94 tsearch/ts_locale.c:123
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#: utils/adt/oracle_compat.c:221 utils/adt/oracle_compat.c:231
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione è %s e non %s"
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "conversione da UTF-16 a UTF-8 fallita: %lu"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:132
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict e il tipo di transizione non è compatibile col tipo in input"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:613 utils/adt/oracle_compat.c:711
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1192 utils/adt/oracle_compat.c:1482
+#: utils/adt/genfile.c:127
+msgid "requested length too large"
+msgstr "la lunghezza richiesta è eccessiva"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:165
-#: catalog/pg_proc.c:127
-#: catalog/pg_proc.c:576
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "impossibile determinare il tipo di dati risultante"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1329
+msgid "requested character too large"
+msgstr "il carattere richiesto è troppo grande"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:166
-msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
-msgstr "Un aggregato che resituisce \"anyarray\" o \"anyelement\" deve averne uno di essi come tipo base."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 utils/adt/oracle_compat.c:1429
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "il carattere richiesto è troppo grande per la codifica: %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1422
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "non sono consentiti caratteri nulli"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:281
-#: commands/typecmds.c:919
-#: commands/typecmds.c:989
-#: commands/typecmds.c:1021
-#: commands/typecmds.c:1053
-#: commands/typecmds.c:1077
-#: parser/parse_func.c:203
-#: parser/parse_func.c:1364
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1166
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "la funzione %s non esiste"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:286
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la funzione %s restituisce un set"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:317
-#: catalog/pg_aggregate.c:326
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste"
 
-#: catalog/heap.c:221
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig"
 
-#: catalog/heap.c:223
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla"
 
-#: catalog/heap.c:382
-#: commands/tablecmds.c:2895
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema"
 
-#: catalog/heap.c:399
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1437 commands/copy.c:3377
+#: commands/indexcmds.c:741 parser/parse_expr.c:421
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "il nome della colonna \"%s\" conflitta col nome di una colonna di sistema"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
 
-#: catalog/heap.c:415
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "il nome della colonna \"%s\" è duplicato"
+msgid "column \"%s\" is not of character type"
+msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere"
 
-#: catalog/heap.c:452
+#: utils/adt/datetime.c:3123 utils/adt/datetime.c:3130
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr ""
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:453
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione"
+#: utils/adt/datetime.c:3132
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso."
 
-#: catalog/heap.c:460
+#: utils/adt/datetime.c:3137
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:747
-#: catalog/index.c:527
-#: commands/tablecmds.c:1469
+#: utils/adt/datetime.c:3143
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relazione \"%s\" esiste già"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:1601
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo"
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "i riferimenti alla directory padre (\"..\") non sono consentiti"
 
-#: catalog/heap.c:1610
-#: commands/typecmds.c:1872
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo"
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "i percorsi assoluti non sono consentiti"
 
-#: catalog/heap.c:1614
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "non si possono usare aggregati nel vincolo di controllo"
+#: utils/adt/genfile.c:102
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "solo un superutente può leggere i file"
 
-#: catalog/heap.c:1631
-#: commands/tablecmds.c:3690
+#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1732
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la condizione \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
 
-#: catalog/heap.c:1640
+#: utils/adt/genfile.c:116
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m"
 
-#: catalog/heap.c:1789
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita"
+#: utils/adt/genfile.c:121
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa"
 
-#: catalog/heap.c:1797
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr ""
+#: utils/adt/genfile.c:136 access/transam/xlog.c:2136
+#: access/transam/xlog.c:3731 access/transam/xlog.c:6728
+#: access/transam/xlog.c:6778 access/transam/xlog.c:7053
+#: access/transam/xlog.c:7078 access/transam/xlog.c:7116 ../port/copydir.c:137
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: catalog/heap.c:1805
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr ""
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "solo un superutente può ottenere informazioni sul file"
 
-#: catalog/heap.c:1809
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "non si possono usare aggregati nell'espressione predefinita"
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "solo un superutente può elencare il contenuto della directory"
+
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery"
 
-#: catalog/heap.c:1827
-#: rewrite/rewriteHandler.c:646
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr "la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, ignorata"
+
+#: utils/adt/uuid.c:136
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
-
-#: catalog/heap.c:1832
-#: parser/analyze.c:2693
-#: parser/parse_node.c:247
-#: parser/parse_target.c:363
-#: parser/parse_target.c:571
-#: parser/parse_target.c:580
-#: rewrite/rewriteHandler.c:651
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Devi riscrivere o eseguire un casting dell'espressione"
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo uuid: \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2093
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
+#: utils/adt/rowtypes.c:82 utils/adt/rowtypes.c:465
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "l'input di un tipo composito anonimo non è implementato"
 
-#: catalog/heap.c:2094
+#: utils/adt/rowtypes.c:129 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "letterale record non corretto: \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:508
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo di sistema"
+#: utils/adt/rowtypes.c:130
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Manca la parentesi tonda aperta."
 
-#: catalog/index.c:522
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb"
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Il numero di colonne è insufficiente."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "L'input è terminato in modo inatteso."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Troppe colonne."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Sono presenti caratteri spuri dopo la parentesi chiusa."
 
-#: catalog/index.c:1692
+#: utils/adt/rowtypes.c:514
 #, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "il numero di colonne non è corretto, %d invece di %d"
 
-#: catalog/namespace.c:173
-#: catalog/namespace.c:228
+#: utils/adt/rowtypes.c:541
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u"
 
-#: catalog/namespace.c:195
+#: utils/adt/rowtypes.c:602
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto"
 
-#: catalog/namespace.c:200
-#: utils/adt/regproc.c:837
+#: utils/adt/nabstime.c:164
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "il nome del fuso orario \"%s\" non è valido"
 
-#: catalog/namespace.c:239
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "Le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema"
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "non è possibile convertire il valore abstime \"invalid\" in timestamp"
 
-#: catalog/namespace.c:267
-#: catalog/namespace.c:1278
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro"
+#: utils/adt/nabstime.c:795
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "lo stato nel valore del \"tinterval\" esterno non è valido"
 
-#: catalog/namespace.c:1195
-#: parser/parse_expr.c:1157
-#: parser/parse_target.c:726
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr ""
+#: utils/adt/nabstime.c:877
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "non è possibile convertire il valore reltime \"invalid\" in interval"
 
-#: catalog/namespace.c:1201
-#: gram.y:2516
-#: gram.y:7445
-#: parser/parse_expr.c:1183
-#: parser/parse_target.c:735
+#: utils/adt/nabstime.c:1564
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificato improrio (troppi nomi puntati): %s"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tinterval: \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:1313
+#: utils/adt/numutils.c:77
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo integer"
 
-#: catalog/namespace.c:1659
+#: utils/adt/numutils.c:83
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:107
-#: commands/comment.c:1151
-#: storage/large_object/inv_api.c:197
-#: storage/large_object/inv_api.c:312
+#: utils/adt/numutils.c:89
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "l'oggetto grande %u non esiste"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per un intero a 8 bit"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "la conversione \"%s\" esiste già"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codifica sconosciuta: \"%s\""
 
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "cifra esadecimale non valida: \"%c\""
 
-#: catalog/pg_conversion.c:307
-#: commands/comment.c:958
-#: commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133
-#: commands/conversioncmds.c:192
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "la conversione \"%s\" non esiste"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "i dati esadecimali non sono validi: numero dispari di cifre"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "il simbolo \"=\" non era previsto"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "il simbolo non è valido"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "la sequenza finale non è valida"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:281
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "lo schema \"%s\" esiste già"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo oid: \"%s\""
 
-#: catalog/pg_operator.c:217
-#: catalog/pg_operator.c:406
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" non è un nome di operatore valido"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo oid"
 
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "almeno uno dei leftarg o dei rightarg deve essere specificato"
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector"
 
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori"
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "i dati nell'oidvector non sono validi"
 
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettività di unione"
+#: utils/adt/acl.c:232
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "parola chiave sconosciuta: \"%s\""
 
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "solo gli operatori binari possono hashare"
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "la parola chiave ACL deve essere \"group\" o \"user\"."
 
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "solo gli operatori binari possono fare dei merge-join"
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "manca il nome"
 
-#: catalog/pg_operator.c:444
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "l'operatore %s esiste già"
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "le parole chiave \"group\" o \"user\" devono essere seguite da un nome."
 
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'operatore non negare o ordinare se stesso"
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "manca il simbolo \"=\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:103
-#: commands/functioncmds.c:154
-#: parser/parse_func.c:1388
+#: utils/adt/acl.c:295
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "le funzioni non possono avere più di %d argomenti"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "il carattere di modo non è valido: deve essere uno fra \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:128
-#: catalog/pg_proc.c:577
-msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "Una funzione che restituisce \"anyarray\" o \"anyelement\"  deve avere almeno un argomento di uno dei due tipi"
+#: utils/adt/acl.c:317
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "il simbolo \"/\" deve essere seguito da un nome"
 
-#: catalog/pg_proc.c:148
+#: utils/adt/acl.c:325
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr ""
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "l'user ID %u è ora chi concede i ruoli in maniera predefinita"
 
-#: catalog/pg_proc.c:203
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "la funzione \"%s\"  esiste già, con gli stessi tipi di argomenti"
+#: utils/adt/acl.c:374
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "l'array di ACL array contiene tipi di dati errati"
 
-#: catalog/pg_proc.c:217
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr ""
+#: utils/adt/acl.c:378
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "gli array di ACL devono avere una sola dimensione"
 
-#: catalog/pg_proc.c:218
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr ""
+#: utils/adt/acl.c:382
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "gli array di ACL non possono contenere valori nulli"
 
-#: catalog/pg_proc.c:226
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr ""
+#: utils/adt/acl.c:406
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "ci sono caratteri spuri al termine della specifica dell'ACL"
 
-#: catalog/pg_proc.c:231
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr ""
+#: utils/adt/acl.c:912
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "le opzioni di concessione non possono essere concesse a chi le ha concesse a te"
 
-#: catalog/pg_proc.c:392
-#: catalog/pg_proc.c:413
-#: catalog/pg_proc.c:423
-#: catalog/pg_proc.c:447
-#: catalog/pg_proc.c:455
-#: catalog/pg_proc.c:507
-#: catalog/pg_proc.c:519
-#: catalog/pg_proc.c:539
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr ""
+#: utils/adt/acl.c:973
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "esistono privilegi dipendenti"
 
-#: catalog/pg_proc.c:394
-#: catalog/pg_proc.c:425
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr ""
+#: utils/adt/acl.c:974
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Usa CASCADE per revocare anch'essi."
 
-#: catalog/pg_proc.c:415
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr ""
+#: utils/adt/acl.c:1253
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert non è più supportato"
 
-#: catalog/pg_proc.c:449
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr ""
+#: utils/adt/acl.c:1263
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove non è più supportato"
 
-#: catalog/pg_proc.c:457
+#: utils/adt/acl.c:1350 utils/adt/acl.c:1574 utils/adt/acl.c:1791
+#: utils/adt/acl.c:1995 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2408
+#: utils/adt/acl.c:2609 utils/adt/acl.c:2800
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr ""
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:509
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr ""
+#: utils/adt/acl.c:1968 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:288
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "la funzione \"%s\" non esiste"
 
-#: catalog/pg_proc.c:521
+#: utils/adt/acl.c:2172 commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502
+#: commands/proclang.c:546 commands/functioncmds.c:662 commands/comment.c:1193
+#: catalog/aclchk.c:462
 #, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr ""
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste"
 
-#: catalog/pg_proc.c:541
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr ""
+#: utils/adt/acl.c:2376 commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:177
+#: commands/schemacmds.c:249 commands/schemacmds.c:325 catalog/aclchk.c:482
+#: catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943 catalog/namespace.c:1984
+#: catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2906
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "lo schema \"%s\" non esiste"
 
-#: catalog/pg_proc.c:582
+#: utils/adt/acl.c:3108
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr ""
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:626
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
+#: utils/adt/enum.c:119
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "la sintassi per l'enumerazione %s non è valida: \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:726
+#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr ""
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "il valore interno per l'enumerazione non è valido: %u"
+
+#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
+#: utils/adt/enum.c:376
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "determinazione del tipo reale di enumerazione fallita"
 
-#: catalog/pg_proc.c:742
+#: utils/adt/ri_triggers.c:366 utils/adt/ri_triggers.c:426
+#: utils/adt/ri_triggers.c:589 utils/adt/ri_triggers.c:829
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 utils/adt/ri_triggers.c:1179
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1367 utils/adt/ri_triggers.c:1538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1721 utils/adt/ri_triggers.c:1892
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2108 utils/adt/ri_triggers.c:2290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2493 utils/adt/ri_triggers.c:2541
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2586 utils/adt/ri_triggers.c:2714 gram.y:2276
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2795
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3453 utils/adt/ri_triggers.c:3490
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti del tipo %s"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:813
-#: executor/functions.c:702
+#: utils/adt/ri_triggers.c:403 utils/adt/ri_triggers.c:2798
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2995
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager"
 
-#: catalog/pg_type.c:198
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3004
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr ""
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW"
 
-#: catalog/pg_type.c:204
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr ""
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT"
 
-#: catalog/pg_type.c:211
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr ""
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3018
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE"
 
-#: catalog/pg_type.c:293
-#: catalog/pg_type.c:525
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3025
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT o un UPDATE"
 
-#: catalog/pg_type.c:517
-#: commands/functioncmds.c:110
-#: commands/tablecmds.c:4586
-#: commands/typecmds.c:423
-#: commands/typecmds.c:809
-#: commands/typecmds.c:1167
-#: commands/typecmds.c:1288
-#: commands/typecmds.c:1400
-#: commands/typecmds.c:1487
-#: commands/typecmds.c:2072
-#: parser/parse_func.c:1401
-#: parser/parse_type.c:201
-#: parser/parse_type.c:227
-#: tcop/utility.c:97
-#: utils/adt/regproc.c:1003
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3032
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:97
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3061
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:107
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr ""
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3063
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:111
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr ""
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3420
+#, c-format
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:115
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr ""
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:138
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3455
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr ""
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Non sono state trovate righe in \"%s\"."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:258
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3492
 #, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:264
-#: commands/functioncmds.c:699
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:335
-#: commands/conversioncmds.c:213
-#: commands/dbcommands.c:838
-#: commands/functioncmds.c:773
-#: commands/opclasscmds.c:954
-#: commands/operatorcmds.c:303
-#: commands/schemacmds.c:348
-#: commands/tablecmds.c:5173
-#: commands/tablespace.c:912
-#: commands/typecmds.c:2103
-msgid "must be superuser to change owner"
-msgstr "Solo un superuser può cambiare proprietario"
-
-#: commands/analyze.c:153
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3501
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
 
-#: commands/analyze.c:168
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
+#: utils/adt/numeric.c:405
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
 
-#: commands/analyze.c:198
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr ""
+#: utils/adt/numeric.c:416
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido"
 
-#: commands/analyze.c:916
-#, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
+#: utils/adt/numeric.c:426
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
 
-#: commands/cluster.c:133
+#: utils/adt/numeric.c:557 utils/adt/numeric.c:571
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d"
 
-#: commands/cluster.c:147
-#: commands/tablecmds.c:5252
+#: utils/adt/numeric.c:562
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d"
 
-#: commands/cluster.c:326
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr ""
+#: utils/adt/numeric.c:580
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido"
 
-#: commands/cluster.c:339
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr ""
+#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric"
 
-#: commands/cluster.c:357
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr ""
+#: utils/adt/numeric.c:1910
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer"
 
-#: commands/cluster.c:358
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr ""
+#: utils/adt/numeric.c:1978
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint"
 
-#: commands/cluster.c:370
-msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values"
-msgstr ""
+#: utils/adt/numeric.c:2026
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint"
 
-#: commands/cluster.c:384
+#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001
+#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr ""
-
-#: commands/cluster.c:394
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\""
 
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: utils/adt/numeric.c:3390
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "il campo numeric causa un overflow"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3391
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:4567
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4947
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "zero elevato a zero non è definito"
 
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "errore di sintassi in tsvector: \"%s\""
 
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "non c'è alcun carattere sottoposto ad escape: \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:334
-#: commands/sequence.c:780
-#: tcop/utility.c:83
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr ""
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "le informazioni di posizione nel tsvector sono errate: \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:341
-#: commands/indexcmds.c:136
-#: commands/indexcmds.c:937
-#: commands/lockcmds.c:68
-#: commands/tablecmds.c:539
-#: commands/tablecmds.c:2592
-#: commands/trigger.c:141
-#: commands/trigger.c:546
-#: tcop/utility.c:78
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr ""
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "più di una funzione si chiama \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:348
-#: commands/view.c:113
-#: tcop/utility.c:88
+#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646
+#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr ""
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "l'operatore non esiste: %s"
 
-#: commands/comment.c:404
-#: commands/tablecmds.c:3068
-#: commands/tablecmds.c:3161
-#: commands/tablecmds.c:3213
-#: commands/tablecmds.c:3309
-#: commands/tablecmds.c:3370
-#: commands/tablecmds.c:3436
-#: commands/tablecmds.c:4562
-#: commands/tablecmds.c:4699
-#: parser/parse_relation.c:1647
-#: parser/parse_relation.c:1705
-#: parser/parse_relation.c:1919
-#: parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1300
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "più di un operatore si chiama %s"
 
-#: commands/comment.c:435
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr ""
+#: utils/adt/regproc.c:633 gram.y:4425
+msgid "missing argument"
+msgstr "argomento mancante"
 
-#: commands/comment.c:468
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
+#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4426
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
 
-#: commands/comment.c:500
-#: commands/schemacmds.c:201
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr ""
+#: utils/adt/regproc.c:639
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Fornisci due tipi di argomento per l'operatore."
 
-#: commands/comment.c:582
+#: utils/adt/regproc.c:815 catalog/namespace.c:272
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/comment.c:590
+#: utils/adt/regproc.c:980 tcop/utility.c:101 commands/functioncmds.c:118
+#: commands/typecmds.c:509 commands/typecmds.c:953 commands/typecmds.c:2371
+#: parser/parse_func.c:1231 parser/parse_type.c:198
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "il tipo \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/comment.c:591
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr ""
+#: utils/adt/regproc.c:1396
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "era attesa un parentesi tonda aperta"
 
-#: commands/comment.c:619
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
-#: rewrite/rewriteRemove.c:59
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+#: utils/adt/regproc.c:1412
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "era attesa un parentesi tonda chiusa"
 
-#: commands/comment.c:836
-#: commands/trigger.c:483
-#: commands/trigger.c:697
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+#: utils/adt/regproc.c:1431
+msgid "expected a type name"
+msgstr "era atteso il nome di un tipo"
 
-#: commands/comment.c:916
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr ""
+#: utils/adt/regproc.c:1463
+msgid "improper type name"
+msgstr "il nome del tipo non è corretto"
 
-#: commands/comment.c:928
+#: snowball/dict_snowball.c:183
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "non è disponibile uno stemmer Snowball per la lingua \"%s\" e la codifica \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:992
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr ""
+#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:50
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "più di un parametro StopWords"
 
-#: commands/comment.c:1007
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "Solo un superuser può fare commenti sul linguaggio procedurale"
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "più di un parametro Language"
 
-#: commands/comment.c:1048
-#: commands/indexcmds.c:216
-#: commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:648
-#: commands/opclasscmds.c:800
-#: commands/opclasscmds.c:900
+#: snowball/dict_snowball.c:222
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:1077
-#: commands/comment.c:1087
-#: commands/indexcmds.c:600
-#: commands/indexcmds.c:610
-#: commands/opclasscmds.c:677
-#: commands/opclasscmds.c:687
-#: commands/opclasscmds.c:822
-#: commands/opclasscmds.c:833
-#: commands/opclasscmds.c:922
-#: commands/opclasscmds.c:932
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "parametro Language mancante"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:318
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n"
 
-#: commands/comment.c:1192
-#: commands/functioncmds.c:908
-#: commands/functioncmds.c:1156
+#: lib/stringinfo.c:246
 #, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr ""
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte."
 
-#: commands/comment.c:1199
-#: commands/functioncmds.c:915
-#: commands/functioncmds.c:1163
+#: tsearch/ts_locale.c:277
 #, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr ""
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\": \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:1209
-#: commands/functioncmds.c:1173
+#: tsearch/ts_locale.c:282
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr ""
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:1221
-#: commands/functioncmds.c:948
-#: commands/functioncmds.c:1182
+#: tsearch/ts_locale.c:401
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr ""
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversione da wchar_t a codifica server fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:720
-#: commands/copy.c:728
-#: commands/copy.c:736
-#: commands/copy.c:744
-#: commands/copy.c:752
-#: commands/copy.c:760
-#: commands/copy.c:768
-#: commands/copy.c:776
-#: commands/copy.c:784
-#: commands/dbcommands.c:107
-#: commands/dbcommands.c:115
-#: commands/dbcommands.c:123
-#: commands/dbcommands.c:131
-#: commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236
-#: commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252
-#: commands/functioncmds.c:260
-#: commands/sequence.c:877
-#: commands/sequence.c:890
-#: commands/sequence.c:898
-#: commands/sequence.c:906
-#: commands/sequence.c:914
-#: commands/sequence.c:922
-#: commands/user.c:573
-#: commands/user.c:585
-#: commands/user.c:593
-#: commands/user.c:601
-#: commands/user.c:609
-#: commands/user.c:617
-#: commands/user.c:823
-#: commands/user.c:835
-#: commands/user.c:843
-#: commands/user.c:851
-#: commands/user.c:1353
-#: commands/user.c:1361
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr ""
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file thesaurus \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:138
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr ""
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitatore non previsto"
 
-#: commands/dbcommands.c:139
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr ""
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fine della riga o del lessema inaspettata"
 
-#: commands/dbcommands.c:162
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr ""
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fine della riga non attesa"
 
-#: commands/dbcommands.c:171
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr ""
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)"
 
-#: commands/dbcommands.c:192
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr ""
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)"
 
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr ""
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Usa \"?\" per rappresentare una stop word in un frase di esempio."
 
-#: commands/dbcommands.c:215
-#: commands/dbcommands.c:429
-#: commands/dbcommands.c:678
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)"
 
-#: commands/dbcommands.c:228
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "il database modello \"%s\" non esiste"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)"
 
-#: commands/dbcommands.c:239
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "la frase di sostituzione del thesaurus è vuota (regola %d)"
 
-#: commands/dbcommands.c:252
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "più di un parametro DictFile"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "più di un parametro Dictionary"
 
-#: commands/dbcommands.c:263
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codifica del server non valida: %d"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parametro di Thesaurus sconosciuto: \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:354
-#: commands/dbcommands.c:375
-#: commands/dbcommands.c:385
-#: commands/dbcommands.c:1161
-#: commands/dbcommands.c:1169
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr ""
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "parametro DictFile mancante"
 
-#: commands/dbcommands.c:355
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "parametro di Dictionary mancante"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:552
+#: tsearch/ts_parse.c:559
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "la parola è troppo lunga per essere indicizzata"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553
+#: tsearch/ts_parse.c:560
 #, c-format
-msgid "Directory \"%s\" already exists."
-msgstr "la directory \"%s\" esiste già"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Le parole più lunghe di %d caratteri sono ignorate."
 
-#: commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:1162
+#: tsearch/wparser.c:315
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo non supporta la creazione di intestazioni"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:1761
 #, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr ""
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parametro di intestazione sconosciuto: \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:1163
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr ""
+#: tsearch/wparser_def.c:1770
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords dovrebbe essere minore di MaxWords"
 
-#: commands/dbcommands.c:504
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr ""
+#: tsearch/wparser_def.c:1774
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords dovrebbe essere positivo"
 
-#: commands/dbcommands.c:535
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr ""
+#: tsearch/wparser_def.c:1778
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord dovrebbe essere >= 0"
 
-#: commands/dbcommands.c:543
-#: commands/dbcommands.c:665
+#: tsearch/spell.c:204
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:656
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr ""
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626
+#: gram.y:9628
+msgid "syntax error"
+msgstr "errore di sintassi"
 
-#: commands/dbcommands.c:690
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr ""
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "il carattere flag multibyte non è consentito"
 
-#: commands/dbcommands.c:998
-#: commands/dbcommands.c:1135
-#: commands/dbcommands.c:1185
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
 #, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "impossibile rimuovere la directory \"%s\" del database"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file affix \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:204
-#: commands/copy.c:216
-#: commands/copy.c:249
-#: commands/copy.c:259
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr ""
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "il dizionario Ispell supporta solo il flag di valore default"
+
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "formato del file affix non corretto per il flag"
 
-#: commands/copy.c:312
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "più di un parametro AffFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr ""
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parametro Ispell sconosciuto: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:320
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr ""
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "parametro AffFile mancante"
 
-#: commands/copy.c:403
-#: commands/copy.c:421
-#: commands/copy.c:425
-#: commands/copy.c:486
-#: commands/copy.c:535
-#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:284
-#: tcop/postgres.c:307
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr ""
+#: tsearch/ts_utils.c:53
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nome del file di configurazione di ricerca di test non valido \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:437
+#: tsearch/ts_utils.c:91
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr ""
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file delle stop word \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:453
+#: tsearch/dict_synonym.c:95
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parametro synonym sconosciuto: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:795
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr ""
+#: tsearch/dict_synonym.c:102
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "parametro Synonyms mancante"
 
-#: commands/copy.c:800
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr ""
+#: tsearch/dict_synonym.c:109
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file synonym \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:805
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr ""
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "più di un parametro Accept"
 
-#: commands/copy.c:828
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr ""
+#: tsearch/dict_simple.c:67
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parametro del dizionario simple sconosciuto: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:836
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr ""
+#: tcop/pquery.c:657
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne"
 
-#: commands/copy.c:841
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr ""
+#: tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336 commands/portalcmds.c:329
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito"
 
-#: commands/copy.c:849
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr ""
+#: tcop/pquery.c:968
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti"
 
-#: commands/copy.c:854
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr ""
+#: tcop/pquery.c:969
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro."
 
-#: commands/copy.c:862
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr ""
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:490 tcop/fastpath.c:620
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione"
 
-#: commands/copy.c:866
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr ""
+#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:559 tcop/postgres.c:1652
+#: access/common/printtup.c:266
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "codice di formato non supportato: %d"
 
-#: commands/copy.c:874
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr ""
+#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "la funzione con OID %u non esiste"
 
-#: commands/copy.c:878
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr ""
+#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:354
+#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client"
 
-#: commands/copy.c:886
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:913 tcop/postgres.c:1219
+#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1938 tcop/postgres.c:2256
+#: tcop/postgres.c:2336
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione"
 
-#: commands/copy.c:894
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
+#: tcop/fastpath.c:333
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: commands/copy.c:905
-#: executor/execMain.c:468
-#: tcop/utility.c:283
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr ""
+#: tcop/fastpath.c:360 parser/parse_func.c:1398
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "l'argomento di to pg_get_expr() deve provenire dai cataloghi di sistema"
 
-#: commands/copy.c:916
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
+#: tcop/fastpath.c:416 tcop/postgres.c:1081 tcop/postgres.c:1366
+#: tcop/postgres.c:1780 tcop/postgres.c:1995
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "durata: %s ms"
 
-#: commands/copy.c:917
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr ""
+#: tcop/fastpath.c:420
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "durata: %s ms  chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: commands/copy.c:926
+#: tcop/fastpath.c:458 tcop/fastpath.c:585
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr ""
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d"
 
-#: commands/copy.c:952
+#: tcop/fastpath.c:466
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr ""
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri"
 
-#: commands/copy.c:975
+#: tcop/fastpath.c:553 tcop/fastpath.c:636
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr ""
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione"
 
-#: commands/copy.c:1002
+#: tcop/postgres.c:381 tcop/postgres.c:393 tcop/postgres.c:404
+#: tcop/postgres.c:416 tcop/postgres.c:3965
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
 
-#: commands/copy.c:1007
+#: tcop/postgres.c:854
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "statement: %s"
+msgstr "istruzione: %s"
 
-#: commands/copy.c:1012
+#: tcop/postgres.c:1086
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "durata: %s ms  istruzione: %s"
 
-#: commands/copy.c:1031
+#: tcop/postgres.c:1134
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr ""
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "analisi di %s: %s"
 
-#: commands/copy.c:1040
-#: commands/copy.c:1103
+#: tcop/postgres.c:1192
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata"
+
+#: tcop/postgres.c:1258 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1962
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr ""
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d"
 
-#: commands/copy.c:1053
+#: tcop/postgres.c:1371
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "durata: %s ms  analisi di %s: %s"
 
-#: commands/copy.c:1058
+#: tcop/postgres.c:1417
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "bind di %s a %s"
 
-#: commands/copy.c:1063
+#: tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:2236
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste"
+
+#: tcop/postgres.c:1478
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri"
 
-#: commands/copy.c:1085
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:1484
+#, c-format
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
 
-#: commands/copy.c:1094
+#: tcop/postgres.c:1645
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr ""
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d"
 
-#: commands/copy.c:1389
+#: tcop/postgres.c:1785
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr ""
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "durata: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: commands/copy.c:1392
+#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2322
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr ""
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "il portale \"%s\" non esiste"
+
+#: tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2003
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "esecuzione di fetch da"
+
+#: tcop/postgres.c:1919 tcop/postgres.c:2004
+msgid "execute"
+msgstr "esecuzione di"
 
-#: commands/copy.c:1400
+#: tcop/postgres.c:1916
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
 
-#: commands/copy.c:1427
+#: tcop/postgres.c:2000
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
+msgstr "durata: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
 
-#: commands/copy.c:1640
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:2127
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "preparazione: %s"
 
-#: commands/copy.c:1646
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:2190
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parametri: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2512
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server"
+
+#: tcop/postgres.c:2513
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa."
+
+#: tcop/postgres.c:2517
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando."
+
+#: tcop/postgres.c:2628
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "eccezione floating-point"
+
+#: tcop/postgres.c:2629
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero."
+
+#: tcop/postgres.c:2666
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore"
+
+#: tcop/postgres.c:2670
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore"
 
-#: commands/copy.c:1652
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:2681
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout"
 
-#: commands/copy.c:1658
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:2685
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "annullamento del task di autovacuum"
 
-#: commands/copy.c:1666
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:2689
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente"
 
-#: commands/copy.c:1745
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:2816 tcop/postgres.c:2837
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite di profondità dello stack superato"
 
-#: commands/copy.c:1754
-#: commands/copy.c:1851
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:2817 tcop/postgres.c:2838
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\", dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato."
 
-#: commands/copy.c:1774
+#: tcop/postgres.c:2855
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
 
-#: commands/copy.c:1784
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:2857
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
 
-#: commands/copy.c:1819
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:3370
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server"
 
-#: commands/copy.c:1837
+#: tcop/postgres.c:3371 tcop/postgres.c:3385
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr ""
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
 
-#: commands/copy.c:2059
-#: commands/copy.c:2077
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:3383
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi"
 
-#: commands/copy.c:2060
-#: commands/copy.c:2078
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:3393
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
 
-#: commands/copy.c:2095
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:3875
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
 
-#: commands/copy.c:2096
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:3908
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
 
-#: commands/copy.c:2116
-#: commands/copy.c:2132
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:4146
+#, c-format
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s"
 
-#: commands/copy.c:2120
-#: commands/copy.c:2126
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr ""
+#: tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "la tabella \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/copy.c:2497
-#: commands/copy.c:2519
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr ""
+#: tcop/utility.c:78
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata"
 
-#: commands/copy.c:2506
-msgid "invalid field size"
-msgstr "dimensione del campo non valida"
+#: tcop/utility.c:79 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:659
+#: commands/tablecmds.c:2671 commands/indexcmds.c:167
+#: commands/indexcmds.c:1290 commands/comment.c:514 commands/trigger.c:107
+#: commands/trigger.c:838 catalog/toasting.c:83
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella"
 
-#: commands/copy.c:2533
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr ""
+#: tcop/utility.c:80
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella."
 
-#: commands/copy.c:2719
-#: parser/parse_target.c:649
-#: parser/parse_target.c:659
+#: tcop/utility.c:83
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr ""
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/functioncmds.c:84
+#: tcop/utility.c:84
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr ""
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata"
 
-#: commands/functioncmds.c:89
+#: tcop/utility.c:85 commands/tablecmds.c:1584 commands/sequence.c:925
+#: commands/comment.c:507 catalog/aclchk.c:587
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" non è una sequenza"
 
-#: commands/functioncmds.c:115
+#: tcop/utility.c:86
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza."
+
+#: tcop/utility.c:89
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr ""
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "la vista \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/functioncmds.c:116
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr ""
+#: tcop/utility.c:90
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata"
 
-#: commands/functioncmds.c:166
+#: tcop/utility.c:91 commands/tablecmds.c:1590 commands/view.c:162
+#: commands/comment.c:521
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" non è una vista"
 
-#: commands/functioncmds.c:171
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista."
+
+#: tcop/utility.c:95
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr ""
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'indice \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/functioncmds.c:179
-#: parser/parse_oper.c:113
-#: parser/parse_oper.c:124
+#: tcop/utility.c:96
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr ""
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: commands/functioncmds.c:186
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "le funzioni non possono accettare set di parametri"
+#: tcop/utility.c:97 access/index/indexam.c:146 commands/indexcmds.c:1226
+#: commands/indexcmds.c:1256 commands/comment.c:500
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" non è un indice"
 
-#: commands/functioncmds.c:273
-msgid "no function body specified"
-msgstr ""
+#: tcop/utility.c:98
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice."
 
-#: commands/functioncmds.c:280
-msgid "no language specified"
-msgstr ""
+#: tcop/utility.c:102 commands/typecmds.c:515 commands/typecmds.c:959
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: commands/functioncmds.c:342
+#: tcop/utility.c:103
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" non è un tipo"
+
+#: tcop/utility.c:104
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
 
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/tablecmds.c:670
+#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:1573
+#: commands/tablecmds.c:2683 commands/tablecmds.c:2712
+#: commands/tablecmds.c:3917 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:844
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema"
 
-#: commands/functioncmds.c:458
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
+#: tcop/utility.c:362 commands/copy.c:988 executor/execMain.c:476
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transazione è in sola lettura"
 
-#: commands/functioncmds.c:578
-#: commands/functioncmds.c:684
-#: commands/functioncmds.c:751
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:385
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr ""
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "non è possibile eseguire %s nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
 
-#: commands/functioncmds.c:580
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr ""
+#: tcop/utility.c:1169
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "solo un superutente può eseguire CHECKPOINT"
 
-#: commands/functioncmds.c:587
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)"
 
-#: commands/functioncmds.c:686
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr ""
+#: access/common/indextuple.c:168
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu"
 
-#: commands/functioncmds.c:753
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
+#: access/common/reloptions.c:113
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri"
 
-#: commands/functioncmds.c:922
+#: access/common/reloptions.c:254
 #, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr ""
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta"
 
-#: commands/functioncmds.c:928
+#: access/common/reloptions.c:275
 #, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr ""
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parametro \"%s\" non identificato"
 
-#: commands/functioncmds.c:934
+#: access/common/reloptions.c:309
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr ""
+msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+msgstr "fillfactor=%d è fuori dall'intervallo consentito (dovrebbe essere tra %d e 100)"
 
-#: commands/functioncmds.c:940
+#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:909
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr ""
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF"
 
-#: commands/functioncmds.c:971
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr ""
+#: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983
+#: access/common/heaptuple.c:1810
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)"
 
-#: commands/functioncmds.c:975
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
+#: access/hash/hashovfl.c:544
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:979
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr ""
+#: access/hash/hashsearch.c:144
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "gli indici hash non supportano scansioni sull'intero indice"
 
-#: commands/functioncmds.c:983
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr ""
+#: access/hash/hashinsert.c:80
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice eccede il massimo %lu dello hash"
 
-#: commands/functioncmds.c:987
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
+#: access/hash/hashinsert.c:83
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer."
 
-#: commands/functioncmds.c:998
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr ""
+#: access/hash/hashutil.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:429
+#: access/gist/gistutil.c:642
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al blocco %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1003
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr ""
+#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173
+#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/gist/gistutil.c:645 access/gist/gistutil.c:657
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX."
 
-#: commands/functioncmds.c:1007
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr ""
+#: access/hash/hashutil.c:170 access/hash/hashutil.c:182
+#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:654
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1031
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
+#: access/hash/hashutil.c:198
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash"
 
-#: commands/functioncmds.c:1046
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr ""
+#: access/hash/hashutil.c:204
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash"
 
-#: commands/functioncmds.c:1056
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr ""
+#: access/heap/hio.c:124 access/heap/rewriteheap.c:587
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu"
 
-#: commands/functioncmds.c:1090
+#: access/heap/heapam.c:970
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr ""
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito"
 
-#: commands/define.c:66
-#: commands/define.c:183
-#: commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
+#: access/heap/heapam.c:975
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr ""
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "non è stato possibile ottenere il lock sulla relazione con OID %u"
 
-#: commands/define.c:105
-#: commands/define.c:116
-#: commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
+#: access/heap/heapam.c:1070 access/heap/heapam.c:1098 catalog/aclchk.c:572
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" è un indice"
 
-#: commands/define.c:136
+#: access/heap/heapam.c:1075 access/heap/heapam.c:1103
+#: commands/tablecmds.c:5410 commands/tablecmds.c:6522 catalog/aclchk.c:579
 #, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s non accetta parametri"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
 
-#: commands/define.c:197
+#: access/heap/heapam.c:3063 access/heap/heapam.c:3094
+#: access/heap/heapam.c:3129
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr ""
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
+
+#: access/transam/xact.c:640
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione"
 
-#: commands/define.c:233
+#: access/transam/xact.c:1134
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr ""
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato"
+
+#: access/transam/xact.c:1884
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee"
 
-#: commands/define.c:258
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2670
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr ""
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione"
+
+#  translator: %s represents an SQL statement name
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2680
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione"
 
-#: commands/define.c:279
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2690
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr ""
+#  translator: %s represents an SQL statement name
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2741
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione"
+
+#: access/transam/xact.c:2923
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "c'è già una transazione in corso"
+
+#: access/transam/xact.c:3090 access/transam/xact.c:3182
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "non c'è alcuna transazione in corso"
+
+#: access/transam/xact.c:3276 access/transam/xact.c:3326
+#: access/transam/xact.c:3332 access/transam/xact.c:3376
+#: access/transam/xact.c:3424 access/transam/xact.c:3430
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "punto di salvataggio inesistente"
 
-#: commands/opclasscmds.c:166
+#: access/transam/xact.c:4076
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
+
+#: access/transam/varsup.c:87
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr ""
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:204
+#: access/transam/varsup.c:89
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr ""
+msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr "Arresta il processo postmaster ed utilizza un backend autonomo per effettuare il VACUUM del database \"%s\"."
 
-#: commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr ""
+#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database \"%s\" entro %u transazioni"
 
-#: commands/opclasscmds.c:253
+#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302
 #, c-format
-msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr "Per evitare lo spegnimento del database, esegui un VACUUM su tutto il database a \"%s\"."
 
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: access/transam/varsup.c:282
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr "il limite di wrap dell'ID delle transazioni è %u, limitato dal database \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:300
+#: access/transam/twophase.c:240
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è troppo lungo"
 
-#: commands/opclasscmds.c:303
+#: access/transam/twophase.c:274
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe operatore %s è già quella predefinita"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è già in uso"
 
-#: commands/opclasscmds.c:430
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr ""
+#: access/transam/twophase.c:283
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate"
 
-#: commands/opclasscmds.c:434
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr ""
+#: access/transam/twophase.c:284
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)"
 
-#: commands/opclasscmds.c:438
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr ""
+#: access/transam/twophase.c:404
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso"
 
-#: commands/opclasscmds.c:484
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr ""
+#: access/transam/twophase.c:412
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata"
 
-#: commands/opclasscmds.c:488
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr ""
+#: access/transam/twophase.c:413
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la transazione."
 
-#: commands/opclasscmds.c:492
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr ""
+#: access/transam/twophase.c:424
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database"
 
-#: commands/opclasscmds.c:525
+#: access/transam/twophase.c:425
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla a termine."
+
+#: access/transam/twophase.c:439
 #, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr ""
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/opclasscmds.c:530
+#: access/transam/twophase.c:907
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi"
+
+#: access/transam/twophase.c:925
 #, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr ""
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:854
+#: access/transam/twophase.c:939 access/transam/twophase.c:956
+#: access/transam/twophase.c:1005 access/transam/twophase.c:1355
+#: access/transam/twophase.c:1362
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "scrittura nel file dello stato a due fasi fallito: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:119
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr ""
+#: access/transam/twophase.c:965
+#, c-format
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "spostamento nel file dello stato a due fasi %m fallito"
 
-#: commands/indexcmds.c:123
+#: access/transam/twophase.c:1011 access/transam/twophase.c:1380
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "impossibile usare più di %d colonne in un indice"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:224
+#: access/transam/twophase.c:1082 access/transam/twophase.c:1457
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr ""
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:229
+#: access/transam/twophase.c:1098
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr ""
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due fasi \"%s\": %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:243
-msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
+#: access/transam/twophase.c:1129
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:271
-#: parser/analyze.c:1185
+#: access/transam/twophase.c:1191
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr ""
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "il file dello stato a due fasi per la transazione %u è corrotto"
 
-#: commands/indexcmds.c:288
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr ""
+#: access/transam/twophase.c:1317
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:318
-#: commands/indexcmds.c:456
-#: parser/analyze.c:1299
+#: access/transam/twophase.c:1346
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr ""
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "ricreazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:363
+#: access/transam/twophase.c:1374
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:406
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr ""
+#: access/transam/twophase.c:1466
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "fsync del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:410
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr ""
+#: access/transam/twophase.c:1473
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:419
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
+#: access/transam/twophase.c:1529
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi nel futuro \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:461
-#: commands/tablecmds.c:1297
-#: parser/parse_expr.c:1084
+#: access/transam/twophase.c:1545 access/transam/twophase.c:1556
+#: access/transam/twophase.c:1644
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi corrotto \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:494
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr ""
+#: access/transam/twophase.c:1633
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi obsoleto \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:498
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "non si possono usare funzioni aggregato nell'espressione indice"
+#: access/transam/twophase.c:1651
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recupero della transazione preparata %u"
 
-#: commands/indexcmds.c:509
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
+#: access/transam/slru.c:614
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri"
 
-#: commands/indexcmds.c:568
+#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "non è stato possibile accedere allo stato della transazione %u"
 
-#: commands/indexcmds.c:570
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr ""
+#: access/transam/slru.c:845
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %m."
 
-#: commands/indexcmds.c:623
+#: access/transam/slru.c:851
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "Spostamento nel file \"%s\" all'offset %u fallito: %m."
 
-#: commands/indexcmds.c:680
-#: utils/cache/typcache.c:369
+#: access/transam/slru.c:858
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Lettura dal file \"%s\" all'offset %u fallita: %m."
 
-#: commands/indexcmds.c:949
+#: access/transam/slru.c:865
 #, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Scrittura nel file \"%s\" all'offset %u fallita: %m."
 
-#: commands/indexcmds.c:956
+#: access/transam/slru.c:872
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m."
 
-#: commands/indexcmds.c:984
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr ""
+#: access/transam/slru.c:879
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m."
 
-#: commands/indexcmds.c:1067
+#: access/transam/slru.c:1106
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr ""
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound"
 
-#: commands/trigger.c:134
+#: access/transam/slru.c:1187
 #, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "cancellazione del file \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:550
-#: commands/tablecmds.c:1242
-#: commands/tablecmds.c:1448
-#: commands/tablecmds.c:2604
-#: commands/tablecmds.c:3766
-#: commands/tablecmds.c:5302
-#: commands/trigger.c:147
-#: commands/trigger.c:552
-#: tcop/utility.c:182
-#: tcop/utility.c:217
+#: access/transam/xlog.c:1088
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr ""
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/trigger.c:219
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:1096
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/trigger.c:226
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:1505 access/transam/xlog.c:3115
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "spostamento nel file di log %u fallito, segmento %u all'offset %u: %m"
 
-#: commands/trigger.c:233
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:1522
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "scrittura nel file di log %u fallita, segmento %u all'offset %u, lunghezza %lu: %m"
 
-#: commands/trigger.c:266
-#: commands/trigger.c:654
+#: access/transam/xlog.c:1965 access/transam/xlog.c:2069
+#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2365
+#: access/transam/xlog.c:2374
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (file di log %u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/trigger.c:287
+#: access/transam/xlog.c:2030 access/transam/xlog.c:2162
+#: access/transam/xlog.c:3796 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr ""
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
 
-#: commands/trigger.c:294
+#: access/transam/xlog.c:2035 access/transam/xlog.c:2167
+#: access/transam/xlog.c:3801 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"trigger\""
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/trigger.c:1160
+#: access/transam/xlog.c:2139
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr ""
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati"
 
-#: commands/trigger.c:1212
-#: commands/trigger.c:1325
-#: commands/trigger.c:1454
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:2258
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "creazione del link del file \"%s\" a \"%s\" fallita (inizializzazione del file di log %u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/trigger.c:1581
-#: executor/execMain.c:1176
-#: executor/execMain.c:1477
-#: executor/execMain.c:1613
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:2270
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "non è stato possibile rinominare il file da \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file di log %u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/trigger.c:2708
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:2415
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "chiusura del file di log %u fallita, segmento %u: %m"
 
-#: commands/trigger.c:2741
+#: access/transam/xlog.c:2491 access/transam/xlog.c:6783
+#: commands/tablespace.c:628
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr ""
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:4528
-#: commands/trigger.c:2756
+#: access/transam/xlog.c:2601
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu"
 
-#: commands/operatorcmds.c:107
-#: commands/operatorcmds.c:115
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:2608
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio"
 
-#: commands/operatorcmds.c:142
+#: access/transam/xlog.c:2648
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d"
 
-#: commands/operatorcmds.c:152
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr ""
+# da non tradursi
+# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro)
+#: access/transam/xlog.c:2725 access/transam/xlog.c:2843
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/portalcmds.c:54
-#: commands/portalcmds.c:174
-#: commands/portalcmds.c:219
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:2762
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato"
 
-#: commands/portalcmds.c:80
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:2778
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\""
 
-#: commands/portalcmds.c:84
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:2800
+#, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m"
 
-#: commands/portalcmds.c:85
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:2812
+#, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/portalcmds.c:182
-#: commands/portalcmds.c:229
+#: access/transam/xlog.c:2856
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\""
 
-#: commands/portalcmds.c:337
-#: tcop/pquery.c:481
-#: tcop/pquery.c:1021
+#: access/transam/xlog.c:2962
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "lo hole size nel record in %X/%X non è corretto"
 
-#: commands/portalcmds.c:395
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:2975
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "la lunghezza totale del record in %X/%X non è corretta"
 
-#: commands/prepare.c:61
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:2988
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "il checksum dei dati del resource manager del record in %X/%X non è corretto"
 
-#: commands/prepare.c:80
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3147
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "l'offset del record in %X/%X non è valido"
 
-#: commands/prepare.c:168
-#: commands/prepare.c:173
-#: commands/prepare.c:538
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:3099 access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:3290
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u: %m"
 
-#: commands/prepare.c:310
+#: access/transam/xlog.c:3155
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "richiesto contrecord da %X/%X"
 
-#: commands/prepare.c:390
+#: access/transam/xlog.c:3172
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "il record di xlog switch in %X/%X non è valido"
 
-#: commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:3180
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "il record in %X/%X ha lunghezza nulla"
 
-#: commands/proclang.c:77
-#: commands/proclang.c:265
+#: access/transam/xlog.c:3189
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "la lunghezza del record in %X/%X non è valida"
 
-#: commands/proclang.c:97
+#: access/transam/xlog.c:3196
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "l'ID %u del resource manager in %X/%X non è valido"
 
-#: commands/proclang.c:104
+#: access/transam/xlog.c:3209 access/transam/xlog.c:3225
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr ""
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "il puntatore all'indietro %X/%X del record in %X/%X non è corretto"
 
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:3254
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "la lunghezza %u del record in %X/%X è eccessiva"
 
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:3299
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "non esiste alcun flag di contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u"
 
-#: commands/schemacmds.c:86
-#: commands/user.c:880
-#: commands/user.c:1015
-msgid "permission denied"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:3309
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "la lunghezza %u del contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valida"
 
-#: commands/schemacmds.c:87
+#: access/transam/xlog.c:3398
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "il magic number %04X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valido"
 
-#: commands/schemacmds.c:102
-#: commands/schemacmds.c:297
+#: access/transam/xlog.c:3405 access/transam/xlog.c:3451
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "i bit informativi %04X nel file registro %u, segmento %u, offset %u non sono validi"
 
-#: commands/schemacmds.c:103
-#: commands/schemacmds.c:298
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:3427 access/transam/xlog.c:3435
+#: access/transam/xlog.c:3442
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "il file WAL viene da un sistema differente"
 
-#: commands/sequence.c:401
-#: commands/sequence.c:593
-#: commands/sequence.c:636
+#: access/transam/xlog.c:3428
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr ""
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "il SYSID del file WAL è %s, il SYSID di pg_control è %s"
 
-#: commands/sequence.c:478
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:3436
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'intestazione pagina."
+
+#: access/transam/xlog.c:3443
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ non corretto nell'intestazione pagina."
 
-#: commands/sequence.c:501
+#: access/transam/xlog.c:3461
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "il pageaddr %X/%X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto"
 
-#: commands/sequence.c:599
+#: access/transam/xlog.c:3473
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr ""
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "l'ID della timeline %u nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto"
 
-#: commands/sequence.c:653
+#: access/transam/xlog.c:3491
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "l'ID della timeline %u (dopo %u) nel file di log %u, segmento %u, offset %u è fuori sequenza"
 
-#: commands/sequence.c:800
-#: executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388
-#: executor/nodeIndexscan.c:1051
-#: lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88
-#: libpq/auth.c:637
-#: postmaster/pgstat.c:1006
-#: postmaster/pgstat.c:1023
-#: postmaster/pgstat.c:2452
-#: postmaster/pgstat.c:2527
-#: postmaster/pgstat.c:2572
-#: postmaster/pgstat.c:2623
-#: postmaster/postmaster.c:808
-#: postmaster/postmaster.c:1696
-#: postmaster/postmaster.c:2415
-#: storage/buffer/localbuf.c:139
-#: storage/file/fd.c:587
-#: storage/file/fd.c:620
-#: storage/file/fd.c:766
-#: storage/ipc/sinval.c:774
-#: storage/lmgr/lock.c:497
-#: storage/smgr/md.c:138
-#: storage/smgr/md.c:848
-#: storage/smgr/smgr.c:213
-#: utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/oracle_compat.c:73
-#: utils/adt/oracle_compat.c:124
-#: utils/adt/regexp.c:191
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3459
-#: utils/cache/relcache.c:164
-#: utils/cache/relcache.c:178
-#: utils/cache/relcache.c:1130
-#: utils/cache/typcache.c:165
-#: utils/cache/typcache.c:487
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127
-#: utils/fmgr/fmgr.c:521
-#: utils/fmgr/fmgr.c:532
-#: utils/init/miscinit.c:186
-#: utils/init/miscinit.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:217
-#: utils/misc/guc.c:1868
-#: utils/misc/guc.c:1881
-#: utils/misc/guc.c:1894
-#: utils/mmgr/aset.c:335
-#: utils/mmgr/aset.c:501
-#: utils/mmgr/aset.c:698
-#: utils/mmgr/aset.c:891
-#: utils/mmgr/portalmem.c:75
-msgid "out of memory"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:3560
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s"
 
-#: commands/sequence.c:937
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:3561
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico."
 
-#: commands/sequence.c:983
+#: access/transam/xlog.c:3566
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr ""
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s"
 
-#: commands/sequence.c:1014
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:3567
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente"
 
-#: commands/sequence.c:1026
+#: access/transam/xlog.c:3580
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr ""
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3581
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia"
 
-#: commands/sequence.c:1041
+#: access/transam/xlog.c:3818
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:292
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:3884
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "impostazione LC_COLLATE non valida"
 
-#: commands/tablecmds.c:394
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nome di vincolo di controllo duplicato \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:3889
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "impostazione LC_CTYPE non valida"
 
-#: commands/tablecmds.c:561
+#: access/transam/xlog.c:3918
 #, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:571
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:3929 access/transam/xlog.c:4156
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:697
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:4162
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "colonna \"%s\" duplicata"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:722
-#: parser/analyze.c:1055
-#: parser/analyze.c:1261
+#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:4167
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr ""
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:728
+#: access/transam/xlog.c:3958 access/transam/xlog.c:4145
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:745
+#: access/transam/xlog.c:3964
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr ""
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:799
+#: access/transam/xlog.c:3978
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: commands/tablecmds.c:806
+#: access/transam/xlog.c:3982
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
+msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:3987
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr ""
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: commands/tablecmds.c:808
-#: commands/tablecmds.c:953
-#: parser/parse_coerce.c:239
-#: parser/parse_coerce.c:1110
-#: parser/parse_coerce.c:1127
-#: parser/parse_coerce.c:1173
+#: access/transam/xlog.c:3990 access/transam/xlog.c:4020
+#: access/transam/xlog.c:4027 access/transam/xlog.c:4032
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4001
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto"
+
+#: access/transam/xlog.c:4017
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr ""
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: commands/tablecmds.c:944
+#: access/transam/xlog.c:4024
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr ""
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d."
 
-#: commands/tablecmds.c:951
+#: access/transam/xlog.c:4031
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server."
+
+#: access/transam/xlog.c:4036
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonna \"%s\"  ha un conflitto di tipi"
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4039 access/transam/xlog.c:4046
+#: access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4067 access/transam/xlog.c:4074
+#: access/transam/xlog.c:4081 access/transam/xlog.c:4089
+#: access/transam/xlog.c:4096 access/transam/xlog.c:4105
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb."
 
-#: commands/tablecmds.c:992
+#: access/transam/xlog.c:4043
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr ""
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: commands/tablecmds.c:994
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:4050
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d."
 
-#: commands/tablecmds.c:1287
+#: access/transam/xlog.c:4057
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: commands/tablecmds.c:1305
+#: access/transam/xlog.c:4064
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d."
 
-#: commands/tablecmds.c:1315
+#: access/transam/xlog.c:4071
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: commands/tablecmds.c:1326
-#: commands/tablecmds.c:2887
+#: access/transam/xlog.c:4078
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già"
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4087
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: commands/tablecmds.c:2187
+#: access/transam/xlog.c:4094
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#: access/transam/xlog.c:4102
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOCALE_NAME_BUFLEN %d, ma il server è stato compilato con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: commands/tablecmds.c:2197
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:4108 access/transam/xlog.c:4115
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr "i file del database non sono compatibili col sistema operativo"
 
-#: commands/tablecmds.c:2488
+#: access/transam/xlog.c:4109
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr ""
+msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LC_COLLATE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()."
+
+#: access/transam/xlog.c:4112 access/transam/xlog.c:4119
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb o installare il supporto del locale."
 
-#: commands/tablecmds.c:2501
+#: access/transam/xlog.c:4116
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la collona \"%s\" contiene dei valori nulli"
+msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()."
 
-#: commands/tablecmds.c:2586
+#: access/transam/xlog.c:4352
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr ""
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:2739
+#: access/transam/xlog.c:4358
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:2805
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:4363
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:2848
+#: access/transam/xlog.c:4424
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4429
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
 
-#: commands/tablecmds.c:2860
+#: access/transam/xlog.c:4474
 #, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: commands/tablecmds.c:3077
-#: commands/tablecmds.c:3170
-#: commands/tablecmds.c:3220
-#: commands/tablecmds.c:3316
-#: commands/tablecmds.c:3377
-#: commands/tablecmds.c:4571
+# da non tradurre
+# DV: perché (già tradotto peraltro)
+#: access/transam/xlog.c:4488
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3113
+#: access/transam/xlog.c:4493
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4496
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: commands/tablecmds.c:3263
-#: commands/tablecmds.c:5291
+#: access/transam/xlog.c:4504
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella ne un indice"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3290
+#: access/transam/xlog.c:4507
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr ""
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: commands/tablecmds.c:3298
+#: access/transam/xlog.c:4532
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr ""
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: commands/tablecmds.c:3358
+#: access/transam/xlog.c:4548
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3389
+#: access/transam/xlog.c:4563
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr ""
+msgid "log_restartpoints = %s"
+msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3446
+#: access/transam/xlog.c:4567
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto"
 
-#: commands/tablecmds.c:3453
+#: access/transam/xlog.c:4575
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "errore di sintassi nel file dei comandi di ripristino: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4577
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Le righe devono avere il formato parametro = 'valore'."
 
-#: commands/tablecmds.c:3754
+#: access/transam/xlog.c:4582
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr ""
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr "il file di comando di ripristino \"%s\" non specifica restore_command"
 
-#: commands/tablecmds.c:3788
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:4601
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste"
 
-#: commands/tablecmds.c:3795
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:4710
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato"
 
-#: commands/tablecmds.c:3840
-#: commands/tablecmds.c:4328
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:4800
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3861
+#: access/transam/xlog.c:4805
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr ""
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:4813
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr ""
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3878
+#: access/transam/xlog.c:4818
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr ""
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4866
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "il file di controllo contiene dati non validi"
 
-#: commands/tablecmds.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:4870
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr ""
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "il database è stato arrestato alle %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3966
+#: access/transam/xlog.c:4874
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3971
+#: access/transam/xlog.c:4878
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr ""
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino"
+
+#: access/transam/xlog.c:4880
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino."
 
-#: commands/tablecmds.c:4040
+#: access/transam/xlog.c:4884
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino"
+
+#: access/transam/xlog.c:4886
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente."
 
-#: commands/tablecmds.c:4158
+#: access/transam/xlog.c:4890
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4922
 #, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr ""
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "la timeline %u richiesta non è figlia della timeline %u del database"
 
-#: commands/tablecmds.c:4578
+#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4977
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X"
 
-#: commands/tablecmds.c:4618
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "l'espressione di trasformazione non deve restituire un set"
+#: access/transam/xlog.c:4952
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita"
 
-#: commands/tablecmds.c:4624
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:4953 access/transam/xlog.c:4960
+#, c-format
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:4628
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "impossibile usare espressioni aggregato in una espressione di trasformazione"
+#: access/transam/xlog.c:4959
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita"
 
-#: commands/tablecmds.c:4645
+#: access/transam/xlog.c:4987
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la colonna \"%s\" non può essere trasformata nel tipo \"%s\""
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X"
 
-#: commands/tablecmds.c:4671
+#: access/transam/xlog.c:4993
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita"
+
+#: access/transam/xlog.c:5002
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4709
+#: access/transam/xlog.c:5006
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr ""
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u"
 
-#: commands/tablecmds.c:4736
+#: access/transam/xlog.c:5010
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u"
 
-#: commands/tablecmds.c:4836
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:5014
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido"
 
-#: commands/tablecmds.c:4837
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:5032
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido"
 
-#: commands/tablecmds.c:5151
+#: access/transam/xlog.c:5043
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto"
+
+#: access/transam/xlog.c:5068
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "ripristino automatico in corso"
+
+#: access/transam/xlog.c:5074
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso"
+
+#: access/transam/xlog.c:5136
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr ""
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "il redo inizia in %X/%X"
 
-#: commands/tablecmds.c:5321
-msgid "multiple SET TABLESPACE subcommands are not valid"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:5206
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo concluso in %X/%X"
 
-#: commands/tablecmds.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:5210 access/transam/xlog.c:6147
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5361
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:5218
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo non richiesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:5571
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "le tablle condivise non possono essere create dopo initdb"
+#: access/transam/xlog.c:5238
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
+msgstr "il punto di arresto del recupero richiesto va oltre la fine del salvataggio di backup"
 
-#: commands/tablecmds.c:5586
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:5241
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "il WAL termina prima della fine del salvataggio di backup"
 
-#: commands/tablecmds.c:5603
+#: access/transam/xlog.c:5262
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "la tabella \"%s\" non necessita di una tabella TOAST"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
 
-#: commands/tablespace.c:154
-#: commands/tablespace.c:162
-#: commands/tablespace.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:5446
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
 
-#: commands/tablespace.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:5450
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
 
-#: commands/tablespace.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" non è una directory valida"
+#: access/transam/xlog.c:5454
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
 
-#: commands/tablespace.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permesso di creare tabelle temp nel database \"%s\" negato"
+#: access/transam/xlog.c:5468
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
 
-#: commands/tablespace.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Solo un superuser può incrementare questo valore."
+#: access/transam/xlog.c:5472
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
 
-#: commands/tablespace.c:248
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:5476
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "il record del checkpoint non è valido"
 
-#: commands/tablespace.c:258
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:5487
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
 
-#: commands/tablespace.c:268
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:5491
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
 
-#: commands/tablespace.c:278
-#: commands/tablespace.c:839
-#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:5495
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
 
-#: commands/tablespace.c:280
-#: commands/tablespace.c:840
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:5507
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
 
-#: commands/tablespace.c:290
-#: commands/tablespace.c:852
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "lo schema \"%s\" esiste già"
+#: access/transam/xlog.c:5511
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
 
-#: commands/tablespace.c:325
-#: commands/tablespace.c:969
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:5515
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
 
-#: commands/tablespace.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
+#: access/transam/xlog.c:5527
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
 
-#: commands/tablespace.c:355
-#: commands/tablespace.c:984
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:5531
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
 
-#: commands/tablespace.c:386
-#: commands/tablespace.c:483
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:5535
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
 
-#: commands/tablespace.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "il database \"%s\" non esiste"
+#: access/transam/xlog.c:5667
+msgid "shutting down"
+msgstr "arresto in corso"
 
-#: commands/tablespace.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:5675
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "il database è stato arrestato"
 
-#: commands/tablespace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:5985
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database"
 
-#: commands/tablespace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:6143
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
 
-#: commands/tablespace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:6259
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "l'ID della timeline %u (dopo %u) non era prevista nel record di checkpoint"
 
-#: commands/tablespace.c:997
+#: access/transam/xlog.c:6289
 #, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr ""
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
 
-#: commands/typecmds.c:138
+#: access/transam/xlog.c:6426 access/transam/xlog.c:6451
 #, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr ""
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "fsync del file di log %u fallito, segmento %u: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:173
+#: access/transam/xlog.c:6459
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr ""
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "fsync write-through sul file di log %u fallito, segmento %u: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:206
+#: access/transam/xlog.c:6468
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "fdatasync del file di log %u fallito, segmento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:6510 access/transam/xlog.c:6694
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "solo un superutente può eseguire un backup"
+
+#: access/transam/xlog.c:6515 access/transam/xlog.c:6521
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "l'archiviazione dei WAL non è attiva"
+
+#: access/transam/xlog.c:6516
+msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+msgstr "archive_mode deve essere attivo all'avvio del server."
+
+#: access/transam/xlog.c:6522
+msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr "archive_command deve essere definito per poter effettuare backup online in sicurezza."
 
-#: commands/typecmds.c:223
+#: access/transam/xlog.c:6551 access/transam/xlog.c:6618
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "c'è già un backup in corso"
+
+#: access/transam/xlog.c:6552
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
+
+#: access/transam/xlog.c:6619
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
 
-#: commands/typecmds.c:228
+#: access/transam/xlog.c:6640 access/transam/xlog.c:6769
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:238
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:6732
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "nessuno backup in esecuzione"
 
-#: commands/typecmds.c:242
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:6744 access/transam/xlog.c:7068
+#: access/transam/xlog.c:7074 access/transam/xlog.c:7105
+#: access/transam/xlog.c:7111
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
 
-#: commands/typecmds.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione è %s e non %s"
+#: access/transam/xlog.c:6816
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "solo un superutente può cambiare i file di log delle transazioni"
 
-#: commands/typecmds.c:288
+#: access/transam/xlog.c:6924 access/transam/xlog.c:6993
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr ""
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "non è stato possibile interpretare la posizione del log delle transazioni \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:298
+#: access/transam/xlog.c:7139
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time"
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "gli indici GIN non supportano la scansione dell'intero indice"
 
-#: commands/typecmds.c:314
+#: access/gin/ginscan.c:190
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "l'indice GIN non supporta la ricerca con espressione vuota"
+
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "l'array non può contenere valori nulli"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr ""
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è %d, quella del codice %d"
 
-#: commands/typecmds.c:323
+#: access/nbtree/nbtsort.c:477 access/nbtree/nbtinsert.c:417
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr ""
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice supera il massimo del btree, %lu"
 
-#: commands/typecmds.c:536
-#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
+#: access/nbtree/nbtsort.c:480 access/nbtree/nbtinsert.c:420
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
 msgstr ""
+"Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n"
+"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing."
 
-#: commands/typecmds.c:557
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:296
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr ""
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:617
-#: commands/typecmds.c:1504
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr ""
+#: access/gist/gistsplit.c:371
+#, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "il metodo picksplit per la colonna %d dell'indice \"%s\" è fallito"
 
-#: commands/typecmds.c:637
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr ""
+#: access/gist/gistsplit.c:373
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "L'indice non è ottimale. Per ottimizzarlo si contatti uno sviluppatore o si usi la colonna ponendola in seconda posizione nel comando CREATE INDEX."
 
-#: commands/typecmds.c:667
-#: commands/typecmds.c:676
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr ""
+#: access/gist/gistxlog.c:800
+#, c-format
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr "l'indice %u/%u/%u richiede VACUUM FULL o REINDEX per completare il recupero dal crash"
 
-#: commands/typecmds.c:695
-#: commands/typecmds.c:1522
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr ""
+#: access/gist/gistxlog.c:802
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserimento non completo rilevato durante la ripetizione del crash"
 
-#: commands/typecmds.c:701
-#: commands/typecmds.c:1528
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr ""
+#: access/gist/gistutil.c:426
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr "l'indice \"%s\" richiede VACUUM o REINDEX per completare il recupero dal crash"
 
-#: commands/typecmds.c:710
-#: commands/typecmds.c:1537
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
+#: access/gist/gistvacuum.c:572
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr "l'indice \"%s\" richiede VACUUM FULL o REINDEX per completare il recupero dal crash"
 
-#: commands/typecmds.c:831
-#: commands/typecmds.c:1780
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr ""
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s richiede un parametro"
 
-#: commands/typecmds.c:901
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s richiede un valore numerico"
 
-#: commands/typecmds.c:971
+#: commands/define.c:166
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr ""
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s richiede un valore booleano"
 
-#: commands/typecmds.c:1083
+#: commands/define.c:227
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr ""
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "l'argomento di %s dev'essere un nome"
 
-#: commands/typecmds.c:1112
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr ""
+#: commands/define.c:257
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "l'argomento di %s deve essere il nome di un tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:1341
+#: commands/define.c:282
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr ""
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s richiede un valore intero"
 
-#: commands/typecmds.c:1608
+#: commands/define.c:303
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1814
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "sintassi di lista non valida per il parametro \"datestyle\""
+
+#: commands/variable.c:161
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "parola chiave \"datestyle\" sconosciuta: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1855
-#: commands/typecmds.c:1864
-#, fuzzy
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "non si possono usare aggregati nella condizione CHECK"
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "specifiche di \"datestyle\" in conflitto"
 
-#: commands/typecmds.c:1876
-#, fuzzy
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "non si possono usare aggregati nella condizione CHECK"
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valore di intervallo non valido per il fuso orario: non è possibile specificare i mesi"
 
-#: commands/typecmds.c:2090
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "valore di intervallo non valido per il fuso orario: non è possibile specificare i giorni"
 
-#: commands/user.c:172
-#: commands/user.c:270
-#: commands/user.c:319
-#: commands/user.c:400
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
 #, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo \"%s\": %m"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome sconosciuto del fuso orario: \"%s\""
 
-#: commands/user.c:207
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
 #, c-format
-msgid "invalid group name \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "sembra che il fuso orario \"%s\" utilizzi il secondo intercalare"
 
-#: commands/user.c:238
-#: commands/user.c:369
-#, c-format
-msgid "invalid user name \"%s\""
-msgstr ""
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL non supporta il secondo intercalare."
+
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query"
+
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-transazione"
 
-#: commands/user.c:376
+#: commands/variable.c:869
 #, c-format
-msgid "invalid user password \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato"
 
-#: commands/user.c:635
-msgid "user ID must be positive"
-msgstr ""
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto"
 
-#: commands/user.c:652
-msgid "must be superuser to create users"
-msgstr ""
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "le istruzioni di utilità non possono essere preparate"
 
-#: commands/user.c:657
-#, c-format
-msgid "user name \"%s\" is reserved"
-msgstr ""
+#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "l'istruzione preparata non è una SELECT"
 
-#: commands/user.c:694
-#: commands/user.c:1249
+#: commands/prepare.c:306
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "numero errato di parametri per l'istruzione preparata \"%s\""
 
-#: commands/user.c:699
+#: commands/prepare.c:308
 #, c-format
-msgid "user ID %d is already assigned"
-msgstr "ID utente %d già assegnato"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Erano attesi %d parametri ma ottenuti %d."
 
-#: commands/user.c:896
-#: commands/user.c:1009
-#: commands/user.c:1101
-#: commands/user.c:1230
-#: commands/variable.c:662
-#: utils/cache/lsyscache.c:2064
-#: utils/init/miscinit.c:309
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+#: commands/prepare.c:337
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE"
 
-#: commands/user.c:1074
-msgid "must be superuser to drop users"
-msgstr ""
+#: commands/prepare.c:341
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "non si possono usare funzioni aggregate nel parametro EXECUTE"
 
-#: commands/user.c:1108
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr ""
+#: commands/prepare.c:353
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "il parametro $%d di tipo %s non può essere forzato al tipo previsto %s"
 
-#: commands/user.c:1112
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr ""
+#: commands/prepare.c:357 rewrite/rewriteHandler.c:938 catalog/heap.c:2058
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 parser/parse_node.c:298
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
 
-#: commands/user.c:1139
+#: commands/prepare.c:446
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-msgstr ""
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" esiste già"
 
-#: commands/user.c:1140
+#: commands/prepare.c:504
 #, c-format
-msgid "The user owns database \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: commands/user.c:1241
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr ""
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/user.c:1255
-msgid "must be superuser to rename users"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2694
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee"
 
-#: commands/user.c:1274
-msgid "MD5 password cleared because of user rename"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:313 executor/execMain.c:2704
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
 
-#: commands/user.c:1308
+#: commands/tablecmds.c:590
 #, c-format
-msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr ""
-
-#: commands/user.c:1310
-msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
-msgstr ""
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1311
+#: commands/tablecmds.c:680
 #, c-format
-msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-msgstr ""
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile svuotare la relazione di sistema \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1375
-msgid "group ID must be positive"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:690
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/user.c:1388
-msgid "must be superuser to create groups"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:1107
+#: commands/tablecmds.c:3028 catalog/heap.c:347
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne"
 
-#: commands/user.c:1393
+#: commands/tablecmds.c:806 commands/copy.c:3384 parser/parse_target.c:780
+#: parser/parse_target.c:791
 #, c-format
-msgid "group name \"%s\" is reserved"
-msgstr ""
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta"
 
-#: commands/user.c:1430
-#: commands/user.c:1812
+#: commands/tablecmds.c:831 parser/parse_utilcmd.c:541
+#: parser/parse_utilcmd.c:1200
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella"
 
-#: commands/user.c:1435
+#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6029
 #, c-format
-msgid "group ID %d is already assigned"
-msgstr ""
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1515
-msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6057
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
 
-#: commands/user.c:1594
+#: commands/tablecmds.c:901
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not have any members"
-msgstr ""
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1622
+#: commands/tablecmds.c:909
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo"
 
-#: commands/user.c:1754
-msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:911 commands/tablecmds.c:1075
+#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1326
+#: parser/parse_coerce.c:1345 parser/parse_coerce.c:1390
+#: parser/parse_expr.c:1679
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "tra %s e %s"
 
-#: commands/user.c:1818
-msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:1011 parser/parse_utilcmd.c:694
+#: parser/parse_utilcmd.c:881 parser/parse_utilcmd.c:951
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella"
 
-#: commands/vacuum.c:586
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:1012 parser/parse_utilcmd.c:695
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"."
 
-#: commands/vacuum.c:587
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:1065
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata"
 
-#: commands/vacuum.c:804
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:1073
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi"
 
-#: commands/vacuum.c:805
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:1124
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro"
 
-#: commands/vacuum.c:816
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:1126
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito."
 
-#: commands/vacuum.c:817
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:1163
+#, c-format
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse"
 
-#: commands/vacuum.c:824
+#: commands/tablecmds.c:1427
 #, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr ""
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie"
 
-#: commands/vacuum.c:826
+#: commands/tablecmds.c:1445
 #, c-format
-msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:922
+#: commands/tablecmds.c:1455
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:937
+#: commands/tablecmds.c:1466 commands/tablecmds.c:3020
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già"
 
-#: commands/vacuum.c:1160
-#: commands/vacuumlazy.c:205
+#: commands/tablecmds.c:1610 catalog/index.c:568 catalog/heap.c:852
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr ""
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relazione \"%s\" esiste già"
 
-#: commands/vacuum.c:1202
-#: commands/vacuumlazy.c:263
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1685
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione"
 
-#: commands/vacuum.c:1328
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1694
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr ""
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso"
 
-#: commands/vacuum.c:1341
+#: commands/tablecmds.c:2230
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr ""
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:1499
-#: commands/vacuumlazy.c:428
+#: commands/tablecmds.c:2240
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni"
+
+#: commands/tablecmds.c:2568
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null"
 
-#: commands/vacuum.c:1502
+#: commands/tablecmds.c:2582
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
 
-#: commands/vacuum.c:2255
+#: commands/tablecmds.c:2665
 #, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista"
 
-#: commands/vacuum.c:2258
-#: commands/vacuumlazy.c:489
-#: commands/vacuumlazy.c:770
-#: nodes/print.c:86
-#: storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: tcop/postgres.c:3298
+#: commands/tablecmds.c:2701 commands/tablecmds.c:3408
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella né un indice"
 
-#: commands/vacuum.c:2770
-#: commands/vacuumlazy.c:767
+#: commands/tablecmds.c:2856
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr ""
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s\".\"%s\" usa il suo tipo di riga"
 
-#: commands/vacuum.c:2860
-#: commands/vacuum.c:2927
-#: commands/vacuumlazy.c:597
-#: commands/vacuumlazy.c:657
+#: commands/tablecmds.c:2863
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr ""
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s\".\"%s\" lo usa"
+
+#: commands/tablecmds.c:2934
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie"
 
-#: commands/vacuum.c:2864
-#: commands/vacuumlazy.c:601
+#: commands/tablecmds.c:2982 commands/tablecmds.c:6188
 #, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:2878
-#: commands/vacuum.c:2947
+#: commands/tablecmds.c:2994
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:2881
-#: commands/vacuum.c:2950
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3320
+#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:3461
+#: commands/tablecmds.c:3522 commands/tablecmds.c:4741
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:2931
-#: commands/vacuumlazy.c:661
+#: commands/tablecmds.c:3264
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:431
+#: commands/tablecmds.c:3435
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:486
+#: commands/tablecmds.c:3443
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr ""
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "target delle statistiche abbassato a %d"
 
-#: commands/variable.c:65
-#, fuzzy
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "Sintassi della lista non valida per l'opzione di configurazione preload_libraries"
+#: commands/tablecmds.c:3503
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:151
+#: commands/tablecmds.c:3534
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN"
 
-#: commands/variable.c:169
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:3591
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:280
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:3598
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:403
+#: commands/tablecmds.c:3838 catalog/pg_constraint.c:609 catalog/heap.c:1858
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
 
-#: commands/variable.c:411
+#: commands/tablecmds.c:3905 commands/sequence.c:1266
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr ""
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella"
 
-#: commands/variable.c:413
-#, fuzzy
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "NULLIF non supporta set di parametri"
+#: commands/tablecmds.c:3939
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr "non è possibile referenziare tabelle temporanee da vincoli permanenti di tabella"
 
-#: commands/variable.c:483
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:3946
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr "non è possibile referenziare tabelle permanenti da vincoli di tabelle temporanee"
 
-#: commands/variable.c:492
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:4000
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano"
 
-#: commands/variable.c:591
-#: utils/mb/mbutils.c:188
+#: commands/tablecmds.c:4091
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr ""
-
-#: commands/view.c:89
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "la vista deve avere almeno una colonna"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\""
 
-#: commands/view.c:170
-#: commands/view.c:182
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:4094
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s."
 
-#: commands/view.c:187
+#: commands/tablecmds.c:4185
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste"
 
-#: commands/view.c:194
+#: commands/tablecmds.c:4190
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna"
 
-#: executor/execMain.c:839
+#: commands/tablecmds.c:4263
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria"
 
-#: executor/execMain.c:845
+#: commands/tablecmds.c:4399
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: executor/execMain.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "impossibile passare alla directory to \"%s\": %m"
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1746
+#: commands/tablecmds.c:4697 commands/trigger.c:3481
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr ""
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste"
 
-#: executor/execMain.c:1758
+#: commands/tablecmds.c:4702
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "più di un vincolo chiamato \"%s\" è stato eliminato"
 
-#: executor/execQual.c:257
-#: executor/execQual.c:285
-#: executor/execQual.c:2030
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:215
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:470
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1134
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "il numero di attributi %d excede il limite, %d"
+#: commands/tablecmds.c:4748
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:811
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:4784
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme"
 
-#: executor/execQual.c:866
-#: executor/execQual.c:910
-#: executor/execQual.c:1086
-#: executor/execQual.c:1184
-#: executor/execQual.c:3410
-#: executor/functions.c:565
-#: executor/functions.c:604
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191
-#: utils/fmgr/funcapi.c:39
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:4790
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione"
 
-#: executor/execQual.c:1288
-msgid "function returning row cannot return null value"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:4794
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "non è possibile usare funzioni aggregate in un'espressione di trasformazione"
 
-#: executor/execQual.c:1371
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:4811
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita al tipo \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:1378
+#: commands/tablecmds.c:4837
 #, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr ""
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie"
 
-#: executor/execQual.c:1495
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta i set di parametri"
+#: commands/tablecmds.c:4876
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte"
 
-#: executor/execQual.c:1569
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "l'op. ANY/ALL (array) non supporta set di parametri"
+#: commands/tablecmds.c:4909
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito al tipo \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:2016
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "impossibile unire array non compatibili"
+#: commands/tablecmds.c:5035
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola"
 
-#: executor/execQual.c:2017
+#: commands/tablecmds.c:5036
 #, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "un array con tipo di element %s non pul essere incluso nel construtto ARRAY con elementi di tipo %s."
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:2050
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "array multidimensionali devo avere espressioni array di dimensione corrispondente"
+#: commands/tablecmds.c:5380
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:2216
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF non supporta set di parametri"
+#: commands/tablecmds.c:5382
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
 
-#: executor/execQual.c:2397
+#: commands/tablecmds.c:5398
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr ""
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:2427
+#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:6514
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "il valore per il dominio %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:2769
-#: optimizer/util/clauses.c:426
-#: parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr ""
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
 
-#: executor/execQual.c:3031
-#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:5412 commands/tablecmds.c:6524
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
 
-#: executor/functions.c:169
+#: commands/tablecmds.c:5421 commands/tablecmds.c:6532
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "impossibile determinare il tipo attualmente restituito dalla funzione che dichiara di restituire un tipo %s"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una sequenza"
 
-#: executor/functions.c:219
+#: commands/tablecmds.c:5633 commands/cluster.c:163
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr ""
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
 
-#: executor/functions.c:296
-msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:5680
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
 
-#: executor/functions.c:689
+#: commands/tablecmds.c:5733
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella, un indice né una tabella TOAST"
 
-#: executor/functions.c:708
+#: commands/tablecmds.c:5797
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr ""
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
 
-#: executor/nodeAgg.c:1330
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:5804 executor/execMain.c:2754 catalog/index.c:562
+#: catalog/heap.c:891
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:93
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:5813
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:562
-#: executor/nodeHashjoin.c:572
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "impossibile leggere dal file temporaneo per l'hash-join: %m"
+#: commands/tablecmds.c:6081
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:630
-#: executor/nodeHashjoin.c:637
+#: commands/tablecmds.c:6082
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "impossibile riavvolgere il file temporaneo per l'hash-join: %m"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:688
-#: executor/nodeHashjoin.c:693
+#: commands/tablecmds.c:6090
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo per l'hash-join: %m"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1474
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:6195
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1491
-#: optimizer/path/joinpath.c:839
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:6211
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
 
-#: executor/nodeSubplan.c:294
-#: executor/nodeSubplan.c:336
-#: executor/nodeSubplan.c:972
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:6303
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
 
-#: executor/spi.c:185
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:6312
+#, c-format
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+msgstr "la definizione di vincolo per il vincolo di controllo \"%s\" non combacia"
 
-#: executor/spi.c:186
-#: executor/spi.c:237
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:6393
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
 
-#: executor/spi.c:236
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:6513
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
 
-#: executor/spi.c:775
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:6542
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la relazione \"%s\" è già nello schema \"%s\""
 
-#: executor/spi.c:782
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:6550 commands/functioncmds.c:1708
+#: commands/typecmds.c:2597
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei"
 
-#: executor/spi.c:786
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:6556 commands/functioncmds.c:1714
+#: commands/typecmds.c:2603
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST"
 
-#: executor/spi.c:1503
+#: commands/tablecmds.c:6607
 #, c-format
-msgid "SQL query \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:127
-#: libpq/be-fsstubs.c:165
-#: libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:217
-#: libpq/be-fsstubs.c:274
+#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr ""
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "il linguaggio \"%s\" esiste già"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:378
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
+#: commands/proclang.c:95
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "vengono usate le informazioni di pg_pltemplate invece dei parametri di CREATE LANGUAGE"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:379
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
+#: commands/proclang.c:105
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "solo i superutenti possono creare il linguaggio procedurale \"%s\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:394
+#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr ""
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"language_handler\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:415
+#: commands/proclang.c:202
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr ""
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguaggio non supportato \"%s\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:445
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
+#: commands/proclang.c:204
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "I linguaggi supportati sono elencate nel catalogo di sistema pg_pltemplate"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:446
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
+#: commands/proclang.c:212
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizzato"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:472
+#: commands/proclang.c:231
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr ""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "cambio del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"language_handler\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
+#: commands/proclang.c:432
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-
-#: libpq/auth.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "errore SSL: %s"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: libpq/auth.c:119
+#: commands/analyze.c:169
 #, c-format
-msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr ""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono analizzarlo"
 
-#: libpq/auth.c:126
-#: libpq/auth.c:306
+#: commands/analyze.c:184
 #, c-format
-msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr ""
-
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr ""
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare indici, viste o tabelle speciali di sistema"
 
-#: libpq/auth.c:201
+#: commands/analyze.c:212
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr ""
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisi di \"%s.%s\""
 
-#: libpq/auth.c:211
+#: commands/analyze.c:482
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr ""
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s"
 
-#: libpq/auth.c:224
+#: commands/analyze.c:1076
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate"
 
-#: libpq/auth.c:269
+#: commands/conversioncmds.c:67
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr ""
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "la codifica di partenza \"%s\" non esiste"
 
-#: libpq/auth.c:294
+#: commands/conversioncmds.c:74
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr ""
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "la codifica di destinazione \"%s\" non esiste"
 
-#: libpq/auth.c:327
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr ""
+#: commands/conversioncmds.c:126 commands/conversioncmds.c:160
+#: commands/conversioncmds.c:216 commands/comment.c:1154
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "la conversione \"%s\" non esiste"
 
-#: libpq/auth.c:366
+#: commands/conversioncmds.c:132
 #, c-format
-msgid "Rejected host: authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Host rifiutato: autentica fallita per l'utente \"%s\""
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la conversione \"%s\" non esiste, saltata"
 
-#: libpq/auth.c:369
+#: commands/conversioncmds.c:178
 #, c-format
-msgid "Kerberos4 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Autenticazione Kerberos4 fallita per l'utente \"%s\""
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la conversione \"%s\" già esiste nello schema \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:372
+#: commands/sequence.c:437 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:691
+#: commands/sequence.c:728 catalog/aclchk.c:1400
 #, c-format
-msgid "Kerberos5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Autenticazione Kerberos5 fallita per l'utente \"%s\""
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permesso negato per la sequenza %s"
 
-#: libpq/auth.c:375
+#: commands/sequence.c:516
 #, c-format
-msgid "Trusted authentication failed for user \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)"
 
-#: libpq/auth.c:378
+#: commands/sequence.c:539
 #, c-format
-msgid "IDENT authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticazione IDENT fallita per l'utente \"%s\""
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)"
 
-#: libpq/auth.c:383
+#: commands/sequence.c:653
 #, c-format
-msgid "Password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticazione password fallita per l'utente \"%s\""
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in questa sessione"
+
+#: commands/sequence.c:672 commands/sequence.c:680
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione"
 
-#: libpq/auth.c:387
+#: commands/sequence.c:745
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\""
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1022 commands/sequence.c:1035 commands/sequence.c:1043
+#: commands/sequence.c:1051 commands/sequence.c:1059 commands/sequence.c:1067
+#: commands/sequence.c:1075 commands/functioncmds.c:348
+#: commands/functioncmds.c:436 commands/functioncmds.c:444 commands/copy.c:744
+#: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768
+#: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792
+#: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816
+#: commands/dbcommands.c:122 commands/dbcommands.c:130
+#: commands/dbcommands.c:138 commands/dbcommands.c:146
+#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:899 commands/user.c:133
+#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
+#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
+#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
+#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456
+#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480
+#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505
+#: commands/user.c:513
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti"
 
-#: libpq/auth.c:391
+#: commands/sequence.c:1097
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT non può essere zero"
+
+#: commands/sequence.c:1153
 #, c-format
-msgid "Unknown auth method: authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticazione con metodo sconosciuto fallita per l'utente \"%s\""
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)"
 
-#: libpq/auth.c:420
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "file pg_hba.conf mancante o danneggiato"
+#: commands/sequence.c:1184
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)"
 
-#: libpq/auth.c:421
-#, fuzzy
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Guarda il registro di postmaster per i dettagli."
+#: commands/sequence.c:1196
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)"
 
-#: libpq/auth.c:447
+#: commands/sequence.c:1211
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "manca una voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero"
 
-#: libpq/auth.c:449
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL attiva"
+#: commands/sequence.c:1243
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opzione OWNED BY non valida"
 
-#: libpq/auth.c:449
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL non attiva"
+#: commands/sequence.c:1244
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE."
 
-#: libpq/auth.c:453
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "manca una voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\""
+#: commands/sequence.c:1273
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata"
 
-#: libpq/auth.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "kerberos 4 supporta solo connessione IPv4"
+#: commands/sequence.c:1277
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata"
 
-#: libpq/auth.c:498
+#: commands/functioncmds.c:90
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "impossibile abilitare la ricezione credenziali: %m"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "la funzione SQL non può restituire il tipo non completamente definito %s"
 
-#: libpq/auth.c:585
+#: commands/functioncmds.c:95
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "il tipo restituito %s non è completamente definito"
 
-#: libpq/auth.c:590
+#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262
 #, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "conversazione PAM non supportata %d/%s"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "il modificatore di tipo non può essere specificato per il tipo non completamente definito \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:622
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "il cliente ha restituito una password vuota"
+#: commands/functioncmds.c:130
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "il tipo \"%s\" non è ancora definito"
 
-#: libpq/auth.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "Creazione autenticatore PAM fallita: %s"
+#: commands/functioncmds.c:131
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creazione di un tipo non completamente definito."
 
-#: libpq/auth.c:693
+#: commands/functioncmds.c:199
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "la funzione SQL non può accettare il tipo non completamente definito %s"
 
-#: libpq/auth.c:704
+#: commands/functioncmds.c:204
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "il tipo %s dell'argomento non è completamente definito"
 
-#: libpq/auth.c:715
+#: commands/functioncmds.c:214
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fallita: %s"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "il tipo %s non esiste"
 
-#: libpq/auth.c:726
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s"
+#: commands/functioncmds.c:222
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "le funzioni non possono accettare insiemi come argomenti"
 
-#: libpq/auth.c:737
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "impossibile rilasciare l'autenticatore PAM: %s"
+#: commands/functioncmds.c:470
+msgid "no function body specified"
+msgstr "non è stato specificato alcun corpo della funzione"
 
-#: libpq/auth.c:775
-#, fuzzy, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "era atteso il responso password, ricevuto msg di tipo %d"
+#: commands/functioncmds.c:480
+msgid "no language specified"
+msgstr "nessun linguaggio specificato"
 
-#: libpq/auth.c:803
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "dimensione del pacchetto password errata"
+#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST dev'essere positivo"
 
-#: libpq/auth.c:807
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacchetto password ricevuto"
+#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS dev'essere positivo"
 
-#: libpq/be-secure.c:274
-#: libpq/be-secure.c:359
+#: commands/functioncmds.c:546
 #, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "errore SSL SYSCALL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:279
-#: libpq/be-secure.c:364
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevata file del file"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "attributo di funzione sconosciuto \"%s\" ignorato"
 
-#: libpq/be-secure.c:287
-#: libpq/be-secure.c:372
+#: commands/functioncmds.c:588
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "errore SSL: %s"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:664
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Usa CREATE LANGUAGE per caricare il linguaggio nel database."
 
-#: libpq/be-secure.c:296
-#: libpq/be-secure.c:381
+#: commands/functioncmds.c:710
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code %d"
-msgstr "codice di errore SSL %d non riconosciuto"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "il risultato della funzione deve essere %s per i parametri OUT"
 
-#: libpq/be-secure.c:327
-#: libpq/be-secure.c:331
-#: libpq/be-secure.c:341
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "negoziazione SSL fallita"
+#: commands/functioncmds.c:723
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "il tipo di risultato della funzione dev'essere specificato"
 
-#: libpq/be-secure.c:335
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di autenticazione"
+#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS è non applicabile quando la funzione non restituisce un insieme"
 
-#: libpq/be-secure.c:634
+#: commands/functioncmds.c:829
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "impossibile creare il contesto SSL: %s"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "la funzione %s(%s) non esiste, saltata"
 
-#: libpq/be-secure.c:644
+#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957
+#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "impossibile caricare il file di certificato del server \"%s\": %s"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
 
-#: libpq/be-secure.c:651
+#: commands/functioncmds.c:853
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione."
+
+#: commands/functioncmds.c:860
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile accedere al file della chiave privata \"%s\": %m"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "rimozione della funzione predefinita \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:667
+#: commands/functioncmds.c:959
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Usare ALTER AGGREGATE per rinominare le funzioni di aggregazione."
+
+#: commands/functioncmds.c:972 commands/aggregatecmds.c:288
 #, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "permessi non sicuri riguardanti il file della chiave privata \"%s\""
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la funzione %s esiste già nello schema \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:669
-msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-msgstr "Il file deve essere di proprietà dell'utente database e non deve avere pemessi per \"gruppo\" o \"altro\"."
+#: commands/functioncmds.c:1024
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Usare ALTER AGGREGATE per cambiare il proprietario delle funzioni di aggregazione"
 
-#: libpq/be-secure.c:674
+#: commands/functioncmds.c:1365
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "impossibile caricare il fle della chiave privata \"%s\": %s"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo"
 
-#: libpq/be-secure.c:679
+#: commands/functioncmds.c:1371
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo"
 
-#: libpq/be-secure.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "impossibile caricare il file del certificato radice \"%s\": %s"
+#: commands/functioncmds.c:1379 commands/functioncmds.c:1613
+#: commands/comment.c:1476
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:699
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "I certificati del client non saranno verificati."
+#: commands/functioncmds.c:1402
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti"
 
-#: libpq/be-secure.c:737
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "impossibile inizializzare la connessione SSL: %s"
+#: commands/functioncmds.c:1406
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr "l'argomento della funzione di conversione dev'essere del tipo di dato di origine"
 
-#: libpq/be-secure.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "connessione sicura da \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:1410
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "il secondo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo intero"
 
-#: libpq/crypt.c:62
-msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
+#: commands/functioncmds.c:1414
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "il terzo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo booleano"
+
+#: commands/functioncmds.c:1418
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr "il valore restituito dalla funzione di conversione dev'essere del tipo di dato di destinazione"
+
+#: commands/functioncmds.c:1429
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile"
+
+#: commands/functioncmds.c:1434
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione di aggregazione"
+
+#: commands/functioncmds.c:1438
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme"
+
+#: commands/functioncmds.c:1462
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION"
+
+#: commands/functioncmds.c:1477
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili"
 
-#: libpq/hba.c:162
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr ""
+#: commands/functioncmds.c:1487
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi"
 
-#: libpq/hba.c:328
+#: commands/functioncmds.c:1521
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già"
 
-#: libpq/hba.c:741
+#: commands/functioncmds.c:1596 commands/comment.c:1464
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s"
-msgstr ""
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste"
 
-#: libpq/hba.c:775
+#: commands/functioncmds.c:1601
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s"
-msgstr ""
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste, saltata"
 
-#: libpq/hba.c:789
+#: commands/functioncmds.c:1700
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in pg_hba.conf file line %d"
-msgstr ""
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la funzione \"%s\" è già nello schema \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:847
+#: commands/functioncmds.c:1724
 #, c-format
-msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la funzione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:852
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:366
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin"
+
+#: commands/copy.c:444
 #, c-format
-msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
-msgstr ""
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m"
 
-#: guc-file.l:187
-#: libpq/hba.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m"
+#: commands/copy.c:456
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout"
 
-#: libpq/hba.c:1119
+#: commands/copy.c:497
 #, c-format
-msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1124
+#: commands/copy.c:548
 #, c-format
-msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
-msgstr ""
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da stdin fallita: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1155
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:564
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin"
 
-#: libpq/hba.c:1213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m"
+#: commands/copy.c:828
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode"
 
-#: libpq/hba.c:1392
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "impossibile creare il socket per la connessione Ident: %m"
+#: commands/copy.c:833
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "non è possibile specificare CSV in modalità BINARY"
 
-#: libpq/hba.c:1408
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:838
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode"
 
-#: libpq/hba.c:1420
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:860
+msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character"
+msgstr "il delimitatore di COPY dev'essere un singolo carattere ASCII"
 
-#: libpq/hba.c:1440
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:867
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\""
 
-#: libpq/hba.c:1455
-#, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:873
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\""
 
-#: libpq/hba.c:1465
+#: commands/copy.c:890
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1500
-#: libpq/hba.c:1531
-#: libpq/hba.c:1599
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "impossibile recupeare le credenziali del peer: %m"
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: libpq/hba.c:1509
-#: libpq/hba.c:1540
-#: libpq/hba.c:1610
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste"
+#: commands/copy.c:902
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: libpq/hba.c:1622
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:907
+msgid "COPY quote must be a single ASCII character"
+msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere ASCII"
 
-#: libpq/hba.c:1665
-#, c-format
-msgid "IDENT code identifies remote user as \"%s\""
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:912
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi"
 
-#: libpq/pqcomm.c:248
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:918
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: libpq/pqcomm.c:252
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:923
+msgid "COPY escape must be a single ASCII character"
+msgstr "l'escape di COPY dev'essere un solo carattere ASCII"
 
-#: libpq/pqcomm.c:286
-msgid "IPv4"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:929
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: libpq/pqcomm.c:290
-msgid "IPv6"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:933
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: libpq/pqcomm.c:295
-msgid "Unix"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:939
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: libpq/pqcomm.c:300
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:943
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:311
+#: commands/copy.c:949
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL"
+
+#: commands/copy.c:956
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL"
+
+#: commands/copy.c:962
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file"
+
+#: commands/copy.c:963
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy di psql funziona per chiunque."
+
+#: commands/copy.c:994
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr ""
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID"
 
-#: libpq/pqcomm.c:323
+#: commands/copy.c:1013
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata"
+
+#: commands/copy.c:1040
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata"
+
+#: commands/copy.c:1094
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr ""
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY"
 
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: commands/copy.c:1116
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr ""
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:356
+#: commands/copy.c:1193
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr ""
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:359
+#: commands/copy.c:1195
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO."
+
+#: commands/copy.c:1199
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr ""
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:362
+#: commands/copy.c:1204
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr ""
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: commands/copy.c:1228
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
+
+#: commands/copy.c:1237
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr ""
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m"
+#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" è una directory"
 
-#: libpq/pqcomm.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m"
+#: commands/copy.c:1530
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:527
+#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr ""
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, riga %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:679
+#: commands/copy.c:1545
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr ""
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:842
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:1553
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:854
-msgid "invalid message length"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:1565
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:868
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:1667
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:947
+#: commands/copy.c:1672
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr ""
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
 
-#: libpq/pqformat.c:443
-msgid "no data left in message"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:1677
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
 
-#: libpq/pqformat.c:591
-#: libpq/pqformat.c:609
-#: libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1258
-#: utils/adt/rowtypes.c:523
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:1840
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
 
-#: libpq/pqformat.c:671
-msgid "invalid string in message"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:1845
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
 
-#: libpq/pqformat.c:687
-msgid "invalid message format"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:1851
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
 
-#: main/main.c:94
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:1857
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
 
-#: main/main.c:112
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:1864
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
 
-#: main/main.c:215
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:1953
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
 
-#: main/main.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:1959
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
 
-#: main/main.c:241
-msgid ""
-"execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
 
-#: main/main.c:301
+#: commands/copy.c:1984
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr ""
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
 
-#: main/main.c:314
+#: commands/copy.c:2025
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr ""
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
 
-#: nodes/params.c:114
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
 
-#: nodes/params.c:119
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
 
-#: optimizer/path/allpaths.c:224
-#, fuzzy
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE non è consentito con la clausola DISTINCT"
+#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:282
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:366
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:339
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:2473
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:743
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:2474
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:756
-#, c-format
-msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:2476
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:625
-#: parser/analyze.c:1933
-#: parser/analyze.c:2099
-#: parser/analyze.c:2710
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:2477
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:682
-#, fuzzy
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE non è consentito con AGGREGATE"
+#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2295
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
 
-#: parser/parse_clause.c:363
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890
+#: commands/copy.c:2926
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
 
-#: gram.y:5172
-#: parser/parse_clause.c:423
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:2996
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
 
-#: parser/parse_clause.c:446
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
 
-#: parser/parse_clause.c:468
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:3043
+msgid "invalid field size"
+msgstr "dimensione del campo non valida"
 
-#: parser/parse_clause.c:523
-msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:3066
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato di dati binari non corretto"
 
-#: parser/parse_clause.c:535
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
+#: commands/cluster.c:118 commands/cluster.c:460
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: parser/parse_clause.c:755
+#: commands/cluster.c:149
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr ""
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:770
+#: commands/cluster.c:367
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:779
+#: commands/cluster.c:380
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:793
+#: commands/cluster.c:386
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non supporta il raggruppamento"
 
-#: parser/parse_clause.c:802
+#: commands/cluster.c:406
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non gestisce i valori nulli"
 
-#: parser/parse_clause.c:854
+#: commands/cluster.c:409
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr ""
+msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+msgstr "Potresti aggirare il problema marcando la colonna \"%s\" NOT NULL, o usando ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER per rimuovere la specifica di raggruppamento dalla tabella."
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1047
+#: commands/cluster.c:411
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr ""
+msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Potresti aggirare il problema marcando la colonna \"%s\" NOT NULL."
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1055
+#: commands/cluster.c:422
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr ""
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1063
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set"
+msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice funzionale \"%s\" perché il suo metodo di accesso non gestisce i valori nulli"
 
-#: parser/parse_clause.c:1175
+#: commands/cluster.c:437
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr ""
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1197
+#: commands/cluster.c:450
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" è un catalogo di sistema"
 
-#  translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1214
+#: commands/vacuumlazy.c:227
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr ""
+msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+msgstr "la relazione \"%s.%s\" contiene più pagine di \"max_fsm_pages\" con spazio libero utile"
 
-#: parser/parse_clause.c:1407
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
+#: commands/vacuumlazy.c:232
+msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+msgstr "Considera l'uso di VACUUM FULL sulla relazione o incrementa il parametro di configurazione \"max_fsm_pages\"."
 
-#: parser/parse_clause.c:1447
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
+#: commands/vacuumlazy.c:233
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_fsm_pages\"."
 
-#: parser/analyze.c:446
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+#: commands/vacuumlazy.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
 msgstr ""
+"pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n"
+"pagine: %d rimosse, %d restanti\n"
+"tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti\n"
+"utilizzo del sistema: %s"
 
-#: parser/analyze.c:583
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr ""
+#: commands/vacuumlazy.c:303 commands/vacuum.c:1319
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "pulizia di \"%s.%s\""
 
-#: parser/analyze.c:671
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr ""
+#: commands/vacuumlazy.c:388 commands/vacuum.c:1377
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione"
 
-#: parser/analyze.c:692
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr ""
+#: commands/vacuumlazy.c:618
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine"
 
-#: parser/analyze.c:865
+#: commands/vacuumlazy.c:623 commands/vacuum.c:1798
 #, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr ""
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga rimovibili, %.0f non rimovibili in %u pagine"
 
-#: parser/analyze.c:948
-#: parser/analyze.c:958
+#: commands/vacuumlazy.c:626
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages contain useful free space.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
 msgstr ""
+"%.0f versioni di riga morte non possono essere ancora rimosse.\n"
+"C'erano %.0f puntatori ad oggetti non usati.\n"
+"%u pagine contengono spazio libero utile.\n"
+"%u pagine sono completamente vuote.\n"
+"%s."
 
-#: parser/analyze.c:968
+#: commands/vacuumlazy.c:682
 #, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine"
 
-#: parser/analyze.c:1311
+#: commands/vacuumlazy.c:685 commands/vacuumlazy.c:777
+#: commands/vacuumlazy.c:928 commands/vacuum.c:2720
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr ""
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: parser/analyze.c:1316
+#: commands/vacuumlazy.c:774
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr ""
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga"
 
-#: parser/analyze.c:1499
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr ""
+#: commands/vacuumlazy.c:811 commands/vacuum.c:3328 commands/vacuum.c:3398
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine"
 
-#: parser/analyze.c:1591
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+#: commands/vacuumlazy.c:815 commands/vacuum.c:3402
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
 msgstr ""
+"%.0f versioni di riga dell'indice sono state rimosse.\n"
+"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n"
+"%s."
 
-#: parser/analyze.c:1597
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr ""
+#: commands/vacuumlazy.c:925 commands/vacuum.c:3245
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u"
 
-#: parser/analyze.c:1668
-msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr ""
+#: commands/dbcommands.c:161
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION non è più supportato"
 
-#: parser/analyze.c:1687
-#: parser/analyze.c:1759
-#: rewrite/rewriteHandler.c:177
-#: rewrite/rewriteManip.c:749
-#: rewrite/rewriteManip.c:805
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr ""
+#: commands/dbcommands.c:162
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Puoi prendere in considerazione l'uso dei tablespace."
 
-#: parser/analyze.c:1705
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr ""
+#: commands/dbcommands.c:221
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permesso di creare il database negato"
 
-#: parser/analyze.c:1709
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr ""
+#: commands/dbcommands.c:243
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "il modello di database \"%s\" non esiste"
 
-#: parser/analyze.c:1718
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr ""
+#: commands/dbcommands.c:255
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permesso di copiare il database \"%s\" negato"
 
-#: parser/analyze.c:1724
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr ""
+#: commands/dbcommands.c:267
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codifica del server non valida: %d"
 
-#: parser/analyze.c:2056
-msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
-msgstr ""
+#: commands/dbcommands.c:296
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
+msgstr "la codifica %s non corrisponde al locale del server %s"
 
-#: parser/analyze.c:2094
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
+#: commands/dbcommands.c:299
+#, c-format
+msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "L'impostazione LC_CTYPE del server richiede la codifica %s."
 
-#: parser/analyze.c:2155
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
+#: commands/dbcommands.c:326
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global non può essere usato come tablespace predefinito"
 
-#: parser/analyze.c:2210
+#: commands/dbcommands.c:352
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr ""
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "non è possibile assegnare il nuovo tablespace predefinito \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2282
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr ""
+#: commands/dbcommands.c:354
+#, c-format
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "C'è un conflitto perché il database \"%s\" ha già alcune tabelle in questo tablespace."
 
-#: parser/analyze.c:2569
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "impossibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL"
+#: commands/dbcommands.c:374 commands/dbcommands.c:823
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "il database \"%s\" esiste già"
 
-#: parser/analyze.c:2656
+#: commands/dbcommands.c:388
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "numero errato di parametri per l'istruzione preparata \"%s\""
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "il database sorgente \"%s\" ha attualmente altri utenti collegati"
 
-#: parser/analyze.c:2658
+#: commands/dbcommands.c:664
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Erano attesi %d parametri ma ottenuti %d."
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il database \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: parser/analyze.c:2673
-#, fuzzy
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "non è possibile usare aggregati nei parameti di EXECUTE"
+#: commands/dbcommands.c:685
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "non è possibile eliminare un modello di database"
 
-#: parser/analyze.c:2677
-#, fuzzy
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "non è possibile usare aggregati nei parameti di EXECUTE"
+#: commands/dbcommands.c:691
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "non si può eliminare il database aperto attualmente"
 
-#: parser/analyze.c:2689
+#: commands/dbcommands.c:702 commands/dbcommands.c:845
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "il parametro %d del tipo %s non può essere forzato al previsto tipo %s "
-
-#: parser/analyze.c:2714
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE non è consentito con la clausola DISTINCT"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "il database \"%s\" è attualmente utilizzato da altri utenti"
 
-#: parser/analyze.c:2718
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE non è consentito con la clausola GROUP BY"
+#: commands/dbcommands.c:814
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permesso di rinominare il database negato"
 
-#: parser/analyze.c:2722
-#, fuzzy
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE non è consentito con la clausola DISTINCT"
+#: commands/dbcommands.c:834
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "il database corrente non può essere rinominato"
 
-#: parser/analyze.c:2804
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr ""
+#: commands/dbcommands.c:1145
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permesso di cambiare il proprietario del database negato"
 
-#: parser/analyze.c:2809
-#, fuzzy
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE non è consentito con AGGREGATE"
+#: commands/dbcommands.c:1384 commands/dbcommands.c:1563
+#: commands/dbcommands.c:1602
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr "alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory del database \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2814
-#, fuzzy
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE non è consentito con la clausola DISTINCT"
+#: commands/indexcmds.c:142
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "occorre specificare almeno una colonna"
 
-#: parser/analyze.c:2827
+#: commands/indexcmds.c:146
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr "relazione \"%s\" della clausola FOR UPDATE non trovata nella clausola FROM"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice"
 
-#: parser/analyze.c:2874
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "clausola DEFERRABLE malposizionata"
+#: commands/indexcmds.c:176
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: parser/analyze.c:2878
-#: parser/analyze.c:2891
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "clausola DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite"
+#: commands/indexcmds.c:269
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\""
 
-#: parser/analyze.c:2887
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "clausola NOT DEFERRABLE malposizionata"
+#: commands/indexcmds.c:279 commands/opclasscmds.c:288
+#: commands/opclasscmds.c:681 commands/opclasscmds.c:784
+#: commands/opclasscmds.c:1518 commands/opclasscmds.c:1581
+#: commands/opclasscmds.c:1749 commands/opclasscmds.c:1849
+#: commands/opclasscmds.c:1946 commands/opclasscmds.c:2094
+#: commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste"
 
-#: gram.y:2369
-#: gram.y:2384
-#: parser/analyze.c:2898
-#: parser/analyze.c:2922
-#, fuzzy
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "la condizione INITIALLY DEFERRED  deve essere DEFERRABLE"
+#: commands/indexcmds.c:288
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci"
 
-#: parser/analyze.c:2905
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata"
+#: commands/indexcmds.c:293
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna"
 
-#: parser/analyze.c:2909
-#: parser/analyze.c:2933
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED  multiple non sono consentite"
+#: commands/indexcmds.c:326 parser/parse_utilcmd.c:1039
+#: parser/parse_utilcmd.c:1122
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2929
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata"
+#: commands/indexcmds.c:343
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni"
 
-#: parser/analyze.c:2982
+#: commands/indexcmds.c:373 commands/indexcmds.c:736
+#: parser/parse_utilcmd.c:1237
 #, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE specifica uno shcema (%s) differente da quello in creazione (%s)"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste"
 
-#: parser/analyze.c:3136
-#: parser/parse_coerce.c:221
-#: parser/parse_expr.c:116
-#: parser/parse_expr.c:122
+#: commands/indexcmds.c:428
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "parametro $%d non presente"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:3141
-#: tcop/postgres.c:1194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "impossibile determinare il tipo di dato del parametro $%d"
+#: commands/indexcmds.c:677
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice"
 
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "gli aggregati non sono permessi nella clausola WHERE"
+#: commands/indexcmds.c:681
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel predicato dell'indice"
 
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "gli aggregati non sono consentiti nelle condizioni JOIN"
+#: commands/indexcmds.c:690
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
 
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "gli aggregati non sono consentiti nella clausola GROUP BY"
+#: commands/indexcmds.c:774
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice"
 
-#: parser/parse_agg.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "l'attributo \"%s.%s\" deve raggrouppato o usato in un aggregato"
+#: commands/indexcmds.c:778
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione dell'indice"
 
-#: parser/parse_agg.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "sotto-select usa un attributo \"%s.%s\" non raggruppato da una query esterna"
+#: commands/indexcmds.c:788
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
 
-#: parser/parse_relation.c:174
-#: parser/parse_relation.c:189
+#: commands/indexcmds.c:825
 #, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr ""
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC"
 
-#: parser/parse_relation.c:249
-#: parser/parse_relation.c:264
+#: commands/indexcmds.c:830
 #, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr ""
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST"
 
-#: parser/parse_relation.c:356
-#: parser/parse_relation.c:368
+#: commands/indexcmds.c:886
 #, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr ""
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:510
-#: parser/parse_relation.c:609
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr ""
+#: commands/indexcmds.c:888
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati"
 
-#: parser/parse_relation.c:726
-#: parser/parse_relation.c:925
+#: commands/indexcmds.c:918 commands/indexcmds.c:928
+#: commands/opclasscmds.c:1530 commands/opclasscmds.c:1534
+#: commands/opclasscmds.c:1771 commands/opclasscmds.c:1782
+#: commands/opclasscmds.c:1970 commands/opclasscmds.c:1981
+#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:997
-#, fuzzy
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "la descrizione della tupla per una funzione che restituisce record non è determinabile"
+#: commands/indexcmds.c:941
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1008
-#, fuzzy
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "la descrizione della tupla per una funzione che restituisce record non è determinabile"
+#: commands/indexcmds.c:1031
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita"
 
-#: parser/parse_relation.c:1052
+#: commands/indexcmds.c:1302
 #, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr ""
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "la tabella condivisa \"%s\" può essere reindicizzata solo in modalità stand-alone"
 
-#: parser/parse_relation.c:1076
+#: commands/indexcmds.c:1309
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
-msgstr ""
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici"
 
-#: parser/parse_relation.c:1394
-#: parser/parse_relation.c:1730
-msgid "function in FROM has unsupported return type"
-msgstr ""
+#: commands/indexcmds.c:1337
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente"
 
-#: parser/parse_relation.c:2009
+#: commands/indexcmds.c:1426
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabella \"%s\" è stata reindicizzata"
 
-#: parser/parse_relation.c:2014
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr ""
+#: commands/view.c:138
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "la vista deve avere almeno una colonna"
 
-#: parser/parse_relation.c:2033
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
+#: commands/view.c:226 commands/view.c:238
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "non è possibile cambiare il numero di colonne in una vista"
 
-#: parser/parse_relation.c:2038
+#: commands/view.c:243
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "non è possibile cambiare il nome della colonna \"%s\" della vista"
 
-#: parser/parse_coerce.c:237
+#: commands/view.c:250
 #, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "dedotta incosistenza di tipo per il parametro $%d"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "non è possibile cambiare il tipo di dato della colonna \"%s\" della vista"
 
-#: parser/parse_coerce.c:676
-#: parser/parse_coerce.c:703
-#: parser/parse_coerce.c:719
-#: parser/parse_coerce.c:733
-#: parser/parse_expr.c:1654
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr ""
+#: commands/view.c:402
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne"
 
-#: parser/parse_coerce.c:706
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr ""
+#: commands/view.c:418
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea"
 
-#: parser/parse_coerce.c:722
+#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714
 #, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr ""
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già "
 
-#: parser/parse_coerce.c:736
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:327
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "devi essere un superutente per creare una classe di operatori"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:770
+#: commands/opclasscmds.c:350 commands/opclasscmds.c:804
+#: commands/opclasscmds.c:1593 commands/opclasscmds.c:1597
+#: commands/opclasscmds.c:1871 commands/opclasscmds.c:1882
+#: commands/opclasscmds.c:2118 commands/opclasscmds.c:2129
+#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "l'argomento di %s deve essere booleano, non di tipo %s"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:778
-#: parser/parse_coerce.c:817
+#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:987
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numero di operatore %d non valido, deve essere tra 1 e %d"
 
-#  translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:809
+#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908
+#: commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo intero, non di tipo %s"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numero di procedura %d non valido, deve essere tra 1 e %d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:871
-#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:485
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo di immagazzinamento specificato più di una volta"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:933
+#: commands/opclasscmds.c:513
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr ""
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "il tipo di immagazzinamento non deve essere diverso dal tipo di dato per il metodo di accesso \"%s\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1109
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:530
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1126
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:558
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "non è stato possibile rendere la classe di operatori \"%s\" predefinita per il tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1155
-#: parser/parse_coerce.c:1267
-#: parser/parse_coerce.c:1294
+#: commands/opclasscmds.c:561
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr ""
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "La classe di operatori \"%s\" è già predefinita."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1172
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:699
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "solo un superutente può creare una famiglia di operatori"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1183
-msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:817
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "solo un superutente può modificare una famiglia di operatori"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1208
-#: parser/parse_coerce.c:1225
-#: parser/parse_coerce.c:1279
-#: parser/parse_expr.c:794
-#: parser/parse_expr.c:1350
-#: parser/parse_expr.c:1389
-#: parser/parse_oper.c:920
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "impossibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s"
+#: commands/opclasscmds.c:880
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "i tipi degli argomenti dell'operatore devono essere specificati in ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: parser/parse_expr.c:361
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:937
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE non può essere specificato in ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: parser/parse_expr.c:486
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:1053
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "devono essere specificati uno due argomenti"
 
-#: parser/parse_expr.c:492
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:1081
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "gli operatori dell'indice devono essere binari"
 
-#: parser/parse_expr.c:549
-#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:1085
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "gli operatori dell'indice devono restituire un booleano"
 
-#: parser/parse_expr.c:576
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:1125
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "le procedure btree devono avere due argomenti"
 
-#: parser/parse_expr.c:594
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "l'argomento di %s deve essere booleano, non di tipo %s"
+#: commands/opclasscmds.c:1129
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "le procedure btree devono restituire un integer"
 
-#: parser/parse_expr.c:597
-#: parser/parse_expr.c:604
-msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:1144
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "la procedura di hash deve avere un argomento."
 
-#: parser/parse_expr.c:602
-#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:1148
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "la procedura di hash deve restituire un intero"
 
-#: parser/parse_expr.c:614
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:1173
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr "i tipi di dati associati devono essere specificati per la procedura di supporto dell'indice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1688
-#: parser/parse_expr.c:1767
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:1199
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "la procedura numero %d per (%s,%s) compare più di una volta"
 
-#: parser/parse_expr.c:1709
+#: commands/opclasscmds.c:1206
 #, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr ""
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "l'operatore numero %d per (%s,%s) compare più di una volta"
 
-#: parser/parse_expr.c:1804
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:1254
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "l'operatore %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:88
+#: commands/opclasscmds.c:1355
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "impossibile passare più di %d parametri ad una funzione"
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "la funzione %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:165
+#: commands/opclasscmds.c:1442
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr ""
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "l'operatore %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:171
+#: commands/opclasscmds.c:1482
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr ""
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "la funzione %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:195
+#: commands/opclasscmds.c:1803
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr ""
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:198
-msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:1903
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:206
-msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
-msgstr ""
+#: commands/comment.c:607
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "il nome del database non può essere qualificato"
 
-#: parser/parse_func.c:255
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr ""
+#: commands/comment.c:655
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "il nome del tablespace non può essere qualificato"
 
-#: parser/parse_func.c:1208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
+#: commands/comment.c:692
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "il nome del ruolo non può essere qualificato"
 
-#: parser/parse_func.c:1219
-#: parser/parse_target.c:497
+#: commands/comment.c:701
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr ""
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "occorre essere del ruolo \"%s\" per creare un commento sull'oggetto"
+
+#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:165
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "il nome dello schema non può essere qualificato"
 
-#: parser/parse_func.c:1224
+#: commands/comment.c:802
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr ""
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "la regola \"%s\" non esiste"
 
-#: parser/parse_func.c:1229
+#: commands/comment.c:810
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "esiste più di una regola chiamata \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:1301
+#: commands/comment.c:811
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Specifica sia un nome di relazione che un nome di regola."
+
+#: commands/comment.c:839 rewrite/rewriteRemove.c:60
+#: rewrite/rewriteDefine.c:664 rewrite/rewriteDefine.c:727
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr ""
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste"
 
-#: parser/parse_func.c:1306
+#: commands/comment.c:1034 commands/trigger.c:766 commands/trigger.c:987
+#: commands/trigger.c:1096
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr ""
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
 
-#: parser/parse_func.c:1327
+#: commands/comment.c:1113
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr ""
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "la tabella \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\""
 
-#: parser/parse_node.c:95
+#: commands/comment.c:1125
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr ""
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
 
-#: parser/parse_node.c:198
-#: parser/parse_node.c:221
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr ""
+#: commands/comment.c:1184
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "il nome del linguaggio non può essere qualificato"
 
-#: parser/parse_node.c:243
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
+#: commands/comment.c:1199
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "occorre essere superutente per creare un commento su un linguaggio procedurale"
 
-#: parser/parse_oper.c:84
-#: parser/parse_oper.c:785
-#: utils/adt/regproc.c:467
-#: utils/adt/regproc.c:487
-#: utils/adt/regproc.c:665
+#: commands/comment.c:1421 storage/large_object/inv_api.c:260
+#: storage/large_object/inv_api.c:362 catalog/pg_largeobject.c:105
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr ""
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "il large object %u non esiste"
 
-#: parser/parse_oper.c:185
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2562
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3629
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr ""
+#: commands/comment.c:1496
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr "occorre essere superutente per creare un commento su un analizzatore di ricerca di testo"
 
-#: parser/parse_oper.c:249
-#: parser/parse_oper.c:314
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr ""
+#: commands/comment.c:1525
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr "occorre essere superutente per creare un commento su un modello di ricerca di test"
 
-#: parser/parse_oper.c:251
-#: parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr ""
+#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151
+#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:584
+#: commands/tablespace.c:168
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr ""
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: commands/tablespace.c:177
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" esiste ma non è una directory"
 
-#: parser/parse_oper.c:780
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
-msgstr ""
+#: commands/tablespace.c:208
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permesso di creare il tablespace \"%s\" negato"
 
-#: parser/parse_oper.c:787
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
-msgstr ""
+#: commands/tablespace.c:210
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Solo un superutente può incrementare questo valore."
 
-#: parser/parse_oper.c:877
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr ""
+#: commands/tablespace.c:226
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "la posizione del tablespace non può contenere apici"
 
-#: parser/parse_oper.c:906
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr ""
+#: commands/tablespace.c:236
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto"
 
-#: parser/parse_oper.c:910
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr ""
+#: commands/tablespace.c:246
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga"
 
-#: parser/parse_target.c:269
-#: parser/parse_target.c:502
+#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783
 #, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile"
 
-#: parser/parse_target.c:293
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr ""
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema."
 
-#: parser/parse_target.c:297
-#, fuzzy
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "impossibile usare una sotto-select nella clausola DEFAULT"
+#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già"
 
-#: parser/parse_target.c:358
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1306
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m"
 
-#: parser/parse_target.c:490
+#: commands/tablespace.c:315
 #, c-format
-msgid "cannot assign to a column of type %s because it is not a composite type"
-msgstr ""
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "la directory \"%s\" non è vuota"
 
-#: parser/parse_target.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
+#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1321
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
 
-#: parser/parse_target.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
+#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
 
-#: parser/parse_target.c:804
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr ""
+#: commands/tablespace.c:418
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: parser/parse_type.c:62
+#: commands/tablespace.c:483
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr ""
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto"
 
-#: parser/parse_type.c:83
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr ""
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m"
 
-#: parser/parse_type.c:103
+#: commands/tablespace.c:653
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr ""
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
 
-#: parser/parse_type.c:206
-#: parser/parse_type.c:237
-#: utils/cache/typcache.c:155
+#: commands/tablespace.c:1334
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr ""
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "il tablespace %u non è vuoto"
 
-#: parser/parse_type.c:372
-#: parser/parse_type.c:467
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome dello schema \"%s\" non accettabile"
 
-#: scan.l:312
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr ""
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:275
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato agli schemi di sistema."
 
-#: scan.l:339
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr ""
+#: commands/schemacmds.c:182
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: scan.l:358
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr ""
+#: commands/schemacmds.c:258 catalog/pg_namespace.c:51
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "lo schema \"%s\" esiste già"
 
-#: scan.l:407
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr ""
+#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto"
 
-#: scan.l:441
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr ""
+#: commands/portalcmds.c:398
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "riposizionamento del cursore held fallito"
 
-#: scan.l:453
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr ""
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attributo dell'aggregato \"%s\" non riconosciuto"
 
-#: scan.l:466
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr ""
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "l'attributo stype dell'aggregato deve essere specificato"
 
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:621
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr ""
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "l'attributo sfunc dell'aggregato deve essere specificato"
 
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:629
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "il tipo di input dell'aggregato deve essere specificato"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "il basetype è ridondante se il tipo di input è specificato per un aggregato"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:183
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s"
 
-#: parser/scansup.c:182
+#: commands/aggregatecmds.c:221
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr ""
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "la funzione di aggregazione %s(%s) non esiste, saltato"
 
-#: y.tab.c:9590
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID non può più essere specificato"
 
-#: gram.y:990
-#: gram.y:1016
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:259
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "solo i superutenti possono creare superutenti"
 
-#: gram.y:1001
-#: gram.y:5497
-#: gram.y:7560
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:266
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permesso di creare il ruolo negato"
 
-#: gram.y:1007
-#: gram.y:5503
-#: gram.y:7566
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1049
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato"
 
-#: gram.y:1887
-#: utils/adt/ri_triggers.c:301
-#: utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:542
-#: utils/adt/ri_triggers.c:781
-#: utils/adt/ri_triggers.c:972
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1133
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1317
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1486
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1667
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1837
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2055
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2235
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2440
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2536
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2659
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1043
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già"
 
-#: gram.y:1977
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1287
+#: commands/user.c:1426
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti"
 
-#: gram.y:2436
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:753
+msgid "permission denied"
+msgstr "permesso negato"
 
-#: gram.y:2452
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:836
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato"
 
-#: gram.y:3334
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:869
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: gram.y:3341
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:881 commands/user.c:885
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato"
 
-#: gram.y:3502
-#: utils/adt/regproc.c:639
-msgid "missing argument"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:889
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "l'utente della sessione non può essere eliminato"
 
-#: gram.y:3503
-#: utils/adt/regproc.c:640
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
+#: commands/user.c:900
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "solo i superutenti possono eliminare superutenti"
 
-#: gram.y:4551
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:912
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "il ruolo \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti ne dipendono"
 
-#: gram.y:5022
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:1031
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "l'utente della sessione non può essere rinominato"
 
-#: gram.y:5023
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr ""
+#: commands/user.c:1035
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato"
 
-#: gram.y:5173
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr ""
+#: commands/user.c:1060
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "solo i superutenti possono rinominare superutenti"
 
-#: gram.y:5600
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:1067
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato"
 
-#: gram.y:5608
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:1088
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato"
 
-#: gram.y:5622
-#: gram.y:5637
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:1186
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato"
 
-#: gram.y:5627
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:1213 commands/user.c:1222
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato"
 
-#: gram.y:5655
-#: gram.y:5670
+#: commands/user.c:1295 commands/user.c:1434
 #, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr ""
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\""
 
-#: gram.y:5660
-#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:1303
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio"
 
-#: gram.y:5720
-#: gram.y:5798
+#: commands/user.c:1328
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr ""
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\""
 
-#: gram.y:5725
-#: gram.y:5803
+#: commands/user.c:1344
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr ""
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\""
 
-#: gram.y:5876
+#: commands/user.c:1457
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\""
 
-#: gram.y:5882
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+#: commands/vacuum.c:641
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo"
 
-#: gram.y:5917
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr ""
+#: commands/vacuum.c:642
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound."
 
-#: gram.y:5923
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+#: commands/vacuum.c:935
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni"
 
-#: gram.y:6377
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr ""
+#: commands/vacuum.c:936
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni."
 
-#: gram.y:6612
+#: commands/vacuum.c:1062
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla"
 
-#: gram.y:6618
+#: commands/vacuum.c:1076
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire indici, viste o tabelle speciali di sistema"
 
-#: gram.y:6666
+#: commands/vacuum.c:1489 commands/vacuum.c:1554
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+msgstr "relazione \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED non impostata per la transazione %u --- non è possibile restringere la relazione"
 
-#: gram.y:6672
+#: commands/vacuum.c:1522
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+msgstr "relazione \"%s\" TID %u/%u: tuple morte aggiornate in HOT --- non è possibile restringere la relazione"
 
-#: gram.y:6719
+#: commands/vacuum.c:1593
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+msgstr "relazione \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- non è possibile restringere la relazione"
 
-#: gram.y:6725
+#: commands/vacuum.c:1610
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+msgstr "relazione \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- non è possibile restringere la relazione"
 
-#: gram.y:6773
+#: commands/vacuum.c:1801
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
 msgstr ""
+"%.0f versione di riga morte non possono essere ancora rimosse.\n"
+"La lunghezza delle versioni di riga non removibili varia tra %lu e %lu byte.\n"
+"C'erano %.0f puntatori di elementi inutilizzati.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
 
-#: gram.y:6779
+#: commands/vacuum.c:2717
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-
-#: gram.y:8007
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr ""
-
-#: gram.y:8016
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr ""
-
-#: y.tab.c:19190
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr ""
-
-#: gram.y:8241
-#: gram.y:8243
-#: y.tab.c:19194
-msgid "syntax error"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u versioni di riga spostate, pagine troncate da %u a %u"
 
-#: y.tab.c:19308
-msgid "parser stack overflow"
+#: commands/vacuum.c:3332
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
 msgstr ""
+"%u pagine di indice sono state rimosse, %u sono attualmente riutilizzabili.\n"
+"%s."
 
-#: gram.y:8215
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS"
-
-#: gram.y:8221
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "numero errato di parametri all destra dell'espressione OVERLAPS"
-
-#: gram.y:8300
-#, fuzzy
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "clausola DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite"
-
-#: gram.y:8308
-#, fuzzy
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "clausola DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite"
+#: commands/vacuum.c:3346 commands/vacuum.c:3418
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr "l'indice \"%s\" contiene %.0f versioni di riga, ma la tabella contiene %.0f versioni di riga"
 
-#: gram.y:8316
-#, fuzzy
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "clausola DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite"
+#: commands/vacuum.c:3349 commands/vacuum.c:3421
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Ricostruisci l'indice con REINDEX."
 
-#: gram.y:8324
-#, fuzzy
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED  multiple non sono consentite"
+#: commands/async.c:352
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
+msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN o UNLISTEN"
 
-#: port/win32/security.c:39
-#, c-format
-msgid "failed to open process token: %d\n"
-msgstr ""
+#: commands/trigger.c:163
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "più di un evento INSERT specificato"
 
-#: port/win32/security.c:46
-msgid "failed to get token information - got zero size!\n"
-msgstr ""
+#: commands/trigger.c:170
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "più di un evento DELETE  specificato"
 
-#: port/win32/security.c:52
-#: port/win32/security.c:69
-#, c-format
-msgid "failed to get token information: %d\n"
-msgstr ""
+#: commands/trigger.c:177
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "più di un evento UPDATE specificato"
 
-#: port/win32/security.c:60
+#: commands/trigger.c:205
 #, c-format
-msgid "failed to allocate %i bytes for token information!\n"
-msgstr ""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"trigger\""
 
-#: port/win32/security.c:80
+#: commands/trigger.c:212
 #, c-format
-msgid "failed to get SID for Administrators group: %d\n"
-msgstr ""
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo \"trigger\""
 
-#: port/win32/security.c:89
+#: commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:945
 #, c-format
-msgid "failed to get SID for PowerUsers group: %d\n"
-msgstr ""
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
 
-#: port/win32/signal.c:227
-#, c-format
-msgid "failed to create signal listener pipe: %d. Retrying.\n"
-msgstr ""
+#: commands/trigger.c:494
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata."
 
-#: port/win32/signal.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to create signal dispatch thread: %d\n"
-msgstr "impossibile creare il thread per il dispaccio dei segnali: %d\n"
+#: commands/trigger.c:495
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata."
 
-#: port/pg_shmem.c:94
-#: port/sysv_shmem.c:94
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr ""
+#: commands/trigger.c:496
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante."
 
-#: port/pg_shmem.c:95
-#: port/sysv_shmem.c:95
+#: commands/trigger.c:605 commands/trigger.c:621
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
-msgstr ""
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s"
 
-#: port/pg_shmem.c:99
-#: port/sysv_shmem.c:99
+#: commands/trigger.c:633
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s"
 
-#: port/pg_shmem.c:112
-#: port/sysv_shmem.c:112
+#: commands/trigger.c:770
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: port/pg_shmem.c:121
-#: port/sysv_shmem.c:121
+#: commands/trigger.c:1064
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema"
 
-#: port/pg_sema.c:117
-#: port/sysv_sema.c:117
+#: commands/trigger.c:1592
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr ""
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null"
 
-#: port/pg_sema.c:118
-#: port/sysv_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr ""
+#: commands/trigger.c:1660 commands/trigger.c:1791 commands/trigger.c:1939
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore"
 
-#: port/pg_sema.c:122
-#: port/sysv_sema.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
+#: commands/trigger.c:2110 executor/execMain.c:1451 executor/execMain.c:1758
+#: executor/execMain.c:1920
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti"
 
-#: port/pg_sema.c:151
-#: port/sysv_sema.c:151
+#: commands/trigger.c:3361 catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300
 #, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:390
+#: commands/trigger.c:3455
 #, c-format
-msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr ""
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile"
 
-#: postmaster/postmaster.c:515
-#: postmaster/postmaster.c:528
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr ""
+#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore."
 
-#: postmaster/postmaster.c:526
+#: commands/operatorcmds.c:138
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attributo dell'operatore \"%s\" non riconosciuto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This should be specified as \"pgdata\" in %s%s.\n"
-msgstr ""
+#: commands/operatorcmds.c:148
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "la procedura dell'operatore deve essere specificata"
 
-#: postmaster/postmaster.c:582
+#: commands/operatorcmds.c:195
 #, c-format
-msgid "%s could not write to external pid file %s\n"
-msgstr "%s non può scrivere sul file pid esterno %s\n"
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "l'operatore %s non esiste, saltato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:603
+#: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:645 commands/typecmds.c:1035
+#: catalog/pg_type.c:316 catalog/pg_type.c:592 catalog/heap.c:869
 #, c-format
-msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr ""
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "il tipo \"%s\" esiste già"
 
-#: postmaster/postmaster.c:609
+#: commands/typecmds.c:219
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "il tipo di elemento dell'array non può essere %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:618
+#: commands/typecmds.c:251
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr ""
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "allineamento \"%s\" non riconosciuto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:652
+#: commands/typecmds.c:268
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/postmaster.c:719
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr ""
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "immagazzinamento \"%s\" non riconosciuto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:738
+#: commands/typecmds.c:273
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attributo del tipo \"%s\" non riconosciuto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:767
-#, fuzzy
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "impossibile creare un inidce univoco"
+#: commands/typecmds.c:283
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "la funzione di input del tipo deve essere specificata"
 
-#: postmaster/postmaster.c:775
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:287
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "la funzione di output del tipo deve essere specificata"
 
-#: postmaster/postmaster.c:963
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:292
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr "la funzione di output del modificatore di tipo è inutile senza una funzione di input"
 
-#: postmaster/postmaster.c:968
+#: commands/typecmds.c:315
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:983
+#: commands/typecmds.c:322
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/postmaster.c:985
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr ""
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "la funzione %s di input di tipo deve restituire il tipo %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:996
+#: commands/typecmds.c:332
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1041
+#: commands/typecmds.c:339
 #, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la funzione %s di output di tipo deve restituire il tipo \"cstring\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: commands/typecmds.c:348
 #, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile dissociarsi dal controllo TY: %s\n"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la funzione receive %s del tipo deve restituire il tipo %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1086
+#: commands/typecmds.c:357
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la funzione send %s del tipo deve restituire il tipo \"bytea\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: commands/typecmds.c:666
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" non è un tipo di base valido per un dominio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1088
-#: tcop/postgres.c:2115
-msgid "Options:\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1767
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1090
-#: tcop/postgres.c:2117
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:743
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "più di una espressione di default"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1092
-#: tcop/postgres.c:2119
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:807 commands/typecmds.c:816
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "vincoli NULL/NOT NULL in conflitto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1093
-#: tcop/postgres.c:2120
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:835 commands/typecmds.c:1785
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "i vincoli univoci non sono ammessi per i domini"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1094
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:841 commands/typecmds.c:1791
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono ammessi per i domini"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1095
-#: tcop/postgres.c:2122
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:850 commands/typecmds.c:1800
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1096
-#: tcop/postgres.c:2125
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:981 commands/typecmds.c:2076
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" non è un dominio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1097
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:1165
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1098
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:1183 commands/typecmds.c:1234 commands/typecmds.c:1265
+#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1336
+#: commands/typecmds.c:1363 catalog/pg_aggregate.c:315 parser/parse_func.c:227
+#: parser/parse_func.c:1211
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la funzione %s non esiste"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1099
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:1216
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1101
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:1315
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "la funzione typmod_in %s deve restituire il tipo \"integer\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:1342
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la funzione typmod_out %s deve restituire il tipo \"cstring\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1104
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:1369
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la funzione analyze %s del tipo deve restituire il tipo \"boolean\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1105
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:1398
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "il tipo composito deve avere almeno un attributo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1106
-msgid "  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:1626
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori null"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1107
-#: tcop/postgres.c:2132
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:1871
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo vincolo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1108
-#: tcop/postgres.c:2133
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:2110 catalog/pg_constraint.c:618
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1110
-#: tcop/postgres.c:2134
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:2151 commands/typecmds.c:2160
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del dominio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1111
-msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:2168 catalog/heap.c:1837
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1112
-msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:2172 catalog/heap.c:1841
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel vincolo di controllo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1114
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:2390 commands/typecmds.c:2626
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: commands/typecmds.c:2392 commands/typecmds.c:2628
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Usa ALTER TABLE invece."
+
+#: commands/typecmds.c:2399 commands/typecmds.c:2540
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr ""
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1327
-#: postmaster/postmaster.c:1358
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:2401 commands/typecmds.c:2542
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come conseguenza."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1339
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:2589
+#, c-format
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "il tipo %s è già nello schema \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1391
+#: commands/typecmds.c:2612
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr ""
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1420
+#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "la funzione %s dovrebbe restituire il tipo %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1484
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:176
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "solo un superutente può creare analizzatori di ricerca di testo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1513
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:224
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametro dell'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1566
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:234
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "il metodo start dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1571
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:239
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "il metodo gettoken dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1576
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:244
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "il metodo end dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1581
-#: storage/ipc/sinval.c:105
-#: storage/lmgr/proc.c:231
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:249
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "il metodo lextype dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1808
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:281
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "solo un superutente può eliminare analizzatori di ricerca di testo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1860
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:290 catalog/namespace.c:1394
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1896
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:296
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1903
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:348
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "solo un superutente può rinominare analizzatori di ricerca di testo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1941
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:369
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" esiste già"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2014
-msgid "startup process"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:448
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non accetta opzioni"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2017
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:521
+msgid "text search template is required"
+msgstr "il modello di ricerca di testo è richiesto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2080
-msgid "background writer process"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:589
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" esiste già"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2093
-msgid "archiver process"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:629 catalog/namespace.c:1522
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2110
-msgid "statistics collector process"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:635
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2124
-msgid "system logger process"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:969
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "solo un superutente può creare modelli di ricerca di testo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2145
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:1006
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametro del modello di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1016
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "il metodo lexize del modello di ricerca di testo è richiesto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1051
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "solo un superutente può rinominare modelli di ricerca di testo"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1073
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" esiste già"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2191
-#: postmaster/postmaster.c:2201
-msgid "server process"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:1096
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "solo un superutente può eliminare modelli di ricerca di testo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2246
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:1105 catalog/namespace.c:1651
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2343
+#: commands/tsearchcmds.c:1111
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr ""
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2352
+#: commands/tsearchcmds.c:1305
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr ""
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametro della configurazione di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1312
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "non è possibile specificare sia l'opzione PARSER che COPY"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2361
+#: commands/tsearchcmds.c:1342
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "l'analizzatore per la ricerca di testo è richiesto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1451
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr ""
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" esiste già"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2486
+#: commands/tsearchcmds.c:1497
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr ""
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la combinazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2525
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr ""
+#: commands/tsearchcmds.c:1718
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "il tipo di token \"%s\" non esiste"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2667
+#: commands/tsearchcmds.c:1942
 #, c-format
-msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
-msgstr ""
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2676
+#: commands/tsearchcmds.c:1948
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr ""
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2748
+#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr ""
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "formato di lista di parametri non valido: \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not exec backend process \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m"
+#: executor/nodeSubplan.c:291 executor/nodeSubplan.c:330
+#: executor/nodeSubplan.c:965
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3321
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:125
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr ""
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3325
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1063 executor/spi.c:1650
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr ""
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3329
+#: executor/functions.c:191
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr ""
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m"
+#: executor/functions.c:227
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3827
+#: executor/functions.c:803
 #, c-format
-msgid "ERROR: failed to wait on child process handle: %d\n"
-msgstr ""
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:336
+#: executor/functions.c:816 catalog/pg_proc.c:662
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr ""
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "funzione SQL \"%s\""
 
-#: postmaster/bgwriter.c:338
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
+#: executor/functions.c:822
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:490
-msgid "insufficient shared memory for bgwriter"
-msgstr ""
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955
+#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1033
+#: executor/functions.c:1045 executor/functions.c:1065
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:555
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "richiesta checkpoint fallita"
+#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:922
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "l'istruzione finale della funzione dev'essere una SELECT."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:556
-#, fuzzy
-msgid "Consult the postmaster log for details."
-msgstr "Guarda il registro di postmaster per i dettagli."
+#: executor/functions.c:957
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "La SELECT finale deve restituire esattamente una colonna."
 
-#: postmaster/pgarch.c:164
+#: executor/functions.c:965
 #, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr ""
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Il tipo restituito realmente è %s."
 
-#: postmaster/pgarch.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived"
-msgstr "file registro transazioni reciclato \"%s\" "
+#: executor/functions.c:1035
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "La SELECT finale restituisce troppe colonne."
 
-#: postmaster/pgarch.c:475
+#: executor/functions.c:1047
 #, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr ""
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "La SELECT finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d."
 
-#: postmaster/pgarch.c:480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "archiviazione del file registro transazioni \"%s\""
+#: executor/functions.c:1067
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "La SELECT finale restituisce troppe poche colonne."
 
-#: postmaster/pgarch.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile accedere alla directory \"%s\": %m"
+#: executor/functions.c:1083 catalog/pg_aggregate.c:174 catalog/pg_proc.c:191
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati del risultato"
 
-#: postmaster/pgarch.c:565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile accedere alla directory \"%s\": %m"
+#: executor/functions.c:1084 catalog/pg_proc.c:192
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Una funzione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico."
 
-#: postmaster/pgstat.c:257
+#: executor/functions.c:1089
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr ""
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL"
 
-#: postmaster/pgstat.c:285
+#: executor/nodeAgg.c:1505
 #, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "impossibile creare il socket per il raccoglitore statistiche: %m"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili"
 
-#: postmaster/pgstat.c:297
+#: executor/nodeAgg.c:1525
+msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+msgstr "DISTINCT è supportato solo per aggregazioni con un solo argomento"
+
+#: executor/execMain.c:595
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:308
+#: executor/execMain.c:605
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:324
+#: executor/execMain.c:611
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:818
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è supportato in una query con più di una relazione risultante"
 
-#: postmaster/pgstat.c:341
+#: executor/execMain.c:952
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:366
-#: postmaster/pgstat.c:1610
+#: executor/execMain.c:958
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr ""
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:381
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
+#: executor/execMain.c:964
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:393
+#: executor/execMain.c:970
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:403
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
+#: executor/execMain.c:1046 executor/execMain.c:1056 executor/execMain.c:1073
+#: executor/execMain.c:1081 executor/execQual.c:792 executor/execQual.c:806
+#: executor/execQual.c:932
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono"
 
-#: postmaster/pgstat.c:418
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
+#: executor/execMain.c:1047
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "La query ha troppe colonne."
 
-#: postmaster/pgstat.c:432
+#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:807
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s."
 
-#: postmaster/pgstat.c:571
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:605
+#: executor/execMain.c:1074
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr ""
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d."
 
-#: postmaster/pgstat.c:963
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
+#: executor/execMain.c:1082
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "La query ha troppe poche colonne."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1411
+#: executor/execMain.c:2058
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr ""
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1424
+#: executor/execMain.c:2070
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr ""
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:1537
-#: postmaster/pgstat.c:1550
-#: postmaster/pgstat.c:1833
-#: postmaster/pgstat.c:2099
-#: postmaster/pgstat.c:2131
-#: postmaster/pgstat.c:2185
-#: postmaster/pgstat.c:2446
-#: postmaster/pgstat.c:2519
-#: postmaster/pgstat.c:2565
-#: postmaster/pgstat.c:2616
-#: postmaster/pgstat.c:2866
-#: postmaster/pgstat.c:3048
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr ""
+#: executor/nodeMergejoin.c:1538
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1652
-#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "impossibile leggere dalla coda del raccoglitore statistiche: %m"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1556 optimizer/path/joinpath.c:989
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1674
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr ""
+#: executor/spi.c:193
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1821
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
+#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1861
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr ""
+#: executor/spi.c:257
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1892
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr ""
+#: executor/spi.c:903
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1908
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:908
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "impossibile leggere il messaggio delle statistiche: %m"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1973
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "impossibile scrivere sulla coda del raccoglitore statistiche: %m"
+#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1696
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
+
+#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1697
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2039
+#: executor/spi.c:1894
 #, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr ""
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "istruzione SQL \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:2234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
+#: executor/nodeFunctionscan.c:387
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla query non combaciano"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2261
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne aspetta %d."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2298
+#: executor/nodeFunctionscan.c:378
 #, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2347
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388 executor/execQual.c:933
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile chiudere il file temporaneo statistiche \"%s\": %m"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2356
+#: executor/nodeHashjoin.c:706 executor/nodeHashjoin.c:740
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile rinominare il file temporaneo delle statistiche  \"%s\" in \"%s\": %m"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "riavvolgimento del file temporaneo per l'hash-join fallito: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2378
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
+#: executor/nodeHashjoin.c:774 executor/nodeHashjoin.c:780
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "scrittura nel file temporaneo per l'hash-join fallita: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2501
-#: postmaster/pgstat.c:2533
-#: postmaster/pgstat.c:2596
-#: postmaster/pgstat.c:2629
-#: postmaster/pgstat.c:2650
-#: postmaster/pgstat.c:2696
-#: postmaster/pgstat.c:2729
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr ""
+#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:824
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "lettura dal file temporaneo per l'hash-join fallita: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:315
+#: executor/execCurrent.c:78
 #, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr ""
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "il cursore \"%s\" non è una query SELECT"
 
-#: postmaster/syslogger.c:327
-#: postmaster/syslogger.c:732
+#: executor/execCurrent.c:84
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "impossibile leggere dalla coda registrazioni: %m"
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "il cursore \"%s\" è trattenuto da una precedente transazione"
 
-#: postmaster/syslogger.c:359
-#, fuzzy
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "arresto in corso"
+#: executor/execCurrent.c:96
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella \"%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:403
-#: postmaster/syslogger.c:417
+#: executor/execCurrent.c:109
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslogging: %m"
-msgstr "impossibile creare la coda per syslogging: %m"
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "il cursore \"%s\" non è posizionato su una riga"
 
-#: postmaster/syslogger.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not create logfile \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m"
+#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:1036
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d"
 
-#: postmaster/syslogger.c:475
+#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
+
+#: executor/execQual.c:607 executor/execQual.c:3647
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr ""
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "l'attributo %d è di tipo errato"
 
-#: postmaster/syslogger.c:507
+#: executor/execQual.c:608 executor/execQual.c:3648
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "impossibile redirigere verso stdout: %m"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s."
 
-#: postmaster/syslogger.c:512
-#: postmaster/syslogger.c:525
+#: executor/execQual.c:793
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "impossibile redirigere stden: %m"
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne aspetta %d."
 
-#: postmaster/syslogger.c:701
+#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:424
 #, c-format
-msgid "could not write to logfile: %m"
-msgstr "impossibile scrivere sul file registro: %m"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione"
+
+#: executor/execQual.c:1307
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "le funzioni e operatori possono accettare al più un insieme di argomenti"
 
-#: postmaster/syslogger.c:775
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open new logfile \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m"
+#: executor/execQual.c:1778
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null"
 
-#: postmaster/syslogger.c:787
-msgid "disabling auto rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr ""
+#: executor/execQual.c:1835
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104
-#: rewrite/rewriteDefine.c:589
+#: executor/execQual.c:1864
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito"
+
+#: executor/execQual.c:1871
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr ""
+#: executor/execQual.c:2017
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:235
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr ""
+#: executor/execQual.c:2092
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr ""
+#: executor/execQual.c:2711
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "non è possibile unire array non compatibili"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:240
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr ""
+#: executor/execQual.c:2712
+#, c-format
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr ""
+#: executor/execQual.c:3299
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:258
-msgid "Use views instead."
-msgstr ""
+#: executor/execQual.c:4037 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr ""
+#: executor/execQual.c:4224
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "il tipo di destinazione non è un array"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:275
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr ""
+#: executor/execQual.c:4337
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr ""
+#: optimizer/plan/initsplan.c:564
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato al lato di un join esterno che può essere null"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr ""
+#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1085 parser/analyze.c:1256
+#: parser/analyze.c:1757
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:319
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
+#: optimizer/prep/preptlist.c:130
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito nelle sottoquery"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
+#: optimizer/path/allpaths.c:277
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è supportato per query di ereditarietà"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: optimizer/util/clauses.c:3360
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#: libpq/pqcomm.c:289
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:348
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr ""
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:363
+#: libpq/pqcomm.c:293
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr ""
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:387
+#: libpq/pqcomm.c:320
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:407
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr ""
+#: libpq/pqcomm.c:329
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:414
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr ""
+#: libpq/pqcomm.c:333
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:416
-msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:343
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:427
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:354
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:491
-#: rewrite/rewriteHandler.c:510
+#: libpq/pqcomm.c:379
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:967
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1252
+#: libpq/pqcomm.c:394
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1362
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr ""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1363
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1368
-msgid "cannot update a view"
-msgstr ""
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1369
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:413
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "bind del socket %s fallito: %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1374
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr ""
+#: libpq/pqcomm.c:416
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1375
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
+#: libpq/pqcomm.c:419
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova."
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:737
-#: rewrite/rewriteManip.c:793
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr ""
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:452
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m"
 
-#: storage/buffer/buf_table.c:93
-#: storage/freespace/freespace.c:1014
-#: storage/ipc/shmem.c:185
-#: storage/ipc/shmem.c:246
-#: storage/ipc/shmem.c:377
-#: storage/lmgr/lock.c:561
-#: storage/lmgr/lock.c:608
-#: storage/lmgr/proc.c:166
-msgid "out of shared memory"
-msgstr ""
+#: libpq/pqcomm.c:482
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:210
+#: libpq/pqcomm.c:540
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:217
+#: libpq/pqcomm.c:550
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1958
+#: libpq/pqcomm.c:561
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "impossibile scrivere il blocco %u di %u/%u/%u"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1963
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr ""
+#: libpq/pqcomm.c:591
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1981
+#: libpq/pqcomm.c:777
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr ""
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:103
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr ""
+#: libpq/pqcomm.c:964
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio"
 
-#: storage/file/fd.c:355
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
+#: libpq/pqcomm.c:975
+msgid "invalid message length"
+msgstr "lunghezza del messaggio non valida"
 
-#: storage/file/fd.c:356
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr ""
+#: libpq/pqcomm.c:997 libpq/pqcomm.c:1007
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "messaggio incompleto dal client"
 
-#: storage/file/fd.c:397
-#: storage/file/fd.c:1180
-#: storage/file/fd.c:1295
+#: libpq/pqcomm.c:1116
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "invio dati al client fallito: %m"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:276
-#: storage/freespace/freespace.c:294
-#: storage/freespace/freespace.c:313
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr ""
+#: libpq/be-secure.c:301 libpq/be-secure.c:396
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "errore SSL: %s"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:306
+#: libpq/be-secure.c:310 libpq/be-secure.c:405 libpq/be-secure.c:928
 #, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr ""
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:341
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr ""
+#: libpq/be-secure.c:349 libpq/be-secure.c:353 libpq/be-secure.c:363
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "negoziazione SSL fallita"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:709
-#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr ""
+#: libpq/be-secure.c:357
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:711
+#: libpq/be-secure.c:727
 #, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr ""
-
-#: storage/ipc/shmem.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "impossibile passare alla directory to \"%s\": %m"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#: libpq/be-secure.c:744
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#: libpq/be-secure.c:750
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr ""
+#: libpq/be-secure.c:766
+#, c-format
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "permessi non sicuri sul file della chiave privata \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lock.c:562
-#: storage/lmgr/lock.c:609
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr ""
+#: libpq/be-secure.c:768
+msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+msgstr "Il proprietario del file dev'essere l'utente del database e non deve avere permessi per \"group\" o \"other\"."
 
-#: storage/page/bufpage.c:135
-#: storage/page/bufpage.c:334
-#: storage/page/bufpage.c:472
+#: libpq/be-secure.c:775
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
 
-#: storage/page/bufpage.c:377
+#: libpq/be-secure.c:780
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr ""
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
 
-#: storage/page/bufpage.c:392
+#: libpq/be-secure.c:799
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr ""
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
 
-#: storage/page/bufpage.c:490
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr ""
+#: libpq/be-secure.c:801
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "I certificati client non saranno verificati."
 
-#: storage/smgr/md.c:367
+#: libpq/be-secure.c:822
 #, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "impossibile aprire la relazione %u/%u/%u: %m"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
 
-#: storage/smgr/md.c:769
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "impossibile eseguire fsync per il segment %u della relazione %u/%u/%u: %m"
+#: libpq/be-secure.c:824
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
 
-#: storage/smgr/md.c:959
+#: libpq/be-secure.c:830
 #, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr ""
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr "file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" non trovato, saltato: %s"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:239
-#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "impossibile chiudere la relazione %u/%u/%u: %m"
+#: libpq/be-secure.c:832
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "I certificati non verranno verificati rispetto alla lista di revoche."
 
-#: storage/smgr/smgr.c:333
+#: libpq/be-secure.c:873
 #, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "impossibile creare la relazione %u/%u/%u: %m"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:457
+#: libpq/be-secure.c:882
 #, c-format
-msgid "could not unlink relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "impossibile scollegare la relazione %u/%u/%u: %m"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:478
+#: libpq/be-secure.c:908
 #, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "impossibile estendere la relazione %u/%u/%u: %m"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:482
-msgid "Check free disk space."
-msgstr ""
+#: libpq/be-secure.c:912 libpq/be-secure.c:923
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:499
+#: libpq/be-secure.c:917
 #, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "impossibile leggere il blocco %u della relazione %u/%u/%u: %m"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:524
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "impossibile scrivere il blocco %u della relazione %u/%u/%u: %m"
+#: libpq/be-secure.c:968
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:554
+#: libpq/be-secure.c:975
 #, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr ""
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "connessione SSL da \"%s\""
+
+#: libpq/be-secure.c:1019
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nessun errore SSL riportato"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:587
-#: storage/smgr/smgr.c:871
+#: libpq/be-secure.c:1023
 #, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "impossibile troncare la relazione %u/%u/%u a %u blocchi: %m"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "codice di errore SSL: %lu"
+
+#: libpq/pqformat.c:463
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio"
+
+#: libpq/pqformat.c:529
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "il valore binario è fuori dell'intervallo consentito dal tipo di dato bigint"
+
+#: libpq/pqformat.c:691
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "stringa non valida nel messaggio"
+
+#: libpq/pqformat.c:707
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato del messaggio non valido"
+
+#: libpq/crypt.c:60
+msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr "non è possibile usare il metodo di autenticazione \"crypt\" perché la password è criptata in MD5"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:644
+#: libpq/auth.c:143
 #, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "impossibile eseguire sync per la relation %u/%u/%u: %m"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "l'inizializzazione Kerberos è fallita con errore %d"
 
-#: tcop/postgres.c:334
-#: tcop/postgres.c:346
-#: tcop/postgres.c:357
-#: tcop/postgres.c:369
-#: tcop/postgres.c:3175
+#: libpq/auth.c:153
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr ""
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la risoluzione della keytab di Kerberos è fallita con errore %d"
 
-#: tcop/postgres.c:468
-#: tcop/postgres.c:503
-#: tcop/postgres.c:514
+#: libpq/auth.c:177
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr ""
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") fallito con errore %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:845
-#: tcop/postgres.c:1166
-#: tcop/postgres.c:1650
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:225
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth fallito con errore %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1008
+#: libpq/auth.c:248
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr ""
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name fallito con errore %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1021
+#: libpq/auth.c:299
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s"
-msgstr ""
+msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+msgstr "nome utente Kerberos inatteso ricevuto dal client (ricevuto \"%s\", atteso \"%s\")"
 
-#: tcop/postgres.c:1129
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:319
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 non è implementato in questo server"
 
-#: tcop/postgres.c:1332
+#: libpq/auth.c:392
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1345
-#: tcop/postgres.c:1727
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:418
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
 
-#: tcop/postgres.c:1351
+#: libpq/auth.c:473
 #, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr ""
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1473
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:536
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito"
 
-#: tcop/postgres.c:1581
-#: tcop/postgres.c:1780
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:562
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita"
 
-#: tcop/postgres.c:1874
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:633
+msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+msgstr "GSSAPI non è implementato in questo server"
 
-#: tcop/postgres.c:1875
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:658
+#, c-format
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "errore SSPI %x"
 
-#: tcop/postgres.c:1879
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:662
+#, c-format
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
 
-#: tcop/postgres.c:1995
-msgid "floating-point exception"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:702
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
 
-#: tcop/postgres.c:1996
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:718
+msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
+msgstr "acquisizione dell'handle delle credenziali SSPI fallita"
 
-#: tcop/postgres.c:2032
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:735
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2042
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:807
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI"
 
-#: tcop/postgres.c:2093
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:869
+msgid "could not get security token from context"
+msgstr "non è stato possibile ottenere il token di sicurezza dal contesto"
 
-#: tcop/postgres.c:2094
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:944
+msgid "SSPI not implemented on this server"
+msgstr "SSPI non è implementato in questo server"
 
-#: tcop/postgres.c:2112
+#: libpq/auth.c:984
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato"
 
-#: tcop/postgres.c:2114
+#: libpq/auth.c:987
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione Kerberos 5 fallita per l'utente \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2121
-msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:990
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2123
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:993
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2124
-msgid "  -E              echo query before execution\n"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:996
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2126
-msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:999
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2127
-msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:1004
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2128
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:1008
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2129
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:1013
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2130
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:1017
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido"
 
-#: tcop/postgres.c:2131
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:1046
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "file pg_hba.conf mancante o errato"
 
-#: tcop/postgres.c:2135
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:1047
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Vedi il log del server per i dettagli."
 
-#: tcop/postgres.c:2136
-msgid "  -i              do not execute queries\n"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:1075
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL abilitato"
 
-#: tcop/postgres.c:2137
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:1075
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL non abilitato"
 
-#: tcop/postgres.c:2138
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:1073
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2139
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:1079
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2140
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:1123
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "non è stato possibile abilitare la ricezione delle credenziali: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2265
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:1284 libpq/auth.c:1515
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "il client ha restituito una password vuota"
 
-#: tcop/postgres.c:2655
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argomenti della linea di comando non validi per il processo server"
+#: libpq/auth.c:1294
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2656
-#: tcop/postgres.c:2672
+#: libpq/auth.c:1363
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr ""
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2670
+#: libpq/auth.c:1374
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: parametri della linea di comando non validi"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2680
+#: libpq/auth.c:1385
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr ""
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3088
+#: libpq/auth.c:1396
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr ""
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fallita: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3118
+#: libpq/auth.c:1407
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr ""
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3359
+#: libpq/auth.c:1418
 #, c-format
-msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
-msgstr ""
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s"
 
-#: tcop/fastpath.c:106
-#: tcop/fastpath.c:449
-#: tcop/fastpath.c:572
+#: libpq/auth.c:1449
+msgid "LDAP configuration URL not specified"
+msgstr "la URL di configurazione LDAP non è stata specificata"
+
+#: libpq/auth.c:1501
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
+msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
+msgstr "URL LDAP non valida: \"%s\""
 
-#: tcop/fastpath.c:419
-#: tcop/fastpath.c:542
+#: libpq/auth.c:1524 libpq/auth.c:1528
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:427
+#: libpq/auth.c:1538
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri "
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "impostazione versione del protocollo LDAP fallita: codice errore %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:510
-#: tcop/fastpath.c:595
+#: libpq/auth.c:1567
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "caricamento wldap32.dll fallito"
+
+#: libpq/auth.c:1575
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito"
+
+#: libpq/auth.c:1576
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma."
+
+#: libpq/auth.c:1591
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr ""
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "avvio della sessione LDAP TLS fallito: codice errore %d"
 
-#: tcop/pquery.c:409
+#: libpq/auth.c:1606
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": codice errore %d"
 
-#: tcop/pquery.c:698
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:1642
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d"
 
-#: tcop/pquery.c:699
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:1670
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "dimensione del pacchetto password non valida"
 
-#: tcop/utility.c:77
+#: libpq/auth.c:1674
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacchetto password ricevuto"
+
+#: libpq/hba.c:167
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "token del file di autenticazione troppo lungo, saltato: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:359
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: %m"
 
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr ""
+#: libpq/hba.c:781
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "indirizzo IP \"%s\" non valido nel file \"%s\" riga %d: %s"
 
-#: tcop/utility.c:82
+#: libpq/hba.c:817
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "maschera IP \"%s\" non valida nel file \"%s\" riga %d: %s"
 
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr ""
+#: libpq/hba.c:832
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano nel file \"%s\" riga %d"
 
-#: tcop/utility.c:87
+#: libpq/hba.c:890
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "elemento non valido nel file \"%s\" alla riga %d, token \"%s\""
 
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr ""
+#: libpq/hba.c:896
+#, c-format
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "campo mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d"
 
-#: tcop/utility.c:92
+#: libpq/hba.c:1110
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d"
 
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr ""
+#: libpq/hba.c:1140
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "non è possibile usare l'autenticazione Ident senza il campo usermap"
 
-#: tcop/utility.c:98
+#: libpq/hba.c:1186
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr ""
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file della mappa utenti di Ident \"%s\" fallita: %m"
 
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr ""
+#: libpq/hba.c:1360
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m"
 
-#: tcop/utility.c:934
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr ""
+#: libpq/hba.c:1375
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr ""
+#: libpq/hba.c:1387
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr ""
+#: libpq/hba.c:1407
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr ""
+#: libpq/hba.c:1422
+#, c-format
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:198
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:210
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr ""
+#: libpq/hba.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\""
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
+#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1561
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
+#: libpq/hba.c:1476 libpq/hba.c:1506 libpq/hba.c:1585
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
+#: libpq/hba.c:1574
+msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
+msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: messaggio di controllo non corretto"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
+#: libpq/hba.c:1596
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "l'autenticazione Ident non è supportata sulle connessioni locali su questa piattaforma"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
+#: libpq/hba.c:1642
 #, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr ""
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "il protocollo Ident identifica l'utente remoto come \"%s\""
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398
+#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170
+#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr ""
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descrittore di large object non valido: %d"
 
-#: utils/adt/acl.c:109
-#: utils/adt/name.c:90
-msgid "identifier too long"
-msgstr ""
+#: libpq/be-fsstubs.c:175
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:335
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "solo un superutente può usare lo_import() lato server"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:336
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Chiunque può invece usare lo_import() lato client fornito da libpq."
 
-#: utils/adt/acl.c:110
-#: utils/adt/name.c:91
+#: libpq/be-fsstubs.c:353
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr ""
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:197
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "parola chiave \"%s\" non riconosciuta"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura dal file del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:198
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr ""
+#: libpq/be-fsstubs.c:405
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "solo un superutente può usare lo_export() lato server"
 
-#: utils/adt/acl.c:203
-msgid "missing name"
-msgstr ""
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Chiunque può invece usare lo_export() lato client fornito da libpq."
 
-#: utils/adt/acl.c:204
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr ""
+#: libpq/be-fsstubs.c:434
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:212
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr ""
+#: libpq/be-fsstubs.c:446
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:259
+#: storage/file/fd.c:441
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server"
+
+#: storage/file/fd.c:442
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d."
 
-#: utils/adt/acl.c:289
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr ""
+#: storage/file/fd.c:483 storage/file/fd.c:1336 storage/file/fd.c:1451
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando"
 
-#: utils/adt/acl.c:298
+#: storage/file/fd.c:1033
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr ""
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu"
 
-#: utils/adt/acl.c:357
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr ""
+#: storage/file/fd.c:1510
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:895
-#, fuzzy
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "Opzioni di concessione possono essere concesse solo a singoli utenti"
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:221
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "memoria condivisa non sufficiente per la mappa dello spazio libero"
 
-#: utils/adt/acl.c:954
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr ""
+#: storage/freespace/freespace.c:214
+#, c-format
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages deve superare max_fsm_relations * %d"
 
-#: utils/adt/acl.c:955
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr ""
+#: storage/freespace/freespace.c:624
+#, c-format
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "la mappa dello spazio libero contiene %d pagine in %d relazioni"
 
-#: utils/adt/acl.c:1124
+#: storage/freespace/freespace.c:626
 #, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "il gruppo con ID %u non esiste"
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+msgstr ""
+"Un totale di %.0f slot di pagine sono in uso (compreso l'overhead).\n"
+"%.0f slot di pagine sono richiesti per tracciare tutto lo spazio libero.\n"
+"I limiti attuali sono:  %d slot di pagine, %d relazione, con l'uso di %.0f kB."
 
-#: utils/adt/acl.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non è più supportata"
+#: storage/freespace/freespace.c:644
+#, c-format
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) è uguale al numero di relazioni controllate"
 
-#: utils/adt/acl.c:1147
-#, fuzzy
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non è più supportata"
+#: storage/freespace/freespace.c:646
+#, c-format
+msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr "Hai almeno %d relazioni. Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_fsm_relations\"."
 
-#: utils/adt/acl.c:1199
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr ""
+#: storage/freespace/freespace.c:651
+#, c-format
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr "il numero di slot di pagine richieste (%.0f) supera max_fsm_pages (%d)"
 
-#: utils/adt/acl.c:1261
-#: utils/adt/acl.c:1486
-#: utils/adt/acl.c:1698
-#: utils/adt/acl.c:1902
-#: utils/adt/acl.c:2106
-#: utils/adt/acl.c:2315
-#: utils/adt/acl.c:2516
+#: storage/freespace/freespace.c:653
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_fsm_pages\" ad un valore maggiore di %.0f."
 
-#: utils/adt/acl.c:1875
-#: utils/adt/regproc.c:117
-#: utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
+#: storage/ipc/shmem.c:392
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "allocazione del segmento di memoria condiviso \"%s\" fallita"
 
-#: utils/adt/like.c:453
-#: utils/adt/like_match.c:291
-#: utils/adt/regexp.c:461
-msgid "invalid escape string"
-msgstr ""
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t"
 
-#: utils/adt/like.c:454
-#: utils/adt/like_match.c:292
-#: utils/adt/regexp.c:462
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr ""
+#: storage/buffer/bufmgr.c:228
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "dati inattesi dopo la fine file nel blocco %u della relazione \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:222
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:234
-msgid "missing dimension value"
-msgstr ""
+#: storage/buffer/bufmgr.c:230
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr "Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera l'aggiornamento del tuo sistema."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:244
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr ""
+#: storage/buffer/bufmgr.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione \"%s\"; azzeramento della pagina"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:252
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr ""
+#: storage/buffer/bufmgr.c:308
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:264
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:290
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr ""
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2562
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "scrittura del blocco %u di %u/%u/%u fallita"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:278
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr ""
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2567
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:295
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:301
-#, fuzzy
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "i file del database sono incompatibili col server"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2584
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %u/%u/%u"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:327
-msgid "missing left brace"
-msgstr ""
+#: storage/buffer/localbuf.c:149
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:431
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:465
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:657
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:669
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:698
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:713
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:751
+#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "il large object %u non è stato aperto in scrittura"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1141
-msgid "invalid array flags"
-msgstr ""
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362
+#: storage/page/bufpage.c:595 storage/page/bufpage.c:725
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1149
-msgid "wrong element type"
-msgstr ""
+#: storage/page/bufpage.c:405
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1192
-#: utils/cache/lsyscache.c:1756
+#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:777
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr ""
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1285
+#: storage/page/bufpage.c:614 storage/page/bufpage.c:750
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr ""
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1364
-#: utils/cache/lsyscache.c:1792
+#: storage/smgr/md.c:254
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr ""
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "creazione della relazione %u/%u/%u fallita: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1638
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
+#: storage/smgr/md.c:347 storage/smgr/md.c:1214
+#, c-format
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "rimozione della relazione %u/%u/%u fallita: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1776
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1781
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1821
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1843
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1855
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2016
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2044
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2064
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr ""
+#: storage/smgr/md.c:373
+#, c-format
+msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "rimozione del segmento %u della relazione %u/%u/%u fallita: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1972
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
+#: storage/smgr/md.c:421
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
+msgstr "non è possibile estendere la relazione %u/%u/%u oltre %u blocchi"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2007
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "source array too small"
-msgstr ""
+#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:672
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "spostamento al blocco %u della relazione %u/%u/%u fallito: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2300
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3302
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr ""
+#: storage/smgr/md.c:459
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "estensione della relazione %u/%u/%u fallita: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2540
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2695
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr ""
+#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:697
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2712
+#: storage/smgr/md.c:467
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr ""
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr "estensione della relazione %u/%u/%u fallita: scritti soli %d byte su %d al blocco %u"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3111
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr ""
+#: storage/smgr/md.c:526
+#, c-format
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "apertura della relazione %u/%u/%u fallita: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3117
-msgid "target type is not an array"
-msgstr ""
+#: storage/smgr/md.c:613
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "lettura del blocco %u della relazione %u/%u/%u fallita: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3129
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr ""
+#: storage/smgr/md.c:632
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
+msgstr "lettura del blocco %u della relazione %u/%u/%u fallita: letti soli %d byte su %d"
 
-#: utils/adt/ascii.c:68
+#: storage/smgr/md.c:683
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr ""
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %u/%u/%u fallita: %m"
 
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: storage/smgr/md.c:691
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
+msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %u/%u/%u fallita: scritti soli %d byte di %d"
 
-#: utils/adt/cash.c:198
+#: storage/smgr/md.c:764
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "apertura del segmento %u della relazione %u/%u/%u fallita: %m"
 
-#: utils/adt/cash.c:496
-#: utils/adt/cash.c:548
-#: utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653
-#: utils/adt/char.c:186
-#: utils/adt/float.c:795
-#: utils/adt/float.c:859
-#: utils/adt/float.c:2117
-#: utils/adt/float.c:2179
-#: utils/adt/geo_ops.c:3832
-#: utils/adt/int.c:652
-#: utils/adt/int.c:717
-#: utils/adt/int.c:758
-#: utils/adt/int.c:799
-#: utils/adt/int.c:813
-#: utils/adt/int.c:827
-#: utils/adt/int.c:841
-#: utils/adt/int.c:855
-#: utils/adt/int8.c:537
-#: utils/adt/int8.c:566
-#: utils/adt/int8.c:644
-#: utils/adt/int8.c:685
-#: utils/adt/numeric.c:3820
-#: utils/adt/timestamp.c:2197
-msgid "division by zero"
-msgstr ""
+#: storage/smgr/md.c:802
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "troncamento della relazione %u/%u/%u a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi"
 
-#: utils/adt/date.c:87
-#: utils/adt/datetime.c:1313
-#: utils/adt/datetime.c:2088
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr ""
+#: storage/smgr/md.c:829 storage/smgr/md.c:855 storage/smgr/md.c:879
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "troncamento della relazione %u/%u/%u a %u blocchi fallito: %m"
 
-#: utils/adt/date.c:732
-#: utils/adt/date.c:775
-#: utils/adt/date.c:1337
-#: utils/adt/date.c:1374
-#: utils/adt/date.c:2252
-#: utils/adt/formatting.c:2892
-#: utils/adt/formatting.c:2917
-#: utils/adt/formatting.c:2976
-#: utils/adt/nabstime.c:570
-#: utils/adt/nabstime.c:613
-#: utils/adt/nabstime.c:643
-#: utils/adt/nabstime.c:686
-#: utils/adt/timestamp.c:153
-#: utils/adt/timestamp.c:187
-#: utils/adt/timestamp.c:395
-#: utils/adt/timestamp.c:431
-#: utils/adt/timestamp.c:1929
-#: utils/adt/timestamp.c:1950
-#: utils/adt/timestamp.c:2008
-#: utils/adt/timestamp.c:2031
-#: utils/adt/timestamp.c:2413
-#: utils/adt/timestamp.c:2524
-#: utils/adt/timestamp.c:2746
-#: utils/adt/timestamp.c:2819
-#: utils/adt/timestamp.c:2865
-#: utils/adt/timestamp.c:2949
-#: utils/adt/timestamp.c:3232
-#: utils/adt/timestamp.c:3365
-#: utils/adt/timestamp.c:3372
-#: utils/adt/timestamp.c:3385
-#: utils/adt/timestamp.c:3393
-#: utils/adt/timestamp.c:3456
-#: utils/adt/timestamp.c:3587
-#: utils/adt/timestamp.c:3595
-#: utils/adt/timestamp.c:3862
-#: utils/adt/timestamp.c:3869
-#: utils/adt/timestamp.c:3897
-#: utils/adt/timestamp.c:3901
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr ""
+#: storage/smgr/md.c:915 storage/smgr/md.c:926 storage/smgr/md.c:1099
+#: storage/smgr/md.c:1251
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "fsync del segmento %u della relazione %u/%u/%u fallito: %m"
 
-#: utils/adt/date.c:802
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr ""
+#: storage/smgr/md.c:1107
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr "fsync del segmento %u della relazione %u/%u/%u fallito ma sto ritentando: %m"
 
-#: utils/adt/date.c:863
+#: storage/smgr/md.c:1599
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "apertura del segmento %u della relazione %u/%u/%u fallito (blocco di destinazione %u): %m"
 
-#: utils/adt/date.c:1579
+#: storage/smgr/md.c:1626
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "spostamento alla fine del segmento %u della relazione %u/%u/%u fallito: %m"
 
-#: utils/adt/date.c:1671
-#: utils/adt/date.c:1690
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" non è un opzione riconosciuta"
+#: storage/lmgr/proc.c:915
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s."
 
-#: utils/adt/date.c:2330
+#: storage/lmgr/proc.c:925
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d"
 
-#: utils/adt/date.c:2436
-#: utils/adt/date.c:2455
+#: storage/lmgr/proc.c:971
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms"
 
-#: utils/adt/date.c:2510
-#: utils/adt/timestamp.c:3793
-#: utils/adt/timestamp.c:3942
+#: storage/lmgr/proc.c:983
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
 
-#: utils/adt/date.c:2532
+#: storage/lmgr/proc.c:989
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr ""
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1495
-#: utils/adt/datetime.c:2370
-#: utils/adt/formatting.c:3178
+#: storage/lmgr/proc.c:993
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr ""
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3315
-#: utils/adt/datetime.c:3322
+#: storage/lmgr/proc.c:1009
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3324
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr ""
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2330
+#: storage/lmgr/lock.c:2395
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3329
+#: storage/lmgr/lock.c:2042
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr "Memoria insufficiente per riassegnare i lock della transazione preparata."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:916
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "campo di intervallo fuori range: \"%s\""
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Il processo %d è in attesa di %s su %s; bloccato dal processo %d"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3335
+#: storage/lmgr/deadlock.c:925
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "rilevato deadlock"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:678
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "la relazione %u del database %u"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3342
-#: utils/adt/network.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "valore non valido per \"%s\": \"%s\""
+#: storage/lmgr/lmgr.c:684
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "l'estensione della relazione %u del database %u"
 
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr ""
+#: storage/lmgr/lmgr.c:690
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "la pagina %u della relazione %u del database %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:697
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "la tupla (%u,%u) della relazione %u del database %u"
 
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: storage/lmgr/lmgr.c:705
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "transaction %u"
+msgstr "la transazione %u"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: storage/lmgr/lmgr.c:710
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr ""
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "la transazione virtuale %d/%u"
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr ""
+#: storage/lmgr/lmgr.c:716
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "l'oggetto %u di classe %u del database %u"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr ""
+#: storage/lmgr/lmgr.c:724
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "il lock utente [%u,%u,%u]"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr ""
+#: storage/lmgr/lmgr.c:731
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "l'advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr ""
+#: storage/lmgr/lmgr.c:739
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo di locktag %d sconosciuto"
 
-#: utils/adt/encode.c:436
-#: utils/adt/encode.c:501
-#: utils/adt/varlena.c:118
-#: utils/adt/varlena.c:158
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteRemove.c:64
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
 
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteManip.c:809
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "i comandi di utilità condizionali non sono implementati"
 
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteManip.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:417
+#: parser/parse_utilcmd.c:1602 parser/parse_utilcmd.c:1672
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate"
 
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteManip.c:1117
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF su una vista non è implementato"
 
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:479
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola"
 
-#: utils/adt/float.c:280
-msgid "deprecated input syntax for type real: \"\""
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:778 rewrite/rewriteHandler.c:796
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:281
-#: utils/adt/float.c:458
-#: utils/adt/oid.c:46
-msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL."
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:933 catalog/heap.c:2053
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
 
-#: utils/adt/float.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" non è una relazione indice"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 rewrite/rewriteHandler.c:1698
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:325
-#: utils/adt/float.c:349
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1736
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:457
-msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\""
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1738
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
 
-#: utils/adt/float.c:497
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1743
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr ""
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:502
-#: utils/adt/float.c:526
-#: utils/adt/numeric.c:3298
-#: utils/adt/numeric.c:3324
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1745
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1750
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:1131
-#: utils/adt/float.c:1150
-#: utils/adt/float.c:1197
-#: utils/adt/float.c:1216
-#: utils/adt/int.c:294
-#: utils/adt/int8.c:111
-#: utils/adt/int8.c:777
-#: utils/adt/int8.c:802
-#: utils/adt/int8.c:840
-#: utils/adt/int8.c:879
-#: utils/adt/numeric.c:1785
-#: utils/adt/numeric.c:1794
-#: utils/adt/numeric.c:1838
-#: utils/adt/numeric.c:1886
-#: utils/adt/numeric.c:1897
-#: utils/adt/varbit.c:1234
-#: utils/adt/varbit.c:1313
-msgid "integer out of range"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1752
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
 
-#: utils/adt/float.c:1452
-#: utils/adt/numeric.c:4220
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1850
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "non è possibile inserire in una vista"
 
-#: utils/adt/float.c:1493
-#: utils/adt/numeric.c:1704
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argomento non valido per la funzione potenza"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1851
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale."
 
-#: utils/adt/float.c:1508
-#: utils/adt/float.c:1538
-msgid "result is out of range"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1856
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "non è possibile modificare una vista"
 
-#: utils/adt/float.c:1561
-#: utils/adt/float.c:1591
-#: utils/adt/numeric.c:4439
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1857
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale."
 
-#: utils/adt/float.c:1565
-#: utils/adt/float.c:1595
-#: utils/adt/numeric.c:4443
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1862
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "non è possibile cancellare da una vista"
 
-#: utils/adt/float.c:1622
-#: utils/adt/float.c:1647
-#: utils/adt/float.c:1672
-#: utils/adt/float.c:1698
-#: utils/adt/float.c:1723
-#: utils/adt/float.c:1748
-#: utils/adt/float.c:1774
-#: utils/adt/float.c:1799
-msgid "input is out of range"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1863
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale."
 
-#: utils/adt/formatting.c:983
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1002
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1031
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Usa le viste o i trigger invece."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1038
-#: utils/adt/formatting.c:1143
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:270
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1053
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Usa i trigger invece."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1060
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:284
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1084
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:285
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Usa le viste invece."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1097
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:305
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1122
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:313
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1152
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" è già una vista"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1423
+#: rewrite/rewriteDefine.c:362
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr ""
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1686
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2032
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:390
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2042
+#: rewrite/rewriteDefine.c:392
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:397
 #, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr ""
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3139
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3213
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:430
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3992
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292
-#: utils/adt/geo_ops.c:3953
-#: utils/adt/geo_ops.c:4843
-msgid "too many points requested"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "impossibile formattare il valore \"path\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:521
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:522
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:538
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#: rewrite/rewriteDefine.c:543
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha nome di colonna diverso da \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:910
-#: utils/adt/geo_ops.c:977
-#: utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:549
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1352
-#: utils/adt/geo_ops.c:1375
+#: rewrite/rewriteDefine.c:551
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1412
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:566
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1753
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1981
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:577
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:97
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati della transizione"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:98
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Un aggregato che usa un tipo di transizione polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:121
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintassi in input non valida per il tipo lseg: \"%s\""
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione %s non è %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2573
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_aggregate.c:143
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict e il tipo di transizione non è compatibile col tipo in input"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3086
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_aggregate.c:175
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Una funzione di aggregazione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3365
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_aggregate.c:184
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3389
-#: utils/adt/geo_ops.c:3401
+#: catalog/pg_aggregate.c:320
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la funzione %s restituisce un insieme"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3441
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_aggregate.c:344
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3751
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr ""
+#: catalog/index.c:525
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo di sistema"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4063
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr ""
+#: catalog/index.c:535
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema non è supportata"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4080
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr ""
+#: catalog/index.c:544
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb"
+
+#: catalog/index.c:2341
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4247
-#: utils/adt/geo_ops.c:4257
-#: utils/adt/geo_ops.c:4272
-#: utils/adt/geo_ops.c:4278
+#: catalog/index.c:2363
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "l'indice condiviso \"%s\" può essere reindicizzato solo in modalità stand-alone"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4300
-#: utils/adt/geo_ops.c:4308
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_conversion.c:64
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "la conversione \"%s\" esiste già"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4335
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_conversion.c:77
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4829
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr ""
+#: catalog/toasting.c:131
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "le tabelle condivise non possono essere trasformate in toast dopo initdb"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4834
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1255 parser/parse_func.c:1293
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "le funzioni non possono avere più di %d argomenti"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4878
-#: utils/adt/geo_ops.c:4901
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_proc.c:197
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso dello pseudo-tipo \"internal\" non sicuro"
 
-#: utils/adt/int.c:134
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_proc.c:198
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento \"internal\"."
 
-#: utils/adt/int.c:1063
-#: utils/adt/int8.c:981
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_proc.c:210
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" è già un attributo del tipo %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:96
-#: utils/adt/int8.c:127
+#: catalog/pg_proc.c:281
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "la funzione \"%s\" esiste già, con gli stessi tipi di argomenti"
 
-#: utils/adt/int8.c:896
-msgid "OID out of range"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_proc.c:295 catalog/pg_proc.c:317
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "non è possibile cambiare il tipo restituito da una funzione esistente"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:99
-#: utils/adt/oracle_compat.c:138
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_proc.c:296 catalog/pg_proc.c:319
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "usare prima DROP FUNCTION."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:410
-#: utils/adt/oracle_compat.c:507
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1131
-msgid "requested length too large"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_proc.c:318
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Il tipo della riga definito dai parametri di OUT è diverso."
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: catalog/pg_proc.c:328
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la funzione \"%s\" è di aggregazione"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: catalog/pg_proc.c:333
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "ottetto non valido in \"macaddr\" valore: \"%s\""
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la funzione \"%s\" non è di aggregazione"
 
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_proc.c:481
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "non c'è nessuna funzione predefinita chiamata \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:81
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "Solo un superuser può incrementare questo valore."
+#: catalog/pg_proc.c:576
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:90
+#: catalog/pg_proc.c:591
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr ""
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:98
+#: catalog/pg_shdepend.c:528 catalog/dependency.c:477 catalog/dependency.c:903
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "impossibile inviare segnali al processo %d: %m"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database"
 
-#: utils/adt/misc.c:156
-msgid "global tablespace never has databases"
+#: catalog/pg_shdepend.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr ""
+"\n"
+"ed altri %d oggetti (vedi il log del server per la lista)"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
 msgstr ""
+"\n"
+"ed oggetti in altri %d database (vedi il log del server per la lista)"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:674
+#, c-format
+msgid "there are objects dependent on %s"
+msgstr "ci sono oggetti che dipendono da %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:964
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:983
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente"
 
-#: utils/adt/misc.c:177
+#: catalog/pg_shdepend.c:1027
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace oid"
-msgstr ""
+msgid "owner of %s"
+msgstr "proprietario di %s"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:244
+#: catalog/pg_shdepend.c:1029
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome della time-zone non valido: \"%s\""
+msgid "access to %s"
+msgstr "accesso a %s"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:596
-#: utils/adt/nabstime.c:669
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr ""
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1037
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d oggetti in %s"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:823
+#: catalog/pg_shdepend.c:1145
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:888
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_shdepend.c:1284
+#, c-format
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:980
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_type.c:219
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "dimensione interna del tipo %d non valida"
 
-#: utils/adt/network.c:105
+#: catalog/pg_type.c:225
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "la dimensione interna %d non è valida per tipi passati per valore"
 
-#: utils/adt/network.c:106
-#: utils/adt/network.c:233
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr ""
+#: catalog/pg_type.c:232
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN"
 
-#: utils/adt/network.c:153
-#: utils/adt/network.c:528
-#: utils/adt/network.c:554
-#: utils/adt/network.c:590
+#: catalog/pg_type.c:658
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr ""
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
 
-#: utils/adt/network.c:198
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:124
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "le opzioni di concessione possono essere concesse solo ai ruoli"
 
-#: utils/adt/network.c:203
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:220
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nessun privilegio è stato concesso per \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:209
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:224
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:214
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:231
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:232
-#, fuzzy
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "il prossimo id transazione non è valido"
+#: catalog/aclchk.c:235
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:319
+#: catalog/aclchk.c:297
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr ""
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione"
 
-#: utils/adt/not_in.c:64
-#: utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1636
-#: utils/adt/varlena.c:1641
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza"
 
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:305
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database"
 
-#: utils/adt/numeric.c:397
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione"
 
-#: utils/adt/numeric.c:408
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:313
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio"
 
-#: utils/adt/numeric.c:418
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema"
 
-#: utils/adt/numeric.c:835
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace"
 
-#: utils/adt/numeric.c:848
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:625
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo USAGE, SELECT ed UPDATE"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1761
-#: utils/adt/numeric.c:1829
-#: utils/adt/numeric.c:1877
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:642
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo di privilegio USAGE non valido per la tabella"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2720
-#: utils/adt/numeric.c:2743
-#: utils/adt/numeric.c:2767
-#: utils/adt/numeric.c:2774
-#: utils/adt/numeric.c:2788
+#: catalog/aclchk.c:1000
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3086
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:1002
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Solo un superutente può usare linguaggi non fidati."
 
-#: utils/adt/numeric.c:3156
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:1351
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3157
+#: catalog/aclchk.c:1398
 #, c-format
-msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d."
-msgstr ""
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permesso negato per la relazione %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4310
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:1402
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permesso negato per il database %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4692
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:1404
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permesso negato per la funzione %s"
 
-#: utils/adt/numutils.c:74
-#: utils/adt/numutils.c:84
-#: utils/adt/numutils.c:97
+#: catalog/aclchk.c:1406
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permesso negato per l'operatore %s"
 
-#: utils/adt/numutils.c:111
+#: catalog/aclchk.c:1408
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr ""
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permesso negato per il tipo %s"
 
-#: utils/adt/numutils.c:117
+#: catalog/aclchk.c:1410
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr ""
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permesso negato per il linguaggio %s"
 
-#: utils/adt/numutils.c:123
+#: catalog/aclchk.c:1412
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr ""
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permesso negato per lo schema %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:45
-msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:1414
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:60
-#: utils/adt/oid.c:66
-#: utils/adt/oid.c:87
+#: catalog/aclchk.c:1416
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:72
-#: utils/adt/oid.c:110
+#: catalog/aclchk.c:1418
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr ""
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permesso negato per la conversione %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:188
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:1420
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permesso negato per il tablespace %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2739
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3236
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3273
+#: catalog/aclchk.c:1422
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2742
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:1424
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2482
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2967
-#, fuzzy, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "%s() invocata con un numero errato di parametri triggger"
+#: catalog/aclchk.c:1430
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2977
+#: catalog/aclchk.c:1432
 #, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2503
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2980
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:1434
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari del database %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2887
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2897
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:1436
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2917
+#: catalog/aclchk.c:1438
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr ""
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#: catalog/aclchk.c:1440
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr ""
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2934
+#: catalog/aclchk.c:1442
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr ""
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#: catalog/aclchk.c:1444
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr ""
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2947
+#: catalog/aclchk.c:1446
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr ""
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2954
+#: catalog/aclchk.c:1448
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr ""
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3203
+#: catalog/aclchk.c:1450
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr ""
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3207
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:1452
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3238
+#: catalog/aclchk.c:1454
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3275
+#: catalog/aclchk.c:1456
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3281
+#: catalog/aclchk.c:1499
 #, c-format
-msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "il ruolo con OID %u non esiste"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3284
+#: catalog/aclchk.c:1569 catalog/aclchk.c:2055
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "la relazione con OID %u non esiste"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:1777 catalog/aclchk.c:2167
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:1861 catalog/aclchk.c:2195
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "lo schema con OID %u non esiste"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:1927 catalog/aclchk.c:2234
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:2083
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "il tipo con OID %u non esiste"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:2111
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "l'operatore con OID %u non esiste"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:2263
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:2292
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:2321
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:2350
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:2408
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "la conversione con OID %u non esiste"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr ""
+#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:311
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "Le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr ""
+#: catalog/namespace.c:267
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr ""
+#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro"
 
-#: utils/adt/regexp.c:178
+#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:503 parser/parse_target.c:871
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:122
-#: utils/adt/regproc.c:142
+#: catalog/namespace.c:1901 gram.y:2966 gram.y:8790 parser/parse_expr.c:534
+#: parser/parse_target.c:881
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:471
-#: utils/adt/regproc.c:491
+#: catalog/namespace.c:2081
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr ""
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:644
-#: utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "troppi parametri"
+#: catalog/namespace.c:2622
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato"
 
-#: utils/adt/regproc.c:645
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:190 catalog/dependency.c:243
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1174
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:192 catalog/dependency.c:245
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1190
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:376
+#, c-format
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "eliminazione di tutti gli oggetti dipendenti da %s fallita"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1209
-msgid "expected a type name"
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:620
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1241
-msgid "improper type name"
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:622
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "È invece possibile eliminare %s."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:78
-#: utils/adt/rowtypes.c:442
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:691 catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:887
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:125
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-#: utils/adt/rowtypes.c:176
-#: utils/adt/rowtypes.c:184
-#: utils/adt/rowtypes.c:234
-#: utils/adt/rowtypes.c:242
+#: catalog/dependency.c:696 catalog/dependency.c:863
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dipende da %s"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:126
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:703 catalog/dependency.c:870
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
-msgid "Too few columns."
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:1820
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " colonna %s"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:178
-#: utils/adt/rowtypes.c:186
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:1826
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "funzione %s"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Too many columns."
-msgstr "troppi parametri"
+#: catalog/dependency.c:1831
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:243
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:1861
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversione da %s a %s"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:491
+#: catalog/dependency.c:1885
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr ""
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "vincolo %s su "
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:515
+#: catalog/dependency.c:1891
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr ""
+msgid "constraint %s"
+msgstr "vincolo %s"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:574
+#: catalog/dependency.c:1909
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr ""
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversione %s"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1719
+#: catalog/dependency.c:1946
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr ""
+msgid "default for %s"
+msgstr "predefinito per %s"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3369
-#: utils/adt/selfuncs.c:3756
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:1964
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "linguaggio %s"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3474
-#: utils/adt/selfuncs.c:3917
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:1971
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operatore %s"
 
-#: utils/adt/tid.c:66
-#: utils/adt/tid.c:74
-#: utils/adt/tid.c:82
+#: catalog/dependency.c:2005
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:98
-#: utils/adt/timestamp.c:339
+#: catalog/dependency.c:2046
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "operator %d %s of "
+msgstr "operatore %d %s di "
 
-#: utils/adt/timestamp.c:116
-#: utils/adt/timestamp.c:357
-#: utils/adt/timestamp.c:536
+#: catalog/dependency.c:2083
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr ""
+msgid "function %d %s of "
+msgstr "funzione %d %s di "
 
-#: utils/adt/timestamp.c:271
+#: catalog/dependency.c:2119
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr ""
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regola %s on "
 
-#: utils/adt/timestamp.c:529
-#: utils/adt/timestamp.c:2408
-#: utils/adt/timestamp.c:2519
-#: utils/adt/timestamp.c:3041
-msgid "interval out of range"
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:2154
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "trigger %s su "
 
-#: utils/adt/timestamp.c:882
+#: catalog/dependency.c:2171
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr ""
+msgid "schema %s"
+msgstr "schema %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1882
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:2185
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2579
+#: catalog/dependency.c:2201
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dizionario di ricerca di testo %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2639
+#: catalog/dependency.c:2217
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modello di ricerca di testo %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2700
+#: catalog/dependency.c:2233
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configurazione di ricerca di testo %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2811
-#: utils/adt/timestamp.c:3344
-#: utils/adt/timestamp.c:3401
+#: catalog/dependency.c:2241
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr ""
+msgid "role %s"
+msgstr "regola %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2825
-#: utils/adt/timestamp.c:3411
+#: catalog/dependency.c:2254
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgid "database %s"
+msgstr "database %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2939
-#: utils/adt/timestamp.c:3565
-#: utils/adt/timestamp.c:3603
+#: catalog/dependency.c:2266
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr ""
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2955
-#: utils/adt/timestamp.c:3612
+#: catalog/dependency.c:2310
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgid "table %s"
+msgstr "tabella %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3034
-#: utils/adt/timestamp.c:3718
+#: catalog/dependency.c:2314
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr ""
+msgid "index %s"
+msgstr "indice %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3050
-#: utils/adt/timestamp.c:3748
+#: catalog/dependency.c:2318
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequenza %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3074
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:2322
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabella non allocata %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3819
-#: utils/adt/timestamp.c:3968
+#: catalog/dependency.c:2326
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr ""
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabella toast %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:109
-#: utils/adt/varbit.c:263
+#: catalog/dependency.c:2330
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr ""
+msgid "view %s"
+msgstr "vista %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:131
-#: utils/adt/varbit.c:370
+#: catalog/dependency.c:2334
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr ""
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composito %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:156
-#: utils/adt/varbit.c:395
+#: catalog/dependency.c:2339
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" non è una cifra esadecimale valida"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relazione %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:348
-#: utils/adt/varbit.c:532
+#: catalog/dependency.c:2380
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr ""
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:472
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:394
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" non è un nome di operatore valido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:905
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_operator.c:400
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "almeno uno tra leftarg e rightarg deve essere specificato"
 
-#: utils/adt/varbit.c:946
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_operator.c:408
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori"
 
-#: utils/adt/varbit.c:992
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettività di unione"
+
+#: catalog/pg_operator.c:416
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "solo gli operatori binari possono fare dei merge-join"
+
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "solo gli operatori binari possono supportare l'hash"
+
+#: catalog/pg_operator.c:432
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "l'operatore %s esiste già "
+
+#: catalog/pg_operator.c:660
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso"
 
-#: utils/adt/varchar.c:105
-#: utils/adt/varchar.c:225
+#: catalog/pg_enum.c:89
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr ""
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "etichetta enumerata non valida \"%s\""
 
-#: utils/adt/varchar.c:383
-#: utils/adt/varchar.c:475
+#: catalog/pg_enum.c:90
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr ""
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Le etichette devono essere lunghe %d caratteri o meno."
 
-#: utils/adt/varlena.c:582
-#: utils/adt/varlena.c:646
-#: utils/adt/varlena.c:1312
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr ""
+#: catalog/heap.c:228
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato"
+
+#: catalog/heap.c:230
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite."
 
-#: utils/adt/varlena.c:1407
-#: utils/adt/varlena.c:1438
-#: utils/adt/varlena.c:1474
-#: utils/adt/varlena.c:1517
+#: catalog/heap.c:364
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr ""
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1529
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr ""
+#: catalog/heap.c:380
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2016
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr ""
+#: catalog/heap.c:426
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\""
+
+#: catalog/heap.c:427
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione."
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1679
-#: utils/cache/lsyscache.c:1715
-#: utils/cache/lsyscache.c:1751
-#: utils/cache/lsyscache.c:1787
+#: catalog/heap.c:438
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr ""
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1684
+#: catalog/heap.c:461
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr ""
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1720
+#: catalog/heap.c:870
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente."
+
+#: catalog/heap.c:1828
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr ""
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m"
+#: catalog/heap.c:1867
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3266
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr ""
+#: catalog/heap.c:2015
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita"
 
-#: utils/cache/typcache.c:414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
+#: catalog/heap.c:2023
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme"
 
-#: utils/cache/typcache.c:428
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr ""
+#: catalog/heap.c:2031
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione predefinita"
 
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr ""
+#: catalog/heap.c:2035
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione predefinita"
 
-#: utils/error/assert.c:37
+#: catalog/heap.c:2335
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata"
+
+#: catalog/heap.c:2336
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr ""
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT."
 
-#: utils/error/elog.c:1128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m"
+#: catalog/heap.c:2341
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna"
 
-#: utils/error/elog.c:1141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m"
+#: catalog/heap.c:2342
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"."
 
-#: utils/error/elog.c:1350
-#: utils/error/elog.c:1360
-msgid "[unknown]"
-msgstr ""
+#: catalog/heap.c:2344
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: utils/error/elog.c:1474
-#: utils/error/elog.c:1667
-#: utils/error/elog.c:1743
-msgid "missing error text"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_depend.c:207
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema"
 
-#: utils/error/elog.c:1477
-#: utils/error/elog.c:1480
-#: utils/error/elog.c:1746
-#: utils/error/elog.c:1749
+#: main/main.c:230
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr ""
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1490
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr ""
+#: main/main.c:249
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1497
-msgid "HINT:  "
+#: main/main.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"%s è il server PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1504
-msgid "QUERY:  "
+#: main/main.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Utilizzo:\n"
+"  %s [OPZIONE]...\n"
+"\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1511
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr ""
+#: main/main.c:270
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opzioni:\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1521
+#: main/main.c:272
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr "  -A 1|0          abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in esecuzione\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1528
+#: main/main.c:274
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     numero di buffer condivisi\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1541
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr ""
+#: main/main.c:275
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOME=VALORE  imposta un parametro di esecuzione\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1859
+#: main/main.c:276
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr ""
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          livello di debugging\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1882
-msgid "DEBUG"
-msgstr ""
+#: main/main.c:277
+#, c-format
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DATADIR      directory del database\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1886
-msgid "LOG"
-msgstr ""
+#: main/main.c:278
+#, c-format
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usa il formato date europeo (GMA)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1889
-msgid "INFO"
-msgstr ""
+#: main/main.c:279
+#, c-format
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              disabilita fsync\n"
+
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h HOSTNAME     nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n"
+
+#: main/main.c:281
+#, c-format
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              abilita le connessioni TCP/IP\n"
+
+#: main/main.c:282
+#, c-format
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRECTORY    locazione dei socket di dominio Unix\n"
+
+#: main/main.c:284
+#, c-format
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              abilita la connessione SSL\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1892
-msgid "NOTICE"
-msgstr ""
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONNECT  numero massimo di connessioni consentite\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1895
-msgid "WARNING"
-msgstr ""
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr "  -o OPZIONI      passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1898
-msgid "ERROR"
-msgstr ""
+#: main/main.c:288
+#, c-format
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORT         numero di porta sul quale ascoltare\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1901
-msgid "FATAL"
-msgstr ""
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostra le statistiche dopo ogni query\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1904
-msgid "PANIC"
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr ""
+"  -S WORK-MEM     imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n"
+"                  (in kB)\n"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:209
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: main/main.c:291
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr ""
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOME=VALORE   imposta un parametro di esecuzione\n"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#: main/main.c:292
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  descrivi i parametri di configurazione ed esci\n"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#: main/main.c:293
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#: main/main.c:294
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr ""
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+#: main/main.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni per gli sviluppatori:\n"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
+#: main/main.c:297
+#, c-format
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:247
+#: main/main.c:298
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
+"  -n              non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n"
+"                  anormale\n"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:449
+#: main/main.c:299
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
+"  -O              consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n"
+"                  di sistema\n"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:764
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la funzione %u ha troppo parametri (%d > %d)"
-
-#: utils/init/miscinit.c:377
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr ""
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              disabilita gli indici di sistema\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:403
+#: main/main.c:301
 #, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "ID utente non valido: %d"
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:493
+#: main/main.c:302
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr ""
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr "  -T              invia SIGSTOP a tutti i backend del server se uno muore\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:507
+#: main/main.c:303
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
+"  -W NUM          attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n"
+"                  di collegarsi\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:513
+#: main/main.c:305
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Opzione per la modalità a singolo utente:\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:544
+#: main/main.c:306
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
+"  --single        imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n"
+"                  argomento)\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:547
+#: main/main.c:307
 #, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+msgstr "  DBNAME          nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:550
+#: main/main.c:308
 #, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          scavalca il livello di debugging\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:579
+#: main/main.c:309
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:582
+#: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
+"  -j              non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n"
+"                  interattivo\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:599
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr ""
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r FILENAME     invia stdout e stderr al file in argomento\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:601
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+#: main/main.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:623
-#: utils/init/miscinit.c:633
+#: main/main.c:314
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
+"  --boot          seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n"
+"                  il primo argomento)\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:743
-#: utils/misc/guc.c:4891
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:834
-#: utils/init/miscinit.c:847
+#: main/main.c:315
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" non è una directory valida"
+msgid "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+"  DBNAME          nome del database (obbligatorio in modalità di\n"
+"                  inizializzazione)\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:836
+#: main/main.c:317
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Il file \"%s\" è mancante."
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:849
+#: main/main.c:319
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi."
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si prega di leggere la documentazione per la lista completa di impostazioni\n"
+"di configurazione e su come impostarle sulla riga di comando o nel file di\n"
+"configurazione\n"
+"\n"
+"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:851
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Potresti avere bisogno di initdb"
+#: main/main.c:333
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL come \"root\".\n"
+"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n"
+"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
+"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:859
+#: main/main.c:350
 #, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che non è compatibile con questa versione %s."
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:901
-#, fuzzy
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "Sintassi della lista non valida per l'opzione di configurazione preload_libraries"
+#: main/main.c:357
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL con un utente con permessi\n"
+"amministrativi.\n"
+"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n"
+"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
+"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:947
+#: main/main.c:378
 #, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "Libreria \"%s\" precaricata con la funzione di inizializzazione\"%s\""
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:951
+#: main/main.c:391
 #, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "libreria \"%s\" precaricata"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:119
+#: parser/parse_coerce.c:250 parser/analyze.c:1957 parser/parse_expr.c:563
+#: parser/parse_expr.c:569
 #, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "il database \"%s\", OID %u, è scomparso dal database pg"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "parametro $%d non presente"
 
-#: utils/init/postinit.c:130
+#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1677
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Il database \"%s\" attualmento non accetta connessioni"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti"
 
-#: utils/init/postinit.c:278
+#: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828
+#: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858
+#: parser/parse_expr.c:2282
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:283
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile accedere alla directory \"%s\": %m"
+#: parser/parse_coerce.c:831
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "L'input ha troppe poche colonne."
 
-#: utils/init/postinit.c:292
+#: parser/parse_coerce.c:847
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile passare alla directory to \"%s\": %m"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Non è possibile convertire il tipo %s in %s nella colonna %d."
 
-#: utils/init/postinit.c:375
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "nessun utente definito in questo sistema database"
+#: parser/parse_coerce.c:861
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "L'input ha troppe colonne."
 
-#: utils/init/postinit.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr "Dovresti eseguire immediatamente 'CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;'."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:898
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo booleano, non %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:412
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "ecceduto il limite di connessione per i non-superuser"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:949
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set"
 
-#: utils/mb/conv.c:376
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:939
 #, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "carattere UTF-8 0x%04x ignorato perchè non convertibile"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo %s, non %s"
 
-#: utils/mb/conv.c:406
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1024
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numero di codifica non valida: %d"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "in %s i tipi %s e %s non combaciano"
 
-#: utils/mb/conv.c:445
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1085
 #, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "Sto ignorando perchè inconvertiblie il carattere %s, 0x%04x"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "in %s conversione del tipo %s in %s fallita"
 
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome codifica troppo lungo"
+#: parser/parse_coerce.c:1325
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyelement\" non sono tutti simili"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già"
+#: parser/parse_coerce.c:1344
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyarray\" non sono tutti simili"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:326
+#: parser/parse_coerce.c:1373 parser/parse_coerce.c:1517
+#: parser/parse_coerce.c:1548
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è un array ma di tipo %s"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:331
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr ""
+#: parser/parse_coerce.c:1389
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è consistente con l'argomento dichiarato \"anyelement\""
 
-#: utils/mb/wchar.c:832
-#, fuzzy
-msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr "i caratteri UNICODE >=0x10000 non sono supportati"
+#: parser/parse_coerce.c:1407
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr "determinazione del tipo polimorfico fallita perché l'input è di tipo \"unknown\""
 
-#: utils/mb/wchar.c:861
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "valore non valido per \"%s\": \"%s\""
+#: parser/parse_coerce.c:1417
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s"
 
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr ""
+#: parser/parse_coerce.c:1427
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "il tipo associato ad anyenum non è una enumerazione: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:233
-msgid "Ungrouped"
-msgstr ""
+#: parser/parse_coerce.c:1456 parser/parse_coerce.c:1473
+#: parser/parse_coerce.c:1531 parser/parse_expr.c:1332
+#: parser/parse_expr.c:1863 parser/parse_expr.c:1894 parser/parse_oper.c:1043
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:235
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr ""
+#: gram.y:1209 gram.y:1221
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:237
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr ""
+#: gram.y:2368
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
 
-#: utils/misc/guc.c:239
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr ""
+#: gram.y:2780 gram.y:2795 parser/parse_utilcmd.c:1964
+#: parser/parse_utilcmd.c:1987
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:241
-msgid "Resource Usage"
-msgstr ""
+#: gram.y:2858
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata"
 
-#: utils/misc/guc.c:243
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr ""
+#: gram.y:2874
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata"
 
-#: utils/misc/guc.c:245
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr ""
+#: gram.y:5261 gram.y:5267 gram.y:5273
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION non è implementata"
 
-#: utils/misc/guc.c:247
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr ""
+#: gram.y:5826
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "una lista di nomi di colonne non è consentita in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:249
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr ""
+#: gram.y:6039
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori"
 
-#: utils/misc/guc.c:251
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr ""
+#: gram.y:6365
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata"
 
-#: utils/misc/guc.c:253
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr ""
+#: gram.y:6366
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET."
 
-#: utils/misc/guc.c:255
-msgid "Query Tuning"
-msgstr ""
+#: gram.y:6550
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias"
 
-#: utils/misc/guc.c:257
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr ""
+#: gram.y:6551
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: utils/misc/guc.c:259
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr ""
+#: gram.y:6555 parser/parse_clause.c:431
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
 
-#: utils/misc/guc.c:261
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr ""
+#: gram.y:6556
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: utils/misc/guc.c:263
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr ""
+#: gram.y:7011
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit"
 
-#: utils/misc/guc.c:265
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr ""
+#: gram.y:7019
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit"
 
-#: utils/misc/guc.c:267
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr ""
+#: gram.y:7656
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato"
 
-#: utils/misc/guc.c:269
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr ""
+#: gram.y:9420
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD usato in una query che non è in una regola"
 
-#: utils/misc/guc.c:271
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr ""
+#: gram.y:9429
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW usato in una query che non è in una regola"
 
-#: utils/misc/guc.c:273
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#: gram.y:9580
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS"
 
-#: utils/misc/guc.c:275
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr ""
+#: gram.y:9586
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS"
 
-#: utils/misc/guc.c:277
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr ""
+#: gram.y:9686
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY"
 
-#: utils/misc/guc.c:279
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr ""
+#: gram.y:9696
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET"
 
-#: utils/misc/guc.c:281
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr ""
+#: gram.y:9704
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT"
 
-#: utils/misc/guc.c:283
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:328
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:285
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:424 parser/parse_utilcmd.c:434
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:287
-msgid "Lock Management"
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:444
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:289
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:882 parser/parse_utilcmd.c:952
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella."
 
-#: utils/misc/guc.c:291
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1249
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria"
 
-#: utils/misc/guc.c:293
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1254
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco"
 
-#: utils/misc/guc.c:295
-msgid "Developer Options"
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1401
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme"
 
-#: utils/misc/guc.c:297
-msgid "Compiled-in Options"
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1411
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata"
 
-#: utils/misc/guc.c:352
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1506
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni"
 
-#: utils/misc/guc.c:360
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1512
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazioni nella condizione WHERE della regola"
 
-#: utils/misc/guc.c:368
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1584
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
 
-#: utils/misc/guc.c:376
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1620
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD"
 
-#: utils/misc/guc.c:384
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1624
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1633
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD"
 
-#: utils/misc/guc.c:392
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1639
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW"
 
-#: utils/misc/guc.c:400
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1940
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata"
 
-#: utils/misc/guc.c:408
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1944 parser/parse_utilcmd.c:1957
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite"
 
-#: utils/misc/guc.c:416
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1953
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata"
 
-#: utils/misc/guc.c:417
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1971
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata"
 
-#: utils/misc/guc.c:426
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1975 parser/parse_utilcmd.c:1998
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite"
 
-#: utils/misc/guc.c:435
-#, fuzzy
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Abilita connessioni SSL"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1994
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata"
 
-#: utils/misc/guc.c:443
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:2165
+#, c-format
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:444
-#, fuzzy
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "Userà la chiamata di sistema fsync() in molti punti per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluste database verrà recuperato adeguatamente dopo un crash di sistema o dell'hardware"
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nella clausola WHERE"
 
-#: utils/misc/guc.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua l'esecuzione superate le intestazioni di pagina danneggiate"
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nelle condizioni JOIN"
 
-#: utils/misc/guc.c:455
-#, fuzzy
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Il rilevamente di una intestazione di pagina danneggiata normalmente prova che PostgreSQL segnali un errore, terminando la transazione attiva. Impostandozero_damaged_pages su true prova che il sistema invcece riporta un avviso econtinui l'esecuzione. Questo comportamento distrugge dati, indicativamente tuttele righe nelle pagine danneggiate"
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nella clausola GROUP BY"
 
-#: utils/misc/guc.c:467
-#, fuzzy
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Esegue il server silenzionamente"
+#: parser/parse_agg.c:329
+#, c-format
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata in una funzione di aggregazione"
 
-#: utils/misc/guc.c:468
-#, fuzzy
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr "Se questa opzione è impostata, il server verrà eseguito automaticamente in background e alcuni terminali di controllo saranno disassociati"
+#: parser/parse_agg.c:334
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna"
 
-#: utils/misc/guc.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra ogni connessione avvenuta con successo"
+#: parser/analyze.c:453
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT non può specificare INTO"
 
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "Logs end of a session, including duration"
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:541 parser/analyze.c:881
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza"
 
-#: utils/misc/guc.c:494
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:560 parser/analyze.c:982
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES non può contenere riferimenti a tabelle"
 
-#: utils/misc/guc.c:495
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:572 parser/analyze.c:994
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES non può contenere riferimenti a OLD o a NEW"
 
-#: utils/misc/guc.c:506
-#: utils/misc/guc.c:588
-#: utils/misc/guc.c:661
-#: utils/misc/guc.c:670
-#: utils/misc/guc.c:679
-#: utils/misc/guc.c:688
-#: utils/misc/guc.c:1073
-#: utils/misc/guc.c:1082
-#: utils/misc/guc.c:1142
-#, fuzzy
-msgid "no description available"
-msgstr "Nessuna Descrizione Disponibile"
+#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:995
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Usa SELECT ... UNION ALL ... invece."
 
-#: utils/misc/guc.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
-msgstr "Registra la durazta di ogni istruzione completata"
+#: parser/analyze.c:667 parser/analyze.c:1005
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione in VALUES"
 
-#: utils/misc/guc.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Stampa i piani di esecuzione sul registro server"
+#: parser/analyze.c:697
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT ha più espressioni che colonne di destinazione"
 
-#: utils/misc/guc.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Stampa i risultati del rescrittore query sul file di registrazione del serve"
+#: parser/analyze.c:702
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni"
 
-#: utils/misc/guc.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Stampa i piani di esecuzione sul registro server"
+#: parser/analyze.c:894
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT"
 
-#: utils/misc/guc.c:547
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:963 parser/analyze.c:1878
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con VALUES"
 
-#: utils/misc/guc.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Stampa i piani di esecuzione sul registro server"
+#: parser/analyze.c:1193
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida"
 
-#: utils/misc/guc.c:563
-#, fuzzy
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Stampa i piani di esecuzione sul registro server"
+#: parser/analyze.c:1194
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni."
 
-#: utils/misc/guc.c:571
-#, fuzzy
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Stampa i piani di esecuzione sul registro server"
+#: parser/analyze.c:1195
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:579
-#, fuzzy
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Stampa i piani di esecuzione sul registro server"
+#: parser/analyze.c:1251
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: utils/misc/guc.c:599
-#, fuzzy
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Usa formato indentato per EXPLAIN VERBOSE"
+#: parser/analyze.c:1307
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query"
 
-#: utils/misc/guc.c:607
-#, fuzzy
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Avvia il sottoprocesso di raccolta statistiche server"
+#: parser/analyze.c:1365
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne"
 
-#: utils/misc/guc.c:615
-#, fuzzy
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Azzera statistiche raccolte al riavvio del server"
+#: parser/analyze.c:1482
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "troppi nomi di colonna specificati in CREATE TABLE AS"
 
-#: utils/misc/guc.c:623
-#, fuzzy
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Abilita racoolta statistiche dei comdandi eseguiti"
+#: parser/analyze.c:1531
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione in UPDATE"
 
-#: utils/misc/guc.c:624
-msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Abilita la raccolta di statistiche sui comandi in esecuzione per ognisessione, oltre all'orario al quale il comando ha iniziato ad essere eseguito"
+#: parser/analyze.c:1628
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione in RETURNING"
 
-#: utils/misc/guc.c:633
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1634
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING non può contenere riferimenti ad altre relazioni"
 
-#: utils/misc/guc.c:641
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1670
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL"
 
-#: utils/misc/guc.c:650
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1683
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR non può specificare INTO"
 
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1689
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
 
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1690
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY."
 
-#: utils/misc/guc.c:710
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1703
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
 
-#: utils/misc/guc.c:718
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1704
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY."
 
-#: utils/misc/guc.c:719
-msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1761
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola DISTINCT"
 
-#: utils/misc/guc.c:727
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1765
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola DISTINCT"
 
-#: utils/misc/guc.c:728
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1769
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola HAVING"
 
-#: utils/misc/guc.c:737
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1773
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con funzioni di aggregazione"
 
-#: utils/misc/guc.c:738
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1863
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad un JOIN"
 
-#: utils/misc/guc.c:749
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1868
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato a NEW o OLD"
 
-#: utils/misc/guc.c:758
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1873
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad una funzione"
 
-#: utils/misc/guc.c:759
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1891
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola FOR UPDATE/SHARE non è indicata nella clausola FROM"
 
-#: utils/misc/guc.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione"
+#: parser/parse_clause.c:384
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la clausola JOIN/ON si riferisce a \"%s\", che non fa parte del JOIN"
 
-#: utils/misc/guc.c:775
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr ""
+#: parser/parse_clause.c:448
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "la sottoquery in FROM non può avere SELECT INTO"
 
-#: utils/misc/guc.c:784
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr ""
+#: parser/parse_clause.c:468
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "la sottoquery nel FROM non può riferirsi ad altre relazioni allo stesso livello di query"
 
-#: utils/misc/guc.c:792
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr ""
+#: parser/parse_clause.c:517
+msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "l'espressione funzionale nel FROM non può riferirsi ad altre relazioni allo stesso livello di query"
 
-#: utils/misc/guc.c:800
-msgid "By default, newly-created tables should have OIDs"
-msgstr ""
+#: parser/parse_clause.c:529
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione nell'espressione funzionale del FROM"
 
-#: utils/misc/guc.c:808
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files"
-msgstr ""
+#: parser/parse_clause.c:788
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING"
 
-#: utils/misc/guc.c:816
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation"
-msgstr ""
+#: parser/parse_clause.c:803
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra"
 
-#: utils/misc/guc.c:826
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr ""
+#: parser/parse_clause.c:812
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra"
 
-#: utils/misc/guc.c:837
-msgid "Datetimes are integer based"
-msgstr ""
+#: parser/parse_clause.c:826
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra"
 
-#: utils/misc/guc.c:860
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr ""
+#: parser/parse_clause.c:835
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra"
 
-#: utils/misc/guc.c:861
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
+#: parser/parse_clause.c:890
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi"
 
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1103
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili"
 
-#: utils/misc/guc.c:871
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr ""
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1111
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "l'argomento di %s non può contenere aggregati"
 
-#: utils/misc/guc.c:880
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1119
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "l'argomento di %s non può contenere sottoquery"
 
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" è ambiguo"
 
-#: utils/misc/guc.c:891
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1251
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "costante non intera in %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:899
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
+#  translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1267
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT"
 
-#: utils/misc/guc.c:907
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr ""
+#: parser/parse_clause.c:1512
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
 
-#: utils/misc/guc.c:908
-#: utils/misc/guc.c:916
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr ""
+#: parser/parse_clause.c:1552
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale"
 
-#: utils/misc/guc.c:915
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr ""
+#: parser/parse_clause.c:1677
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido"
 
-#: utils/misc/guc.c:924
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
+#: parser/parse_clause.c:1679
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree."
 
-#: utils/misc/guc.c:940
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:811
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:949
-#, fuzzy
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "ecceduto il limite di connessione per i non-superuser"
+#: parser/parse_expr.c:978
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "gli argomenti della riga IN devono essere tutti espressioni di riga"
 
-#: utils/misc/guc.c:958
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:1195
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la sottoquery deve restituire una colonna"
 
-#: utils/misc/guc.c:967
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:1201
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna"
 
-#: utils/misc/guc.c:976
-#, fuzzy
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Il gruppo propietario del socket di dominio unix"
+#: parser/parse_expr.c:1258
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la sottoquery ha troppe colonne"
 
-#: utils/misc/guc.c:977
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:1262
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne"
 
-#: utils/misc/guc.c:989
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:1486
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna"
 
-#: utils/misc/guc.c:990
-msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:1487
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna"
 
-#: utils/misc/guc.c:1000
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:1508
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta"
 
-#: utils/misc/guc.c:1001
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:1606
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1009
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:2323 parser/parse_expr.c:2521
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga"
 
-#: utils/misc/guc.c:1018
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:2333
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero"
 
-#: utils/misc/guc.c:1027
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:2358
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1036
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:2365
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme"
 
-#: utils/misc/guc.c:1045
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:2424 parser/parse_expr.c:2468
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1054
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:2426
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree."
 
-#: utils/misc/guc.c:1063
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:2470
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile."
 
-#: utils/misc/guc.c:1093
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:2560
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:1094
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr ""
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1102
-msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-msgstr ""
+#: parser/parse_target.c:366
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT"
 
-#: utils/misc/guc.c:1111
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
+#: parser/parse_target.c:371
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT"
 
-#: utils/misc/guc.c:1121
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr ""
+#: parser/parse_target.c:434
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1122
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
+#: parser/parse_target.c:602
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito"
 
-#: utils/misc/guc.c:1132
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
+#: parser/parse_target.c:611
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1152
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
+#: parser/parse_target.c:685
+#, c-format
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1161
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
+#: parser/parse_target.c:695
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1170
-msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
-msgstr ""
+#: parser/parse_target.c:932
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito"
 
-#: utils/misc/guc.c:1172
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
+#: parser/parse_node.c:73
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi"
 
-#: utils/misc/guc.c:1182
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
+#: parser/parse_node.c:156
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "non è possibile usare un indice su %s perché non è un array"
 
-#: utils/misc/guc.c:1191
-#, fuzzy
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Ritardo (usec) tra l'esecuzione della transazione e il flusso WAL su disco"
+#: parser/parse_node.c:249 parser/parse_node.c:273
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero"
 
-#: utils/misc/guc.c:1201
-#, fuzzy
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Numero minimo transazione concorrenti aperte prima di eseguire un COMMIT_DELAY"
+#: parser/parse_node.c:294
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1211
-#, fuzzy
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Aggiusta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile"
+#: parser/parse_relation.c:138
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1212
-#, fuzzy
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Questo agisce sui tipi di dati float4, float8 e geometrici. Il valore del parametro è aggiunto al numero predefinito di cifre (FLT_DIG o DBL_DIG come appropriato)"
+#: parser/parse_relation.c:173
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1222
-#, fuzzy
-msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
-msgstr "Tempo di esecuzione minimo (msec) dopo il quale le istruzioni vengono registrate"
+#: parser/parse_relation.c:258
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta"
 
-#: utils/misc/guc.c:1224
-#, fuzzy
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Di default è 0 (disattivando questa funzionalità)"
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:440
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1232
-msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
-msgstr ""
+#: parser/parse_relation.c:559 parser/parse_relation.c:791
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
 
-#: utils/misc/guc.c:1241
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr ""
+#: parser/parse_relation.c:589
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "troppi alias di colonna specificati per la funzione %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1250
-msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
-msgstr ""
+#: parser/parse_relation.c:868
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1259
-msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
-msgstr ""
+#: parser/parse_relation.c:875
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1268
-msgid "Automatic logfile rotation will occur after N minutes"
-msgstr ""
+#: parser/parse_relation.c:920
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1277
-msgid "Automatic logfile rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr ""
+#: parser/parse_relation.c:989
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
 
-#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid "Shows the maximum number of function arguments"
-msgstr ""
+#: parser/parse_relation.c:1042
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "i join possono avere al più %d colonne"
 
-#: utils/misc/guc.c:1296
-msgid "Shows the maximum number of index keys"
-msgstr ""
+#: parser/parse_relation.c:1656
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste"
 
-#: utils/misc/guc.c:1306
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr ""
+#: parser/parse_relation.c:2008
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1316
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr ""
+#: parser/parse_relation.c:2011 parser/parse_relation.c:2037
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella."
 
-#: utils/misc/guc.c:1335
-#, fuzzy
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Stima del pianificatore della dimensione della cache disco"
+#: parser/parse_relation.c:2013 parser/parse_relation.c:2040
+#, c-format
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
 
-#: utils/misc/guc.c:1336
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "Cioè la porzione della cache su disco del kernel che sarà usata per i file dati di PostgreSQL. Si misura in pagine disco, normalmente di 8 kB ciascuna."
+#: parser/parse_relation.c:2020
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "elemento mancante dalla clausola FROM nella sottoquery per la tabella \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1345
-#, fuzzy
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "Stima del pianificatore del cost di elaborazione non sequenziale di una pagina disco"
+#: parser/parse_relation.c:2022
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante"
 
-#: utils/misc/guc.c:1347
-msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr "Questo si misura come un multiplo del costo di elaborazione sequenziale di una pagina.Un valore più elevato agevola le scansioni sequenziali, uno pià basso agevola una scansione ad indice."
+#: parser/parse_relation.c:2032
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "aggiunta dell'elemento mancante dalla clausola FROM nella sottoquery per la tabella \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1357
-#, fuzzy
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Stima del pianificatore del costo dell'eleborazione di ogni tubla"
-
-#: utils/misc/guc.c:1358
-#: utils/misc/guc.c:1368
-#: utils/misc/guc.c:1377
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr "Misurato come una frazione del costo di elaborazione sequenziale di una pagina"
-
-#: utils/misc/guc.c:1366
-#, fuzzy
-msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
-msgstr "Stima del costo di elaborazione di ogni tupla indice durante la scansione indice"
-
-#: utils/misc/guc.c:1376
-#, fuzzy
-msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr "Stima del costo di elaborazione per ogni op. in WHERE"
-
-#: utils/misc/guc.c:1386
-#, fuzzy
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "Pressione selettiva interna alla popolazione"
+#: parser/parse_relation.c:2034
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "aggiunto elemento mancante alla clausola FROM per la tabella \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Seme per la generazione di numeri casuali"
+#: scan.l:360
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "commento /* non terminato"
 
-#: utils/misc/guc.c:1415
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr ""
+#: scan.l:389
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
 
-#: utils/misc/guc.c:1416
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
 
-#: utils/misc/guc.c:1424
-#, fuzzy
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codifica del set di caratteri del client"
+#: scan.l:474
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale"
 
-#: utils/misc/guc.c:1434
-#, fuzzy
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Controlla quali livelli di messaggi sono inviati al client"
+#: scan.l:475
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1435
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Valori validi sono DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, e ERROR. Ogni livello include tutti quello che lo seguono.Più elevato è il livello e meno messaggi vengono inviati."
+#: scan.l:504
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
-#, fuzzy
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Controlla livelli di messaggi registrati"
+#: scan.l:547
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata"
 
-#: utils/misc/guc.c:1447
-#, fuzzy
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-msgstr "Valori validi sono DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, e PANIC. Ogni livello include tutti i livelliche lo seguono."
+#: scan.l:559
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
-#, fuzzy
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Controlla la prolissicità dei messaggi registrati"
+#: scan.l:572
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
 
-#: utils/misc/guc.c:1458
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr ""
+#: scan.l:654
+msgid "operator too long"
+msgstr "operatore troppo lungo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1465
-#, fuzzy
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Controlla che le istruzioni errate siano registrate"
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:799
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s alla fine dell'input"
 
-#: utils/misc/guc.c:1466
-msgid "Valid values are \"none\", \"mod\", \"ddl\", and \"all\"."
-msgstr ""
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:807
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s a o presso \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1474
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
+#: scan.l:941
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale"
 
-#: utils/misc/guc.c:1475
-#, fuzzy
-msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-msgstr "Tutte le istruzioni SQL che provocano errori del livello specificato, o superiore vengono registrate"
+#: scan.l:942
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')."
 
-#: utils/misc/guc.c:1484
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr ""
+#: scan.l:951
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale"
 
-#: utils/misc/guc.c:1485
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr ""
+#: scan.l:952
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'."
 
-#: utils/misc/guc.c:1494
-#, fuzzy
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Imposta formato di visualizzazione per date e orari"
+#: scan.l:966
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale"
 
-#: utils/misc/guc.c:1495
-#, fuzzy
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Controlla inoltre l'interpretazione di dati immessi ambigui"
+#: scan.l:967
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'."
 
-#: utils/misc/guc.c:1505
-#, fuzzy
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione"
+#: parser/parse_oper.c:283 parser/parse_oper.c:348
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "non è stato possibile identificare un operatore di ordinamento per il tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1506
-#, fuzzy
-msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr "Ogni istruzione SQL ha un livello di isolamento che può essere \"read committed\" oppure \"serializzabile\"."
+#: parser/parse_oper.c:285 parser/parse_oper.c:350
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query."
 
-#: utils/misc/guc.c:1515
-#, fuzzy
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Percorso dei moduli caricabili dinamicamente"
+#: parser/parse_oper.c:642
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "l'operatore richiede una coercizione di tipo a run-time: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1516
-#, fuzzy
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Se un modulo caricabile dinamicamente necessita di essere aperto e il nome specificato non ha un componente di directory (es: se non contiene uno slash) il sistema cercherà il file specificato in questo percorso predefinito"
+#: parser/parse_oper.c:884
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "l'operatore non è unico: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1527
-#, fuzzy
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "La posizione del file chiave per il server Kerberos"
+#: parser/parse_oper.c:886
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Non è stato possibile scegliere l'operatore migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1536
-#, fuzzy
-msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
-msgstr "Il nome del servizio di Rendezvous broadcast "
+#: parser/parse_oper.c:894
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Nessun operatore trovato con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1547
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr ""
+#: parser/parse_oper.c:987
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) richiede un array sul lato destro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Classificazione caratteri locale e conversione maiuscole/minuscole"
+#: parser/parse_oper.c:1018
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore restituisca un valore booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:1567
-#, fuzzy
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Lingua in cui visualizzare i messaggi"
+#: parser/parse_oper.c:1023
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme"
 
-#: utils/misc/guc.c:1576
-#, fuzzy
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Localizzazione per formattazione di importi valuta"
+#: parser/parse_func.c:185
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
 
-#: utils/misc/guc.c:1585
-#, fuzzy
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Localizzazione per formattazione numeri"
+#: parser/parse_func.c:192
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
 
-#: utils/misc/guc.c:1594
-#, fuzzy
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Localizzazione per formattazione valori data e ora"
+#: parser/parse_func.c:218
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la funzione %s non è unica"
 
-#: utils/misc/guc.c:1603
-#, fuzzy
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Libreria condivisa da precaricare dentro postmaster"
+#: parser/parse_func.c:221
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1613
-#, fuzzy
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Raccolta di espressioni regolari"
+#: parser/parse_func.c:230
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1614
-#, fuzzy
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "E' possibile impostare su avanzato, esteso, o basilare"
+#: parser/parse_func.c:280
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza parametri"
 
-#: utils/misc/guc.c:1622
-#, fuzzy
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Ordina ricerca schema per nomi non qualificati da schema"
+#: parser/parse_func.c:292
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi"
 
-#: utils/misc/guc.c:1633
-#, fuzzy
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Codifica del set di carattere del server (database)"
+#: parser/parse_func.c:1110
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "la colonna %s.%s non esiste"
 
-#: utils/misc/guc.c:1644
-#, fuzzy
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versione server"
+#: parser/parse_func.c:1122
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1655
-#, fuzzy
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Userid sessione corrente"
+#: parser/parse_func.c:1128
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record"
 
-#: utils/misc/guc.c:1665
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr ""
+#: parser/parse_func.c:1134
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito"
 
-#: utils/misc/guc.c:1666
-msgid "Valid values are combinations of stderr, syslog and eventlog, depending on platform."
-msgstr ""
+#: parser/parse_func.c:1314
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste"
 
-#: utils/misc/guc.c:1675
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr ""
+#: parser/parse_func.c:1319
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste"
 
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid "May be specified as relative to the cluster directory or as absolute path."
-msgstr ""
+#: parser/parse_func.c:1340
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione"
 
-#: utils/misc/guc.c:1684
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr ""
+#: parser/parse_type.c:82
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi pochi nomi puntati): %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1694
-#, fuzzy
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "\"caratteristica\" di syslog da usare quando syslog è abilitato"
+#: parser/parse_type.c:104
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi nomi puntati): %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1695
-#, fuzzy
-msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-msgstr "Puoi scegliere tra LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6 e LOCAL7"
+#: parser/parse_type.c:126
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "riferimento al tipo %s convertito in %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1703
-#, fuzzy
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nome programma usato per identificare i messaggi PostgreSQL in syslog"
+#: parser/parse_type.c:271
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modificatore di tipo non ammesso per il tipo \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1714
-#, fuzzy
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Time-zone per visualizzare e interpretare i time-stamp"
+#: parser/parse_type.c:317
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici"
 
-#: utils/misc/guc.c:1723
-#, fuzzy
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Livello corrente isolamento transazioni"
+#: parser/parse_type.c:525 parser/parse_type.c:622
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1733
-#, fuzzy
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Il gruppo propietario del socket di dominio unix"
+#: parser/scansup.c:190
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "l'identificativo \"%s\" sarà troncato a \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1734
-msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(L'utente proprietario del socket è sempre l'utente che avvia il server.)"
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "non è stato possibile creare il semaforo: codice errore %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1743
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr ""
+#: port/win32_sema.c:165
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "non è stato possibile bloccare il semaforo: codice errore %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Il nome dell'host o l'indirizzo IP da ascoltare"
+#: port/win32_sema.c:178
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "non è stato possibile sbloccare il semaforo: codice errore %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1762
-#, fuzzy
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Metodo per forzare aggiornamenti WAL su disco"
+#: port/win32_sema.c:207
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "non è stato possibile provare a bloccare il semaforo: codice errore %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1771
-msgid "Sets the list of known custom variable classes"
-msgstr ""
+#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid "Sets the location of the data directory"
-msgstr "Imposta la posizione della directory dati"
+#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1786
-msgid "Sets the location of the \"hba\" configuration file"
+#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
+"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel. Puoi ridurre la dimensione richiesta oppure riconfigurare il kernel con uno SHMMAX più grande. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci il parametro shared_buffers di PostgreSQL (attualmente %d) e/o il parametro max_connections (attualmente %d).\n"
+"Se la dimensione richiesta è già piccola, è possibile che sia inferiore al parametro SHMMIN del tuo kernel, nel cui caso sarebbe necessario aumentare la dimensione richiesta o riconfigurare SHMMIN.\n"
+"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
 
-#: utils/misc/guc.c:1792
-msgid "Sets the location of the \"ident\" configuration file"
+#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
+"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede la memoria disponibile o lo spazio di swap. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci il parametro shared_buffers di PostgreSQL (attualmente %d) e/o il parametro max_connections (attualmente %d).\n"
+"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
 
-#: utils/misc/guc.c:1798
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file"
+#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
+"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto. Se non puoi incrementare il limite di memoria condivisa, riduci la richiesta di memoria condivisa di PostgreSQL (attualmente %lu byte), ad esempio riducendone il parametro shared_buffers (attualmente %d) e/o il parametro max_connections (attualmente %d).\n"
+"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
 
-#: utils/misc/guc.c:3098
-#: utils/misc/guc.c:3787
-#: utils/misc/guc.c:3823
-#: utils/misc/guc.c:3879
-#: utils/misc/guc.c:4216
-#: utils/misc/guc.c:4365
+#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:3117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "\"%s\" non può essere cambiato"
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "creazione dei semafori fallita: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:3129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "\"%s\" non può essere variato dopo l'avvio del server"
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "\"%s\" in questo momento non può essere variato"
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco.\n"
+"Può succedere quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori impostati (SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema (SEMMNS), verrebbe superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri del kernel. Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL riducendo il parametro max_connections (attualmente %d).\n"
+"La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come configurare il tuo sistema per PostgreSQL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "\"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione"
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#, c-format
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli."
 
-#: utils/misc/guc.c:3179
-#: utils/misc/guc.c:3713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "Permesso negato per impostare l'opzione \"%s\""
+#: port/win32_shmem.c:156 port/win32_shmem.c:190 port/win32_shmem.c:211
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "non è stato possibile creare il segmento di memoria condivisa: %lu"
 
-#: utils/misc/guc.c:3236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "\"%s\" richiede un valore booleano"
+#: port/win32_shmem.c:157
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr "La chiamata di sistema fallita era CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3268
-#: utils/misc/guc.c:3376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valore non valido per \"%s\": %d"
+#: port/win32_shmem.c:180
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "blocco di memoria condivisa preesistente ancora in uso"
 
-#: utils/misc/guc.c:3328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "\"%s\" richiede un valori intero"
+#: port/win32_shmem.c:181
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "Controlla se ci sono vecchi processi server ancora in esecuzione ed interrompili."
 
-#: utils/misc/guc.c:3336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d è fuori dal range valido per \"%s\" (%d .. %d)"
+#: port/win32_shmem.c:191
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle."
 
-#: utils/misc/guc.c:3436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "\"%s\" richiede un valore numerico"
+#: port/win32_shmem.c:212
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx."
 
-#: utils/misc/guc.c:3444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g è fuori dal range valid per \"%s\" (%g .. %g)"
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "non è stato possibile aprire il token del processo: codice errore %d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valore non valido per \"%s\": %g"
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo Amministratori: codice errore %d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valore non valido per \"%s\": \"%s\""
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo PowerUsers: codice errore %d\n"
+
+#: port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr "non è stato possibile creare la pipe di ascolto per il pid %d: codice errore %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:3716
-msgid "Must be superuser to change this value to false."
-msgstr "Solo un superuser può impostare questo valore a false."
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "non è stato possibile creare la pipe di ascolto dei segnali: codice errore %d; sto riprovando\n"
+
+#: port/win32/signal.c:309
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "non è stato possibile creare il thread per la distribuzione dei segnali: codice errore %d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3718
-#, fuzzy
-msgid "Must be superuser to increase this value or turn it off."
-msgstr "Solo un superuser può incrementare questo valore o porlo a zero."
+#: ../port/open.c:112
+msgid "sharing violation"
+msgstr "violazione della condivisione"
 
-#: utils/misc/guc.c:3719
-msgid "Must be superuser to increase this value."
-msgstr "Solo un superuser può incrementare questo valore."
+#: ../port/open.c:112
+msgid "lock violation"
+msgstr "violazione del lock"
 
-#: utils/misc/guc.c:3888
+#: ../port/open.c:111
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s accetta un unico argomento"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:3992
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET richiede il nome del parametro"
+#: ../port/open.c:113
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi"
+
+#: ../port/open.c:114
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce sul sistema del database."
 
-#: utils/misc/guc.c:4056
+#: ../port/strerror.c:25
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativo di redefinire il parametro \"%s\""
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "errore sconosciuto %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:5002
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "parsing impossibile delle impostazioni di \"%s\""
+#: ../port/win32error.c:184
+#, c-format
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "codice di errore win32 %lu mappato su %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:5200
-#, fuzzy
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "Sintassi della lista non valida per l'opzione di configurazione preload_libraries"
+#: ../port/win32error.c:195
+#, c-format
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "codice di errore win32 sconosciuto: %lu"
 
-#: utils/misc/guc.c:5223
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
 #, c-format
-msgid "unrecognised \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria esaurita\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5457
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non è più supportata"
+#: ../port/dirmod.c:283
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:5505
+#: ../port/dirmod.c:286
 #, c-format
-msgid "invalid syntax for custom_variable_classes: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5534
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr ""
+#: ../port/dirmod.c:325
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5550
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
+#: ../port/dirmod.c:362
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5568
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
+#: ../port/dirmod.c:445
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
 
-#: guc-file.l:161
+#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
 #, c-format
-msgid "could not access configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "impossibile accedere al file di configurazione \"%s\": %m"
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: guc-file.l:305
+#: ../port/chklocale.c:316 ../port/chklocale.c:322
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr ""
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\""
 
-#: guc-file.l:310
+#: ../port/chklocale.c:324
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:336
+#: ../port/exec.c:214
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Creazione contesto memoria fallito: \"%s\"."
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binario non valido \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/aset.c:502
-#: utils/mmgr/aset.c:699
-#: utils/mmgr/aset.c:892
+#: ../port/exec.c:263
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Richiesta dimensione fallita: %lu."
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#: ../port/exec.c:270
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "il cursore \"%s\" esiste già"
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:174
+#: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "chiusura in corso cursore esistente: \"%s\""
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito"
 
-#: utils/sort/logtape.c:202
+#: ../port/exec.c:340
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "impossibile scrivere blocco %ld del file temporaneo: %m"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
 
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Probabile spazio su disco esaurito?"
+#: ../port/exec.c:595
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
 
-#: utils/sort/logtape.c:221
+#: ../port/exec.c:599
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "impossibile leggere il blocco %ld dal file temporaneo: %m"
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2082
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "impossibile creare un inidce univoco"
+#: ../port/exec.c:608
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2083
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La tabella contiene valori duplicati."
+#: ../port/exec.c:611
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
 
+#: ../port/exec.c:615
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
index 3333aecda94a3f524c39102efecedafaf40ea900..4648f2f90f5f1766eca9de2b2c6a246c11e1bd89 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 19:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 10:02-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:44-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -14,3247 +14,3074 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
-#: executor/nodeFunctionscan.c:387
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
-"não correspondem"
-
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 tcop/postgres.c:3230 postmaster/postmaster.c:635
 #, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 tcop/postgres.c:3235 postmaster/postmaster.c:640
 #, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388 executor/execQual.c:933
+#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:652
+#: postmaster/postmaster.c:665
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
-
-#: executor/spi.c:193
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+#: bootstrap/bootstrap.c:318
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
 
-#: executor/spi.c:257
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:354 tcop/fastpath.c:292
+#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
 
-#: executor/spi.c:903
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: tcop/postgres.c:381 tcop/postgres.c:393 tcop/postgres.c:404
+#: tcop/postgres.c:416 tcop/postgres.c:3965
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:908
+#: tcop/postgres.c:854
 #, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "comando: %s"
 
-#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1692
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: tcop/postgres.c:913 tcop/postgres.c:1219 tcop/postgres.c:1500
+#: tcop/postgres.c:1938 tcop/postgres.c:2256 tcop/postgres.c:2336
+#: tcop/fastpath.c:305
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
+"transação"
 
-#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1693
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+#: tcop/postgres.c:1081 tcop/postgres.c:1366 tcop/postgres.c:1780
+#: tcop/postgres.c:1995 tcop/fastpath.c:416
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duração: %s ms"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1063 executor/spi.c:1650 executor/functions.c:132
+#: tcop/postgres.c:1086
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
 
-#: executor/spi.c:1894
+#: tcop/postgres.c:1134
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "análise de %s: %s"
 
-#: executor/execMain.c:476 commands/copy.c:988 tcop/utility.c:362
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
+#: tcop/postgres.c:1192
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
 
-#: executor/execMain.c:595
+#: tcop/postgres.c:1258 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1962
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
 
-#: executor/execMain.c:605
+#: tcop/postgres.c:1371
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
 
-#: executor/execMain.c:611
+#: tcop/postgres.c:1417
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\""
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "ligação de %s para %s"
 
-#: executor/execMain.c:818
+#: tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:2236
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+
+#: tcop/postgres.c:1478
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
+
+#: tcop/postgres.c:1484
+#, c-format
 msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
-"relations"
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado em uma consulta com múltiplas "
-"relações resultantes"
+"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
+"requer %d"
 
-#: executor/execMain.c:952
+#: tcop/postgres.c:1645
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
-#: executor/execMain.c:958
+#: tcop/postgres.c:1652 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:559
+#: access/common/printtup.c:266
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
 
-#: executor/execMain.c:964
+#: tcop/postgres.c:1785
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
 
-#: executor/execMain.c:970
+#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2322
 #, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" não existe"
 
-#: executor/execMain.c:1046 executor/execMain.c:1056 executor/execMain.c:1073
-#: executor/execMain.c:1081 executor/execQual.c:792 executor/execQual.c:806
-#: executor/execQual.c:932
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
-"correspondem"
+#: tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2003
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "executar busca de"
 
-#: executor/execMain.c:1047
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+#: tcop/postgres.c:1919 tcop/postgres.c:2004
+msgid "execute"
+msgstr "executar"
 
-#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:807
+#: tcop/postgres.c:1916
 #, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
 
-#: executor/execMain.c:1074
+#: tcop/postgres.c:2000
 #, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
-
-#: executor/execMain.c:1082
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
-
-#: executor/execMain.c:1451 executor/execMain.c:1758 executor/execMain.c:1920
-#: commands/trigger.c:2110
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
+msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
 
-#: executor/execMain.c:2058
+#: tcop/postgres.c:2127
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "preparado: %s"
 
-#: executor/execMain.c:2070
+#: tcop/postgres.c:2190
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:2694 commands/tablecmds.c:303
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parâmetros: %s"
 
-#: executor/execMain.c:2704 commands/tablecmds.c:313
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+#: tcop/postgres.c:2512
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr ""
-"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
-
-#: executor/execMain.c:2728 catalog/aclchk.c:511 commands/tablecmds.c:343
-#: commands/tablecmds.c:5665 commands/dbcommands.c:312 commands/comment.c:663
-#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablespace.c:412
-#: commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:834
-#: commands/tablespace.c:936 commands/tablespace.c:1069 utils/adt/dbsize.c:246
-#: utils/adt/acl.c:2582
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
+"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
 
-#: executor/execMain.c:2754 catalog/index.c:562 catalog/heap.c:891
-#: commands/tablecmds.c:5800
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+#: tcop/postgres.c:2513
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
-"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
+"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
+"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
+"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
 
-#: executor/nodeAgg.c:1505
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+#: tcop/postgres.c:2517
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
 msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
+"repetir seu commando."
 
-#: executor/nodeAgg.c:1525
-msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único"
+#: tcop/postgres.c:2628
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1538
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: tcop/postgres.c:2629
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
+"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
+"divisão por zero."
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1556 optimizer/path/joinpath.c:989
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: tcop/postgres.c:2666
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
+"administrador"
 
-#: executor/execQual.c:285 executor/execQual.c:313 executor/execQual.c:2733
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+#: tcop/postgres.c:2670
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
 
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+#: tcop/postgres.c:2681
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
 
-#: executor/execQual.c:607 executor/execQual.c:3647
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+#: tcop/postgres.c:2685
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
 
-#: executor/execQual.c:608 executor/execQual.c:3648
-#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+#: tcop/postgres.c:2689
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
 
-#: executor/execQual.c:793
-#, c-format
-msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+#: tcop/postgres.c:2816 tcop/postgres.c:2837
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
 
-#: executor/execQual.c:1036 executor/execCurrent.c:160
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+#: tcop/postgres.c:2817 tcop/postgres.c:2838
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
+"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
 
-#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:424
+#: tcop/postgres.c:2855
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-
-#: executor/execQual.c:1307
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
 
-#: executor/execQual.c:1360 executor/execQual.c:1403 executor/execQual.c:1695
-#: executor/execQual.c:4826 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
-#: commands/prepare.c:729 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+#: tcop/postgres.c:2857
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
 msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
-
-#: executor/execQual.c:1778
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
+"s\" ou equivalente."
 
-#: executor/execQual.c:1835
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr ""
-"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
+#: tcop/postgres.c:3370
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
 
-#: executor/execQual.c:1864
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+#: tcop/postgres.c:3371 tcop/postgres.c:3385
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: executor/execQual.c:1871
+#: tcop/postgres.c:3383
 #, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
 
-#: executor/execQual.c:2017
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+#: tcop/postgres.c:3393
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: executor/execQual.c:2092
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+#: tcop/postgres.c:3875
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
 
-#: executor/execQual.c:2711
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+#: tcop/postgres.c:3908
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 
-#: executor/execQual.c:2712
+#: tcop/postgres.c:4116 commands/user.c:914 nodes/print.c:83
+#: catalog/pg_shdepend.c:676 storage/lmgr/proc.c:927
+#: storage/lmgr/deadlock.c:926 utils/adt/xml.c:1437 utils/adt/xml.c:1438
+#: utils/adt/xml.c:1444 utils/adt/xml.c:1515
 #, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: executor/execQual.c:2753 executor/execQual.c:2780
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:485
+#: tcop/postgres.c:4146
+#, c-format
 msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
 msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
-
-#: executor/execQual.c:3299
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
+"máquina=%s%s%s"
 
-#: executor/execQual.c:3529 utils/adt/domains.c:127
+#: tcop/utility.c:77
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
 
-#: executor/execQual.c:3558 utils/adt/domains.c:163
+#: tcop/utility.c:78
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: executor/execQual.c:4037 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
+#: tcop/utility.c:79 commands/trigger.c:107 commands/trigger.c:838
+#: commands/lockcmds.c:71 commands/comment.c:514 commands/indexcmds.c:167
+#: commands/indexcmds.c:1290 commands/tablecmds.c:659
+#: commands/tablecmds.c:2671 catalog/toasting.c:83
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
-#: executor/execQual.c:4224
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+#: tcop/utility.c:80
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
 
-#: executor/execQual.c:4337
+#: tcop/utility.c:83
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
 
-#: executor/execQual.c:4470 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#: tcop/utility.c:84
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: executor/execCurrent.c:69 commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2110 utils/adt/xml.c:2274
+#: tcop/utility.c:85 commands/sequence.c:925 commands/comment.c:507
+#: commands/tablecmds.c:1584 catalog/aclchk.c:587
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
 
-#: executor/execCurrent.c:78
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
+#: tcop/utility.c:86
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
 
-#: executor/execCurrent.c:84
+#: tcop/utility.c:89
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
 
-#: executor/execCurrent.c:96
+#: tcop/utility.c:90
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: executor/execCurrent.c:109
+#: tcop/utility.c:91 commands/view.c:162 commands/comment.c:521
+#: commands/tablecmds.c:1590
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:125
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
 
-#: executor/functions.c:191
+#: tcop/utility.c:95
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
 
-#: executor/functions.c:227
+#: tcop/utility.c:96
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: executor/functions.c:803
+#: tcop/utility.c:97 commands/comment.c:500 commands/indexcmds.c:1226
+#: commands/indexcmds.c:1256 access/index/indexam.c:146
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
+
+#: tcop/utility.c:98
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
 
-#: executor/functions.c:816 catalog/pg_proc.c:662
+#: tcop/utility.c:101 commands/typecmds.c:509 commands/typecmds.c:953
+#: commands/typecmds.c:2371 commands/functioncmds.c:118
+#: parser/parse_func.c:1231 parser/parse_type.c:198 utils/adt/regproc.c:980
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: executor/functions.c:822
+#: tcop/utility.c:102 commands/typecmds.c:515 commands/typecmds.c:959
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955
-#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1033
-#: executor/functions.c:1045 executor/functions.c:1065
+#: tcop/utility.c:103
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
 
-#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:922
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
+#: tcop/utility.c:104
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
-#: executor/functions.c:957
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
-
-#: executor/functions.c:965
+#: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/trigger.c:113
+#: commands/trigger.c:844 commands/tablecmds.c:670 commands/tablecmds.c:1383
+#: commands/tablecmds.c:1573 commands/tablecmds.c:2683
+#: commands/tablecmds.c:2712 commands/tablecmds.c:3917
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: executor/functions.c:1035
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
+#: tcop/utility.c:362 commands/copy.c:988 executor/execMain.c:476
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
 
-#: executor/functions.c:1047
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:385
 #, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
 
-#: executor/functions.c:1067
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
+#: tcop/utility.c:1169
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
 
-#: executor/functions.c:1083 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_aggregate.c:174
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:490 tcop/fastpath.c:620
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
 
-#: executor/functions.c:1084 catalog/pg_proc.c:192
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
-"polimórfico."
+#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
 
-#: executor/functions.c:1089
+#: tcop/fastpath.c:333
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:329
-#: executor/nodeSubplan.c:960
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
-"expressão"
+#: tcop/fastpath.c:360 parser/parse_func.c:1398
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:706 executor/nodeHashjoin.c:740
+#: tcop/fastpath.c:420
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:774 executor/nodeHashjoin.c:780
+#: tcop/fastpath.c:458 tcop/fastpath.c:585
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:824
+#: tcop/fastpath.c:466
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
+"argumentos"
 
-#: catalog/pg_type.c:219
+#: tcop/fastpath.c:553 tcop/fastpath.c:636
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
 
-#: catalog/pg_type.c:225
+#: tcop/pquery.c:657
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-
-#: catalog/pg_type.c:232
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: catalog/pg_type.c:316 catalog/pg_type.c:592 catalog/heap.c:869
-#: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:645 commands/typecmds.c:1035
+#: tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336 commands/portalcmds.c:329
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
 
-#: catalog/pg_type.c:658
-#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
+#: tcop/pquery.c:968
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
 
-#: catalog/toasting.c:83 commands/trigger.c:107 commands/trigger.c:838
-#: commands/tablecmds.c:659 commands/tablecmds.c:2671 commands/lockcmds.c:71
-#: commands/comment.c:514 commands/indexcmds.c:170 commands/indexcmds.c:1327
-#: tcop/utility.c:79
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+#: tcop/pquery.c:969
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
 
-#: catalog/toasting.c:131
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
+#: commands/trigger.c:163
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1421
-#: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+#: commands/trigger.c:170
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
 
-#: catalog/aclchk.c:124
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+#: commands/trigger.c:177
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
 
-#: catalog/aclchk.c:220
+#: commands/trigger.c:205
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
 
-#: catalog/aclchk.c:224
+#: commands/trigger.c:212
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
 
-#: catalog/aclchk.c:231
+#: commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:945
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:235
-#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+#: commands/trigger.c:494
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
 
-#: catalog/aclchk.c:297
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+#: commands/trigger.c:495
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
 
-#: catalog/aclchk.c:301
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+#: commands/trigger.c:496
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
 
-#: catalog/aclchk.c:305
+#: commands/trigger.c:605 commands/trigger.c:621
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:309
+#: commands/trigger.c:633
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:313
+#: commands/trigger.c:766 commands/trigger.c:987 commands/trigger.c:1096
+#: commands/comment.c:1034
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:317
+#: commands/trigger.c:770
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: commands/trigger.c:1064
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
 
-#: catalog/aclchk.c:434 commands/dbcommands.c:633 commands/dbcommands.c:779
-#: commands/dbcommands.c:902 commands/dbcommands.c:974
-#: commands/dbcommands.c:1082 commands/comment.c:624 utils/adt/dbsize.c:148
-#: utils/adt/acl.c:1749 utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506
-#: utils/init/postinit.c:522
+#: commands/trigger.c:1592
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 
-#: catalog/aclchk.c:462 commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502
-#: commands/proclang.c:546 commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:662
-#: utils/adt/acl.c:2172
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+#: commands/trigger.c:1660 commands/trigger.c:1791 commands/trigger.c:1939
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
 
-#: catalog/aclchk.c:482 catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943
-#: catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2906
-#: commands/schemacmds.c:177 commands/schemacmds.c:249
-#: commands/schemacmds.c:325 commands/comment.c:734 utils/adt/acl.c:2376
+#: commands/trigger.c:2110 executor/execMain.c:1451 executor/execMain.c:1758
+#: executor/execMain.c:1920
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+
+#: commands/trigger.c:3361 catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
+"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:572 access/heap/heapam.c:1070 access/heap/heapam.c:1098
+#: commands/trigger.c:3455
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: catalog/aclchk.c:579 access/heap/heapam.c:1075 access/heap/heapam.c:1103
-#: commands/tablecmds.c:5406 commands/tablecmds.c:6518
+#: commands/trigger.c:3481 commands/tablecmds.c:4697
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:587 commands/tablecmds.c:1584 commands/comment.c:507
-#: commands/sequence.c:925 tcop/utility.c:85
+#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:625
+#: commands/opclasscmds.c:288 commands/opclasscmds.c:681
+#: commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1518
+#: commands/opclasscmds.c:1581 commands/opclasscmds.c:1749
+#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:1946
+#: commands/opclasscmds.c:2094 commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322
+#: commands/indexcmds.c:279
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:642
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+#: commands/opclasscmds.c:327
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
 
-#: catalog/aclchk.c:1000
+#: commands/opclasscmds.c:350 commands/opclasscmds.c:804
+#: commands/opclasscmds.c:1593 commands/opclasscmds.c:1597
+#: commands/opclasscmds.c:1871 commands/opclasscmds.c:1882
+#: commands/opclasscmds.c:2118 commands/opclasscmds.c:2129
+#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1002
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
-
-#: catalog/aclchk.c:1351
+#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:987
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908
+#: commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:1400 commands/sequence.c:437 commands/sequence.c:647
-#: commands/sequence.c:691 commands/sequence.c:728
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+#: commands/opclasscmds.c:485
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
 
-#: catalog/aclchk.c:1402
+#: commands/opclasscmds.c:513
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1404
+#: commands/opclasscmds.c:530
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1406
+#: commands/opclasscmds.c:558
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1408
+#: commands/opclasscmds.c:561
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
 
-#: catalog/aclchk.c:1410
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+#: commands/opclasscmds.c:699
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
 
-#: catalog/aclchk.c:1412
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+#: commands/opclasscmds.c:817
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
 
-#: catalog/aclchk.c:1414
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+#: commands/opclasscmds.c:880
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr ""
+"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
+"FAMILY"
 
-#: catalog/aclchk.c:1416
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
+#: commands/opclasscmds.c:937
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: catalog/aclchk.c:1418
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+#: commands/opclasscmds.c:1053
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
 
-#: catalog/aclchk.c:1420
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+#: commands/opclasscmds.c:1081
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operadores de índice devem ser binários"
 
-#: catalog/aclchk.c:1422
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
+#: commands/opclasscmds.c:1085
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
 
-#: catalog/aclchk.c:1424
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
+#: commands/opclasscmds.c:1125
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
 
-#: catalog/aclchk.c:1430
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+#: commands/opclasscmds.c:1129
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
 
-#: catalog/aclchk.c:1432
-#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+#: commands/opclasscmds.c:1144
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
 
-#: catalog/aclchk.c:1434
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+#: commands/opclasscmds.c:1148
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
 
-#: catalog/aclchk.c:1436
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+#: commands/opclasscmds.c:1173
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
+"suporte ao índice"
 
-#: catalog/aclchk.c:1438
+#: commands/opclasscmds.c:1199
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: catalog/aclchk.c:1440
+#: commands/opclasscmds.c:1206
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: catalog/aclchk.c:1442
+#: commands/opclasscmds.c:1254
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1444
+#: commands/opclasscmds.c:1355
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1446
+#: commands/opclasscmds.c:1442
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1448
+#: commands/opclasscmds.c:1482
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1450
+#: commands/opclasscmds.c:1530 commands/opclasscmds.c:1534
+#: commands/opclasscmds.c:1771 commands/opclasscmds.c:1782
+#: commands/opclasscmds.c:1970 commands/opclasscmds.c:1981
+#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 commands/indexcmds.c:918
+#: commands/indexcmds.c:928
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1452
+#: commands/opclasscmds.c:1803
 #, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1454
+#: commands/opclasscmds.c:1903
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1456
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
+#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
 
-#: catalog/aclchk.c:1499
+#: commands/operatorcmds.c:138
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/aclchk.c:1569 catalog/aclchk.c:2055
-#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+#: commands/operatorcmds.c:148
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
 
-#: catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380 utils/adt/dbsize.c:126
+#: commands/operatorcmds.c:195
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
 
-#: catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139 tcop/fastpath.c:223
+#: commands/sequence.c:437 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:691
+#: commands/sequence.c:728 catalog/aclchk.c:1400
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1777 catalog/aclchk.c:2167
+#: commands/sequence.c:516
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:1861 catalog/aclchk.c:2195
+#: commands/sequence.c:539
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:1927 catalog/aclchk.c:2234
+#: commands/sequence.c:653
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: catalog/aclchk.c:2083
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+#: commands/sequence.c:672 commands/sequence.c:680
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: catalog/aclchk.c:2111
+#: commands/sequence.c:745
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2263
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+#: commands/sequence.c:908 postmaster/postmaster.c:1791
+#: postmaster/postmaster.c:1824 postmaster/postmaster.c:2828
+#: postmaster/postmaster.c:3547 postmaster/postmaster.c:3633
+#: postmaster/postmaster.c:4190 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:437
+#: libpq/auth.c:821 libpq/auth.c:889 libpq/auth.c:1255 storage/file/fd.c:329
+#: storage/file/fd.c:687 storage/file/fd.c:805 storage/ipc/procarray.c:378
+#: storage/ipc/procarray.c:697 storage/ipc/procarray.c:704
+#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539 utils/mmgr/aset.c:714
+#: utils/mmgr/aset.c:909 utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2551
+#: utils/misc/guc.c:2564 utils/adt/varlena.c:2848 utils/adt/varlena.c:2871
+#: utils/adt/regexp.c:208 utils/adt/oracle_compat.c:76
+#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/mb/mbutils.c:279 utils/mb/mbutils.c:543
+#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
 
-#: catalog/aclchk.c:2292
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
+#: commands/sequence.c:1022 commands/sequence.c:1035 commands/sequence.c:1043
+#: commands/sequence.c:1051 commands/sequence.c:1059 commands/sequence.c:1067
+#: commands/sequence.c:1075 commands/user.c:133 commands/user.c:150
+#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174
+#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198
+#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222
+#: commands/user.c:444 commands/user.c:456 commands/user.c:464
+#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488
+#: commands/user.c:496 commands/user.c:505 commands/user.c:513
+#: commands/dbcommands.c:122 commands/dbcommands.c:130
+#: commands/dbcommands.c:138 commands/dbcommands.c:146
+#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:899
+#: commands/functioncmds.c:348 commands/functioncmds.c:436
+#: commands/functioncmds.c:444 commands/copy.c:744 commands/copy.c:752
+#: commands/copy.c:760 commands/copy.c:768 commands/copy.c:776
+#: commands/copy.c:784 commands/copy.c:792 commands/copy.c:800
+#: commands/copy.c:808 commands/copy.c:816
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 
-#: catalog/aclchk.c:2321
-#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
+#: commands/sequence.c:1097
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
 
-#: catalog/aclchk.c:2350
+#: commands/sequence.c:1153
 #, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2408
+#: commands/sequence.c:1184
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: catalog/pg_enum.c:89
+#: commands/sequence.c:1196
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: catalog/pg_enum.c:90
+#: commands/sequence.c:1211
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:64
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+#: commands/sequence.c:1243
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:77
-#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+#: commands/sequence.c:1244
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
 
-#: catalog/index.c:525
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: commands/sequence.c:1266 commands/tablecmds.c:3905
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: catalog/index.c:535
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: commands/sequence.c:1273
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
 
-#: catalog/index.c:544
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+#: commands/sequence.c:1277
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
 
-#: catalog/index.c:568 catalog/heap.c:852 commands/tablecmds.c:1610
+#: commands/sequence.c:1284 commands/copy.c:3372 commands/comment.c:577
+#: commands/analyze.c:259 commands/tablecmds.c:3217 commands/tablecmds.c:3311
+#: commands/tablecmds.c:3358 commands/tablecmds.c:3454
+#: commands/tablecmds.c:3515 commands/tablecmds.c:3581
+#: commands/tablecmds.c:4732 commands/tablecmds.c:4866
+#: parser/parse_relation.c:1614 parser/parse_relation.c:1669
+#: parser/parse_target.c:764 parser/analyze.c:1573 parser/parse_type.c:116
+#: utils/adt/ruleutils.c:1313
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/index.c:2269
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/index.c:2291
+#: commands/conversioncmds.c:67
 #, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:609 catalog/heap.c:1858 commands/tablecmds.c:3836
+#: commands/conversioncmds.c:74
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:618 commands/typecmds.c:2110
+#: commands/conversioncmds.c:126 commands/conversioncmds.c:160
+#: commands/conversioncmds.c:216 commands/comment.c:1154
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:394
+#: commands/conversioncmds.c:132
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_operator.c:400
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+#: commands/conversioncmds.c:178
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: catalog/pg_operator.c:408
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
 
-#: catalog/pg_operator.c:416
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
 
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+#: commands/prepare.c:306
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
 
-#: catalog/pg_operator.c:432
+#: commands/prepare.c:308
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
 
-#: catalog/pg_operator.c:660
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+#: commands/prepare.c:337
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
 
-#: catalog/dependency.c:190 catalog/dependency.c:243
+#: commands/prepare.c:341
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:353
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
 
-#: catalog/dependency.c:192 catalog/dependency.c:245
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: commands/prepare.c:357 catalog/heap.c:2058 rewrite/rewriteHandler.c:938
+#: parser/parse_node.c:298 parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
 
-#: catalog/dependency.c:376
+#: commands/prepare.c:446
 #, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/dependency.c:477 catalog/dependency.c:903 catalog/pg_shdepend.c:528
+#: commands/prepare.c:504
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+
+#: commands/prepare.c:729 executor/execQual.c:1360 executor/execQual.c:1403
+#: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:4826 executor/functions.c:680
+#: executor/functions.c:719 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
 
-#: catalog/dependency.c:620
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+#: commands/prepare.c:733 utils/mmgr/portalmem.c:941
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
 
-#: catalog/dependency.c:622
+#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908
 #, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:691 catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:887
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:176
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
 
-#: catalog/dependency.c:696 catalog/dependency.c:863
+#: commands/tsearchcmds.c:224
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: catalog/dependency.c:703 catalog/dependency.c:870
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo em cascata %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:234
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: catalog/dependency.c:1820
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:239
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: catalog/dependency.c:1826
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:244
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: catalog/dependency.c:1831
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:249
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: catalog/dependency.c:1861
+#: commands/tsearchcmds.c:281
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:290 catalog/namespace.c:1394
 #, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:1885
+#: commands/tsearchcmds.c:296
 #, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restrição %s em "
-
-#: catalog/dependency.c:1891
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/dependency.c:1909
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:348
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
 
-#: catalog/dependency.c:1946
+#: commands/tsearchcmds.c:369
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/dependency.c:1964
+#: commands/tsearchcmds.c:448
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
 
-#: catalog/dependency.c:1971
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:521
+msgid "text search template is required"
+msgstr "modelo de busca textual é requerido"
 
-#: catalog/dependency.c:2005
+#: commands/tsearchcmds.c:589
 #, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2046
+#: commands/tsearchcmds.c:629 catalog/namespace.c:1522
 #, c-format
-msgid "operator %d %s of "
-msgstr "operador %d %s de "
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2083
+#: commands/tsearchcmds.c:635
 #, c-format
-msgid "function %d %s of "
-msgstr "função %d %s de "
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/dependency.c:2119
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+#: commands/tsearchcmds.c:969
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
 
-#: catalog/dependency.c:2154
+#: commands/tsearchcmds.c:1006
 #, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: catalog/dependency.c:2171
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:1016
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
 
-#: catalog/dependency.c:2185
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analisador de busca textual %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:1051
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
 
-#: catalog/dependency.c:2201
+#: commands/tsearchcmds.c:1073
 #, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dicionário de busca textual %s"
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2217
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modelo de busca textual %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:1096
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
 
-#: catalog/dependency.c:2233
+#: commands/tsearchcmds.c:1105 catalog/namespace.c:1651
 #, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuração de busca textual %s"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2241
+#: commands/tsearchcmds.c:1111
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/dependency.c:2254
+#: commands/tsearchcmds.c:1305
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: catalog/dependency.c:2266
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:1312
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
 
-#: catalog/dependency.c:2310
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:1342
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "analisador de busca textual é requerido"
 
-#: catalog/dependency.c:2314
+#: commands/tsearchcmds.c:1451
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2318
+#: commands/tsearchcmds.c:1491 commands/tsearchcmds.c:1646
+#: catalog/namespace.c:1779 utils/cache/ts_cache.c:621
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2322
+#: commands/tsearchcmds.c:1497
 #, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela temporária %s"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/dependency.c:2326
+#: commands/tsearchcmds.c:1718
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2330
+#: commands/tsearchcmds.c:1942
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2334
+#: commands/tsearchcmds.c:1948
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/dependency.c:2339
+#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2380
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
+#: commands/vacuum.c:641
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
 
-#: catalog/pg_depend.c:207
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
+#: commands/vacuum.c:642
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
 
-#: catalog/heap.c:228
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+#: commands/vacuum.c:935
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
 
-#: catalog/heap.c:230
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+#: commands/vacuum.c:936
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
 
-#: catalog/heap.c:347 commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:1107
-#: commands/tablecmds.c:3028
+#: commands/vacuum.c:1062
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
+"la(o)"
 
-#: catalog/heap.c:364
+#: commands/vacuum.c:1076
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
+"sistema"
 
-#: catalog/heap.c:380
+#: commands/vacuum.c:1319 commands/vacuumlazy.c:303
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
 
-#: catalog/heap.c:426
+#: commands/vacuum.c:1377 commands/vacuumlazy.c:388
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-
-#: catalog/heap.c:427
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
 
-#: catalog/heap.c:438
+#: commands/vacuum.c:1489 commands/vacuum.c:1554
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+"cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED não foi definido para transação %u "
+"--- não pode reduzir relação"
 
-#: catalog/heap.c:461
+#: commands/vacuum.c:1522
 #, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
-
-#: catalog/heap.c:870
 msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
+"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
 msgstr ""
-"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
-"um nome que não conflite com outro tipo existente."
+"relação \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- não pode "
+"reduzir relação"
 
-#: catalog/heap.c:1828
+#: commands/vacuum.c:1593
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
 msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-
-#: catalog/heap.c:1837 commands/typecmds.c:2168
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-
-#: catalog/heap.c:1841 commands/typecmds.c:2172
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
+"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
 
-#: catalog/heap.c:1867
+#: commands/vacuum.c:1610
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/heap.c:2015
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:2023
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-
-#: catalog/heap.c:2031
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:2035
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
 
-#: catalog/heap.c:2053 rewrite/rewriteHandler.c:933
+#: commands/vacuum.c:1798 commands/vacuumlazy.c:623
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-
-#: catalog/heap.c:2058 commands/prepare.c:357 parser/parse_target.c:439
-#: parser/parse_target.c:690 parser/parse_target.c:700 parser/parse_node.c:298
-#: rewrite/rewriteHandler.c:938
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-
-#: catalog/heap.c:2335
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u páginas"
 
-#: catalog/heap.c:2336
+#: commands/vacuum.c:1801
 #, c-format
 msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
-"COMMIT."
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
+"bytes.\n"
+"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
+"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
+"%s."
 
-#: catalog/heap.c:2341
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+#: commands/vacuum.c:2717
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
 
-#: catalog/heap.c:2342
+#: commands/vacuum.c:2720 commands/vacuumlazy.c:685 commands/vacuumlazy.c:777
+#: commands/vacuumlazy.c:928
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: catalog/heap.c:2344
+#: commands/vacuum.c:3245 commands/vacuumlazy.c:925
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:3328 commands/vacuum.c:3398 commands/vacuumlazy.c:811
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:3332
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
+"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
 
-#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3349
+#: commands/vacuum.c:3346 commands/vacuum.c:3418
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
-"%s\""
+"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
+"versões de registros"
 
-#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:311
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+#: commands/vacuum.c:3349 commands/vacuum.c:3421
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
 
-#: catalog/namespace.c:267
+#: commands/vacuum.c:3402 commands/vacuumlazy.c:815
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
 
-#: catalog/namespace.c:272 utils/adt/regproc.c:815
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
 
-#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:275
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
 
-#: catalog/namespace.c:1394 commands/tsearchcmds.c:290
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
+#: commands/schemacmds.c:165 commands/comment.c:725
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
 
-#: catalog/namespace.c:1522 commands/tsearchcmds.c:629
+#: commands/schemacmds.c:177 commands/schemacmds.c:249
+#: commands/schemacmds.c:325 commands/comment.c:734 catalog/aclchk.c:482
+#: catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943 catalog/namespace.c:1984
+#: catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2906 utils/adt/acl.c:2376
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/namespace.c:1651 commands/tsearchcmds.c:1105
+#: commands/schemacmds.c:182
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/namespace.c:1779 commands/tsearchcmds.c:1491
-#: commands/tsearchcmds.c:1646 utils/cache/ts_cache.c:621
+#: commands/schemacmds.c:258 catalog/pg_namespace.c:51
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_target.c:871 parser/parse_expr.c:501
+#: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:645 commands/typecmds.c:1035
+#: catalog/heap.c:869 catalog/pg_type.c:316 catalog/pg_type.c:592
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_target.c:881 parser/parse_expr.c:532
-#: gram.y:2966 gram.y:8790
+#: commands/typecmds.c:219
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2081
+#: commands/typecmds.c:251
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/namespace.c:2622
+#: commands/typecmds.c:268
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1255 parser/parse_func.c:1293
+#: commands/typecmds.c:273
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/pg_proc.c:197
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+#: commands/typecmds.c:283
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
 
-#: catalog/pg_proc.c:198
+#: commands/typecmds.c:287
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:292
 msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
 msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
+"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
+"modificador de tipo"
 
-#: catalog/pg_proc.c:210
+#: commands/typecmds.c:315
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:281
+#: commands/typecmds.c:322
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-
-#: catalog/pg_proc.c:295 catalog/pg_proc.c:317
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-
-#: catalog/pg_proc.c:296 catalog/pg_proc.c:319
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
-
-#: catalog/pg_proc.c:318
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:328
+#: commands/typecmds.c:332
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:333
+#: commands/typecmds.c:339
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:481
+#: commands/typecmds.c:348
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:576
+#: commands/typecmds.c:357
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:591
+#: commands/typecmds.c:666
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:658
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr ""
-"\n"
-"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
+#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1767
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:662
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr ""
-"\n"
-"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
+#: commands/typecmds.c:743
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:674
-#, c-format
-msgid "there are objects dependent on %s"
-msgstr "há objetos que dependem de %s"
+#: commands/typecmds.c:807 commands/typecmds.c:816
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:676 commands/user.c:914 nodes/print.c:83
-#: tcop/postgres.c:4116 utils/adt/xml.c:1437 utils/adt/xml.c:1438
-#: utils/adt/xml.c:1444 utils/adt/xml.c:1515 storage/lmgr/proc.c:927
-#: storage/lmgr/deadlock.c:926
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: commands/typecmds.c:835 commands/typecmds.c:1785
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:964
-#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
+#: commands/typecmds.c:841 commands/typecmds.c:1791
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:983
+#: commands/typecmds.c:850 commands/typecmds.c:1800
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:981 commands/typecmds.c:2076
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1027
+#: commands/typecmds.c:1165
 #, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1029
+#: commands/typecmds.c:1183 commands/typecmds.c:1234 commands/typecmds.c:1265
+#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1336
+#: commands/typecmds.c:1363 catalog/pg_aggregate.c:315 parser/parse_func.c:227
+#: parser/parse_func.c:1211
 #, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "acesso a %s"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1037
+#: commands/typecmds.c:1216
 #, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objetos no %s"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1145
+#: commands/typecmds.c:1315
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
-"sistema de banco de dados"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1277
+#: commands/typecmds.c:1342
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
-msgstr ""
-"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
-"pelo sistema de banco de dados"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:97
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+#: commands/typecmds.c:1369
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:98
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
-"um argumento polimórfico."
+#: commands/typecmds.c:1398
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:121
+#: commands/typecmds.c:1626
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:143
+#: commands/typecmds.c:1871
+#, c-format
 msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:175
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
-"argumento polimórfico."
+#: commands/typecmds.c:2110 catalog/pg_constraint.c:618
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:184
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+#: commands/typecmds.c:2151 commands/typecmds.c:2160
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
-"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
-"único"
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:315 commands/typecmds.c:1183
-#: commands/typecmds.c:1234 commands/typecmds.c:1265 commands/typecmds.c:1288
-#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1336 commands/typecmds.c:1363
-#: parser/parse_func.c:227 parser/parse_func.c:1211
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+#: commands/typecmds.c:2168 catalog/heap.c:1837
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:320
-#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+#: commands/typecmds.c:2172 catalog/heap.c:1841
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:344
+#: commands/typecmds.c:2390 commands/typecmds.c:2626
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+#: commands/typecmds.c:2392 commands/typecmds.c:2628
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:572
+#: commands/typecmds.c:2399 commands/typecmds.c:2540
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
-"de uma queda"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "não pode alterar tipo array %s"
 
-#: access/gist/gistutil.c:426
+#: commands/typecmds.c:2401 commands/typecmds.c:2542
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
-"uma queda"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
 
-#: access/gist/gistutil.c:642 access/nbtree/nbtpage.c:429
-#: access/hash/hashutil.c:158
+#: commands/typecmds.c:2589
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
 
-#: access/gist/gistutil.c:645 access/gist/gistutil.c:657
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
-#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173
-#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor execute REINDEX."
+#: commands/typecmds.c:2597 commands/functioncmds.c:1708
+#: commands/tablecmds.c:6550
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
 
-#: access/gist/gistutil.c:654 access/nbtree/nbtpage.c:441
-#: access/hash/hashutil.c:170 access/hash/hashutil.c:182
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
+#: commands/typecmds.c:2603 commands/functioncmds.c:1714
+#: commands/tablecmds.c:6556
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:371
+#: commands/typecmds.c:2612
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: access/gist/gistsplit.c:373
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+#: commands/async.c:352
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
 msgstr ""
-"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
-"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
+"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:800
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
-"recuperação de uma queda"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:802
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
 
-#: access/heap/heapam.c:970
+#: commands/define.c:166
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
 
-#: access/heap/heapam.c:975
+#: commands/define.c:227
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
 
-#: access/heap/heapam.c:3063 access/heap/heapam.c:3094
-#: access/heap/heapam.c:3129
+#: commands/define.c:257
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:587 access/heap/hio.c:124
+#: commands/define.c:282
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
 
-#: access/nbtree/nbtsort.c:477 access/nbtree/nbtinsert.c:417
+#: commands/define.c:303
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr ""
-"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtsort.c:480 access/nbtree/nbtinsert.c:420
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
-"indexação de texto completa."
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:296
-#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+#: commands/user.c:259
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: commands/user.c:266
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
+
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1049
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1043
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
-"código %d"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:80
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:734 commands/user.c:864
+#: commands/user.c:1016 commands/variable.c:737 commands/variable.c:853
+#: utils/cache/lsyscache.c:2707 utils/init/miscinit.c:479
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:83
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1287
+#: commands/user.c:1426
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:544
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:753
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
 
-#: access/hash/hashutil.c:198
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+#: commands/user.c:836
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
 
-#: access/hash/hashutil.c:204
+#: commands/user.c:869
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:144
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+#: commands/user.c:881 commands/user.c:885
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
 
-#: access/index/indexam.c:146 commands/comment.c:500 commands/indexcmds.c:1263
-#: commands/indexcmds.c:1293 tcop/utility.c:97
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+#: commands/user.c:889
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
 
-#: access/transam/xlog.c:1088
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+#: commands/user.c:900
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
 
-#: access/transam/xlog.c:1096
+#: commands/user.c:912
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
 
-#: access/transam/xlog.c:1505 access/transam/xlog.c:3115
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+#: commands/user.c:1031
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
 
-#: access/transam/xlog.c:1522
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+#: commands/user.c:1035
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
 
-#: access/transam/xlog.c:1965 access/transam/xlog.c:2069
-#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2365
-#: access/transam/xlog.c:2374
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+#: commands/user.c:1060
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
 
-#: access/transam/xlog.c:1990 access/transam/xlog.c:2123
-#: access/transam/xlog.c:3700 access/transam/xlog.c:6629
-#: access/transam/xlog.c:6756 postmaster/postmaster.c:3327
-#: ../port/copydir.c:126
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/user.c:1067
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
 
-#: access/transam/xlog.c:2022 access/transam/xlog.c:2155
-#: access/transam/xlog.c:3752 access/transam/xlog.c:3790 commands/copy.c:1274
-#: commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709 utils/misc/guc.c:6096
-#: utils/misc/guc.c:6159 utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124
-#: utils/init/miscinit.c:1131 postmaster/postmaster.c:3337
-#: postmaster/postmaster.c:3347 ../port/copydir.c:148
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/user.c:1088
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
 
-#: access/transam/xlog.c:2030 access/transam/xlog.c:2162
-#: access/transam/xlog.c:3796 ../port/copydir.c:158
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/user.c:1186
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
 
-#: access/transam/xlog.c:2035 access/transam/xlog.c:2167
-#: access/transam/xlog.c:3801 ../port/copydir.c:163
+#: commands/user.c:1213 commands/user.c:1222
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+
+#: commands/user.c:1295 commands/user.c:1434
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1303
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
 
-#: access/transam/xlog.c:2108 access/transam/xlog.c:3531
-#: access/transam/xlog.c:3621 access/transam/xlog.c:3719
-#: utils/error/elog.c:1264 utils/init/postinit.c:90 utils/init/postinit.c:130
-#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1179
-#: postmaster/autovacuum.c:1805 libpq/hba.c:964 ../port/copydir.c:119
+#: commands/user.c:1328
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2136 access/transam/xlog.c:3731
-#: access/transam/xlog.c:6728 access/transam/xlog.c:6778
-#: access/transam/xlog.c:7053 access/transam/xlog.c:7078
-#: access/transam/xlog.c:7116 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: commands/user.c:1344
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2139
+#: commands/user.c:1457
 #, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2258
+#: commands/vacuumlazy.c:227
 #, c-format
 msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
 msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
-"%u, segmento %u): %m"
+"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço "
+"livre útil"
 
-#: access/transam/xlog.c:2270
-#, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:232
 msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_pages\"."
 msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"Considere utilizar VACUUM FULL nessa relação ou aumentar o parâmetro de "
+"configuração \"max_fsm_pages\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:2415
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+#: commands/vacuumlazy.c:233
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:2483 access/transam/xlog.c:2620
-#: access/transam/xlog.c:6612 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215
-#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
+#: commands/vacuumlazy.c:253
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
+"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
+"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
+"uso do sistema: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2491 access/transam/xlog.c:6783
-#: commands/tablespace.c:628
+#: commands/vacuumlazy.c:618
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2601
+#: commands/vacuumlazy.c:626
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages contain useful free space.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas contém espaço livre útil.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s."
 
-#: access/transam/xlog.c:2608
+#: commands/vacuumlazy.c:682
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2648
+#: commands/vacuumlazy.c:774
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
 
-#: access/transam/xlog.c:2725 access/transam/xlog.c:2843
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+#: commands/dbcommands.c:161
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
 
-#: access/transam/xlog.c:2762
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
+#: commands/dbcommands.c:162
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar tablespaces."
 
-#: access/transam/xlog.c:2778
+#: commands/dbcommands.c:185 utils/adt/ascii.c:144
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: commands/dbcommands.c:195 utils/adt/ascii.c:126
 #, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:2812
-#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+#: commands/dbcommands.c:221
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:2856
+#: commands/dbcommands.c:243
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:2962
+#: commands/dbcommands.c:255
 #, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2975
+#: commands/dbcommands.c:267
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
 
-#: access/transam/xlog.c:2988
+#: commands/dbcommands.c:296
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
-"registro %X/%X"
+msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
+msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional do servidor %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3147
+#: commands/dbcommands.c:299
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_TYPE do servidor requer codificação %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:3099 access/transam/xlog.c:3123
-#: access/transam/xlog.c:3290
+#: commands/dbcommands.c:313 commands/comment.c:663 commands/tablespace.c:412
+#: commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:834
+#: commands/tablespace.c:936 commands/tablespace.c:1069
+#: commands/indexcmds.c:205 commands/tablecmds.c:343 commands/tablecmds.c:5669
+#: catalog/aclchk.c:511 executor/execMain.c:2728 utils/adt/acl.c:2582
+#: utils/adt/dbsize.c:246
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3155
+#: commands/dbcommands.c:326
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
+
+#: commands/dbcommands.c:352
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3172
+#: commands/dbcommands.c:354
 #, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
+"tablespace."
 
-#: access/transam/xlog.c:3180
+#: commands/dbcommands.c:374 commands/dbcommands.c:823
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3189
+#: commands/dbcommands.c:388
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: access/transam/xlog.c:3196
+#: commands/dbcommands.c:657 commands/dbcommands.c:803
+#: commands/dbcommands.c:926 commands/dbcommands.c:998
+#: commands/dbcommands.c:1106 commands/comment.c:624 catalog/aclchk.c:434
+#: utils/adt/acl.c:1749 utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:387
+#: utils/init/postinit.c:506 utils/init/postinit.c:522
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3209 access/transam/xlog.c:3225
+#: commands/dbcommands.c:664
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:3254
+#: commands/dbcommands.c:685
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+
+#: commands/dbcommands.c:691
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+
+#: commands/dbcommands.c:702 commands/dbcommands.c:845
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: access/transam/xlog.c:3299
+#: commands/dbcommands.c:814
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:834
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+
+#: commands/dbcommands.c:1145
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:1384 commands/dbcommands.c:1563
+#: commands/dbcommands.c:1602
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"alguns arquivos inúteis podem ter sido deixados no diretório antigo do banco "
+"de dados \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3309
+#: commands/functioncmds.c:90
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3398
+#: commands/functioncmds.c:95
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3405 access/transam/xlog.c:3451
+#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr ""
-"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:3427 access/transam/xlog.c:3435
-#: access/transam/xlog.c:3442
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
+"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3428
+#: commands/functioncmds.c:130
 #, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:3436
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3443
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
+#: commands/functioncmds.c:131
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
 
-#: access/transam/xlog.c:3461
+#: commands/functioncmds.c:199
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3473
+#: commands/functioncmds.c:204
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3491
+#: commands/functioncmds.c:214
 #, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
-"segmento %u, deslocamento %u"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3560
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+#: commands/functioncmds.c:222
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: access/transam/xlog.c:3561
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+#: commands/functioncmds.c:470
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3566
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+#: commands/functioncmds.c:480
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
 
-#: access/transam/xlog.c:3567
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST deve ser positivo"
 
-#: access/transam/xlog.c:3580
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
 
-#: access/transam/xlog.c:3581
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
-"descendente."
+#: commands/functioncmds.c:546
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3818
+#: commands/functioncmds.c:588
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:4665
-#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:5100
-#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:667
-#: postmaster/pgarch.c:715
+#: commands/functioncmds.c:662 commands/comment.c:1193 commands/proclang.c:429
+#: commands/proclang.c:502 commands/proclang.c:546 catalog/aclchk.c:462
+#: utils/adt/acl.c:2172
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3884
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:3889
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido"
+#: commands/functioncmds.c:664
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
 
-#: access/transam/xlog.c:3918
+#: commands/functioncmds.c:710
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
 
-#: access/transam/xlog.c:3929 access/transam/xlog.c:4156
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+#: commands/functioncmds.c:723
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:4162
+#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+
+#: commands/functioncmds.c:829
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:4167
+#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957
+#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: access/transam/xlog.c:3958 access/transam/xlog.c:4145
+#: commands/functioncmds.c:853
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:860
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3964
+#: commands/functioncmds.c:959
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:972 commands/aggregatecmds.c:288
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3977 access/transam/xlog.c:3986
-#: access/transam/xlog.c:4016 access/transam/xlog.c:4023
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4035
-#: access/transam/xlog.c:4042 access/transam/xlog.c:4049
-#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4063
-#: access/transam/xlog.c:4070 access/transam/xlog.c:4077
-#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4093
-#: access/transam/xlog.c:4101 utils/init/miscinit.c:1197
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+#: commands/functioncmds.c:1024
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
 
-#: access/transam/xlog.c:3978
+#: commands/functioncmds.c:1365
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
-"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: access/transam/xlog.c:3982
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
-"executar o initdb."
+#: commands/functioncmds.c:1371
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
 
-#: access/transam/xlog.c:3987
+#: commands/functioncmds.c:1379 commands/functioncmds.c:1613
+#: commands/comment.c:1476
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:1402
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:1406
+msgid "argument of cast function must match source data type"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
+"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
 
-#: access/transam/xlog.c:3990 access/transam/xlog.c:4020
-#: access/transam/xlog.c:4027 access/transam/xlog.c:4032
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+#: commands/functioncmds.c:1410
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
 
-#: access/transam/xlog.c:4001
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
+#: commands/functioncmds.c:1414
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
 
-#: access/transam/xlog.c:4017
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+#: commands/functioncmds.c:1418
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
+"dado alvo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4024
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
+#: commands/functioncmds.c:1429
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
 
-#: access/transam/xlog.c:4031
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
-"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
+#: commands/functioncmds.c:1434
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
 
-#: access/transam/xlog.c:4036
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+#: commands/functioncmds.c:1438
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4039 access/transam/xlog.c:4046
-#: access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4060
-#: access/transam/xlog.c:4067 access/transam/xlog.c:4074
-#: access/transam/xlog.c:4081 access/transam/xlog.c:4089
-#: access/transam/xlog.c:4096 access/transam/xlog.c:4105
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+#: commands/functioncmds.c:1462
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
 
-#: access/transam/xlog.c:4043
+#: commands/functioncmds.c:1477
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+
+#: commands/functioncmds.c:1487
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+
+#: commands/functioncmds.c:1521
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4050
+#: commands/functioncmds.c:1596 commands/comment.c:1464
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4057
+#: commands/functioncmds.c:1601
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:4064
+#: commands/functioncmds.c:1700
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4071
+#: commands/functioncmds.c:1724
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
-"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:366
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+
+#: commands/copy.c:444
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
-"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4087
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: commands/copy.c:456
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
 
-#: access/transam/xlog.c:4094
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: commands/copy.c:497
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4102
+#: commands/copy.c:548
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
-"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4108 access/transam/xlog.c:4115
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
+#: commands/copy.c:564
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: access/transam/xlog.c:4109
+#: commands/copy.c:828
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:833
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:838
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:860
+msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter ASCII"
+
+#: commands/copy.c:867
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+
+#: commands/copy.c:873
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+
+#: commands/copy.c:890
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:902
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:907
+msgid "COPY quote must be a single ASCII character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter ASCII"
+
+#: commands/copy.c:912
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
+
+#: commands/copy.c:918
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:923
+msgid "COPY escape must be a single ASCII character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter ASCII"
+
+#: commands/copy.c:929
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:933
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:939
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:943
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: access/transam/xlog.c:4112 access/transam/xlog.c:4119
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#: commands/copy.c:949
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+
+#: commands/copy.c:956
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr ""
-"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a "
-"configurações regionais."
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
 
-#: access/transam/xlog.c:4116
-#, c-format
+#: commands/copy.c:962
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+
+#: commands/copy.c:963
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
 
-#: access/transam/xlog.c:4352
+#: commands/copy.c:994
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
 
-#: access/transam/xlog.c:4358
+#: commands/copy.c:1013
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+
+#: commands/copy.c:1040
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+
+#: commands/copy.c:1094
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: commands/copy.c:1116
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: access/transam/xlog.c:4424
+#: commands/copy.c:1193
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4429
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+#: commands/copy.c:1195
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: access/transam/xlog.c:4474
+#: commands/copy.c:1199
 #, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4488
+#: commands/copy.c:1204
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: access/transam/xlog.c:4493
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+#: commands/copy.c:1228
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4496
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: commands/copy.c:1237
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4504
+#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: access/transam/xlog.c:4507
+#: commands/copy.c:1274 commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709
+#: postmaster/postmaster.c:3337 postmaster/postmaster.c:3347
+#: access/transam/xlog.c:2022 access/transam/xlog.c:2155
+#: access/transam/xlog.c:3752 access/transam/xlog.c:3790 utils/misc/guc.c:6096
+#: utils/misc/guc.c:6159 utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124
+#: utils/init/miscinit.c:1131 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4532
+#: commands/copy.c:1530
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4548
+#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579
 #, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4563
+#: commands/copy.c:1545
 #, c-format
-msgid "log_restartpoints = %s"
-msgstr "log_restartpoints = %s"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4567
+#: commands/copy.c:1553
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
 
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: commands/copy.c:1565
 #, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4577
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
+#: commands/copy.c:1667
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4582
+#: commands/copy.c:1672
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4601
+#: commands/copy.c:1677
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: access/transam/xlog.c:4710
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
-
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: commands/copy.c:1732 utils/adt/genfile.c:109
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4805
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+#: commands/copy.c:1840
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
 
-#: access/transam/xlog.c:4813
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+#: commands/copy.c:1845
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4818
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
+#: commands/copy.c:1851
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
 
-#: access/transam/xlog.c:4866
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+#: commands/copy.c:1857
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4870
-#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+#: commands/copy.c:1864
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4874
-#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
-"em %s"
+#: commands/copy.c:1953
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
 
-#: access/transam/xlog.c:4878
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+#: commands/copy.c:1959
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
 
-#: access/transam/xlog.c:4880
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
 
-#: access/transam/xlog.c:4884
+#: commands/copy.c:1984
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4886
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
-"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4890
+#: commands/copy.c:2025
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4922
+#: commands/copy.c:2163 utils/misc/guc.c:6227 utils/init/miscinit.c:1075
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4977
-#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:4952
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro de ponto de "
-"controle"
+#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:4953 access/transam/xlog.c:4960
-#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
-"\"%s/backup_label\"."
+#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: access/transam/xlog.c:4959
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
 
-#: access/transam/xlog.c:4987
-#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
+#: commands/copy.c:2473
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:4993
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+#: commands/copy.c:2474
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:5002
-#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
+#: commands/copy.c:2476
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
 
-#: access/transam/xlog.c:5006
-#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
+#: commands/copy.c:2477
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
 
-#: access/transam/xlog.c:5010
-#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
+#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr ""
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
 
-#: access/transam/xlog.c:5014
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação é inválido"
+#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5032
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
+#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890
+#: commands/copy.c:2926
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
 
-#: access/transam/xlog.c:5043
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+#: commands/copy.c:2996
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5068
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "recuperação automática está em andamento"
+#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
 
-#: access/transam/xlog.c:5074
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática está em andamento"
+#: commands/copy.c:3043
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5136
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+#: commands/copy.c:3066
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
 
-#: access/transam/xlog.c:5206
+#: commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:741 commands/tablecmds.c:1437
+#: parser/parse_expr.c:421 utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5210 access/transam/xlog.c:6147
+#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:806 parser/parse_target.c:780
+#: parser/parse_target.c:791
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transação efetivada foi em %s"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: access/transam/xlog.c:5218
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
+#: commands/view.c:138
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
 
-#: access/transam/xlog.c:5238
-msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr ""
-"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
-"de segurança"
+#: commands/view.c:226 commands/view.c:238
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
 
-#: access/transam/xlog.c:5241
-msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
+#: commands/view.c:243
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5262
+#: commands/view.c:250
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5446
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
+#: commands/view.c:402
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5450
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:5454
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
+#: commands/view.c:418
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
 
-#: access/transam/xlog.c:5468
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5472
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
+#: commands/variable.c:161
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5476
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5487
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"primário"
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5491
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"secundário"
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5495
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5507
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
 
-#: access/transam/xlog.c:5511
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
 
-#: access/transam/xlog.c:5515
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: access/transam/xlog.c:5527
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
 
-#: access/transam/xlog.c:5531
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
+#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:191
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
 
-#: access/transam/xlog.c:5535
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
+#: commands/variable.c:869
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5667
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+#: commands/comment.c:607
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5675
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: commands/comment.c:655
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5985
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+#: commands/comment.c:692
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6143
+#: commands/comment.c:701
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
 
-#: access/transam/xlog.c:6259
+#: commands/comment.c:802
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:6289
+#: commands/comment.c:810
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6426 access/transam/xlog.c:6451
+#: commands/comment.c:811
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+
+#: commands/comment.c:839 rewrite/rewriteRemove.c:60
+#: rewrite/rewriteDefine.c:664 rewrite/rewriteDefine.c:727
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: commands/comment.c:1113
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6468
+#: commands/comment.c:1125
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:6510 access/transam/xlog.c:6694
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
+#: commands/comment.c:1184
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6515 access/transam/xlog.c:6521
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
+#: commands/comment.c:1199
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
 
-#: access/transam/xlog.c:6516
-msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-msgstr "archive_mode deve ser habilitado ao iniciar o servidor."
+#: commands/comment.c:1421 catalog/pg_largeobject.c:105
+#: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:6522
-msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#: commands/comment.c:1496
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
 msgstr ""
-"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
-"possam ser feitas de maneira segura."
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca "
+"textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:6551 access/transam/xlog.c:6618
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+#: commands/comment.c:1525
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca "
+"textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:6552
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+#: commands/analyze.c:169
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6619
+#: commands/analyze.c:184
 #, c-format
 msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
-"arquivo \"%s\" e tente novamente."
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
 
-#: access/transam/xlog.c:6640 access/transam/xlog.c:6769
+#: commands/analyze.c:212
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:6732
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6744 access/transam/xlog.c:7068
-#: access/transam/xlog.c:7074 access/transam/xlog.c:7105
-#: access/transam/xlog.c:7111
+#: commands/analyze.c:482
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:6816
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6924 access/transam/xlog.c:6993
+#: commands/analyze.c:1076
 #, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
 
-#: access/transam/xlog.c:7139
+#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151
+#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59
 #, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "redo do xlog %s"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/varsup.c:87
+#: commands/tablespace.c:168
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados \"%s\""
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/varsup.c:89
+#: commands/tablespace.c:177
 #, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados "
-"\"%s\"."
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
 
-#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299
+#: commands/tablespace.c:208
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
 
-#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302
-#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
-"\"%s\"."
+#: commands/tablespace.c:210
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
 
-#: access/transam/varsup.c:282
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
-"\""
+#: commands/tablespace.c:226
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
 
-#: access/transam/twophase.c:240
+#: commands/tablespace.c:236
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+
+#: commands/tablespace.c:246
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
 
-#: access/transam/twophase.c:274
+#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
 
-#: access/transam/twophase.c:283
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
 
-#: access/transam/twophase.c:284
+#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:404
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1306
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
-
-#: access/transam/twophase.c:412
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
-
-#: access/transam/twophase.c:413
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
-
-#: access/transam/twophase.c:424
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:425
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
+#: commands/tablespace.c:315
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
 
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1321
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:907
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr ""
-"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido"
+#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
 
-#: access/transam/twophase.c:925
+#: commands/tablespace.c:418
 #, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/twophase.c:939 access/transam/twophase.c:956
-#: access/transam/twophase.c:1005 access/transam/twophase.c:1355
-#: access/transam/twophase.c:1362
+#: commands/tablespace.c:483
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
 
-#: access/transam/twophase.c:965
+#: commands/tablespace.c:578 storage/file/fd.c:1490 utils/adt/misc.c:219
+#: utils/adt/genfile.c:244 ../port/copydir.c:65
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1011 access/transam/twophase.c:1380
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1082 access/transam/twophase.c:1457
+#: commands/tablespace.c:628 access/transam/xlog.c:2491
+#: access/transam/xlog.c:6783
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1098
+#: commands/tablespace.c:653
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: commands/tablespace.c:1334
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "tablespace %u não está vazia"
 
-#: access/transam/twophase.c:1191
+#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
-"corrompido"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:1317
-#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+#: commands/proclang.c:95
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 msgstr ""
-"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
 
-#: access/transam/twophase.c:1346
+#: commands/proclang.c:105
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1374
+#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1466
+#: commands/proclang.c:202
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
 
-#: access/transam/twophase.c:1473
-#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#: commands/proclang.c:204
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
 msgstr ""
-"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
 
-#: access/transam/twophase.c:1529
-#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+#: commands/proclang.c:212
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
 
-#: access/transam/twophase.c:1545 access/transam/twophase.c:1556
-#: access/transam/twophase.c:1644
+#: commands/proclang.c:231
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1633
+#: commands/proclang.c:432
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/twophase.c:1651
-#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperação transação preparada %u"
+#: commands/cluster.c:118 commands/cluster.c:460
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: access/transam/slru.c:614
+#: commands/cluster.c:149
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
-#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
-#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
+#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5633
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/slru.c:845
+#: commands/cluster.c:367
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
 
-#: access/transam/slru.c:851
+#: commands/cluster.c:380
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
 
-#: access/transam/slru.c:858
+#: commands/cluster.c:386
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
+"agrupamento"
 
-#: access/transam/slru.c:865
+#: commands/cluster.c:406
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
 
-#: access/transam/slru.c:872
+#: commands/cluster.c:409
 #, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
+"agrupamento da tabela."
 
-#: access/transam/slru.c:879
+#: commands/cluster.c:411
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
 
-#: access/transam/slru.c:1106
+#: commands/cluster.c:422
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
+"índice não manipula valores nulos"
 
-#: access/transam/slru.c:1187
+#: commands/cluster.c:437
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-
-#: access/transam/xact.c:640
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
 
-#: access/transam/xact.c:1134
+#: commands/cluster.c:450
 #, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi excedido"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: access/transam/xact.c:1884
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
+#: commands/indexcmds.c:142
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2670
+#: commands/indexcmds.c:146
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2680
+#: commands/indexcmds.c:176
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/indexcmds.c:269
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+
+#: commands/indexcmds.c:288
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2690
+#: commands/indexcmds.c:293
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
-"múltiplos comandos"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2741
+#: commands/indexcmds.c:326 parser/parse_utilcmd.c:1039
+#: parser/parse_utilcmd.c:1122
 #, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
 
-#: access/transam/xact.c:2923
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
+#: commands/indexcmds.c:343
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: access/transam/xact.c:3090 access/transam/xact.c:3182
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+#: commands/indexcmds.c:373 commands/indexcmds.c:736
+#: parser/parse_utilcmd.c:1237
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: access/transam/xact.c:3276 access/transam/xact.c:3326
-#: access/transam/xact.c:3332 access/transam/xact.c:3376
-#: access/transam/xact.c:3424 access/transam/xact.c:3430
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+#: commands/indexcmds.c:428
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: access/transam/xact.c:4076
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+#: commands/indexcmds.c:677
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
 
-#: access/gin/ginscan.c:146
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
+#: commands/indexcmds.c:681
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
 
-#: access/gin/ginscan.c:190
-msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia"
+#: commands/indexcmds.c:690
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+#: commands/indexcmds.c:774
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
 
-#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:559
-#: tcop/postgres.c:1652
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
+#: commands/indexcmds.c:778
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+#: commands/indexcmds.c:788
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: commands/indexcmds.c:825
 #, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
 
-#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:902
+#: commands/indexcmds.c:830
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983
-#: access/common/heaptuple.c:1810
+#: commands/indexcmds.c:886
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
+"\"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:113
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
+#: commands/indexcmds.c:888
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: access/common/reloptions.c:254
+#: commands/indexcmds.c:941
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:275
+#: commands/indexcmds.c:1031
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:309
+#: commands/indexcmds.c:1302
 #, c-format
-msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1084 parser/analyze.c:1252
-#: parser/analyze.c:1753
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: commands/indexcmds.c:1309
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:560
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
-"um junção externa"
+#: commands/indexcmds.c:1337
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:3360
+#: commands/indexcmds.c:1426
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-
-#: optimizer/prep/preptlist.c:130
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
 
-#: optimizer/path/allpaths.c:277
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança"
+#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 tcop/postgres.c:3230 postmaster/postmaster.c:635
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2110 utils/adt/xml.c:2274
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 tcop/postgres.c:3235 postmaster/postmaster.c:640
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+#: commands/portalcmds.c:398
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:652
-#: postmaster/postmaster.c:665
+#: commands/aggregatecmds.c:103
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:318
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
 
-#: lib/stringinfo.c:245 commands/sequence.c:908 utils/adt/regexp.c:208
-#: utils/adt/oracle_compat.c:76 utils/adt/oracle_compat.c:128
-#: utils/adt/oracle_compat.c:176 utils/adt/varlena.c:2848
-#: utils/adt/varlena.c:2871 utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2551
-#: utils/misc/guc.c:2564 utils/mb/mbutils.c:279 utils/mb/mbutils.c:543
-#: utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539 utils/mmgr/aset.c:714
-#: utils/mmgr/aset.c:909 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242
-#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:329 storage/file/fd.c:687 storage/file/fd.c:805
-#: storage/ipc/procarray.c:378 storage/ipc/procarray.c:697
-#: storage/ipc/procarray.c:704 postmaster/postmaster.c:1791
-#: postmaster/postmaster.c:1824 postmaster/postmaster.c:2828
-#: postmaster/postmaster.c:3547 postmaster/postmaster.c:3633
-#: postmaster/postmaster.c:4190 libpq/auth.c:437 libpq/auth.c:821
-#: libpq/auth.c:889 libpq/auth.c:1255
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
-
-#: lib/stringinfo.c:246
-#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
-"mais %d bytes."
-
-#: commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:844 commands/tablecmds.c:670
-#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:1573
-#: commands/tablecmds.c:2683 commands/tablecmds.c:2712
-#: commands/tablecmds.c:3915 tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-
-#: commands/trigger.c:163
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
-
-#: commands/trigger.c:170
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
-
-#: commands/trigger.c:177
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
-
-#: commands/trigger.c:205
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-
-#: commands/trigger.c:212
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-
-#: commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:945
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: commands/trigger.c:494
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
-
-#: commands/trigger.c:495
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
-
-#: commands/trigger.c:496
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
-
-#: commands/trigger.c:605 commands/trigger.c:621
-#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
-
-#: commands/trigger.c:633
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/trigger.c:766 commands/trigger.c:987 commands/trigger.c:1096
-#: commands/comment.c:1034
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/trigger.c:770
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
 
-#: commands/trigger.c:1064
+#: commands/aggregatecmds.c:183
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
 
-#: commands/trigger.c:1592
+#: commands/aggregatecmds.c:221
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-
-#: commands/trigger.c:1660 commands/trigger.c:1791 commands/trigger.c:1939
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:3443
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2694
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: commands/trigger.c:3469 commands/tablecmds.c:4693
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+#: commands/tablecmds.c:313 executor/execMain.c:2704
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
 
 #: commands/tablecmds.c:590
 #, c-format
@@ -3270,11 +3097,11 @@ msgstr "n
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:806 commands/copy.c:3384 parser/parse_target.c:780
-#: parser/parse_target.c:791
+#: commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:1107
+#: commands/tablecmds.c:3028 catalog/heap.c:347
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
 #: commands/tablecmds.c:831 parser/parse_utilcmd.c:541
 #: parser/parse_utilcmd.c:1200
@@ -3282,12 +3109,12 @@ msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6025
+#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6029
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6053
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6057
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
@@ -3305,7 +3132,7 @@ msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 #: commands/tablecmds.c:911 commands/tablecmds.c:1075
 #: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1326
 #: parser/parse_coerce.c:1345 parser/parse_coerce.c:1390
-#: parser/parse_expr.c:1664
+#: parser/parse_expr.c:1679
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
@@ -3355,12 +3182,6 @@ msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:1437 commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 parser/parse_expr.c:419
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-
 #: commands/tablecmds.c:1445
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
@@ -3376,11 +3197,10 @@ msgstr "n
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:1590 commands/view.c:162 commands/comment.c:521
-#: tcop/utility.c:91
+#: commands/tablecmds.c:1610 catalog/heap.c:852 catalog/index.c:568
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
 #: commands/tablecmds.c:1685
@@ -3422,7 +3242,7 @@ msgstr "restri
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:2701 commands/tablecmds.c:3406
+#: commands/tablecmds.c:2701 commands/tablecmds.c:3408
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
@@ -3442,7 +3262,7 @@ msgstr "n
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:2982 commands/tablecmds.c:6184
+#: commands/tablecmds.c:2982 commands/tablecmds.c:6188
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
@@ -3452,110 +3272,98 @@ msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3217 commands/tablecmds.c:3309
-#: commands/tablecmds.c:3356 commands/tablecmds.c:3452
-#: commands/tablecmds.c:3513 commands/tablecmds.c:3579
-#: commands/tablecmds.c:4728 commands/tablecmds.c:4862 commands/copy.c:3372
-#: commands/comment.c:577 commands/analyze.c:259 commands/sequence.c:1284
-#: utils/adt/ruleutils.c:1313 parser/parse_target.c:764 parser/analyze.c:1569
-#: parser/parse_relation.c:1607 parser/parse_relation.c:1662
-#: parser/parse_type.c:116
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3318
-#: commands/tablecmds.c:3363 commands/tablecmds.c:3459
-#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:4737
+#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3320
+#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:3461
+#: commands/tablecmds.c:3522 commands/tablecmds.c:4741
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3262
+#: commands/tablecmds.c:3264
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: commands/tablecmds.c:3433
+#: commands/tablecmds.c:3435
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: commands/tablecmds.c:3441
+#: commands/tablecmds.c:3443
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3501
+#: commands/tablecmds.c:3503
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:3532
+#: commands/tablecmds.c:3534
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:3589
+#: commands/tablecmds.c:3591
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3596
+#: commands/tablecmds.c:3598
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3903 commands/sequence.c:1266
+#: commands/tablecmds.c:3838 catalog/heap.c:1858 catalog/pg_constraint.c:609
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3937
+#: commands/tablecmds.c:3939
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
 "tabela permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3944
+#: commands/tablecmds.c:3946
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
 "tabela temporária"
 
-#: commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:4000
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
 "estrangeira não correspondem"
 
-#: commands/tablecmds.c:4089
+#: commands/tablecmds.c:4091
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4092
+#: commands/tablecmds.c:4094
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:4183
+#: commands/tablecmds.c:4185
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4188
+#: commands/tablecmds.c:4190
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: commands/tablecmds.c:4261
+#: commands/tablecmds.c:4263
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4395
+#: commands/tablecmds.c:4399
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -3563,3962 +3371,3791 @@ msgstr ""
 "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
 "tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4698
+#: commands/tablecmds.c:4702
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4744
+#: commands/tablecmds.c:4748
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4780
+#: commands/tablecmds.c:4784
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:4790
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:4790
+#: commands/tablecmds.c:4794
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:4807
+#: commands/tablecmds.c:4811
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4833
+#: commands/tablecmds.c:4837
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
 "também"
 
-#: commands/tablecmds.c:4872
+#: commands/tablecmds.c:4876
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: commands/tablecmds.c:4905
+#: commands/tablecmds.c:4909
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr ""
 "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5031
+#: commands/tablecmds.c:5035
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: commands/tablecmds.c:5032
+#: commands/tablecmds.c:5036
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5376
+#: commands/tablecmds.c:5380
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5378
+#: commands/tablecmds.c:5382
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:5394
+#: commands/tablecmds.c:5398
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5396 commands/tablecmds.c:6510
+#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:6514
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:5408 commands/tablecmds.c:6520
+#: commands/tablecmds.c:5410 commands/tablecmds.c:6522 catalog/aclchk.c:579
+#: access/heap/heapam.c:1075 access/heap/heapam.c:1103
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+
+#: commands/tablecmds.c:5412 commands/tablecmds.c:6524
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:5417 commands/tablecmds.c:6528
+#: commands/tablecmds.c:5421 commands/tablecmds.c:6532
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
 
-#: commands/tablecmds.c:5629 commands/cluster.c:163
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:5676
+#: commands/tablecmds.c:5680
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5729
+#: commands/tablecmds.c:5733
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:5793
+#: commands/tablecmds.c:5797
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5809
+#: commands/tablecmds.c:5804 catalog/heap.c:891 catalog/index.c:562
+#: executor/execMain.c:2754
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
+
+#: commands/tablecmds.c:5813
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:6077
+#: commands/tablecmds.c:6081
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:6078
+#: commands/tablecmds.c:6082
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:6086
+#: commands/tablecmds.c:6090
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:6191
+#: commands/tablecmds.c:6195
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:6207
+#: commands/tablecmds.c:6211
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6299
+#: commands/tablecmds.c:6303
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6308
+#: commands/tablecmds.c:6312
 #, c-format
 msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 msgstr ""
 "definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
 
-#: commands/tablecmds.c:6389
+#: commands/tablecmds.c:6393
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6509
+#: commands/tablecmds.c:6513
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6542
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6546 commands/typecmds.c:2597
-#: commands/functioncmds.c:1708
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-
-#: commands/tablecmds.c:6552 commands/typecmds.c:2603
-#: commands/functioncmds.c:1714
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
-
-#: commands/tablecmds.c:6603
+#: commands/tablecmds.c:6607
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
-
-#: commands/variable.c:161
+#: catalog/heap.c:228
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
 
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
+#: catalog/heap.c:230
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
 
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
+#: catalog/heap.c:364
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
 
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
+#: catalog/heap.c:380
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#: catalog/heap.c:426
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
 
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#: catalog/heap.c:427
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+
+#: catalog/heap.c:438
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+#: catalog/heap.c:461
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
 
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: catalog/heap.c:870
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
+"um nome que não conflite com outro tipo existente."
 
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#: catalog/heap.c:1828
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
 
-#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:191
+#: catalog/heap.c:1867
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 commands/user.c:552
-#: commands/user.c:734 commands/user.c:864 commands/user.c:1016
-#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2707
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
+#: catalog/heap.c:2015
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
 
-#: commands/variable.c:869
-#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
+#: catalog/heap.c:2023
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+#: catalog/heap.c:2031
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
 
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+#: catalog/heap.c:2035
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
 
-#: commands/define.c:166
+#: catalog/heap.c:2053 rewrite/rewriteHandler.c:933
 #, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: commands/define.c:227
+#: catalog/heap.c:2335
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+
+#: catalog/heap.c:2336
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
+"COMMIT."
 
-#: commands/define.c:257
+#: catalog/heap.c:2341
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
+
+#: catalog/heap.c:2342
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
 
-#: commands/define.c:282
+#: catalog/heap.c:2344
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: commands/define.c:303
+#: catalog/pg_aggregate.c:97
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:98
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
+"um argumento polimórfico."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:121
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129
-#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145
-#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:875 commands/copy.c:744
-#: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768
-#: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792
-#: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816
-#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/sequence.c:1022
-#: commands/sequence.c:1035 commands/sequence.c:1043 commands/sequence.c:1051
-#: commands/sequence.c:1059 commands/sequence.c:1067 commands/sequence.c:1075
-#: commands/functioncmds.c:348 commands/functioncmds.c:436
-#: commands/functioncmds.c:444
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: catalog/pg_aggregate.c:143
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
 
-#: commands/dbcommands.c:160
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+#: catalog/pg_aggregate.c:174 catalog/pg_proc.c:191 executor/functions.c:1083
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
 
-#: commands/dbcommands.c:161
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+#: catalog/pg_aggregate.c:175
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
+"argumento polimórfico."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:184
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
+"único"
 
-#: commands/dbcommands.c:184 utils/adt/ascii.c:144
+#: catalog/pg_aggregate.c:320
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
 
-#: commands/dbcommands.c:194 utils/adt/ascii.c:126
+#: catalog/pg_aggregate.c:344
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
 
-#: commands/dbcommands.c:220
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: catalog/aclchk.c:124
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
 
-#: commands/dbcommands.c:242
+#: catalog/aclchk.c:220
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:254
+#: catalog/aclchk.c:224
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:266
+#: catalog/aclchk.c:231
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: catalog/aclchk.c:235
 #, c-format
-msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
-msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional do servidor %s"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:298
+#: catalog/aclchk.c:297
 #, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_TYPE do servidor requer codificação %s."
-
-#: commands/dbcommands.c:325
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
 
-#: commands/dbcommands.c:351
+#: catalog/aclchk.c:301
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
 
-#: commands/dbcommands.c:353
+#: catalog/aclchk.c:305
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
 
-#: commands/dbcommands.c:373 commands/dbcommands.c:799
+#: catalog/aclchk.c:309
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
 
-#: commands/dbcommands.c:387
+#: catalog/aclchk.c:313
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
 
-#: commands/dbcommands.c:640
+#: catalog/aclchk.c:317
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
 
-#: commands/dbcommands.c:661
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+#: catalog/aclchk.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
 
-#: commands/dbcommands.c:667
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: catalog/aclchk.c:572 access/heap/heapam.c:1070 access/heap/heapam.c:1098
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: commands/dbcommands.c:678 commands/dbcommands.c:821
+#: catalog/aclchk.c:625
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE"
 
-#: commands/dbcommands.c:790
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: catalog/aclchk.c:642
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
 
-#: commands/dbcommands.c:810
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: catalog/aclchk.c:1000
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
 
-#: commands/dbcommands.c:1121
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+#: catalog/aclchk.c:1002
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
 
-#: commands/dbcommands.c:1349 commands/dbcommands.c:1518
-#: commands/dbcommands.c:1557
+#: catalog/aclchk.c:1351
 #, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"alguns arquivos inúteis podem ter sido deixados no diretório antigo do banco "
-"de dados \"%s\""
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510
+#: catalog/aclchk.c:1398
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-
-#: commands/proclang.c:95
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
 
-#: commands/proclang.c:105
+#: catalog/aclchk.c:1402
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
 
-#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238
+#: catalog/aclchk.c:1404
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
 
-#: commands/proclang.c:202
+#: catalog/aclchk.c:1406
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
-
-#: commands/proclang.c:204
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
-
-#: commands/proclang.c:212
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
 
-#: commands/proclang.c:231
+#: catalog/aclchk.c:1408
 #, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
 
-#: commands/proclang.c:432
+#: catalog/aclchk.c:1410
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
 
-#: commands/typecmds.c:219
+#: catalog/aclchk.c:1412
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
 
-#: commands/typecmds.c:251
+#: catalog/aclchk.c:1414
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
 
-#: commands/typecmds.c:268
+#: catalog/aclchk.c:1416
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
 
-#: commands/typecmds.c:273
+#: catalog/aclchk.c:1418
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/typecmds.c:283
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
-
-#: commands/typecmds.c:287
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
-
-#: commands/typecmds.c:292
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
-"modificador de tipo"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
 
-#: commands/typecmds.c:315
+#: catalog/aclchk.c:1420
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para tablespace %s"
 
-#: commands/typecmds.c:322
+#: catalog/aclchk.c:1422
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
 
-#: commands/typecmds.c:332
+#: catalog/aclchk.c:1424
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
 
-#: commands/typecmds.c:339
+#: catalog/aclchk.c:1430
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
 
-#: commands/typecmds.c:348
+#: catalog/aclchk.c:1432
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
 
-#: commands/typecmds.c:357
+#: catalog/aclchk.c:1434
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
 
-#: commands/typecmds.c:509 commands/typecmds.c:953 commands/typecmds.c:2371
-#: commands/functioncmds.c:118 tcop/utility.c:101 utils/adt/regproc.c:980
-#: parser/parse_func.c:1231 parser/parse_type.c:198
+#: catalog/aclchk.c:1436
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
 
-#: commands/typecmds.c:515 commands/typecmds.c:959 tcop/utility.c:102
+#: catalog/aclchk.c:1438
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
 
-#: commands/typecmds.c:666
+#: catalog/aclchk.c:1440
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1767
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:743
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+#: catalog/aclchk.c:1442
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
 
-#: commands/typecmds.c:807 commands/typecmds.c:816
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+#: catalog/aclchk.c:1444
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
 
-#: commands/typecmds.c:835 commands/typecmds.c:1785
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+#: catalog/aclchk.c:1446
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
 
-#: commands/typecmds.c:841 commands/typecmds.c:1791
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+#: catalog/aclchk.c:1448
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
 
-#: commands/typecmds.c:850 commands/typecmds.c:1800
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+#: catalog/aclchk.c:1450
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
 
-#: commands/typecmds.c:981 commands/typecmds.c:2076
+#: catalog/aclchk.c:1452
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1165
+#: catalog/aclchk.c:1454
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1216
+#: catalog/aclchk.c:1456
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1315
+#: catalog/aclchk.c:1499
 #, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:1342
+#: catalog/aclchk.c:1569 catalog/aclchk.c:2055
 #, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:1369
+#: catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380 utils/adt/dbsize.c:126
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:1398
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+#: catalog/aclchk.c:1777 catalog/aclchk.c:2167
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:1626
+#: catalog/aclchk.c:1861 catalog/aclchk.c:2195
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:1871
+#: catalog/aclchk.c:1927 catalog/aclchk.c:2234
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:2151 commands/typecmds.c:2160
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+#: catalog/aclchk.c:2083
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:2390 commands/typecmds.c:2626
+#: catalog/aclchk.c:2111
 #, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:2392 commands/typecmds.c:2628
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
+#: catalog/aclchk.c:2263
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:2399 commands/typecmds.c:2540
+#: catalog/aclchk.c:2292
 #, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "não pode alterar tipo array %s"
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:2401 commands/typecmds.c:2542
+#: catalog/aclchk.c:2321
 #, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:2589
+#: catalog/aclchk.c:2350
 #, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:2612
+#: catalog/aclchk.c:2408
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
 
-#: commands/async.c:352
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN"
+#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:311
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: catalog/namespace.c:267
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+#: catalog/namespace.c:272 utils/adt/regproc.c:815
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:183
+#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:503 parser/parse_target.c:871
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:221
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:288 commands/functioncmds.c:972
+#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_expr.c:534 parser/parse_target.c:881
+#: gram.y:2966 gram.y:8790
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
-#: commands/copy.c:366
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: commands/copy.c:444
+#: catalog/namespace.c:2081
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
-
-#: commands/copy.c:456
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: commands/copy.c:497
+#: catalog/namespace.c:2622
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
-
-#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:354
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:548
+#: catalog/pg_depend.c:207
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
 
-#: commands/copy.c:564
-#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+#: catalog/index.c:525
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: commands/copy.c:828
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+#: catalog/index.c:535
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: commands/copy.c:833
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
+#: catalog/index.c:544
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: commands/copy.c:838
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+#: catalog/index.c:2341
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/copy.c:860
-msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter ASCII"
+#: catalog/index.c:2363
+#, c-format
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
 
-#: commands/copy.c:867
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: catalog/toasting.c:131
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
 
-#: commands/copy.c:873
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: catalog/pg_conversion.c:64
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:890
+#: catalog/pg_conversion.c:77
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: commands/copy.c:896
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+#: catalog/pg_enum.c:89
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/copy.c:902
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: catalog/pg_enum.c:90
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
 
-#: commands/copy.c:907
-msgid "COPY quote must be a single ASCII character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter ASCII"
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:394
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
 
-#: commands/copy.c:912
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
+#: catalog/pg_operator.c:400
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
 
-#: commands/copy.c:918
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: catalog/pg_operator.c:408
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
 
-#: commands/copy.c:923
-msgid "COPY escape must be a single ASCII character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter ASCII"
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
 
-#: commands/copy.c:929
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: catalog/pg_operator.c:416
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: commands/copy.c:933
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
 
-#: commands/copy.c:939
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: catalog/pg_operator.c:432
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
 
-#: commands/copy.c:943
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+#: catalog/pg_operator.c:660
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
 
-#: commands/copy.c:949
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+#: catalog/dependency.c:190 catalog/dependency.c:243
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 
-#: commands/copy.c:956
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+#: catalog/dependency.c:192 catalog/dependency.c:245
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
 
-#: commands/copy.c:962
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+#: catalog/dependency.c:376
+#, c-format
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
 
-#: commands/copy.c:963
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+#: catalog/dependency.c:477 catalog/dependency.c:903 catalog/pg_shdepend.c:528
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/copy.c:994
+#: catalog/dependency.c:620
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-
-#: commands/copy.c:1013
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
-
-#: commands/copy.c:1040
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
 
-#: commands/copy.c:1094
+#: catalog/dependency.c:622
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
 
-#: commands/copy.c:1116
+#: catalog/dependency.c:691 catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:887
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
 
-#: commands/copy.c:1193
+#: catalog/dependency.c:696 catalog/dependency.c:863
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: commands/copy.c:1195
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+#: catalog/dependency.c:703 catalog/dependency.c:870
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
 
-#: commands/copy.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1820
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
 
-#: commands/copy.c:1204
+#: catalog/dependency.c:1826
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
 
-#: commands/copy.c:1228
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+#: catalog/dependency.c:1831
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: commands/copy.c:1237
+#: catalog/dependency.c:1861
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
 
-#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739
+#: catalog/dependency.c:1885
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restrição %s em "
 
-#: commands/copy.c:1530
+#: catalog/dependency.c:1891
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
 
-#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579
+#: catalog/dependency.c:1909
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
 
-#: commands/copy.c:1545
+#: catalog/dependency.c:1946
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
 
-#: commands/copy.c:1553
+#: catalog/dependency.c:1964
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
 
-#: commands/copy.c:1565
+#: catalog/dependency.c:1971
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
 
-#: commands/copy.c:1667
+#: catalog/dependency.c:2005
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: commands/copy.c:1672
+#: catalog/dependency.c:2046
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "operator %d %s of "
+msgstr "operador %d %s de "
 
-#: commands/copy.c:1677
+#: catalog/dependency.c:2083
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "function %d %s of "
+msgstr "função %d %s de "
 
-#: commands/copy.c:1732 utils/adt/genfile.c:109
+#: catalog/dependency.c:2119
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
 
-#: commands/copy.c:1840
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
+#: catalog/dependency.c:2154
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
 
-#: commands/copy.c:1845
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
+#: catalog/dependency.c:2171
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
 
-#: commands/copy.c:1851
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+#: catalog/dependency.c:2185
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analisador de busca textual %s"
 
-#: commands/copy.c:1857
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+#: catalog/dependency.c:2201
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dicionário de busca textual %s"
 
-#: commands/copy.c:1864
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+#: catalog/dependency.c:2217
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modelo de busca textual %s"
 
-#: commands/copy.c:1953
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+#: catalog/dependency.c:2233
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuração de busca textual %s"
 
-#: commands/copy.c:1959
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+#: catalog/dependency.c:2241
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
 
-#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: catalog/dependency.c:2254
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
 
-#: commands/copy.c:1984
+#: catalog/dependency.c:2266
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: commands/copy.c:2025
+#: catalog/dependency.c:2310
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
 
-#: commands/copy.c:2163 utils/misc/guc.c:6227 utils/init/miscinit.c:1075
+#: catalog/dependency.c:2314
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
 
-#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
+#: catalog/dependency.c:2318
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
 
-#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
+#: catalog/dependency.c:2322
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela temporária %s"
 
-#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+#: catalog/dependency.c:2326
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
 
-#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
+#: catalog/dependency.c:2330
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
 
-#: commands/copy.c:2473
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
+#: catalog/dependency.c:2334
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
 
-#: commands/copy.c:2474
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
+#: catalog/dependency.c:2339
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
 
-#: commands/copy.c:2476
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: catalog/dependency.c:2380
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: commands/copy.c:2477
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
+#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1255 parser/parse_func.c:1293
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
 
-#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: catalog/pg_proc.c:192 executor/functions.c:1084
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
+"polimórfico."
 
-#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: catalog/pg_proc.c:197
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
 
-#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890
-#: commands/copy.c:2926
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+#: catalog/pg_proc.c:198
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
 
-#: commands/copy.c:2996
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: catalog/pg_proc.c:210
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
 
-#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: catalog/pg_proc.c:281
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
 
-#: commands/copy.c:3043
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: catalog/pg_proc.c:295 catalog/pg_proc.c:317
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
 
-#: commands/copy.c:3066
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: catalog/pg_proc.c:296 catalog/pg_proc.c:319
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:227
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
-"free space"
-msgstr ""
-"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço "
-"livre útil"
+#: catalog/pg_proc.c:318
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:232
-msgid ""
-"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_pages\"."
-msgstr ""
-"Considere utilizar VACUUM FULL nessa relação ou aumentar o parâmetro de "
-"configuração \"max_fsm_pages\"."
+#: catalog/pg_proc.c:328
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:233
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\"."
+#: catalog/pg_proc.c:333
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:253
+#: catalog/pg_proc.c:481
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
-"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
-"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
-"uso do sistema: %s"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:303 commands/vacuum.c:1319
+#: catalog/pg_proc.c:576
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:388 commands/vacuum.c:1377
+#: catalog/pg_proc.c:591
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:618
+#: catalog/pg_proc.c:662 executor/functions.c:816
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:623 commands/vacuum.c:1798
+#: catalog/pg_shdepend.c:658
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
 msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u páginas"
+"\n"
+"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:626
+#: catalog/pg_shdepend.c:662
 #, c-format
 msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages contain useful free space.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
 msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas contém espaço livre útil.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s."
+"\n"
+"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:682
+#: catalog/pg_shdepend.c:674
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
+msgid "there are objects dependent on %s"
+msgstr "há objetos que dependem de %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:685 commands/vacuumlazy.c:777
-#: commands/vacuumlazy.c:928 commands/vacuum.c:2720
+#: catalog/pg_shdepend.c:964
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:774
+#: catalog/pg_shdepend.c:983
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:811 commands/vacuum.c:3328 commands/vacuum.c:3398
+#: catalog/pg_shdepend.c:1027
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:815 commands/vacuum.c:3402
+#: catalog/pg_shdepend.c:1029
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+msgid "access to %s"
+msgstr "acesso a %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:925 commands/vacuum.c:3245
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1037
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objetos no %s"
 
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274
+#: catalog/pg_shdepend.c:1145
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:275
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
+"sistema de banco de dados"
 
-#: commands/schemacmds.c:165 commands/comment.c:725
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
+"pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/schemacmds.c:182
+#: catalog/pg_type.c:219
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
 
-#: commands/view.c:138
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+#: catalog/pg_type.c:225
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
 
-#: commands/view.c:226 commands/view.c:238
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+#: catalog/pg_type.c:232
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/view.c:243
+#: catalog/pg_type.c:658
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
 
-#: commands/view.c:250
+#: postmaster/pgstat.c:272
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
 
-#: commands/view.c:402
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
+#: postmaster/pgstat.c:295
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
 
-#: commands/view.c:418
+#: postmaster/pgstat.c:304
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+#: postmaster/pgstat.c:316
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/user.c:259
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+#: postmaster/pgstat.c:327
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/user.c:266
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
+#: postmaster/pgstat.c:343
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/user.c:273 commands/user.c:1049
+#: postmaster/pgstat.c:364
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/user.c:289 commands/user.c:1043
+#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2318
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1287
-#: commands/user.c:1426
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+#: postmaster/pgstat.c:404
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:753
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+#: postmaster/pgstat.c:419
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/user.c:836
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
+#: postmaster/pgstat.c:429
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: commands/user.c:869
+#: postmaster/pgstat.c:452
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/user.c:881 commands/user.c:885
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
 
-#: commands/user.c:889
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
-
-#: commands/user.c:900
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+#: postmaster/pgstat.c:462
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
 
-#: commands/user.c:912
+#: postmaster/pgstat.c:563
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/user.c:1031
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
+#: postmaster/pgstat.c:975
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
 
-#: commands/user.c:1035
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+#: postmaster/pgstat.c:2297
+#, c-format
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/user.c:1060
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+#: postmaster/pgstat.c:2342
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
 
-#: commands/user.c:1067
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
+#: postmaster/pgstat.c:2411
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/user.c:1088
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+#: postmaster/pgstat.c:2525
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: commands/user.c:1186
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+#: postmaster/pgstat.c:2582
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: commands/user.c:1213 commands/user.c:1222
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+#: postmaster/pgstat.c:2591
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: commands/user.c:1295 commands/user.c:1434
+#: postmaster/pgstat.c:2599
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: commands/user.c:1303
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+#: postmaster/pgstat.c:2664 postmaster/pgstat.c:2674 postmaster/pgstat.c:2696
+#: postmaster/pgstat.c:2710 postmaster/pgstat.c:2760 postmaster/pgstat.c:2777
+#: postmaster/pgstat.c:2792
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
 
-#: commands/user.c:1328
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+#: postmaster/pgstat.c:3021
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
 
-#: commands/user.c:1344
+#: postmaster/bgwriter.c:451
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
 
-#: commands/user.c:1457
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+#: postmaster/bgwriter.c:453
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
 
-#: commands/comment.c:607
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+#: postmaster/bgwriter.c:542
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
 
-#: commands/comment.c:655
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado"
+#: postmaster/bgwriter.c:840
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr ""
+"memória compartilhada insuficiente para processo escritor em segundo plano"
 
-#: commands/comment.c:692
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+#: postmaster/bgwriter.c:970
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
 
-#: commands/comment.c:701
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
+#: postmaster/bgwriter.c:971
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
 
-#: commands/comment.c:802
+#: postmaster/bgwriter.c:1143
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas"
 
-#: commands/comment.c:810
+#: postmaster/pgarch.c:158
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
 
-#: commands/comment.c:811
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
 
-#: commands/comment.c:839 rewrite/rewriteRemove.c:60
-#: rewrite/rewriteDefine.c:664 rewrite/rewriteDefine.c:727
+#: postmaster/pgarch.c:465
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
 
-#: commands/comment.c:1113
+#: postmaster/pgarch.c:568
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
 
-#: commands/comment.c:1125
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
 
-#: commands/comment.c:1154 commands/conversioncmds.c:126
-#: commands/conversioncmds.c:160 commands/conversioncmds.c:216
+#: postmaster/pgarch.c:577
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-
-#: commands/comment.c:1184
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: commands/comment.c:1199
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2553
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
+"valor hexadecimal."
 
-#: commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322 commands/indexcmds.c:282
-#: commands/opclasscmds.c:288 commands/opclasscmds.c:681
-#: commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1518
-#: commands/opclasscmds.c:1581 commands/opclasscmds.c:1749
-#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:1946
-#: commands/opclasscmds.c:2094
+#: postmaster/pgarch.c:584
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 commands/indexcmds.c:955
-#: commands/indexcmds.c:965 commands/opclasscmds.c:1530
-#: commands/opclasscmds.c:1534 commands/opclasscmds.c:1771
-#: commands/opclasscmds.c:1782 commands/opclasscmds.c:1970
-#: commands/opclasscmds.c:1981
+#: postmaster/pgarch.c:591
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361 commands/opclasscmds.c:350
-#: commands/opclasscmds.c:804 commands/opclasscmds.c:1593
-#: commands/opclasscmds.c:1597 commands/opclasscmds.c:1871
-#: commands/opclasscmds.c:1882 commands/opclasscmds.c:2118
-#: commands/opclasscmds.c:2129
+#: postmaster/pgarch.c:600
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
 
-#: commands/comment.c:1464 commands/functioncmds.c:1596
+#: postmaster/pgarch.c:612
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
 
-#: commands/comment.c:1476 commands/functioncmds.c:1379
-#: commands/functioncmds.c:1613
+#: postmaster/pgarch.c:661
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-
-#: commands/comment.c:1496
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca "
-"textual"
-
-#: commands/comment.c:1525
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca "
-"textual"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
 
-#: commands/analyze.c:169
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:4665 access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:5100 utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:667
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: commands/analyze.c:184
+#: postmaster/autovacuum.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo inicializador de limpeza automática: %m"
 
-#: commands/analyze.c:212
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+#: postmaster/autovacuum.c:522
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
 
-#: commands/analyze.c:482
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+#: postmaster/autovacuum.c:754
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
 
-#: commands/analyze.c:1076
+#: postmaster/autovacuum.c:1415
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
-
-#: commands/cluster.c:118 commands/cluster.c:460
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
 
-#: commands/cluster.c:149
+#: postmaster/autovacuum.c:1617
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:367
+#: postmaster/autovacuum.c:1805 access/transam/xlog.c:2108
+#: access/transam/xlog.c:3531 access/transam/xlog.c:3621
+#: access/transam/xlog.c:3719 libpq/hba.c:964 utils/error/elog.c:1264
+#: utils/init/postinit.c:90 utils/init/postinit.c:130
+#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1179 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:380
+#: postmaster/autovacuum.c:2172
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: commands/cluster.c:386
+#: postmaster/autovacuum.c:2175
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
-"agrupamento"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: commands/cluster.c:406
+#: postmaster/autovacuum.c:2754
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2755
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2811
+msgid "not enough shared memory for autovacuum"
+msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum"
+
+#: postmaster/syslogger.c:416
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
-"valores nulos"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
 
-#: commands/cluster.c:409
+#: postmaster/syslogger.c:428 postmaster/syslogger.c:1020
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
-"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
-"agrupamento da tabela."
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
 
-#: commands/cluster.c:411
+#: postmaster/syslogger.c:475
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
+
+#: postmaster/syslogger.c:519 postmaster/syslogger.c:533
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
 
-#: commands/cluster.c:422
+#: postmaster/syslogger.c:562 postmaster/syslogger.c:1063
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
-"índice não manipula valores nulos"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:437
+#: postmaster/syslogger.c:577
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
 
-#: commands/cluster.c:450
+#: postmaster/syslogger.c:608
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:641
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+#: postmaster/syslogger.c:613 postmaster/syslogger.c:631
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:642
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+#: postmaster/syslogger.c:975
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
 
-#: commands/vacuum.c:935
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
+#: postmaster/syslogger.c:1129 postmaster/syslogger.c:1186
+#, c-format
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: commands/vacuum.c:936
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: postmaster/syslogger.c:1141 postmaster/syslogger.c:1198
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
 
-#: commands/vacuum.c:1062
+#: postmaster/postmaster.c:526
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
-"la(o)"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
 
-#: commands/vacuum.c:1076
+#: postmaster/postmaster.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
-"sistema"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
 
-#: commands/vacuum.c:1489 commands/vacuum.c:1554
+#: postmaster/postmaster.c:663
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-"cannot shrink relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED não foi definido para transação %u "
-"--- não pode reduzir relação"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
 
-#: commands/vacuum.c:1522
+#: postmaster/postmaster.c:675
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- não pode "
-"reduzir relação"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
 
-#: commands/vacuum.c:1593
+#: postmaster/postmaster.c:701
 #, c-format
 msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
 msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
+"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
 
-#: commands/vacuum.c:1610
+#: postmaster/postmaster.c:707
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: commands/vacuum.c:1801
+#: postmaster/postmaster.c:717
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
-"bytes.\n"
-"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
-"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
-"%s."
+"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: commands/vacuum.c:2717
-#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
+#: postmaster/postmaster.c:823
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
 
-#: commands/vacuum.c:3332
+#: postmaster/postmaster.c:844
 #, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:3346 commands/vacuum.c:3418
-#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
-"versões de registros"
+#: postmaster/postmaster.c:850
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
 
-#: commands/vacuum.c:3349 commands/vacuum.c:3421
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
+#: postmaster/postmaster.c:877
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
 
-#: commands/sequence.c:516
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: postmaster/postmaster.c:885
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: commands/sequence.c:539
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: postmaster/postmaster.c:923
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
 
-#: commands/sequence.c:653
+#: postmaster/postmaster.c:967
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-
-#: commands/sequence.c:672 commands/sequence.c:680
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/sequence.c:745
+#: postmaster/postmaster.c:1067
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1097
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
 
-#: commands/sequence.c:1153
+#: postmaster/postmaster.c:1072
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/sequence.c:1184
+#: postmaster/postmaster.c:1089
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
 
-#: commands/sequence.c:1196
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+#: postmaster/postmaster.c:1091
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
 
-#: commands/sequence.c:1211
+#: postmaster/postmaster.c:1111
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-
-#: commands/sequence.c:1243
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
-
-#: commands/sequence.c:1244
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
-
-#: commands/sequence.c:1273
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: commands/sequence.c:1277
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+#: postmaster/postmaster.c:1113
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
 
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: postmaster/postmaster.c:1124
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: postmaster/postmaster.c:1159
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: commands/conversioncmds.c:132
+#: postmaster/postmaster.c:1180
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
 
-#: commands/conversioncmds.c:178
+#: postmaster/postmaster.c:1260
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:145
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+#: postmaster/postmaster.c:1414 postmaster/postmaster.c:1445
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacote de inicialização incompleto"
 
-#: commands/indexcmds.c:149
+#: postmaster/postmaster.c:1426
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1482
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:179
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+#: postmaster/postmaster.c:1511
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: commands/indexcmds.c:272
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+#: postmaster/postmaster.c:1577
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
+"último byte"
 
-#: commands/indexcmds.c:291
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+#: postmaster/postmaster.c:1605
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr ""
+"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: commands/indexcmds.c:296
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+#: postmaster/postmaster.c:1658
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:1039
-#: parser/parse_utilcmd.c:1122
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+#: postmaster/postmaster.c:1663
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: commands/indexcmds.c:346
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: postmaster/postmaster.c:1668
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773
-#: parser/parse_utilcmd.c:1237
+#: postmaster/postmaster.c:1673 storage/lmgr/proc.c:276
+#: storage/ipc/procarray.c:148 storage/ipc/sinval.c:80
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1732
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:431
+#: postmaster/postmaster.c:1740
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
 
-#: commands/indexcmds.c:714
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: postmaster/postmaster.c:1921
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: commands/indexcmds.c:718
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+#: postmaster/postmaster.c:1979
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
 
-#: commands/indexcmds.c:727
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: postmaster/postmaster.c:2013
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
 
-#: commands/indexcmds.c:811
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: postmaster/postmaster.c:2021
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: commands/indexcmds.c:815
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+#: postmaster/postmaster.c:2049
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
 
-#: commands/indexcmds.c:825
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: postmaster/postmaster.c:2120
+msgid "startup process"
+msgstr "processo de inicialização"
 
-#: commands/indexcmds.c:862
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
+#: postmaster/postmaster.c:2123
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: commands/indexcmds.c:867
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
+#: postmaster/postmaster.c:2177
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
 
-#: commands/indexcmds.c:923
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
-"\"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:2229
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo escritor em segundo plano"
 
-#: commands/indexcmds.c:925
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+#: postmaster/postmaster.c:2245
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processo escritor do WAL"
 
-#: commands/indexcmds.c:978
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2260
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "processo inicializador do autovacuum"
 
-#: commands/indexcmds.c:1068
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2274
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo arquivador"
 
-#: commands/indexcmds.c:1339
-#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
+#: postmaster/postmaster.c:2292
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processo coletor de estatísticas"
 
-#: commands/indexcmds.c:1346
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
+#: postmaster/postmaster.c:2306
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1374
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+#: postmaster/postmaster.c:2341 postmaster/postmaster.c:2357
+#: postmaster/postmaster.c:2364
+msgid "server process"
+msgstr "processo servidor"
 
-#: commands/indexcmds.c:1463
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-
-#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: postmaster/postmaster.c:2408
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
 
-#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2542
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-
-#: commands/portalcmds.c:398
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
 
-#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151
-#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2551
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: commands/tablespace.c:168
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2560
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: commands/tablespace.c:177
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2570
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: commands/tablespace.c:208
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2579
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
-
-#: commands/tablespace.c:210
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
-
-#: commands/tablespace.c:226
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
 
-#: commands/tablespace.c:236
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+#: postmaster/postmaster.c:2707
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
 
-#: commands/tablespace.c:246
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+#: postmaster/postmaster.c:2724
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
 
-#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783
+#: postmaster/postmaster.c:2876
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+#: postmaster/postmaster.c:2919
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
 
-#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796
+#: postmaster/postmaster.c:3059
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s"
 
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1306
+#: postmaster/postmaster.c:3130
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
 
-#: commands/tablespace.c:315
+#: postmaster/postmaster.c:3327 access/transam/xlog.c:1990
+#: access/transam/xlog.c:2123 access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:6629 access/transam/xlog.c:6756 ../port/copydir.c:126
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1321
+#: postmaster/postmaster.c:3366
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:418
+#: postmaster/postmaster.c:4102
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:483
+#: postmaster/postmaster.c:4106
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:578 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/genfile.c:244
-#: storage/file/fd.c:1490 ../port/copydir.c:65
+#: postmaster/postmaster.c:4110
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645
+#: postmaster/postmaster.c:4114
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:653
+#: postmaster/postmaster.c:4366
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: commands/tablespace.c:1334
+#: postmaster/postmaster.c:4395
 #, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "tablespace %u não está vazia"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
+#: postmaster/postmaster.c:4424 postmaster/postmaster.c:4431
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/operatorcmds.c:138
+#: postmaster/postmaster.c:4440
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/operatorcmds.c:148
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+#: postmaster/postmaster.c:4453
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: commands/operatorcmds.c:195
+#: postmaster/postmaster.c:4462
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714
+#: postmaster/postmaster.c:4469
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:327
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: postmaster/postmaster.c:4632
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864
-#: commands/opclasscmds.c:987
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: postmaster/postmaster.c:4637
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908
-#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: access/transam/varsup.c:87
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:485
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:513
+#: access/transam/varsup.c:89
 #, c-format
 msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
 msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados "
+"\"%s\"."
 
-#: commands/opclasscmds.c:530
+#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
 
-#: commands/opclasscmds.c:558
+#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
+"\"%s\"."
 
-#: commands/opclasscmds.c:561
+#: access/transam/varsup.c:282
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
+"\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:699
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
+#: access/transam/xlog.c:1088
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:817
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
+#: access/transam/xlog.c:1096
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:880
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
-"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
-"FAMILY"
-
-#: commands/opclasscmds.c:937
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1053
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1081
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "operadores de índice devem ser binários"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1085
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1125
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1129
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1144
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1148
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1173
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
-"suporte ao índice"
+#: access/transam/xlog.c:1505 access/transam/xlog.c:3115
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1199
+#: access/transam/xlog.c:1522
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1206
+#: access/transam/xlog.c:1965 access/transam/xlog.c:2069
+#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2365
+#: access/transam/xlog.c:2374
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: access/transam/xlog.c:2030 access/transam/xlog.c:2162
+#: access/transam/xlog.c:3796 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1355
+#: access/transam/xlog.c:2035 access/transam/xlog.c:2167
+#: access/transam/xlog.c:3801 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1442
+#: access/transam/xlog.c:2136 access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:6728 access/transam/xlog.c:6778
+#: access/transam/xlog.c:7053 access/transam/xlog.c:7078
+#: access/transam/xlog.c:7116 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1482
+#: access/transam/xlog.c:2139
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1803
+#: access/transam/xlog.c:2258
 #, c-format
 msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
 msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
+"%u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1903
+#: access/transam/xlog.c:2270
 #, c-format
 msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
 msgstr ""
-"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:90
+#: access/transam/xlog.c:2415
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:95
+#: access/transam/xlog.c:2483 access/transam/xlog.c:2620
+#: access/transam/xlog.c:6612 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:64
+#: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262
+#: access/transam/xlog.c:2601
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr ""
-"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
 
-#: commands/functioncmds.c:130
+#: access/transam/xlog.c:2608
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-
-#: commands/functioncmds.c:131
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: commands/functioncmds.c:199
+#: access/transam/xlog.c:2648
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:204
+#: access/transam/xlog.c:2725 access/transam/xlog.c:2843
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:214
+#: access/transam/xlog.c:2762
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:222
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:470
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
 
-#: commands/functioncmds.c:480
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: access/transam/xlog.c:2778
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST deve ser positivo"
+#: access/transam/xlog.c:2800
+#, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS deve ser positivo"
+#: access/transam/xlog.c:2812
+#, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:546
+#: access/transam/xlog.c:2856
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:588
+#: access/transam/xlog.c:2962
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:664
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+#: access/transam/xlog.c:2975
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:710
+#: access/transam/xlog.c:2988
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
+"registro %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:723
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3147
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+#: access/transam/xlog.c:3099 access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:3290
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:829
+#: access/transam/xlog.c:3155
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957
-#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177
+#: access/transam/xlog.c:3172
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:853
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: access/transam/xlog.c:3180
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:860
+#: access/transam/xlog.c:3189
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:959
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
-
-#: commands/functioncmds.c:1024
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
-
-#: commands/functioncmds.c:1365
+#: access/transam/xlog.c:3196
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:1371
+#: access/transam/xlog.c:3209 access/transam/xlog.c:3225
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:1402
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+#: access/transam/xlog.c:3254
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1406
-msgid "argument of cast function must match source data type"
+#: access/transam/xlog.c:3299
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
-
-#: commands/functioncmds.c:1410
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-
-#: commands/functioncmds.c:1414
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1418
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
+#: access/transam/xlog.c:3309
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
-"dado alvo"
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1429
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+#: access/transam/xlog.c:3398
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1434
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+#: access/transam/xlog.c:3405 access/transam/xlog.c:3451
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1438
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+#: access/transam/xlog.c:3427 access/transam/xlog.c:3435
+#: access/transam/xlog.c:3442
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
 
-#: commands/functioncmds.c:1462
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: access/transam/xlog.c:3428
+#, c-format
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1477
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: access/transam/xlog.c:3436
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: commands/functioncmds.c:1487
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: access/transam/xlog.c:3443
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: commands/functioncmds.c:1521
+#: access/transam/xlog.c:3461
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1601
+#: access/transam/xlog.c:3473
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocalemto %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1700
+#: access/transam/xlog.c:3491
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1724
+#: access/transam/xlog.c:3560
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908
+#: access/transam/xlog.c:3561
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+
+#: access/transam/xlog.c:3566
 #, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:176
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
+#: access/transam/xlog.c:3567
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:224
+#: access/transam/xlog.c:3580
 #, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:234
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:239
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
+#: access/transam/xlog.c:3581
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:244
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
+#: access/transam/xlog.c:3818
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:249
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+#: access/transam/xlog.c:3884
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:281
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
+#: access/transam/xlog.c:3889
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:296
+#: access/transam/xlog.c:3918
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:348
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:369
+#: access/transam/xlog.c:3929 access/transam/xlog.c:4156
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:448
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:4162
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:521
-msgid "text search template is required"
-msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:589
+#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:4167
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:635
+#: access/transam/xlog.c:3958 access/transam/xlog.c:4145
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:969
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1006
+#: access/transam/xlog.c:3964
 #, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1016
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1051
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
+#: access/transam/xlog.c:3977 access/transam/xlog.c:3986
+#: access/transam/xlog.c:4016 access/transam/xlog.c:4023
+#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4035
+#: access/transam/xlog.c:4042 access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:4070 access/transam/xlog.c:4077
+#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4093
+#: access/transam/xlog.c:4101 utils/init/miscinit.c:1197
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1073
+#: access/transam/xlog.c:3978
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
+"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1096
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1111
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+#: access/transam/xlog.c:3982
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
+"executar o initdb."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1305
+#: access/transam/xlog.c:3987
 #, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1312
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
+#: access/transam/xlog.c:3990 access/transam/xlog.c:4020
+#: access/transam/xlog.c:4027 access/transam/xlog.c:4032
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1342
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "analisador de busca textual é requerido"
+#: access/transam/xlog.c:4001
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1451
+#: access/transam/xlog.c:4017
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1497
+#: access/transam/xlog.c:4024
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1718
-#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
+#: access/transam/xlog.c:4031
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1942
+#: access/transam/xlog.c:4036
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1948
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
+#: access/transam/xlog.c:4039 access/transam/xlog.c:4046
+#: access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4067 access/transam/xlog.c:4074
+#: access/transam/xlog.c:4081 access/transam/xlog.c:4089
+#: access/transam/xlog.c:4096 access/transam/xlog.c:4105
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212
+#: access/transam/xlog.c:4043
 #, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
-
-#: commands/prepare.c:70
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1258 parser/analyze.c:1958
+#: access/transam/xlog.c:4050
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
 
-#: commands/prepare.c:139
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: access/transam/xlog.c:4057
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: access/transam/xlog.c:4064
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: commands/prepare.c:306
+#: access/transam/xlog.c:4071
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: commands/prepare.c:308
+#: access/transam/xlog.c:4078
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
+"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: commands/prepare.c:337
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: access/transam/xlog.c:4087
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: commands/prepare.c:341
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: access/transam/xlog.c:4094
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: commands/prepare.c:353
+#: access/transam/xlog.c:4102
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
+"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: commands/prepare.c:446
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+#: access/transam/xlog.c:4108 access/transam/xlog.c:4115
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
 
-#: commands/prepare.c:504
+#: access/transam/xlog.c:4109
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-
-#: commands/prepare.c:733 utils/mmgr/portalmem.c:941
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
 msgstr ""
-"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+#: access/transam/xlog.c:4112 access/transam/xlog.c:4119
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
+"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a "
+"configurações regionais."
 
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299
+#: access/transam/xlog.c:4116
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
 msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: port/win32/signal.c:309
+#: access/transam/xlog.c:4352
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: port/win32/security.c:43
+#: access/transam/xlog.c:4358
 #, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: port/win32/security.c:63
+#: access/transam/xlog.c:4363
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: port/win32/security.c:72
+#: access/transam/xlog.c:4424
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
 
-#: port/win32_sema.c:94
-#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
+#: access/transam/xlog.c:4429
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: port/win32_sema.c:165
+#: access/transam/xlog.c:4474
 #, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: port/win32_sema.c:178
+#: access/transam/xlog.c:4488
 #, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
 
-#: port/win32_sema.c:207
+#: access/transam/xlog.c:4493
 #, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4496
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#: access/transam/xlog.c:4504
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
 
-#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
+#: access/transam/xlog.c:4507
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
-"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
-"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
-"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
-"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
-"configurar seu sistema para PostgreSQL."
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
+#: access/transam/xlog.c:4532
 #, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
+#: access/transam/xlog.c:4548
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
+#: access/transam/xlog.c:4563
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "log_restartpoints = %s"
+msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
+#: access/transam/xlog.c:4567
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
-"%d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
-"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
-"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
 
-#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
+#: access/transam/xlog.c:4575
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
-"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
-"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
-"max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4577
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
 
-#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
+#: access/transam/xlog.c:4582
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
-"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente "
-"%d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
 
-#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423
+#: access/transam/xlog.c:4601
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
 
-#: port/win32_shmem.c:156 port/win32_shmem.c:190 port/win32_shmem.c:211
+#: access/transam/xlog.c:4710
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
+
+#: access/transam/xlog.c:4800
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: port/win32_shmem.c:157
+#: access/transam/xlog.c:4805
 #, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: port/win32_shmem.c:180
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
+#: access/transam/xlog.c:4813
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: port/win32_shmem.c:181
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
-"os."
+#: access/transam/xlog.c:4818
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: port/win32_shmem.c:191
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
+#: access/transam/xlog.c:4866
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
 
-#: port/win32_shmem.c:212
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
+#: access/transam/xlog.c:4870
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: tcop/pquery.c:657
+#: access/transam/xlog.c:4874
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
+"em %s"
 
-#: tcop/pquery.c:968
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+#: access/transam/xlog.c:4878
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
 
-#: tcop/pquery.c:969
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+#: access/transam/xlog.c:4880
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
 
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:490 tcop/fastpath.c:620
+#: access/transam/xlog.c:4884
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
 
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:913 tcop/postgres.c:1219
-#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1938 tcop/postgres.c:2256
-#: tcop/postgres.c:2336
+#: access/transam/xlog.c:4886
 msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
-"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
+"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
+"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
 
-#: tcop/fastpath.c:333
+#: access/transam/xlog.c:4890
 #, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-
-#: tcop/fastpath.c:360 parser/parse_func.c:1398
-msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: tcop/fastpath.c:416 tcop/postgres.c:1081 tcop/postgres.c:1366
-#: tcop/postgres.c:1780 tcop/postgres.c:1995
+#: access/transam/xlog.c:4922
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duração: %s ms"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
 
-#: tcop/fastpath.c:420
+#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4977
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
 
-#: tcop/fastpath.c:458 tcop/fastpath.c:585
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+#: access/transam/xlog.c:4952
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
+"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro de ponto de "
+"controle"
 
-#: tcop/fastpath.c:466
+#: access/transam/xlog.c:4953 access/transam/xlog.c:4960
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
 msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
 
-#: tcop/fastpath.c:553 tcop/fastpath.c:636
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
+#: access/transam/xlog.c:4959
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: tcop/utility.c:77
+#: access/transam/xlog.c:4987
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
-#: tcop/utility.c:78
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+#: access/transam/xlog.c:4993
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
 
-#: tcop/utility.c:80
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+#: access/transam/xlog.c:5002
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
 
-#: tcop/utility.c:83
+#: access/transam/xlog.c:5006
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
 
-#: tcop/utility.c:84
+#: access/transam/xlog.c:5010
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
 
-#: tcop/utility.c:86
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+#: access/transam/xlog.c:5014
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação é inválido"
 
-#: tcop/utility.c:89
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+#: access/transam/xlog.c:5032
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: tcop/utility.c:90
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
+#: access/transam/xlog.c:5043
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
 
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+#: access/transam/xlog.c:5068
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "recuperação automática está em andamento"
 
-#: tcop/utility.c:95
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+#: access/transam/xlog.c:5074
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática está em andamento"
 
-#: tcop/utility.c:96
+#: access/transam/xlog.c:5136
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: tcop/utility.c:98
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: access/transam/xlog.c:5206
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: tcop/utility.c:103
+#: access/transam/xlog.c:5210 access/transam/xlog.c:6147
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transação efetivada foi em %s"
 
-#: tcop/utility.c:104
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+#: access/transam/xlog.c:5218
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:385
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
+#: access/transam/xlog.c:5238
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
+msgstr ""
+"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
+"de segurança"
 
-#: tcop/utility.c:1169
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: access/transam/xlog.c:5241
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
 
-#: tcop/postgres.c:381 tcop/postgres.c:393 tcop/postgres.c:404
-#: tcop/postgres.c:416 tcop/postgres.c:3965
+#: access/transam/xlog.c:5262
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
 
-#: tcop/postgres.c:854
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "comando: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5446
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: tcop/postgres.c:1086
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5450
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: tcop/postgres.c:1134
-#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "análise de %s: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5454
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
 
-#: tcop/postgres.c:1192
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+#: access/transam/xlog.c:5468
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:1371
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5472
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:1417
-#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "ligação de %s para %s"
+#: access/transam/xlog.c:5476
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:2236
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+#: access/transam/xlog.c:5487
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"primário"
 
-#: tcop/postgres.c:1478
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+#: access/transam/xlog.c:5491
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"secundário"
 
-#: tcop/postgres.c:1484
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
+#: access/transam/xlog.c:5495
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
-"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
-"requer %d"
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: tcop/postgres.c:1645
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+#: access/transam/xlog.c:5507
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: tcop/postgres.c:1785
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5511
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2322
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
+#: access/transam/xlog.c:5515
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
 
-#: tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2003
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "executar busca de"
+#: access/transam/xlog.c:5527
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:1919 tcop/postgres.c:2004
-msgid "execute"
-msgstr "executar"
+#: access/transam/xlog.c:5531
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:1916
-#, c-format
-msgid "%s %s%s%s%s%s"
-msgstr "%s %s%s%s%s%s"
+#: access/transam/xlog.c:5535
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:2000
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
-msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
-
-#: tcop/postgres.c:2127
-#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "preparado: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:2190
-#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parâmetros: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:2512
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
+#: access/transam/xlog.c:5667
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
 
-#: tcop/postgres.c:2513
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
-"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
-"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
+#: access/transam/xlog.c:5675
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: tcop/postgres.c:2517
+#: access/transam/xlog.c:5985
 msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
 
-#: tcop/postgres.c:2628
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+#: access/transam/xlog.c:6143
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:2629
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+#: access/transam/xlog.c:6259
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
+"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: tcop/postgres.c:2666
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+#: access/transam/xlog.c:6289
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
-"administrador"
+"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: tcop/postgres.c:2670
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+#: access/transam/xlog.c:6426 access/transam/xlog.c:6451
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2681
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
+#: access/transam/xlog.c:6459
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2685
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
+#: access/transam/xlog.c:6468
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2689
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+#: access/transam/xlog.c:6510 access/transam/xlog.c:6694
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
 
-#: tcop/postgres.c:2816 tcop/postgres.c:2837
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
+#: access/transam/xlog.c:6515 access/transam/xlog.c:6521
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
 
-#: tcop/postgres.c:2817 tcop/postgres.c:2838
+#: access/transam/xlog.c:6516
+msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+msgstr "archive_mode deve ser habilitado ao iniciar o servidor."
+
+#: access/transam/xlog.c:6522
 msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
-"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
-"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
+"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
+"possam ser feitas de maneira segura."
 
-#: tcop/postgres.c:2855
-#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
+#: access/transam/xlog.c:6551 access/transam/xlog.c:6618
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
 
-#: tcop/postgres.c:2857
+#: access/transam/xlog.c:6552
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+
+#: access/transam/xlog.c:6619
+#, c-format
 msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
 msgstr ""
-"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
-"s\" ou equivalente."
-
-#: tcop/postgres.c:3370
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: tcop/postgres.c:3371 tcop/postgres.c:3385
+#: access/transam/xlog.c:6640 access/transam/xlog.c:6769
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3383
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
+#: access/transam/xlog.c:6732
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
 
-#: tcop/postgres.c:3393
+#: access/transam/xlog.c:6744 access/transam/xlog.c:7068
+#: access/transam/xlog.c:7074 access/transam/xlog.c:7105
+#: access/transam/xlog.c:7111
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:3875
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
+#: access/transam/xlog.c:6816
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
 
-#: tcop/postgres.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:6924 access/transam/xlog.c:6993
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:7139
 #, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
-msgstr ""
-"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
-"máquina=%s%s%s"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "redo do xlog %s"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3147
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
+#: access/transam/xact.c:640
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
 
-#: utils/adt/network.c:118
+#: access/transam/xact.c:1134
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi excedido"
 
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+#: access/transam/xact.c:1884
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
 
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:645
-#: utils/adt/network.c:677
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2670
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2680
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2690
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
+"múltiplos comandos"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2741
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+#: access/transam/xact.c:2923
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
 
-#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396
-#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
+#: access/transam/xact.c:3090 access/transam/xact.c:3182
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
 
-#: utils/adt/network.c:702
-#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:1276
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/network.c:1308
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xact.c:3276 access/transam/xact.c:3326
+#: access/transam/xact.c:3332 access/transam/xact.c:3376
+#: access/transam/xact.c:3424 access/transam/xact.c:3430
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
 
-#: utils/adt/network.c:1369 utils/adt/network.c:1445
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
+#: access/transam/xact.c:4076
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
-#: utils/adt/network.c:1410
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/slru.c:614
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
+#: access/transam/slru.c:845
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in não está implementado"
+#: access/transam/slru.c:851
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:366 utils/adt/ri_triggers.c:426
-#: utils/adt/ri_triggers.c:589 utils/adt/ri_triggers.c:829
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 utils/adt/ri_triggers.c:1179
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1367 utils/adt/ri_triggers.c:1538
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1721 utils/adt/ri_triggers.c:1892
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2108 utils/adt/ri_triggers.c:2290
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2493 utils/adt/ri_triggers.c:2541
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2586 utils/adt/ri_triggers.c:2714 gram.y:2276
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+#: access/transam/slru.c:858
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2795
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3453 utils/adt/ri_triggers.c:3490
+#: access/transam/slru.c:865
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\""
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:403 utils/adt/ri_triggers.c:2798
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+#: access/transam/slru.c:872
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2995
+#: access/transam/slru.c:879
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3004
+#: access/transam/slru.c:1106
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
+#: access/transam/slru.c:1187
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3018
+#: access/transam/twophase.c:240
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3025
+#: access/transam/twophase.c:274
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3032
+#: access/transam/twophase.c:283
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+
+#: access/transam/twophase.c:284
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3061
+#: access/transam/twophase.c:404
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3063
+#: access/transam/twophase.c:412
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
+
+#: access/transam/twophase.c:413
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
+
+#: access/transam/twophase.c:424
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+
+#: access/transam/twophase.c:425
 msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
-"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3420
+#: access/transam/twophase.c:439
 #, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+#: access/transam/twophase.c:907
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3455
+#: access/transam/twophase.c:925
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3492
+#: access/transam/twophase.c:939 access/transam/twophase.c:956
+#: access/transam/twophase.c:1005 access/transam/twophase.c:1355
+#: access/transam/twophase.c:1362
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
+#: access/transam/twophase.c:965
 #, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3501
+#: access/transam/twophase.c:1011 access/transam/twophase.c:1380
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:91
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:92
+#: access/transam/twophase.c:1082 access/transam/twophase.c:1457
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:232
+#: access/transam/twophase.c:1098
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
+#: access/transam/twophase.c:1129
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
+#: access/transam/twophase.c:1191
+#, c-format
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
+"corrompido"
 
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
+#: access/transam/twophase.c:1317
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "faltando sinal \"=\""
+#: access/transam/twophase.c:1346
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:295
+#: access/transam/twophase.c:1374
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:317
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+#: access/transam/twophase.c:1466
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:325
+#: access/transam/twophase.c:1473
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:374
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
+#: access/transam/twophase.c:1529
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:378
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+#: access/transam/twophase.c:1545 access/transam/twophase.c:1556
+#: access/transam/twophase.c:1644
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:382
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
+#: access/transam/twophase.c:1633
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:406
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
+#: access/transam/twophase.c:1651
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperação transação preparada %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:912
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
+#: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983
+#: access/common/heaptuple.c:1810
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: utils/adt/acl.c:973
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
+#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:909
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
 
-#: utils/adt/acl.c:974
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+#: access/common/reloptions.c:113
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
 
-#: utils/adt/acl.c:1253
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert não é mais suportado"
+#: access/common/reloptions.c:254
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/adt/acl.c:1263
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove não é mais suportado"
+#: access/common/reloptions.c:275
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:1350 utils/adt/acl.c:1574 utils/adt/acl.c:1791
-#: utils/adt/acl.c:1995 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2408
-#: utils/adt/acl.c:2609 utils/adt/acl.c:2800
+#: access/common/reloptions.c:309
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)"
 
-#: utils/adt/acl.c:1968 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:288
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: utils/adt/acl.c:3108
+#: access/common/indextuple.c:168
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
 
-#: utils/adt/datetime.c:817 utils/adt/datetime.c:1554 utils/adt/date.c:2521
-#: utils/adt/timestamp.c:4487 utils/adt/timestamp.c:4662
+#: access/nbtree/nbtsort.c:477 access/nbtree/nbtinsert.c:417
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr ""
+"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1078 utils/adt/datetime.c:1827 utils/adt/date.c:141
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+#: access/nbtree/nbtsort.c:480 access/nbtree/nbtinsert.c:420
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
+"indexação de texto completa."
 
-#: utils/adt/datetime.c:2163 utils/adt/formatting.c:3523
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:296
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3120 utils/adt/datetime.c:3127
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3129
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
+"código %d"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3134
+#: access/nbtree/nbtpage.c:429 access/gist/gistutil.c:642
+#: access/hash/hashutil.c:158
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/gist/gistutil.c:645 access/gist/gistutil.c:657
+#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173
+#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor execute REINDEX."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3140
+#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:654
+#: access/hash/hashutil.c:170 access/hash/hashutil.c:182
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 
-#: utils/adt/numeric.c:405
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
 
-#: utils/adt/numeric.c:416
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
 
-#: utils/adt/numeric.c:426
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: access/gin/ginscan.c:190
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia"
 
-#: utils/adt/numeric.c:557 utils/adt/numeric.c:571
+#: access/gist/gistxlog.c:800
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
+"recuperação de uma queda"
 
-#: utils/adt/numeric.c:562
+#: access/gist/gistxlog.c:802
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
+
+#: access/gist/gistsplit.c:371
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
 
-#: utils/adt/numeric.c:580
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
+#: access/gist/gistsplit.c:373
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
+"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
 
-#: utils/adt/numeric.c:905 utils/adt/float.c:2684
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+#: access/gist/gistvacuum.c:572
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
+"de uma queda"
 
-#: utils/adt/numeric.c:912 utils/adt/float.c:2689
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
+#: access/gist/gistutil.c:426
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
+"uma queda"
 
-#: utils/adt/numeric.c:925 utils/adt/float.c:2733
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+#: access/hash/hashutil.c:198
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
+#: access/hash/hashutil.c:204
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1853 utils/adt/float.c:1349
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argumento inválido para função potenciação"
+#: access/hash/hashsearch.c:144
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1910
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+#: access/hash/hashinsert.c:80
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/int8.c:1031
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663
-#: utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:734
-#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:762 utils/adt/int.c:900
-#: utils/adt/int.c:921 utils/adt/int.c:948 utils/adt/int.c:989
-#: utils/adt/int.c:1010 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1067
-#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/float.c:1105
-#: utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2724
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
+#: access/hash/hashinsert.c:83
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
 
-#: utils/adt/numeric.c:1978
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+#: access/hash/hashovfl.c:544
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:1987 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535
-#: utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:620
-#: utils/adt/int8.c:638 utils/adt/int8.c:688 utils/adt/int8.c:704
-#: utils/adt/int8.c:773 utils/adt/int8.c:794 utils/adt/int8.c:821
-#: utils/adt/int8.c:851 utils/adt/int8.c:872 utils/adt/int8.c:893
-#: utils/adt/int8.c:920 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1133
-#: utils/adt/varbit.c:1476
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+#: access/heap/rewriteheap.c:587 access/heap/hio.c:124
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2026
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+#: access/heap/heapam.c:970
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046 utils/adt/int8.c:1056
-#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:848 utils/adt/int.c:879
-#: utils/adt/int.c:1185 utils/adt/float.c:1123 utils/adt/float.c:1181
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001
-#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022
+#: access/heap/heapam.c:975
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3390
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+#: access/heap/heapam.c:3063 access/heap/heapam.c:3094
+#: access/heap/heapam.c:3129
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:3391
+#: lib/stringinfo.c:246
 #, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
 msgstr ""
-"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
-"menor do que %s%d."
+"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
+"mais %d bytes."
 
-#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/float.c:398
-#: utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
+#: main/main.c:230
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4075 utils/adt/int8.c:605 utils/adt/int8.c:655
-#: utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:934 utils/adt/timestamp.c:2900
-#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:864
-#: utils/adt/int.c:962 utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1081
-#: utils/adt/int.c:1105 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int.c:1145
-#: utils/adt/float.c:767 utils/adt/float.c:832 utils/adt/float.c:2467
-#: utils/adt/float.c:2530 utils/adt/cash.c:554 utils/adt/cash.c:605
-#: utils/adt/cash.c:654 utils/adt/cash.c:706 utils/adt/cash.c:756
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
+#: main/main.c:249
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4477 utils/adt/float.c:1307
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+#: main/main.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4567
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+#: main/main.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4695 utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+#: main/main.c:270
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4699 utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+#: main/main.c:272
+#, c-format
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
+"execução\n"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4947
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
+#: main/main.c:274
+#, c-format
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
 
-#: utils/adt/misc.c:83
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+#: main/main.c:275
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: utils/adt/misc.c:92
+#: main/main.c:276
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
 
-#: utils/adt/misc.c:105 storage/lmgr/proc.c:937
+#: main/main.c:277
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
 
-#: utils/adt/misc.c:123
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+#: main/main.c:278
+#, c-format
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
 
-#: utils/adt/misc.c:128
+#: main/main.c:279
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
 
-#: utils/adt/misc.c:145
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
 
-#: utils/adt/misc.c:150
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
+#: main/main.c:281
+#, c-format
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
 
-#: utils/adt/misc.c:202
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
+#: main/main.c:282
+#, c-format
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
 
-#: utils/adt/misc.c:222
+#: main/main.c:284
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
 
-#: utils/adt/like_match.c:280 utils/adt/regexp.c:707
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
 
-#: utils/adt/like_match.c:281 utils/adt/regexp.c:708
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+"  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:164
+#: main/main.c:288
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/date.c:832 utils/adt/date.c:875
-#: utils/adt/date.c:1415 utils/adt/date.c:1452 utils/adt/date.c:2316
-#: utils/adt/timestamp.c:210 utils/adt/timestamp.c:248
-#: utils/adt/timestamp.c:470 utils/adt/timestamp.c:510
-#: utils/adt/timestamp.c:2560 utils/adt/timestamp.c:2581
-#: utils/adt/timestamp.c:2594 utils/adt/timestamp.c:2603
-#: utils/adt/timestamp.c:2661 utils/adt/timestamp.c:2684
-#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2708
-#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3268
-#: utils/adt/timestamp.c:3309 utils/adt/timestamp.c:3397
-#: utils/adt/timestamp.c:3444 utils/adt/timestamp.c:3555
-#: utils/adt/timestamp.c:3875 utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4019 utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4043 utils/adt/timestamp.c:4106
-#: utils/adt/timestamp.c:4246 utils/adt/timestamp.c:4256
-#: utils/adt/timestamp.c:4475 utils/adt/timestamp.c:4554
-#: utils/adt/timestamp.c:4561 utils/adt/timestamp.c:4588
-#: utils/adt/timestamp.c:4592 utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/xml.c:1794
-#: utils/adt/xml.c:1800 utils/adt/xml.c:1820 utils/adt/xml.c:1826
-#: utils/adt/formatting.c:3198 utils/adt/formatting.c:3230
-#: utils/adt/formatting.c:3298
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:795
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+#: main/main.c:291
+#, c-format
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOME=VALOR    define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:877
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+#: main/main.c:292
+#, c-format
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1564
+#: main/main.c:293
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1597
+#: main/main.c:294
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4353 utils/adt/ruleutils.c:4381
-#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+#: main/main.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: main/main.c:297
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: main/main.c:298
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
+"anormal\n"
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
-
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:121
-#: utils/adt/varlena.c:160
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+#: main/main.c:302
+#, c-format
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+#: main/main.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo monousuário:\n"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+#: main/main.c:306
+#, c-format
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+msgstr ""
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+#: main/main.c:308
+#, c-format
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+#: main/main.c:310
+#, c-format
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#, c-format
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr ""
+"  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+#: main/main.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo de ativação:\n"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
+#: main/main.c:314
+#, c-format
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
+#: main/main.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
+"ativação)\n"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
+#: main/main.c:317
+#, c-format
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+#: main/main.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
+"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
+"comando\n"
+"ou no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
+#: main/main.c:333
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+#: main/main.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
 
-#: utils/adt/genfile.c:102
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+#: main/main.c:357
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
+"administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: utils/adt/genfile.c:116
+#: main/main.c:378
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:121
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
 
-#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:613
-#: utils/adt/oracle_compat.c:711 utils/adt/oracle_compat.c:1192
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1482
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: main/main.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
 
-#: utils/adt/genfile.c:163
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:552
+#: tsearch/ts_parse.c:559
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
 
-#: utils/adt/genfile.c:227
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553
+#: tsearch/ts_parse.c:560
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:540 utils/adt/tsvector.c:227
-#: utils/adt/tsvector.c:276 tsearch/to_tsany.c:166
+#: tsearch/to_tsany.c:166 utils/adt/tsvector.c:227 utils/adt/tsvector.c:276
+#: utils/adt/tsvector_op.c:540
 msgid "string is too long for tsvector"
 msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1166
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
+#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
-#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: tsearch/dict_simple.c:67
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: tsearch/ts_utils.c:53
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: tsearch/ts_utils.c:91
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
-#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
-"esquema"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of character type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
-
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
-"lexemas, ignorada"
-
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
-
-#: utils/adt/int8.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
-
-#: utils/adt/int8.c:1150
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/int8.c:1193 utils/adt/int.c:1373
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
-
-#: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:75 utils/adt/tid.c:83
+#: tsearch/dict_synonym.c:95
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
 
-#: utils/adt/regexp.c:193 tsearch/spell.c:365
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
+#: tsearch/dict_synonym.c:102
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
 
-#: utils/adt/regexp.c:272 utils/adt/regexp.c:1227 utils/adt/varlena.c:2392
+#: tsearch/dict_synonym.c:109
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/regexp.c:407
-#, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
 
-#: utils/adt/regexp.c:890
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:814
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1408 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro AffFile"
 
-#: utils/adt/numutils.c:77
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro DictFile"
 
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: tsearch/wparser_def.c:1761
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numutils.c:89
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+#: tsearch/wparser_def.c:1770
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
 
-#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:76 utils/adt/varbit.c:44
-#: utils/adt/varchar.c:43
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "modificador de tipo é inválido"
+#: tsearch/wparser_def.c:1774
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords deve ser positivo"
 
-#: utils/adt/date.c:70
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+#: tsearch/wparser_def.c:1778
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
 
-#: utils/adt/date.c:76
+#: tsearch/spell.c:204
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/date.c:158
+#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:193
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
 
-#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626
+#: gram.y:9628
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: utils/adt/date.c:902
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
 
-#: utils/adt/date.c:1692 utils/adt/date.c:1711
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/date.c:2439 utils/adt/date.c:2458
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
 
-#: utils/adt/date.c:2561
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
 
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+#: tsearch/wparser.c:315
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
 
+#: tsearch/ts_locale.c:93 tsearch/ts_locale.c:122
 #: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142
-#: utils/adt/oracle_compat.c:196 tsearch/ts_locale.c:93
-#: tsearch/ts_locale.c:122
+#: utils/adt/oracle_compat.c:196
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197
 #: tsearch/ts_locale.c:94 tsearch/ts_locale.c:123
+#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197
 msgid ""
 "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
 "encoding."
@@ -7526,3079 +7163,3234 @@ msgstr ""
 "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
 "a codificação de banco de dados."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:221 utils/adt/oracle_compat.c:231
+#: tsearch/ts_locale.c:277
 #, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1329
-msgid "requested character too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: tsearch/ts_locale.c:282
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 utils/adt/oracle_compat.c:1429
+#: tsearch/ts_locale.c:401
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1422
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "caracter nulo não é permitido"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum é inválido"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitador inesperado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:81
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fim de arquivo ou lexema inesperado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:87
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fim de linha inesperado"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:414
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:173 utils/adt/timestamp.c:432
-#: utils/adt/timestamp.c:630
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr ""
+"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
+"amostrada."
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:349
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:624 utils/adt/timestamp.c:3133
-#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3648
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:754 utils/adt/timestamp.c:787
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:770
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:776
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1104
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2326
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3389 utils/adt/timestamp.c:3992
-#: utils/adt/timestamp.c:4051
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3403 utils/adt/timestamp.c:4061
+#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3544 utils/adt/timestamp.c:4223
-#: utils/adt/timestamp.c:4264
+#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
+"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
+"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
+"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
+"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
+"configurar seu sistema para PostgreSQL."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:4273
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3641 utils/adt/timestamp.c:4379
+#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3657 utils/adt/timestamp.c:4407
+#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3680
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4480 utils/adt/timestamp.c:4655
+#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
+"%d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
+"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4512 utils/adt/timestamp.c:4688
+#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
+"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
+"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
+"max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1485
-#: utils/adt/varbit.c:961
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
+#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
+"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente "
+"%d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994
+#: port/pg_shmem.c:423 port/sysv_shmem.c:423
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1004
+#: port/win32_shmem.c:156 port/win32_shmem.c:190 port/win32_shmem.c:211
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647
-#: utils/adt/varlena.c:1690
+#: port/win32_shmem.c:157
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr ""
+"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
-#: utils/adt/varlena.c:1702
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+#: port/win32_shmem.c:180
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1793 utils/adt/varlena.c:1798 utils/adt/regproc.c:1333
-#: utils/adt/regproc.c:1338
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
+#: port/win32_shmem.c:181
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
+"os."
 
-#: utils/adt/varlena.c:2485
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+#: port/win32_shmem.c:191
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
 
-#: utils/adt/bool.c:95
+#: port/win32_shmem.c:212
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
+
+#: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: port/win32_sema.c:165
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: port/win32_sema.c:178
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
+#: port/win32_sema.c:207
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: port/win32/security.c:63
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: port/win32/security.c:72
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432
+#: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1471
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1814
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2042
+#: port/win32/signal.c:309
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2632
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+#: executor/execQual.c:285 executor/execQual.c:313 executor/execQual.c:2733
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3145
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3424
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+#: executor/execQual.c:607 executor/execQual.c:3647
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460
+#: executor/execQual.c:608 executor/execQual.c:3648
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3500
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
+#: executor/execQual.c:792 executor/execQual.c:806 executor/execQual.c:932
+#: executor/execMain.c:1046 executor/execMain.c:1056 executor/execMain.c:1073
+#: executor/execMain.c:1081
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
+"correspondem"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3886
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: executor/execQual.c:793
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4200
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#: executor/execQual.c:807 executor/execMain.c:1057
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4217
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#: executor/execQual.c:933 executor/nodeFunctionscan.c:388
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411
-#: utils/adt/geo_ops.c:4417
+#: executor/execQual.c:1036 executor/execCurrent.c:160
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:424
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4474
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: executor/execQual.c:1307
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4995
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: executor/execQual.c:1778
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5000
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: executor/execQual.c:1835
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr ""
+"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: executor/execQual.c:1864
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+#: executor/execQual.c:1871
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+#: executor/execQual.c:2017
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+#: executor/execQual.c:2092
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+#: executor/execQual.c:2711
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: executor/execQual.c:2712
 #, c-format
 msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
 msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#: executor/execQual.c:2753 executor/execQual.c:2780
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:485
 msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1187
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
+#: executor/execQual.c:3299
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: executor/execQual.c:3529 utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: executor/execQual.c:3558 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "dado oidvector inválido"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: utils/adt/int.c:161
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+#: executor/execQual.c:4037 parser/parse_agg.c:73 optimizer/util/clauses.c:490
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
 
-#: utils/adt/int.c:234
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector inválido"
+#: executor/execQual.c:4224
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
 
-#: utils/adt/domains.c:79
+#: executor/execQual.c:4337
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo %s não é um domínio"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
 
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: executor/execQual.c:4470 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
 
-#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
+#: executor/nodeHashjoin.c:706 executor/nodeHashjoin.c:740
 #, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
-
-#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
-#: utils/adt/enum.c:376
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
+#: executor/nodeHashjoin.c:774 executor/nodeHashjoin.c:780
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
+#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:824
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
+#: executor/nodeFunctionscan.c:387
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
 
-#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
+#: executor/nodeFunctionscan.c:378
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
+#: executor/spi.c:193
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1058
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1099
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: executor/spi.c:257
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1145
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: executor/spi.c:903
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:379
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:908
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:384
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
+#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1696
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:389
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
+#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1697
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
 
-#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717
-msgid "weight out of range"
-msgstr "peso fora do intervalo"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/spi.c:1063 executor/spi.c:1650 executor/functions.c:132
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: executor/spi.c:1894
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: executor/nodeSubplan.c:291 executor/nodeSubplan.c:330
+#: executor/nodeSubplan.c:965
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr ""
+"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
+"expressão"
 
-#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:125
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
 
-#: utils/adt/float.c:241
+#: executor/functions.c:191
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
+"%s"
 
-#: utils/adt/float.c:434
+#: executor/functions.c:227
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
 
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
+#: executor/functions.c:803
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
 
-#: utils/adt/float.c:2695
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+#: executor/functions.c:822
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:220
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955
+#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1033
+#: executor/functions.c:1045 executor/functions.c:1065
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
+#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:922
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
 
-#: utils/adt/xml.c:138
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
+#: executor/functions.c:957
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
 
-#: utils/adt/xml.c:139
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr ""
-"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
-"libxml."
+#: executor/functions.c:965
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
 
-#: utils/adt/xml.c:140
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
+#: executor/functions.c:1035
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
 
-#: utils/adt/xml.c:163 utils/mb/mbutils.c:423
+#: executor/functions.c:1047
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
-
-#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentário XML inválido"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:571
-msgid "not an XML document"
-msgstr "não é um documento XML"
+#: executor/functions.c:1067
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
 
-#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
+#: executor/functions.c:1089
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
 
-#: utils/adt/xml.c:728
+#: executor/execCurrent.c:78
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
 
-#: utils/adt/xml.c:751
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
+#: executor/execCurrent.c:84
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
 
-#: utils/adt/xml.c:832
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
+#: executor/execCurrent.c:96
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr ""
+"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:917
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
+#: executor/execCurrent.c:109
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
 
-#: utils/adt/xml.c:918
+#: executor/nodeAgg.c:1505
 #, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
-"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
 
-#: utils/adt/xml.c:1491
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "valor de caracter é inválido."
+#: executor/nodeAgg.c:1525
+msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único"
 
-#: utils/adt/xml.c:1494
-msgid "Space required."
-msgstr "Espaço é requerido."
+#: executor/execMain.c:595
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:1497
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
+#: executor/execMain.c:605
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:1500
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaração mal-formada: faltando versão."
+#: executor/execMain.c:611
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:1503
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Faltando codificação na declaração."
+#: executor/execMain.c:818
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
+"relations"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado em uma consulta com múltiplas "
+"relações resultantes"
 
-#: utils/adt/xml.c:1506
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analisando declaração XML: '?>' é esperado."
+#: executor/execMain.c:952
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:1509
+#: executor/execMain.c:958
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "código de erro da libxml desconhecido: %d."
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:2189
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta inválida"
+#: executor/execMain.c:964
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:3426
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+#: executor/execMain.c:970
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:3427
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+#: executor/execMain.c:1047
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+
+#: executor/execMain.c:1074
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr ""
-"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
+"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:3451
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expressão XPath vazia"
+#: executor/execMain.c:1082
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
 
-#: utils/adt/xml.c:3568
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+#: executor/execMain.c:2058
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
 
-#: utils/adt/xml.c:3575
+#: executor/execMain.c:2070
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsginidx.c:74
-msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-msgstr "consulta requer busca completa, que não é suportada por índices GIN"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1538
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
 
-#: utils/adt/tsginidx.c:100
-msgid ""
-"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1556 optimizer/path/joinpath.c:989
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
-"operador @@ não suporta restrições de peso do lexema em buscas que utilizam "
-"índices GIN"
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
 
-#: utils/adt/tsginidx.c:101
-msgid "Use the @@@ operator instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize o operador @@@."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:417 rewrite/rewriteManip.c:821
+#: parser/parse_utilcmd.c:1602 parser/parse_utilcmd.c:1672
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:479
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:147
-#: utils/adt/tsquery.c:381
+#: rewrite/rewriteHandler.c:778 rewrite/rewriteHandler.c:796
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 rewrite/rewriteHandler.c:1698
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1736
 #, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1738
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1743
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:450
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1745
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:179
-#: utils/adt/rowtypes.c:187 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1750
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:129
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1752
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:157
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1850
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "não pode inserir em uma visão"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:189
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1851
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1856
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "não pode atualizar uma visão"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após parêntese direito."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1857
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:499
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1862
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "não pode apagar de uma visão"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:526
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1863
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:1346 libpq/pqformat.c:611
-#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+#: rewrite/rewriteManip.c:809
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:587
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1117
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
 
-#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
+#: rewrite/rewriteRemove.c:64
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646
-#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892
+#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
 
-#: utils/adt/regproc.c:633 gram.y:4425
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
 
-#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4426
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:270
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
 
-#: utils/adt/regproc.c:639
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1396
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:284
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1412
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "parêntese direito esperado"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:285
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1431
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1463
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo inválido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:305
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:313
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
 
-#: utils/adt/varchar.c:471 utils/adt/varchar.c:601
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
 
-#: utils/adt/uuid.c:136
+#: rewrite/rewriteDefine.c:362
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:227
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:390
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:2333
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 utils/adt/arrayfuncs.c:2376
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:392
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr ""
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 utils/adt/arrayfuncs.c:273
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:397
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 utils/adt/arrayfuncs.c:284
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:430
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 utils/adt/arrayfuncs.c:402
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 utils/adt/arrayfuncs.c:425
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 utils/adt/arrayfuncs.c:473
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:518
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 utils/adt/arrayfuncs.c:558
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:677
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 utils/adt/arrayfuncs.c:722
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:775
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz são inválidas"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:521
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/cache/lsyscache.c:2352
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:522
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:538
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 utils/cache/lsyscache.c:2387
+#: rewrite/rewriteDefine.c:543
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 utils/adt/arrayfuncs.c:1995
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2315
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número de índices da matriz incorreto"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:549
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 utils/adt/arrayfuncs.c:2071
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:551
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:566
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
-"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
-"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
+"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
-msgid "source array too small"
-msgstr "matriz de origem muito pequena"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:577
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+#: parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:563 parser/parse_expr.c:569
+#: parser/analyze.c:1957
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 utils/adt/arrayfuncs.c:3432
-#: parser/parse_oper.c:219
+#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1677
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: utils/adt/cash.c:253
+#: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828
+#: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858
+#: parser/parse_expr.c:2282
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4125
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
-"tipo bytea"
+#: parser/parse_coerce.c:831
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4220
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+#: parser/parse_coerce.c:847
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:168
+#: parser/parse_coerce.c:861
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:898
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:241
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:949
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:246
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:939
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:273
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1024
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:501
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1085
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:458
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
+#: parser/parse_coerce.c:1325
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: utils/adt/formatting.c:459
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
+#: parser/parse_coerce.c:1344
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1040
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: parser/parse_coerce.c:1373 parser/parse_coerce.c:1517
+#: parser/parse_coerce.c:1548
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1059
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: parser/parse_coerce.c:1389
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1088
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplos separadores decimais"
+#: parser/parse_coerce.c:1407
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1095 utils/adt/formatting.c:1199
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+#: parser/parse_coerce.c:1417
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" não é único"
+#: parser/parse_coerce.c:1427
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1117
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+#: parser/parse_coerce.c:1456 parser/parse_coerce.c:1473
+#: parser/parse_coerce.c:1531 parser/parse_expr.c:1332
+#: parser/parse_expr.c:1863 parser/parse_expr.c:1894 parser/parse_oper.c:1043
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1140
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+#: parser/parse_relation.c:138
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1153
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+#: parser/parse_relation.c:173
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1166
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+#: parser/parse_relation.c:258
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1178
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:440
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1208
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" não é suportado"
+#: parser/parse_relation.c:559 parser/parse_relation.c:791
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1467
+#: parser/parse_relation.c:589
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1805
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida"
+#: parser/parse_relation.c:868
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2126
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
+#: parser/parse_relation.c:875
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2136
+#: parser/parse_relation.c:920
 #, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "valor inválido para %s"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3011
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
+#: parser/parse_relation.c:989
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3014
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
+#: parser/parse_relation.c:1042
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3017
-msgid "March"
-msgstr "Março"
+#: parser/parse_relation.c:1656
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3020
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: parser/parse_relation.c:2008
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3023
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
+#: parser/parse_relation.c:2011 parser/parse_relation.c:2037
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3026
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
+#: parser/parse_relation.c:2013 parser/parse_relation.c:2040
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3029
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
+#: parser/parse_relation.c:2020
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3032
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: parser/parse_relation.c:2022
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3035
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
+#: parser/parse_relation.c:2032
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
+"subconsulta"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3038
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
+#: parser/parse_relation.c:2034
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3041
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+#: parser/parse_node.c:73
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3044
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
+#: parser/parse_node.c:156
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr ""
+"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3059
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
+#: parser/parse_node.c:249 parser/parse_node.c:273
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3062
-msgid "Feb"
-msgstr "Fev"
+#: parser/parse_node.c:294
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3065
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
+#: parser/parse_clause.c:384
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3068
-msgid "Apr"
-msgstr "Abr"
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6555
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
 
-#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
-#. In English, it is both the full month name and the
-#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
-#. them.  The translation also needs to start with S:,
-#. which will be stripped at run time.
-#: utils/adt/formatting.c:3077
-msgid "S:May"
-msgstr "S:Mai"
+#: parser/parse_clause.c:448
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3080
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
+#: parser/parse_clause.c:468
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3083
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
+#: parser/parse_clause.c:517
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3086
-msgid "Aug"
-msgstr "Ago"
+#: parser/parse_clause.c:529
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3089
-msgid "Sep"
-msgstr "Set"
+#: parser/parse_clause.c:788
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3092
-msgid "Oct"
-msgstr "Out"
+#: parser/parse_clause.c:803
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3095
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
+#: parser/parse_clause.c:812
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3098
-msgid "Dec"
-msgstr "Dez"
+#: parser/parse_clause.c:826
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3113
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+#: parser/parse_clause.c:835
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3116
-msgid "Monday"
-msgstr "Segunda"
+#: parser/parse_clause.c:890
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3119
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Terça"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1103
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3122
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Quarta"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1111
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3125
-msgid "Thursday"
-msgstr "Quinta"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1119
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3128
-msgid "Friday"
-msgstr "Sexta"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3131
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1251
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3146
-msgid "Sun"
-msgstr "Dom"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1267
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3149
-msgid "Mon"
-msgstr "Seg"
+#: parser/parse_clause.c:1512
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3152
-msgid "Tue"
-msgstr "Ter"
+#: parser/parse_clause.c:1552
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3155
-msgid "Wed"
-msgstr "Qua"
+#: parser/parse_clause.c:1677
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3158
-msgid "Thu"
-msgstr "Qui"
+#: parser/parse_clause.c:1679
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
+"operadores de árvore B."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3161
-msgid "Fri"
-msgstr "Sex"
+#: parser/parse_utilcmd.c:328
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3164
-msgid "Sat"
-msgstr "Sáb"
+#: parser/parse_utilcmd.c:424 parser/parse_utilcmd.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3458
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
+#: parser/parse_utilcmd.c:444
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3589
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+#: parser/parse_utilcmd.c:882 parser/parse_utilcmd.c:952
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4446
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" não é suportado"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1249
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#: utils/misc/guc.c:319
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1254
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: utils/misc/guc.c:321
-msgid "File Locations"
-msgstr "Locais de Arquivos"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1401
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:323
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1411
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
+"sendo indexada"
 
-#: utils/misc/guc.c:325
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1506
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
 
-#: utils/misc/guc.c:327
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1512
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
 
-#: utils/misc/guc.c:329
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1584
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
 
-#: utils/misc/guc.c:331
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1620
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: utils/misc/guc.c:333
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1624
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
 
-#: utils/misc/guc.c:335
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1633
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
 
-#: utils/misc/guc.c:337
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1639
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
 
-#: utils/misc/guc.c:339
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1940
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: utils/misc/guc.c:341
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1944 parser/parse_utilcmd.c:1957
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:343
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1953
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: utils/misc/guc.c:345
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1964 parser/parse_utilcmd.c:1987 gram.y:2780
+#: gram.y:2795
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:347
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1971
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
 
-#: utils/misc/guc.c:349
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1975 parser/parse_utilcmd.c:1998
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:351
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1994
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
 
-#: utils/misc/guc.c:353
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2165
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:355
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
 
-#: utils/misc/guc.c:357
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
 
-#: utils/misc/guc.c:359
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
 
-#: utils/misc/guc.c:361
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: parser/parse_agg.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
 
-#: utils/misc/guc.c:363
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+#: parser/parse_agg.c:334
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
 
-#: utils/misc/guc.c:365
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: scan.l:360
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
 
-#: utils/misc/guc.c:367
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Limpeza Automática"
+#: scan.l:389
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
 
-#: utils/misc/guc.c:369
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
 
-#: utils/misc/guc.c:371
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+#: scan.l:474
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
 
-#: utils/misc/guc.c:373
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
+#: scan.l:475
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:375
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+#: scan.l:504
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 
-#: utils/misc/guc.c:377
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Bloqueio"
+#: scan.l:547
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
 
-#: utils/misc/guc.c:379
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+#: scan.l:559
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
 
-#: utils/misc/guc.c:381
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
+#: scan.l:572
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
 
-#: utils/misc/guc.c:383
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+#: scan.l:654
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
 
-#: utils/misc/guc.c:385
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opções Pré-Definidas"
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:799
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
 
-#: utils/misc/guc.c:387
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opções Customizadas"
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:807
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:389
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+#: scan.l:941
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: utils/misc/guc.c:442
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
+#: scan.l:942
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
 
-#: utils/misc/guc.c:450
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
+#: scan.l:951
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: utils/misc/guc.c:458
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+#: scan.l:952
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
 
-#: utils/misc/guc.c:466
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
+#: scan.l:966
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: utils/misc/guc.c:474
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+#: scan.l:967
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
 
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+#: parser/parse_expr.c:811
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
+#: parser/parse_expr.c:978
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:498
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
+#: parser/parse_expr.c:1195
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
 
-#: utils/misc/guc.c:506
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
+#: parser/parse_expr.c:1201
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
 
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+#: parser/parse_expr.c:1258
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
 
-#: utils/misc/guc.c:515
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr ""
-"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem "
-"que nenhum registro corresponde a consulta."
+#: parser/parse_expr.c:1262
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
 
-#: utils/misc/guc.c:523
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+#: parser/parse_expr.c:1486
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
 
-#: utils/misc/guc.c:524
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+#: parser/parse_expr.c:1487
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
 
-#: utils/misc/guc.c:533
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+#: parser/parse_expr.c:1508
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:542
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+#: parser/parse_expr.c:1606
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:550
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+#: parser/parse_expr.c:2323 parser/parse_expr.c:2521
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:551
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+#: parser/parse_expr.c:2333
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
+
+#: parser/parse_expr.c:2358
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
+"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:561
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar."
+#: parser/parse_expr.c:2365
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:569
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+#: parser/parse_expr.c:2424 parser/parse_expr.c:2468
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: parser/parse_expr.c:2426
 msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
+"operadores de árvore B."
 
-#: utils/misc/guc.c:582
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
-"controle."
+#: parser/parse_expr.c:2470
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
 
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: parser/parse_expr.c:2560
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+
+#: parser/parse_target.c:366
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:371
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:434
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+
+#: parser/parse_target.c:602
+#, c-format
 msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
 msgstr ""
-"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
-"pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças "
-"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta "
-"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
-"possibilitando uma recuperação completa."
-
-#: utils/misc/guc.c:594
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
+"um tipo composto"
 
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: parser/parse_target.c:611
+#, c-format
 msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
 msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
+"no tipo de dado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registra cada ponto de controle."
+#: parser/parse_target.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:611
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+#: parser/parse_target.c:695
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:619
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
+#: parser/parse_target.c:932
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:627
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
+#: parser/parse_func.c:185
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: utils/misc/guc.c:628
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#: parser/parse_func.c:192
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: utils/misc/guc.c:642 utils/misc/guc.c:724 utils/misc/guc.c:792
-#: utils/misc/guc.c:801 utils/misc/guc.c:810 utils/misc/guc.c:819
-#: utils/misc/guc.c:1390 utils/misc/guc.c:1399
-msgid "No description available."
-msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+#: parser/parse_func.c:218
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
 
-#: utils/misc/guc.c:651
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+#: parser/parse_func.c:221
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/misc/guc.c:659
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
+#: parser/parse_func.c:230
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/misc/guc.c:667
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor."
+#: parser/parse_func.c:280
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
 
-#: utils/misc/guc.c:675
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
+#: parser/parse_func.c:292
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
 
-#: utils/misc/guc.c:683
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
+#: parser/parse_func.c:1110
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+#: parser/parse_func.c:1122
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+#: parser/parse_func.c:1128
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
 
-#: utils/misc/guc.c:707
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+#: parser/parse_func.c:1134
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
 
-#: utils/misc/guc.c:715
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+#: parser/parse_func.c:1314
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
+#: parser/parse_func.c:1319
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregação %s não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
+#: parser/parse_func.c:1340
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "função %s não é uma agregação"
 
-#: utils/misc/guc.c:745
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+#: parser/scansup.c:190
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas da atividade no banco de dados."
+#: gram.y:1209 gram.y:1221
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:763
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
+#: gram.y:2276 utils/adt/ri_triggers.c:366 utils/adt/ri_triggers.c:426
+#: utils/adt/ri_triggers.c:589 utils/adt/ri_triggers.c:829
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 utils/adt/ri_triggers.c:1179
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1367 utils/adt/ri_triggers.c:1538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1721 utils/adt/ri_triggers.c:1892
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2108 utils/adt/ri_triggers.c:2290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2493 utils/adt/ri_triggers.c:2541
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2586 utils/adt/ri_triggers.c:2714
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
-"novo é recebido pelo servidor."
+#: gram.y:2368
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
-#: utils/misc/guc.c:772
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
+#: gram.y:2858
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:781
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+#: gram.y:2874
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:830
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
+#: gram.y:4425 utils/adt/regproc.c:633
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:839
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+#: gram.y:4426 utils/adt/regproc.c:634
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
 
-#: utils/misc/guc.c:840
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
-"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
-"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
-"isso pode impor uma penalização de performance."
+#: gram.y:5261 gram.y:5267 gram.y:5273
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+#: gram.y:5826
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:858
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
+#: gram.y:6039
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
 
-#: utils/misc/guc.c:859
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
+#: gram.y:6365
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
 
-#: utils/misc/guc.c:868
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+#: gram.y:6366
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
-"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
-"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
+#: gram.y:6550
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
 
-#: utils/misc/guc.c:880
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+#: gram.y:6551
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: utils/misc/guc.c:889
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+#: gram.y:6556
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
-"7.3 e anteriores."
+#: gram.y:7011
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
 
-#: utils/misc/guc.c:898
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+#: gram.y:7019
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 
-#: utils/misc/guc.c:906
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+#: gram.y:7656
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:915
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr ""
-"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
-"FROM."
+#: gram.y:9420
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: utils/misc/guc.c:923
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+#: gram.y:9429
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: utils/misc/guc.c:931
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
+#: gram.y:9580
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
 
-#: utils/misc/guc.c:932
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
-"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
+#: gram.y:9586
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
 
-#: utils/misc/guc.c:941
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+#: gram.y:9686
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:949
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
-"log."
+#: gram.y:9696
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:957
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
+#: gram.y:9704
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:967
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
+#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:980
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
+#: parser/parse_oper.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:994
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
+#: parser/parse_oper.c:283 parser/parse_oper.c:348
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
+#: parser/parse_oper.c:285 parser/parse_oper.c:350
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1017
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+#: parser/parse_oper.c:642
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1031
+#: parser/parse_oper.c:884
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:886
 msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
-"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1040
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+#: parser/parse_oper.c:894
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
 msgstr ""
-"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
+"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
+"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1049
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
-"literalmente."
+#: parser/parse_oper.c:987
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
 
-#: utils/misc/guc.c:1059
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
+#: parser/parse_oper.c:1018
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:1068
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
+#: parser/parse_oper.c:1023
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1077
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
+#: parser/analyze.c:453
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
 
-#: utils/misc/guc.c:1087
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
+#: parser/analyze.c:541 parser/analyze.c:881
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
 
-#: utils/misc/guc.c:1088
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
-"consequência é lentidão."
+#: parser/analyze.c:560 parser/analyze.c:982
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1107
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
-"iniciado em N segundos."
+#: parser/analyze.c:572 parser/analyze.c:994
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
 
-#: utils/misc/guc.c:1117
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:995
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
 
-#: utils/misc/guc.c:1118 utils/misc/guc.c:1469
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
+#: parser/analyze.c:667 parser/analyze.c:1005
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
 
-#: utils/misc/guc.c:1126
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+#: parser/analyze.c:697
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1127
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
-"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: parser/analyze.c:702
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
 
-#: utils/misc/guc.c:1135
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
+#: parser/analyze.c:894
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
 
-#: utils/misc/guc.c:1137
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+#: parser/analyze.c:963 parser/analyze.c:1878
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
 
-#: utils/misc/guc.c:1146
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+#: parser/analyze.c:1085 parser/analyze.c:1256 parser/analyze.c:1757
+#: optimizer/plan/planner.c:802
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:1193
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+
+#: parser/analyze.c:1194
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
+"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
+"ou funções."
 
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: parser/analyze.c:1195
 msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
 msgstr ""
-"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
-"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
+"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
+"cláusula FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:1157
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+#: parser/analyze.c:1251
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: utils/misc/guc.c:1165
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+#: parser/analyze.c:1307
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
 msgstr ""
-"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-
-#: utils/misc/guc.c:1173
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"relações do mesmo nível da consulta"
 
-#: utils/misc/guc.c:1174 utils/misc/guc.c:1182
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+#: parser/analyze.c:1365
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1181
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+#: parser/analyze.c:1482
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1190
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
+#: parser/analyze.c:1531
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1214
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+#: parser/analyze.c:1628
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
 
-#: utils/misc/guc.c:1223
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+#: parser/analyze.c:1634
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
 
-#: utils/misc/guc.c:1232
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+#: parser/analyze.c:1670
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
 
-#: utils/misc/guc.c:1242
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
+#: parser/analyze.c:1683
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
 
-#: utils/misc/guc.c:1252
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+#: parser/analyze.c:1689
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1261
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+#: parser/analyze.c:1690
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1262
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+#: parser/analyze.c:1703
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1274
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+#: parser/analyze.c:1704
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1275
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
-"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+#: parser/analyze.c:1761
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
 
-#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+#: parser/analyze.c:1765
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1287
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+#: parser/analyze.c:1769
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
 
-#: utils/misc/guc.c:1296
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+#: parser/analyze.c:1773
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
 
-#: utils/misc/guc.c:1306
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
+#: parser/analyze.c:1863
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
 
-#: utils/misc/guc.c:1315
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
+#: parser/analyze.c:1868
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
 
-#: utils/misc/guc.c:1324
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
+#: parser/analyze.c:1873
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
 
-#: utils/misc/guc.c:1333
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
+#: parser/analyze.c:1891
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
+#: parser/parse_type.c:82
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1352
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
+#: parser/parse_type.c:104
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1362
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
-"autovacuum."
+#: parser/parse_type.c:126
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1371
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"servidor."
+#: parser/parse_type.c:204 utils/cache/typcache.c:151
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1380
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
+#: parser/parse_type.c:271
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1410
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
+#: parser/parse_type.c:317
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
 
-#: utils/misc/guc.c:1411
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+#: parser/parse_type.c:525 parser/parse_type.c:622
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1420
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
-"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
+#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170
+#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1429
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
-"registrado."
+#: libpq/be-fsstubs.c:175
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
 
-#: utils/misc/guc.c:1437
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
-"registrado."
+#: libpq/be-fsstubs.c:335
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
-
-#: utils/misc/guc.c:1447
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1457
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
-
-#: utils/misc/guc.c:1478
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
-"automáticos."
+#: libpq/be-fsstubs.c:336
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: utils/misc/guc.c:1487
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: libpq/be-fsstubs.c:353
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1497
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
-"preenchidos mais frequentemente do que esse."
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1499
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+#: libpq/be-fsstubs.c:405
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:1510
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
-"compartilhada."
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: utils/misc/guc.c:1520
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
+#: libpq/be-fsstubs.c:434
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1530
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
-"no disco."
+#: libpq/be-fsstubs.c:446
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1540
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
+#: libpq/pqformat.c:463
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
 
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+#: libpq/pqformat.c:529
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
 
-#: utils/misc/guc.c:1551
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
-"adequado)."
+#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
+#: utils/adt/rowtypes.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:1346
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
 
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
+#: libpq/pqformat.c:691
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
 
-#: utils/misc/guc.c:1563
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: libpq/pqformat.c:707
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
+#: libpq/pqcomm.c:289
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
-"serão registradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1574
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
+#: libpq/pqcomm.c:293
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+#: libpq/pqcomm.c:320
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr ""
-"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
-"escritas por ciclo."
-
-#: utils/misc/guc.c:1602
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
+"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
 
-#: utils/misc/guc.c:1612
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
+#: libpq/pqcomm.c:329
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: utils/misc/guc.c:1622
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+#: libpq/pqcomm.c:333
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: utils/misc/guc.c:1632
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: utils/misc/guc.c:1642
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
+#: libpq/pqcomm.c:343
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços %d desconhecida"
 
-#: utils/misc/guc.c:1652
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:354
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1662
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
+#: libpq/pqcomm.c:379
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1671
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
+#: libpq/pqcomm.c:394
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1679
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:413
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1688
+#: libpq/pqcomm.c:416
+#, c-format
 msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
 msgstr ""
-"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
-"reciclagem do ID de transação."
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: libpq/pqcomm.c:419
+#, c-format
 msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
-"Define o número máximo de processos autovacuum worker executados "
-"simultaneamente."
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1706
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:452
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1707 utils/misc/guc.c:1717
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: libpq/pqcomm.c:482
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr ""
+"caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1716
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: libpq/pqcomm.c:540
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1726
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
-"chaves de criptografia."
-
-#: utils/misc/guc.c:1736
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr ""
-"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-
-#: utils/misc/guc.c:1737
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
-"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
-"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: libpq/pqcomm.c:550
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
+#: libpq/pqcomm.c:561
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+#: libpq/pqcomm.c:591
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1758
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
+#: libpq/pqcomm.c:777
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
+#: libpq/pqcomm.c:964
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
-"kilobytes."
+#: libpq/pqcomm.c:975
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1781
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+#: libpq/pqcomm.c:997 libpq/pqcomm.c:1007
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
 
-#: utils/misc/guc.c:1799
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
-"no disco."
+#: libpq/pqcomm.c:1116
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1808
+#: libpq/crypt.c:60
 msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
 msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
+"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
+"criptografada em MD5"
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
+#: libpq/be-secure.c:301 libpq/be-secure.c:396
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro de SSL: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1826
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"durante uma busca indexada."
+#: libpq/be-secure.c:310 libpq/be-secure.c:405 libpq/be-secure.c:928
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1835
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"ou chamada de função."
+#: libpq/be-secure.c:349 libpq/be-secure.c:353 libpq/be-secure.c:363
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
 
-#: utils/misc/guc.c:1845
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+#: libpq/be-secure.c:357
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
 
-#: utils/misc/guc.c:1855
-msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
-msgstr ""
-"Multiplicador do escritor em segundo plano sobre a quantidade média de "
-"buffers a serem buscados por ciclo."
+#: libpq/be-secure.c:727
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1864
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+#: libpq/be-secure.c:744
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1874
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
-"de reltuples."
+#: libpq/be-secure.c:750
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
-"como uma fração de reltuples."
+#: libpq/be-secure.c:766
+#, c-format
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1891
+#: libpq/be-secure.c:768
 msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
-"fração do intervalo de ponto de controle."
-
-#: utils/misc/guc.c:1909
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
 msgstr ""
-"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
-"arquivar um arquivo do WAL."
+"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
+"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1918
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
+#: libpq/be-secure.c:775
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1919
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
+#: libpq/be-secure.c:780
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1927
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+#: libpq/be-secure.c:799
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+#: libpq/be-secure.c:801
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Não verificará certificados do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1938
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
+#: libpq/be-secure.c:822
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
-"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
+"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1949
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+#: libpq/be-secure.c:824
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr ""
+"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1950
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
+#: libpq/be-secure.c:830
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
-"seguem."
+"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
+"encontrado, ignorando: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1960
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+#: libpq/be-secure.c:832
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1961
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"."
+#: libpq/be-secure.c:873
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1968
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+#: libpq/be-secure.c:882
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1969
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1977
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
-
-#: utils/misc/guc.c:1978
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima "
-"serão registrados."
+#: libpq/be-secure.c:908
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1987
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
+#: libpq/be-secure.c:912 libpq/be-secure.c:923
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1988
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
+#: libpq/be-secure.c:917
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1996
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
+#: libpq/be-secure.c:968
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2005
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+#: libpq/be-secure.c:975
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2006
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+#: libpq/be-secure.c:1019
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2016
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+#: libpq/be-secure.c:1023
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de erro SSL %lu"
 
-#: utils/misc/guc.c:2017
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
-"dados."
+#: libpq/hba.c:167
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2026
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+#: libpq/hba.c:359
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
-"arquivos de ordenação."
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2036
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+#: libpq/hba.c:781
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2037
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#: libpq/hba.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
 msgstr ""
-"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
+"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2046
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
+#: libpq/hba.c:832
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr ""
+"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
+"%d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2047
-msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-msgstr "Cada sessão pode ser \"origin\", \"replica\" ou \"local\"."
+#: libpq/hba.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, informação \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2056
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+#: libpq/hba.c:896
+#, c-format
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2057
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
-"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
-"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
+#: libpq/hba.c:1005 guc-file.l:393
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2069
-msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-msgstr ""
-"Define o domínio (realm) que será verificado os usuários Kerberos e GSSAPI."
+#: libpq/hba.c:1110
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2079
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+#: libpq/hba.c:1140
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
 
-#: utils/misc/guc.c:2089
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
+#: libpq/hba.c:1186
+#, c-format
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2098
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
+#: libpq/hba.c:1360
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
+#: libpq/hba.c:1375
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2118
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar."
+#: libpq/hba.c:1387
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2128
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#: libpq/hba.c:1407
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão "
-"entre maiúsculas/minúsculas."
+"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2138
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
+#: libpq/hba.c:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2147
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
+#: libpq/hba.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2156
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
+#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1561
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2165
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
+#: libpq/hba.c:1476 libpq/hba.c:1506 libpq/hba.c:1585
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2174
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+#: libpq/hba.c:1574
+msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
+msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta"
 
-#: utils/misc/guc.c:2184
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+#: libpq/hba.c:1596
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr ""
-"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
-"servidor."
+"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
+"plataforma"
 
-#: utils/misc/guc.c:2194
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
+#: libpq/hba.c:1642
+#, c-format
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2195
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
+#: libpq/auth.c:143
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2203
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+#: libpq/auth.c:153
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2214
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr ""
-"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+#: libpq/auth.c:177
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2225
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2236
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define a role atual."
-
-#: utils/misc/guc.c:2247
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
+#: libpq/auth.c:225
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define o destino do log do servidor."
+#: libpq/auth.c:248
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: libpq/auth.c:299
+#, c-format
 msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
 msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
-"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
+"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
+"\", esperado \"%s\")"
 
-#: utils/misc/guc.c:2268
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+#: libpq/auth.c:319
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:2269
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
-"caminho absoluto."
+#: libpq/auth.c:392
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+#: libpq/auth.c:418
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI não é suportado na versão 2 do protocolo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2289
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
-"habilitado."
+#: libpq/auth.c:473
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2290
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+#: libpq/auth.c:536
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
 
-#: utils/misc/guc.c:2298
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
+#: libpq/auth.c:562
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
 
-#: utils/misc/guc.c:2309
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
+#: libpq/auth.c:633
+msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+msgstr "GSSAPI não foi implementado neste servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:2318
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
+#: libpq/auth.c:658
+#, c-format
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "erro de SSPI %x"
 
-#: utils/misc/guc.c:2327
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+#: libpq/auth.c:662
+#, c-format
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2337
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+#: libpq/auth.c:702
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI não é suportado na versão 2 do protocolo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2338
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
+#: libpq/auth.c:718
+msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
+msgstr "não pôde receber manipulador de credenciais SSPI"
 
-#: utils/misc/guc.c:2347
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+#: libpq/auth.c:735
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2357
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+#: libpq/auth.c:807
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
 
-#: utils/misc/guc.c:2367
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+#: libpq/auth.c:869
+msgid "could not get security token from context"
+msgstr "não pôde obter elemento de segurança do contexto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2376
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
+#: libpq/auth.c:944
+msgid "SSPI not implemented on this server"
+msgstr "SSPI não foi implementado neste servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:2386
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+#: libpq/auth.c:984
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2396
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+#: libpq/auth.c:987
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2406
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
+#: libpq/auth.c:990
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2416
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
+#: libpq/auth.c:993
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2426
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+#: libpq/auth.c:996
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2436
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
+#: libpq/auth.c:999
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2437
-msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
-msgstr "Valores válidos são BASE64 e HEX."
+#: libpq/auth.c:1004
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2445
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
+#: libpq/auth.c:1008
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:1013
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:1017
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr ""
-"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
-"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
+"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2447
-msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-msgstr "Valores válidos são DOCUMENT e CONTENT."
+#: libpq/auth.c:1046
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2455
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
+#: libpq/auth.c:1047
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2465
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
+#: libpq/auth.c:1075
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3197
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+#: libpq/auth.c:1075
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3216
+#: libpq/auth.c:1073
 #, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:3236
+#: libpq/auth.c:1079
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
-"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3267
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3290
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3934 utils/misc/guc.c:4102
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
-
-#: utils/misc/guc.c:3957
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:4016
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr ""
-"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
-"\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:4227 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4826
-#: utils/misc/guc.c:4943 utils/misc/guc.c:5412 utils/misc/guc.c:5553
-#: guc-file.l:214
+#: libpq/auth.c:1123
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:4254
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+#: libpq/auth.c:1284 libpq/auth.c:1515
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
 
-#: utils/misc/guc.c:4271 guc-file.l:261
+#: libpq/auth.c:1294
 #, c-format
-msgid ""
-"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
-"change ignored"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; "
-"mudança do arquivo de configuração foi ignorada"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4279
+#: libpq/auth.c:1363
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4289
+#: libpq/auth.c:1374
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4319
+#: libpq/auth.c:1385
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4329
+#: libpq/auth.c:1396
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4367
+#: libpq/auth.c:1407
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4375 utils/init/miscinit.c:442
+#: libpq/auth.c:1418
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4424
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+#: libpq/auth.c:1449
+msgid "LDAP configuration URL not specified"
+msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada"
 
-#: utils/misc/guc.c:4446 utils/misc/guc.c:4521
+#: libpq/auth.c:1501
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
+msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4490 utils/misc/guc.c:4692 guc-file.l:175
+#: libpq/auth.c:1524 libpq/auth.c:1528
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4499
+#: libpq/auth.c:1538
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4563
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+#: libpq/auth.c:1567
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
 
-#: utils/misc/guc.c:4571
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+#: libpq/auth.c:1575
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
 
-#: utils/misc/guc.c:4593
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+#: libpq/auth.c:1576
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:4786 utils/misc/guc.c:4830 utils/misc/guc.c:5557
+#: libpq/auth.c:1591
 #, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4952
+#: libpq/auth.c:1606
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
-
-#: utils/misc/guc.c:5164
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
+"erro %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:5261
+#: libpq/auth.c:1642
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:6338
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+#: libpq/auth.c:1670
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:6610
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
+#: libpq/auth.c:1674
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
 
-#: utils/misc/guc.c:6634
+#: optimizer/util/clauses.c:3360
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:6921
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-
-#: utils/misc/guc.c:6993
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
 
-#: utils/misc/guc.c:7008
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "histórico não é suportado por essa construção"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:130
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:7022
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
+#: optimizer/path/allpaths.c:277
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança"
 
-#: utils/misc/guc.c:7038
+#: optimizer/plan/initsplan.c:564
 msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
 msgstr ""
-"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junção externa"
 
-#: utils/misc/guc.c:7056
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+#: snowball/dict_snowball.c:183
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente-leitura"
+"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
 
-#: guc-file.l:369
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Language"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:222
 #, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Language"
+
+#: storage/file/fd.c:441
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
-"excedida"
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"servidor"
 
-#: guc-file.l:393 libpq/hba.c:1005
+#: storage/file/fd.c:442
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
 
-#: guc-file.l:521
+#: storage/file/fd.c:483 storage/file/fd.c:1336 storage/file/fd.c:1451
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
 
-#: guc-file.l:526
+#: storage/file/fd.c:1033
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: storage/file/fd.c:1510
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: storage/smgr/md.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: storage/smgr/md.c:347 storage/smgr/md.c:1214
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: storage/smgr/md.c:373
 #, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
-"%d"
+msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:134
+#: storage/smgr/md.c:421
 #, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
-"linha %d"
+msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
+msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u além de %u blocos"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:672
 #, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: storage/smgr/md.c:459
 #, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:234
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
+#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:697
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: storage/smgr/md.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
+"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
-"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
-"\"%s\", linha %d."
+"não pôde estender relação %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d bytes no bloco "
+"%u"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: storage/smgr/md.c:526
 #, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:318
+#: storage/smgr/md.c:613
 #, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#: storage/smgr/md.c:632
 #, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: leu somente %d de %d bytes"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:359
+#: storage/smgr/md.c:683
 #, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:384
+#: storage/smgr/md.c:691
 #, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
-"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+"não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d "
+"bytes"
 
-#: utils/misc/help_config.c:124
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+#: storage/smgr/md.c:764
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1274
+#: storage/smgr/md.c:802
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
+msgid ""
+"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr ""
+"não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: há somente %u blocos agora"
 
-#: utils/error/elog.c:1287
+#: storage/smgr/md.c:829 storage/smgr/md.c:855 storage/smgr/md.c:879
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1548 utils/error/elog.c:1558
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
+#: storage/smgr/md.c:915 storage/smgr/md.c:926 storage/smgr/md.c:1099
+#: storage/smgr/md.c:1251
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1961 utils/error/elog.c:2236 utils/error/elog.c:2312
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+#: storage/smgr/md.c:1107
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando "
+"novamente: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1964 utils/error/elog.c:1967 utils/error/elog.c:2315
-#: utils/error/elog.c:2318
+#: storage/smgr/md.c:1599
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1977
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALHE:  "
+#: storage/smgr/md.c:1626
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no fim do segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1984
-msgid "HINT:  "
-msgstr "DICA:  "
+#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2041
+#: storage/lmgr/lock.c:2329 storage/lmgr/lock.c:2394 storage/lmgr/proc.c:185
+#: storage/lmgr/proc.c:198 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359
+#: utils/hash/dynahash.c:952
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
 
-#: utils/error/elog.c:1991
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2330
+#: storage/lmgr/lock.c:2395
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
 
-#: utils/error/elog.c:1998
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+#: storage/lmgr/lock.c:2042
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
 
-#: utils/error/elog.c:2008
+#: storage/lmgr/proc.c:915
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s."
 
-#: utils/error/elog.c:2015
+#: storage/lmgr/proc.c:925
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:2029
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "COMANDO:  "
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr ""
+"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando"
 
-#: utils/error/elog.c:2126
-msgid "Not safe to send CSV data\n"
-msgstr "Não é seguro enviar dados CSV\n"
+#: storage/lmgr/proc.c:937 utils/adt/misc.c:105
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2427
+#: storage/lmgr/proc.c:971
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
+"%ld.%03d ms"
 
-#: utils/error/elog.c:2450
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
+#: storage/lmgr/proc.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: utils/error/elog.c:2454
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: storage/lmgr/proc.c:989
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: utils/error/elog.c:2457
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: storage/lmgr/proc.c:993
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: utils/error/elog.c:2460
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: storage/lmgr/proc.c:1009
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: utils/error/elog.c:2463
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:916
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
 
-#: utils/error/elog.c:2466
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:925
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
 
-#: utils/error/elog.c:2469
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:678
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relação %u do banco de dados %u"
 
-#: utils/error/elog.c:2472
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:684
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:690
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: utils/error/assert.c:40
+#: storage/lmgr/lmgr.c:697
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: utils/mb/encnames.c:515
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação é muito longo"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:705
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transação %u"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: storage/lmgr/lmgr.c:710
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transação virtual %d/%u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:716
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:724
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:731
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:739
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:392
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
+
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362
+#: storage/page/bufpage.c:595 storage/page/bufpage.c:725
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: storage/page/bufpage.c:405
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
 
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:777
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1774
+#: storage/page/bufpage.c:614 storage/page/bufpage.c:750
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1777
+#: storage/buffer/localbuf.c:149
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:228
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\""
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:230
 msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
 msgstr ""
-"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
-"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
+"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
 
-#: utils/mb/wchar.c:1806
+#: storage/buffer/bufmgr.c:301
 #, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:254
+#: storage/buffer/bufmgr.c:308
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\""
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2562
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2567
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2584
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:221
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:214
+#, c-format
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:624
+#, c-format
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:626
 #, c-format
 msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
 msgstr ""
-"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n"
+"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n"
+"Limites atuais são:  %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544
+#: storage/freespace/freespace.c:644
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr ""
-"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
-"codificações."
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:367
+#: storage/freespace/freespace.c:646
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+msgid ""
+"You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de "
+"configuração \"max_fsm_relations\"."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:372
+#: storage/freespace/freespace.c:651
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:475
+#: storage/freespace/freespace.c:653
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um "
+"valor superior a %.0f."
 
 #: utils/mmgr/aset.c:361
 #, c-format
@@ -10630,4080 +10422,4293 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr ""
 "não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:2041 storage/lmgr/lock.c:2329 storage/lmgr/lock.c:2394
-#: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/ipc/shmem.c:359
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+#: utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2723
+#: utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2725
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabela contém valores duplicados."
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:356
+#: utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
-"retornar tipo %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1103 utils/fmgr/funcapi.c:1134
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1128
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1152
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
+"%d"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:256
+#: utils/misc/tzparser.c:134
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
+"linha %d"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:463
+#: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:834 utils/fmgr/fmgr.c:2054
+#: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
+#: utils/misc/tzparser.c:234
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386
+#: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
+"\"%s\", linha %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
+#: utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
+#: utils/misc/tzparser.c:318
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
 #, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
+#: utils/misc/tzparser.c:359
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
+#: utils/misc/tzparser.c:384
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
+"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:470
+#: guc-file.l:175 utils/misc/guc.c:4490 utils/misc/guc.c:4692
 #, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:497
+#: guc-file.l:214 utils/misc/guc.c:4227 utils/misc/guc.c:4782
+#: utils/misc/guc.c:4826 utils/misc/guc.c:4943 utils/misc/guc.c:5412
+#: utils/misc/guc.c:5553
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:542
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: guc-file.l:261 utils/misc/guc.c:4271
+#, c-format
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
 msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; "
+"mudança do arquivo de configuração foi ignorada"
 
-#: utils/init/postinit.c:171
+#: guc-file.l:369
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
+"excedida"
 
-#: utils/init/postinit.c:173
+#: guc-file.l:521
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
 
-#: utils/init/postinit.c:193
+#: guc-file.l:526
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:206
-#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:319
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
 
-#: utils/init/postinit.c:207
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+#: utils/misc/guc.c:321
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
 
-#: utils/init/postinit.c:224
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:323
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
 
-#: utils/init/postinit.c:377
-#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "banco de dados %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:325
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
 
-#: utils/init/postinit.c:508
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+#: utils/misc/guc.c:327
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
 
-#: utils/init/postinit.c:524
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+#: utils/misc/guc.c:329
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: utils/init/postinit.c:529
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:331
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: utils/init/postinit.c:562
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:333
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
 
-#: utils/init/postinit.c:563
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
+#: utils/misc/guc.c:335
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: utils/init/postinit.c:593
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
+#: utils/misc/guc.c:337
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
 
-#: utils/init/miscinit.c:176
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:339
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
 
-#: utils/init/miscinit.c:509
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
+#: utils/misc/guc.c:341
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
 
-#: utils/init/miscinit.c:527
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:343
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:602
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
+#: utils/misc/guc.c:345
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
 
-#: utils/init/miscinit.c:684
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role é inválido: %u"
+#: utils/misc/guc.c:347
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#: utils/init/miscinit.c:776
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:349
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:790
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:351
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: utils/init/miscinit.c:796
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:353
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
 
-#: utils/init/miscinit.c:859
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
-
-#: utils/init/miscinit.c:863
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+#: utils/misc/guc.c:355
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
 
-#: utils/init/miscinit.c:865
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+#: utils/misc/guc.c:357
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
 
-#: utils/init/miscinit.c:868
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+#: utils/misc/guc.c:359
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
 
-#: utils/init/miscinit.c:870
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+#: utils/misc/guc.c:361
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:901
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+#: utils/misc/guc.c:363
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
 
-#: utils/init/miscinit.c:904
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
-"\", ou apague o arquivo \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:365
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/init/miscinit.c:922
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:367
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Limpeza Automática"
 
-#: utils/init/miscinit.c:924
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+#: utils/misc/guc.c:369
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
 
-#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957
-#: utils/init/miscinit.c:967
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:371
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+#: utils/misc/guc.c:373
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1175
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+#: utils/misc/guc.c:375
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1188
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
+#: utils/misc/guc.c:377
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1190
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+#: utils/misc/guc.c:379
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1198
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+#: utils/misc/guc.c:381
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1242
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:1267
-#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:383
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:245
-#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:385
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:499
-#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:387
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:506
-#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
+#: utils/misc/guc.c:389
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3849
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:442
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
 
-#: utils/cache/relcache.c:3851
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+#: utils/misc/guc.c:450
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
 
-#: utils/cache/relcache.c:4053
-#, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:458
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312
-#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
+#: utils/misc/guc.c:466
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2282
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:474
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2317
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
 
-#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:204
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
 
-#: utils/cache/typcache.c:331
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
 
-#: utils/cache/typcache.c:345
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
 
-#: utils/cache/plancache.c:542
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
 
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362
-#: storage/page/bufpage.c:595 storage/page/bufpage.c:725
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
 msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem "
+"que nenhum registro corresponde a consulta."
 
-#: storage/page/bufpage.c:405
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+#: utils/misc/guc.c:523
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
 
-#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:777
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
 
-#: storage/page/bufpage.c:614 storage/page/bufpage.c:750
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:149
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:228
-#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:230
+#: utils/misc/guc.c:551
 msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
 msgstr ""
-"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:301
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:308
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2562
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2567
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+#: utils/misc/guc.c:582
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
+"controle."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2584
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças "
+"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta "
+"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
+"possibilitando uma recuperação completa."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2330
-#: storage/lmgr/lock.c:2395
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
+#: utils/misc/guc.c:594
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2042
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
 msgstr ""
-"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:678
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra cada ponto de controle."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:684
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:690
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/misc/guc.c:619
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:697
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/misc/guc.c:627
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:705
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transação %u"
+#: utils/misc/guc.c:628
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:710
-#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transação virtual %d/%u"
+#: utils/misc/guc.c:642 utils/misc/guc.c:724 utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:801 utils/misc/guc.c:810 utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:1390 utils/misc/guc.c:1399
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:716
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
+#: utils/misc/guc.c:651
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:724
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
+#: utils/misc/guc.c:659
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:731
-#, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
+#: utils/misc/guc.c:667
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:739
-#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:675
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:276 storage/ipc/procarray.c:148 storage/ipc/sinval.c:80
-#: postmaster/postmaster.c:1673
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+#: utils/misc/guc.c:683
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:915
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s."
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:925
-#, c-format
-msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-msgstr ""
-"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando"
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:971
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:715
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
+
+#: utils/misc/guc.c:745
 msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
-"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
-"%ld.%03d ms"
+"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:983
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas da atividade no banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:763
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
+
+#: utils/misc/guc.c:764
 msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
 msgstr ""
-"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
+"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
+"novo é recebido pelo servidor."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:989
-#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
+#: utils/misc/guc.c:772
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:993
-#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
+#: utils/misc/guc.c:781
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1009
-#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
+#: utils/misc/guc.c:830
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:916
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:925
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
-
-#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+#: utils/misc/guc.c:839
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
 
-#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
-#: storage/freespace/freespace.c:221
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre"
+#: utils/misc/guc.c:840
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
 
-#: storage/freespace/freespace.c:214
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
 
-#: storage/freespace/freespace.c:624
-#, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações"
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
 
-#: storage/freespace/freespace.c:626
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:859
 msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
 msgstr ""
-"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n"
-"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n"
-"Limites atuais são:  %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB."
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
 
-#: storage/freespace/freespace.c:644
-#, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas"
+#: utils/misc/guc.c:868
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
 
-#: storage/freespace/freespace.c:646
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:869
 msgid ""
-"You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
 msgstr ""
-"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de "
-"configuração \"max_fsm_relations\"."
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
+"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
+"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
 
-#: storage/freespace/freespace.c:651
-#, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
+#: utils/misc/guc.c:880
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
 
-#: storage/freespace/freespace.c:653
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:889
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+
+#: utils/misc/guc.c:890
 msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
 msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um "
-"valor superior a %.0f."
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
 
-#: storage/file/fd.c:441
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+#: utils/misc/guc.c:898
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+
+#: utils/misc/guc.c:915
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"servidor"
+"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
+"FROM."
 
-#: storage/file/fd.c:442
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+#: utils/misc/guc.c:923
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
 
-#: storage/file/fd.c:483 storage/file/fd.c:1336 storage/file/fd.c:1451
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
+#: utils/misc/guc.c:931
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
 
-#: storage/file/fd.c:1033
-#, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
+#: utils/misc/guc.c:932
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
+"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
 
-#: storage/file/fd.c:1510
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:941
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
 
-#: storage/smgr/md.c:254
-#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:949
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
+"log."
 
-#: storage/smgr/md.c:347 storage/smgr/md.c:1214
-#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
 
-#: storage/smgr/md.c:373
-#, c-format
-msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
 
-#: storage/smgr/md.c:421
-#, c-format
-msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
-msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u além de %u blocos"
+#: utils/misc/guc.c:980
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
 
-#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:672
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
 
-#: storage/smgr/md.c:459
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
 
-#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:697
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
 
-#: storage/smgr/md.c:467
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1031
 msgid ""
-"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
 msgstr ""
-"não pôde estender relação %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d bytes no bloco "
-"%u"
+"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
+"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
 
-#: storage/smgr/md.c:526
-#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1040
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
 
-#: storage/smgr/md.c:613
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1049
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
+"literalmente."
 
-#: storage/smgr/md.c:632
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: leu somente %d de %d bytes"
+#: utils/misc/guc.c:1059
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
 
-#: storage/smgr/md.c:683
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1068
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
 
-#: storage/smgr/md.c:691
-#, c-format
-msgid ""
-"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d "
-"bytes"
+#: utils/misc/guc.c:1077
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
 
-#: storage/smgr/md.c:764
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1087
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
 
-#: storage/smgr/md.c:802
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1088
 msgid ""
-"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
 msgstr ""
-"não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: há somente %u blocos agora"
-
-#: storage/smgr/md.c:829 storage/smgr/md.c:855 storage/smgr/md.c:879
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:915 storage/smgr/md.c:926 storage/smgr/md.c:1099
-#: storage/smgr/md.c:1251
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
+"consequência é lentidão."
 
-#: storage/smgr/md.c:1107
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
 msgstr ""
-"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando "
-"novamente: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1599
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
+"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
+"iniciado em N segundos."
 
-#: storage/smgr/md.c:1626
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no fim do segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1117
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: storage/ipc/shmem.c:392
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1118 utils/misc/guc.c:1469
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
 
-#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+#: utils/misc/guc.c:1126
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:183
-#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
-"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
-
-#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:50
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
-
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Language"
-
-#: snowball/dict_snowball.c:222
-#, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
-
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Language"
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
+"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:451
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+#: utils/misc/guc.c:1135
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:453
+#: utils/misc/guc.c:1137
 msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
 msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:542
-#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+#: utils/misc/guc.c:1146
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:840
-msgid "not enough shared memory for background writer"
+#: utils/misc/guc.c:1148
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
-"memória compartilhada insuficiente para processo escritor em segundo plano"
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:970
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:971
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+#: utils/misc/guc.c:1165
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1143
-#, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas"
+#: utils/misc/guc.c:1173
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
 
-#: postmaster/pgstat.c:272
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+#: utils/misc/guc.c:1174 utils/misc/guc.c:1182
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
 
-#: postmaster/pgstat.c:295
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+#: utils/misc/guc.c:1181
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
 
-#: postmaster/pgstat.c:304
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
 
-#: postmaster/pgstat.c:316
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1214
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
 
-#: postmaster/pgstat.c:327
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1223
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
 
-#: postmaster/pgstat.c:343
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1232
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
 
-#: postmaster/pgstat.c:364
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
 
-#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2318
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1252
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
 
-#: postmaster/pgstat.c:404
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+#: utils/misc/guc.c:1261
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
 
-#: postmaster/pgstat.c:419
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1262
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: postmaster/pgstat.c:429
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+#: utils/misc/guc.c:1274
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
 
-#: postmaster/pgstat.c:452
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
 msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
 
-#: postmaster/pgstat.c:462
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+#: utils/misc/guc.c:1286
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
 
-#: postmaster/pgstat.c:563
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1287
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
 
-#: postmaster/pgstat.c:975
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+#: utils/misc/guc.c:1296
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2297
-#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1306
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2342
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1315
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2411
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1324
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2525
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2582
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2591
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2599
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2664 postmaster/pgstat.c:2674 postmaster/pgstat.c:2696
-#: postmaster/pgstat.c:2710 postmaster/pgstat.c:2760 postmaster/pgstat.c:2777
-#: postmaster/pgstat.c:2792
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
+"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
+"autovacuum."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3021
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:1371
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"servidor."
 
-#: postmaster/pgarch.c:158
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1380
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
 
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
+#: utils/misc/guc.c:1410
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
 
-#: postmaster/pgarch.c:465
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+#: utils/misc/guc.c:1411
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1420
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
+"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
 
-#: postmaster/pgarch.c:568
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
+#: utils/misc/guc.c:1429
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
+"registrado."
 
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1437
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
+"registrado."
 
-#: postmaster/pgarch.c:577
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2553
+#: utils/misc/guc.c:1447
 msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
 msgstr ""
-"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
-"valor hexadecimal."
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: postmaster/pgarch.c:584
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
 
-#: postmaster/pgarch.c:591
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: postmaster/pgarch.c:600
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
+#: utils/misc/guc.c:1478
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
 
-#: postmaster/pgarch.c:612
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+#: utils/misc/guc.c:1487
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
 
-#: postmaster/pgarch.c:661
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1497
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
+"preenchidos mais frequentemente do que esse."
 
-#: postmaster/syslogger.c:416
-#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1499
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
 
-#: postmaster/syslogger.c:428 postmaster/syslogger.c:1020
-#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
 
-#: postmaster/syslogger.c:475
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
+#: utils/misc/guc.c:1520
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
 
-#: postmaster/syslogger.c:519 postmaster/syslogger.c:533
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1530
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
 
-#: postmaster/syslogger.c:562 postmaster/syslogger.c:1063
-#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1540
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
 
-#: postmaster/syslogger.c:577
-#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1550
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#: postmaster/syslogger.c:608
-#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1551
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
+"adequado)."
 
-#: postmaster/syslogger.c:613 postmaster/syslogger.c:631
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
 
-#: postmaster/syslogger.c:975
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:1563
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
 
-#: postmaster/syslogger.c:1129 postmaster/syslogger.c:1186
-#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
+"serão registradas."
 
-#: postmaster/syslogger.c:1141 postmaster/syslogger.c:1198
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1593
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
+"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
+"escritas por ciclo."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:358
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo inicializador de limpeza automática: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1602
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:522
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
+#: utils/misc/guc.c:1612
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:754
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1415
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1617
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1642
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2172
-#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1652
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2175
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1662
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2754
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+#: utils/misc/guc.c:1671
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2755
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2811
-msgid "not enough shared memory for autovacuum"
-msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:1688
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
+"reciclagem do ID de transação."
 
-#: postmaster/postmaster.c:526
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos autovacuum worker executados "
+"simultaneamente."
 
-#: postmaster/postmaster.c:612
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
+#: utils/misc/guc.c:1706
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: postmaster/postmaster.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+#: utils/misc/guc.c:1707 utils/misc/guc.c:1717
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: postmaster/postmaster.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+#: utils/misc/guc.c:1716
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: postmaster/postmaster.c:701
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1726
 msgid ""
-"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16\n"
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
 msgstr ""
-"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
-"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
+"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
+"chaves de criptografia."
 
-#: postmaster/postmaster.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+#: utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
+"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:1737
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
+"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
+"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
+
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
+
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
+"kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1799
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
+"no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1808
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1817
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1826
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"durante uma busca indexada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"ou chamada de função."
+
+#: utils/misc/guc.c:1845
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+
+#: utils/misc/guc.c:1855
+msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
+msgstr ""
+"Multiplicador do escritor em segundo plano sobre a quantidade média de "
+"buffers a serem buscados por ciclo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1864
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1874
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
+"de reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
+"como uma fração de reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1891
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
+"fração do intervalo de ponto de controle."
+
+#: utils/misc/guc.c:1909
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
+"arquivar um arquivo do WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1918
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
+
+#: utils/misc/guc.c:1919
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1927
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1938
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
+"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1949
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1950
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
+"seguem."
+
+#: utils/misc/guc.c:1960
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1961
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1977
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
 
-#: postmaster/postmaster.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
 msgstr ""
-"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:823
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
+"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima "
+"serão registrados."
 
-#: postmaster/postmaster.c:844
-#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1987
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
 
-#: postmaster/postmaster.c:850
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+#: utils/misc/guc.c:1988
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
 
-#: postmaster/postmaster.c:877
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
+#: utils/misc/guc.c:1996
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
 
-#: postmaster/postmaster.c:885
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+#: utils/misc/guc.c:2005
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: postmaster/postmaster.c:923
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
+#: utils/misc/guc.c:2006
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: postmaster/postmaster.c:967
-#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2016
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1067
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2017
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1072
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2026
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
+"arquivos de ordenação."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1089
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+#: utils/misc/guc.c:2036
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1091
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+#: utils/misc/guc.c:2037
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
 msgstr ""
-"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1111
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+#: utils/misc/guc.c:2046
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1113
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+#: utils/misc/guc.c:2047
+msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+msgstr "Cada sessão pode ser \"origin\", \"replica\" ou \"local\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1124
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2056
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:2057
 msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1159
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2069
+msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+msgstr ""
+"Define o domínio (realm) que será verificado os usuários Kerberos e GSSAPI."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1180
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2079
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1260
-#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2089
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1414 postmaster/postmaster.c:1445
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "pacote de inicialização incompleto"
+#: utils/misc/guc.c:2098
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1426
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2107
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1482
-#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1511
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+#: utils/misc/guc.c:2128
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
-"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
+"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão "
+"entre maiúsculas/minúsculas."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1577
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
-"último byte"
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1605
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr ""
-"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
+#: utils/misc/guc.c:2147
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1658
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
+#: utils/misc/guc.c:2156
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1663
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
+#: utils/misc/guc.c:2165
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1668
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
+#: utils/misc/guc.c:2174
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1732
-#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
+#: utils/misc/guc.c:2184
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
+"servidor."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1740
-#, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
+#: utils/misc/guc.c:2194
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1921
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
+#: utils/misc/guc.c:2195
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1979
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
+#: utils/misc/guc.c:2203
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2013
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
+#: utils/misc/guc.c:2214
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr ""
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2021
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
+#: utils/misc/guc.c:2225
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2049
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
+#: utils/misc/guc.c:2236
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define a role atual."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2120
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
+#: utils/misc/guc.c:2247
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2123
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2177
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
+"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2229
-msgid "background writer process"
-msgstr "processo escritor em segundo plano"
+#: utils/misc/guc.c:2268
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2245
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "processo escritor do WAL"
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2260
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "processo inicializador do autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2274
-msgid "archiver process"
-msgstr "processo arquivador"
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2292
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo coletor de estatísticas"
+#: utils/misc/guc.c:2290
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2306
-msgid "system logger process"
-msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+#: utils/misc/guc.c:2298
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2341 postmaster/postmaster.c:2357
-#: postmaster/postmaster.c:2364
-msgid "server process"
-msgstr "processo servidor"
+#: utils/misc/guc.c:2309
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2408
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
+#: utils/misc/guc.c:2318
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2542
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
+#: utils/misc/guc.c:2327
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2551
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
+#: utils/misc/guc.c:2337
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2560
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2338
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2570
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
+#: utils/misc/guc.c:2347
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2579
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
+#: utils/misc/guc.c:2357
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2707
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2367
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2724
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
+#: utils/misc/guc.c:2376
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2876
-#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2386
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2919
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+#: utils/misc/guc.c:2396
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3059
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s"
+#: utils/misc/guc.c:2406
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3130
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
+#: utils/misc/guc.c:2416
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3366
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2426
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4102
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2436
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4106
-#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2437
+msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
+msgstr "Valores válidos são BASE64 e HEX."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4110
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2445
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
+"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4114
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2447
+msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+msgstr "Valores válidos são DOCUMENT e CONTENT."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4366
-#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2455
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4395
-#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:2465
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4424 postmaster/postmaster.c:4431
+#: utils/misc/guc.c:3197
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4440
+#: utils/misc/guc.c:3216
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4453
+#: utils/misc/guc.c:3236
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4462
+#: utils/misc/guc.c:3267
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4469
+#: utils/misc/guc.c:3290
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4632
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4637
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
+#: utils/misc/guc.c:3934 utils/misc/guc.c:4102
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
+#: utils/misc/guc.c:3957
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
+#: utils/misc/guc.c:4016
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
+"\"."
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: utils/misc/guc.c:4254
 #, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro AffFile"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro DictFile"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: utils/misc/guc.c:4279
 #, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: utils/misc/guc.c:4289
 #, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
-
-#: tsearch/wparser.c:315
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:95
+#: utils/misc/guc.c:4319
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
-
-#: tsearch/dict_synonym.c:102
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:109
+#: utils/misc/guc.c:4329
 #, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: utils/misc/guc.c:4367
 #, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "delimitador inesperado"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fim de arquivo ou lexema inesperado"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fim de linha inesperado"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: utils/misc/guc.c:4375 utils/init/miscinit.c:442
 #, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
-"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: utils/misc/guc.c:4424
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr ""
-"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
-"amostrada."
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: utils/misc/guc.c:4446 utils/misc/guc.c:4521
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: utils/misc/guc.c:4499
 #, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: utils/misc/guc.c:4563
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: utils/misc/guc.c:4571
 #, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:1761
+#: utils/misc/guc.c:4593
 #, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:1770
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
+#: utils/misc/guc.c:4786 utils/misc/guc.c:4830 utils/misc/guc.c:5557
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:1774
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords deve ser positivo"
+#: utils/misc/guc.c:4952
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:1778
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
+#: utils/misc/guc.c:5164
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: tsearch/spell.c:204
+#: utils/misc/guc.c:5261
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626
-#: gram.y:9628
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: utils/misc/guc.c:6338
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
+#: utils/misc/guc.c:6610
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
 
-#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
+#: utils/misc/guc.c:6634
 #, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:603
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
+#: utils/misc/guc.c:6921
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: tsearch/spell.c:803
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
+#: utils/misc/guc.c:6993
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:552
-#: tsearch/ts_parse.c:559
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
+#: utils/misc/guc.c:7008
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "histórico não é suportado por essa construção"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553
-#: tsearch/ts_parse.c:560
-#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
+#: utils/misc/guc.c:7022
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
+#: utils/misc/guc.c:7038
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:67
-#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:7056
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente-leitura"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:277
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:282
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:401
+#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
 #, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
 
-#: parser/parse_oper.c:283 parser/parse_oper.c:348
+#: utils/adt/float.c:241
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:285 parser/parse_oper.c:350
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
 
-#: parser/parse_oper.c:642
+#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
+#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
 
-#: parser/parse_oper.c:884
+#: utils/adt/float.c:434
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
 
-#: parser/parse_oper.c:886
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+#: utils/adt/float.c:767 utils/adt/float.c:832 utils/adt/float.c:2467
+#: utils/adt/float.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2900 utils/adt/cash.c:554
+#: utils/adt/cash.c:605 utils/adt/cash.c:654 utils/adt/cash.c:706
+#: utils/adt/cash.c:756 utils/adt/numeric.c:4075 utils/adt/geo_ops.c:3967
+#: utils/adt/int8.c:606 utils/adt/int8.c:666 utils/adt/int8.c:855
+#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851
+#: utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1088
+#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1145 utils/adt/int.c:1165
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
 
-#: parser/parse_oper.c:894
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
-"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+#: utils/adt/float.c:1105 utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708
+#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/array_userfuncs.c:103
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:1934
+#: utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/int8.c:1060
+#: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663
+#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:749
+#: utils/adt/int.c:897 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:945
+#: utils/adt/int.c:986 utils/adt/int.c:1007 utils/adt/int.c:1034
+#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1198
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_oper.c:987
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/float.c:1181 utils/adt/numeric.c:2035
+#: utils/adt/numeric.c:2046 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int.c:339
+#: utils/adt/int.c:765 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:815
+#: utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:869 utils/adt/int.c:1213
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_oper.c:1018
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+#: utils/adt/float.c:1307 utils/adt/numeric.c:4477
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
 
-#: parser/parse_oper.c:1023
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1853
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argumento inválido para função potenciação"
 
-#: parser/parse_oper.c:1043 parser/parse_coerce.c:1456
-#: parser/parse_coerce.c:1473 parser/parse_coerce.c:1531
-#: parser/parse_expr.c:1330 parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:1879
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:4695
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
 
-#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:4699
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
 
-#: parser/parse_target.c:366
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_target.c:371
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+#: utils/adt/float.c:2684 utils/adt/numeric.c:905
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
 
-#: parser/parse_target.c:434
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+#: utils/adt/float.c:2689 utils/adt/numeric.c:912
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
 
-#: parser/parse_target.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
-"um tipo composto"
+#: utils/adt/float.c:2695
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
 
-#: parser/parse_target.c:611
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
-"no tipo de dado %s"
+#: utils/adt/float.c:2733 utils/adt/numeric.c:925
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
 
-#: parser/parse_target.c:685
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
 
-#: parser/parse_target.c:695
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-
-#: parser/parse_target.c:932
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:561 parser/parse_expr.c:567
-#: parser/analyze.c:1953
-#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
 
-#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1662
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
+#: utils/adt/enum.c:119
 #, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828
-#: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858
-#: parser/parse_expr.c:2267
+#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
 #, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:831
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
 
-#: parser/parse_coerce.c:847
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
+#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
+#: utils/adt/enum.c:376
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
 
-#: parser/parse_coerce.c:861
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:76 utils/adt/varbit.c:44
+#: utils/adt/date.c:65
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modificador de tipo é inválido"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:898
+#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:49
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:949
+#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:54
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:939
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1024
+#: utils/adt/varchar.c:471 utils/adt/varchar.c:601
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1085
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+#: utils/adt/xml.c:138
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1325
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
+#: utils/adt/xml.c:139
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
+"libxml."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1344
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+#: utils/adt/xml.c:140
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1373 parser/parse_coerce.c:1517
-#: parser/parse_coerce.c:1548
+#: utils/adt/xml.c:163 utils/mb/mbutils.c:423
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1389
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentário XML inválido"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1407
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+#: utils/adt/xml.c:571
+msgid "not an XML document"
+msgstr "não é um documento XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1417
+#: utils/adt/xml.c:728
 #, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1427
-#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
+#: utils/adt/xml.c:751
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
 
-#: parser/parse_expr.c:809
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
+#: utils/adt/xml.c:832
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
 
-#: parser/parse_expr.c:976
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
+#: utils/adt/xml.c:917
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
 
-#: parser/parse_expr.c:1193
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+#: utils/adt/xml.c:918
+#, c-format
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: parser/parse_expr.c:1199
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+#: utils/adt/xml.c:1491
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "valor de caracter é inválido."
 
-#: parser/parse_expr.c:1256
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+#: utils/adt/xml.c:1494
+msgid "Space required."
+msgstr "Espaço é requerido."
 
-#: parser/parse_expr.c:1260
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+#: utils/adt/xml.c:1497
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
 
-#: parser/parse_expr.c:1471
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: utils/adt/xml.c:1500
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaração mal-formada: faltando versão."
 
-#: parser/parse_expr.c:1472
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: utils/adt/xml.c:1503
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Faltando codificação na declaração."
 
-#: parser/parse_expr.c:1493
-#, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+#: utils/adt/xml.c:1506
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Analisando declaração XML: '?>' é esperado."
 
-#: parser/parse_expr.c:1591
+#: utils/adt/xml.c:1509
 #, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "código de erro da libxml desconhecido: %d."
 
-#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2506
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
+#: utils/adt/xml.c:1794 utils/adt/xml.c:1800 utils/adt/xml.c:1820
+#: utils/adt/xml.c:1826 utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527
+#: utils/adt/nabstime.c:557 utils/adt/nabstime.c:600
+#: utils/adt/formatting.c:3198 utils/adt/formatting.c:3230
+#: utils/adt/formatting.c:3298 utils/adt/timestamp.c:210
+#: utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:470
+#: utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/timestamp.c:2560
+#: utils/adt/timestamp.c:2581 utils/adt/timestamp.c:2594
+#: utils/adt/timestamp.c:2603 utils/adt/timestamp.c:2661
+#: utils/adt/timestamp.c:2684 utils/adt/timestamp.c:2697
+#: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:3138
+#: utils/adt/timestamp.c:3268 utils/adt/timestamp.c:3309
+#: utils/adt/timestamp.c:3397 utils/adt/timestamp.c:3444
+#: utils/adt/timestamp.c:3555 utils/adt/timestamp.c:3875
+#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4019
+#: utils/adt/timestamp.c:4033 utils/adt/timestamp.c:4043
+#: utils/adt/timestamp.c:4106 utils/adt/timestamp.c:4246
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4475
+#: utils/adt/timestamp.c:4554 utils/adt/timestamp.c:4561
+#: utils/adt/timestamp.c:4588 utils/adt/timestamp.c:4592
+#: utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/date.c:832 utils/adt/date.c:875
+#: utils/adt/date.c:1415 utils/adt/date.c:1452 utils/adt/date.c:2316
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_expr.c:2318
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
+#: utils/adt/xml.c:2189
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta inválida"
 
-#: parser/parse_expr.c:2343
-#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+#: utils/adt/xml.c:3426
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:3427
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
-"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
+"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
 
-#: parser/parse_expr.c:2350
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
+#: utils/adt/xml.c:3451
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expressão XPath vazia"
+
+#: utils/adt/xml.c:3568
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
 
-#: parser/parse_expr.c:2409 parser/parse_expr.c:2453
+#: utils/adt/xml.c:3575
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:2411
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
-"operadores de árvore B."
+#: utils/adt/tsquery.c:147 utils/adt/tsquery.c:381
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:2455
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
+#: utils/adt/tsquery.c:168
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:2545
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+#: utils/adt/tsquery.c:241
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:328
+#: utils/adt/tsquery.c:246
 #, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:424 parser/parse_utilcmd.c:434
+#: utils/adt/tsquery.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:444
+#: utils/adt/tsquery.c:501
 #, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:882 parser/parse_utilcmd.c:952
+#: utils/adt/tsvector.c:220
 #, c-format
-msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela."
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1249
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1254
+#: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:75 utils/adt/tid.c:83
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1401
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1411
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
-"sendo indexada"
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1506
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1512
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1584
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1602 parser/parse_utilcmd.c:1672
-#: rewrite/rewriteManip.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:417
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1620
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/varlena.c:160
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1624
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in não está implementado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1633
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+#: utils/adt/rowtypes.c:82 utils/adt/rowtypes.c:465
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1639
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+#: utils/adt/rowtypes.c:129 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1940
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+#: utils/adt/rowtypes.c:130
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1944 parser/parse_utilcmd.c:1957
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1953
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1964 parser/parse_utilcmd.c:1987 gram.y:2780
-#: gram.y:2795
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1971
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1975 parser/parse_utilcmd.c:1998
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+#: utils/adt/rowtypes.c:514
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1994
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+#: utils/adt/rowtypes.c:541
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2165
+#: utils/adt/rowtypes.c:602
 #, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
 
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
 
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
 
-#: parser/parse_agg.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
 msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
-
-#: parser/parse_agg.c:334
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
 
-#: parser/parse_node.c:73
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
 
-#: parser/parse_node.c:156
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr ""
-"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
 
-#: parser/parse_node.c:249 parser/parse_node.c:273
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: parser/parse_node.c:294
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1187
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
 
-#: parser/parse_func.c:185
+#: utils/adt/nabstime.c:164
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:192
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
 
-#: parser/parse_func.c:218
+#: utils/adt/nabstime.c:795
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:877
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1564
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:221
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+#: utils/adt/formatting.c:458
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
 
-#: parser/parse_func.c:230
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+#: utils/adt/formatting.c:459
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
 
-#: parser/parse_func.c:280
-#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
+#: utils/adt/formatting.c:1040
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: parser/parse_func.c:292
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: parser/parse_func.c:1110
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+#: utils/adt/formatting.c:1088
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
 
-#: parser/parse_func.c:1122
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1095 utils/adt/formatting.c:1199
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
 
-#: parser/parse_func.c:1128
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+#: utils/adt/formatting.c:1110
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" não é único"
 
-#: parser/parse_func.c:1134
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
+#: utils/adt/formatting.c:1117
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: parser/parse_func.c:1314
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+#: utils/adt/formatting.c:1140
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
 
-#: parser/parse_func.c:1319
-#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "agregação %s não existe"
+#: utils/adt/formatting.c:1153
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
 
-#: parser/parse_func.c:1340
+#: utils/adt/formatting.c:1166
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1208
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" não é suportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1467
 #, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "função %s não é uma agregação"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: parser/parse_clause.c:384
+#: utils/adt/formatting.c:1805
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2126
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2136
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "valor inválido para %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6555
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+#: utils/adt/formatting.c:3011
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3014
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3017
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3020
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3023
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3026
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3029
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
 
-#: parser/parse_clause.c:448
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
+#: utils/adt/formatting.c:3032
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
 
-#: parser/parse_clause.c:468
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+#: utils/adt/formatting.c:3035
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
 
-#: parser/parse_clause.c:517
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
+#: utils/adt/formatting.c:3038
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
 
-#: parser/parse_clause.c:529
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+#: utils/adt/formatting.c:3041
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
 
-#: parser/parse_clause.c:788
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+#: utils/adt/formatting.c:3044
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
 
-#: parser/parse_clause.c:803
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+#: utils/adt/formatting.c:3059
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
 
-#: parser/parse_clause.c:812
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+#: utils/adt/formatting.c:3062
+msgid "Feb"
+msgstr "Fev"
 
-#: parser/parse_clause.c:826
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+#: utils/adt/formatting.c:3065
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
 
-#: parser/parse_clause.c:835
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+#: utils/adt/formatting.c:3068
+msgid "Apr"
+msgstr "Abr"
 
-#: parser/parse_clause.c:890
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them.  The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:3077
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Mai"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1103
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+#: utils/adt/formatting.c:3080
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1111
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
+#: utils/adt/formatting.c:3083
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1119
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
+#: utils/adt/formatting.c:3086
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1228
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+#: utils/adt/formatting.c:3089
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1251
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+#: utils/adt/formatting.c:3092
+msgid "Oct"
+msgstr "Out"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1267
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+#: utils/adt/formatting.c:3095
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
 
-#: parser/parse_clause.c:1512
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
+#: utils/adt/formatting.c:3098
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
 
-#: parser/parse_clause.c:1552
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+#: utils/adt/formatting.c:3113
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
 
-#: parser/parse_clause.c:1677
-#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
+#: utils/adt/formatting.c:3116
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
 
-#: parser/parse_clause.c:1679
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
-"operadores de árvore B."
+#: utils/adt/formatting.c:3119
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça"
 
-#: parser/analyze.c:452
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
+#: utils/adt/formatting.c:3122
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta"
 
-#: parser/analyze.c:540 parser/analyze.c:880
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+#: utils/adt/formatting.c:3125
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta"
 
-#: parser/analyze.c:559 parser/analyze.c:981
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
+#: utils/adt/formatting.c:3128
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta"
 
-#: parser/analyze.c:571 parser/analyze.c:993
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
+#: utils/adt/formatting.c:3131
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
 
-#: parser/analyze.c:572 parser/analyze.c:994
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
+#: utils/adt/formatting.c:3146
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
 
-#: parser/analyze.c:666 parser/analyze.c:1004
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
+#: utils/adt/formatting.c:3149
+msgid "Mon"
+msgstr "Seg"
 
-#: parser/analyze.c:696
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+#: utils/adt/formatting.c:3152
+msgid "Tue"
+msgstr "Ter"
 
-#: parser/analyze.c:701
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+#: utils/adt/formatting.c:3155
+msgid "Wed"
+msgstr "Qua"
 
-#: parser/analyze.c:893
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
+#: utils/adt/formatting.c:3158
+msgid "Thu"
+msgstr "Qui"
 
-#: parser/analyze.c:962 parser/analyze.c:1874
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
+#: utils/adt/formatting.c:3161
+msgid "Fri"
+msgstr "Sex"
 
-#: parser/analyze.c:1192
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+#: utils/adt/formatting.c:3164
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
 
-#: parser/analyze.c:1193
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
-"ou funções."
+#: utils/adt/formatting.c:3458
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
 
-#: parser/analyze.c:1194
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
-"cláusula FROM."
+#: utils/adt/formatting.c:3523 utils/adt/datetime.c:2166
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
 
-#: parser/analyze.c:1247
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/formatting.c:3589
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4446
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" não é suportado"
 
-#: parser/analyze.c:1303
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
 msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
 msgstr ""
-"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
-"relações do mesmo nível da consulta"
+"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
+"lexemas, ignorada"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1361
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
 
-#: parser/analyze.c:1478
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
 
-#: parser/analyze.c:1527
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado oidvector inválido"
 
-#: parser/analyze.c:1624
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
+#: utils/adt/timestamp.c:81
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: parser/analyze.c:1630
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
+#: utils/adt/timestamp.c:87
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: parser/analyze.c:1666
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:414
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1679
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: utils/adt/timestamp.c:173 utils/adt/timestamp.c:432
+#: utils/adt/timestamp.c:630
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
 
-#: parser/analyze.c:1685
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: utils/adt/timestamp.c:349
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: parser/analyze.c:1686
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
+#: utils/adt/timestamp.c:624 utils/adt/timestamp.c:3133
+#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3648
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
 
-#: parser/analyze.c:1699
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: utils/adt/timestamp.c:754 utils/adt/timestamp.c:787
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
 
-#: parser/analyze.c:1700
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+#: utils/adt/timestamp.c:770
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: parser/analyze.c:1757
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
+#: utils/adt/timestamp.c:776
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: parser/analyze.c:1761
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/timestamp.c:1104
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: parser/analyze.c:1765
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
+#: utils/adt/timestamp.c:2326
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
 
-#: parser/analyze.c:1769
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
+#: utils/adt/timestamp.c:3389 utils/adt/timestamp.c:3992
+#: utils/adt/timestamp.c:4051
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
 
-#: parser/analyze.c:1859
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
+#: utils/adt/timestamp.c:3403 utils/adt/timestamp.c:4061
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: parser/analyze.c:1864
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
+#: utils/adt/timestamp.c:3544 utils/adt/timestamp.c:4223
+#: utils/adt/timestamp.c:4264
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
 
-#: parser/analyze.c:1869
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
+#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:4273
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: parser/analyze.c:1887
+#: utils/adt/timestamp.c:3641 utils/adt/timestamp.c:4379
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
-"FROM"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
 
-#: parser/parse_relation.c:138
+#: utils/adt/timestamp.c:3657 utils/adt/timestamp.c:4407
 #, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: parser/parse_relation.c:173
+#: utils/adt/timestamp.c:3680
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4480 utils/adt/timestamp.c:4655
 #, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:258
+#: utils/adt/timestamp.c:4487 utils/adt/timestamp.c:4662
+#: utils/adt/datetime.c:817 utils/adt/datetime.c:1554 utils/adt/date.c:2521
 #, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
 
-#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
+#: utils/adt/timestamp.c:4512 utils/adt/timestamp.c:4688
 #, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1166
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
 
-#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
 
-#: parser/parse_relation.c:582
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
 #, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
 
-#: parser/parse_relation.c:861
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
 
-#: parser/parse_relation.c:868
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
 
-#: parser/parse_relation.c:913
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
 
-#: parser/parse_relation.c:982
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
 #, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr ""
-"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
+"esquema"
 
-#: parser/parse_relation.c:1035
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
 #, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "column \"%s\" is not of character type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
 
-#: parser/parse_relation.c:1649
+#: utils/adt/cash.c:253
 #, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:405
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:416
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: parser/parse_relation.c:2001
+#: utils/adt/numeric.c:426
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:557 utils/adt/numeric.c:571
 #, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:2004 parser/parse_relation.c:2030
+#: utils/adt/numeric.c:562
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:580
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1910
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1978
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1987 utils/adt/varbit.c:1476 utils/adt/int8.c:506
+#: utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:590
+#: utils/adt/int8.c:624 utils/adt/int8.c:649 utils/adt/int8.c:707
+#: utils/adt/int8.c:723 utils/adt/int8.c:792 utils/adt/int8.c:813
+#: utils/adt/int8.c:840 utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:901
+#: utils/adt/int8.c:922 utils/adt/int8.c:949 utils/adt/int8.c:1123
+#: utils/adt/int8.c:1162
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2026
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001
+#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:3390
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
 
-#: parser/parse_relation.c:2006 parser/parse_relation.c:2033
+#: utils/adt/numeric.c:3391
 #, c-format
 msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
 msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
+"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
+"menor do que %s%d."
 
-#: parser/parse_relation.c:2013
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
+#: utils/adt/numeric.c:4567
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
 
-#: parser/parse_relation.c:2015
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+#: utils/adt/numeric.c:4947
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
+
+#: utils/adt/like_match.c:280 utils/adt/regexp.c:707
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+
+#: utils/adt/like_match.c:281 utils/adt/regexp.c:708
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1485
+#: utils/adt/varbit.c:961
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
 
-#: parser/parse_relation.c:2025
+#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
-"subconsulta"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
 
-#: parser/parse_relation.c:2027
+#: utils/adt/varlena.c:1004
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
 
-#: gram.y:1209 gram.y:1221
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647
+#: utils/adt/varlena.c:1690
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: gram.y:2368
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+#: utils/adt/varlena.c:1702
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
 
-#: gram.y:2858
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: utils/adt/varlena.c:1793 utils/adt/varlena.c:1798 utils/adt/regproc.c:1333
+#: utils/adt/regproc.c:1338
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
 
-#: gram.y:2874
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: utils/adt/varlena.c:2392 utils/adt/regexp.c:272 utils/adt/regexp.c:1227
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
 
-#: gram.y:5261 gram.y:5267 gram.y:5273
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+#: utils/adt/varlena.c:2485
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
 
-#: gram.y:5826
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum é inválido"
 
-#: gram.y:6039
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+#: utils/adt/tsrank.c:379
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
 
-#: gram.y:6365
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: utils/adt/tsrank.c:384
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
 
-#: gram.y:6366
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: utils/adt/tsrank.c:389
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
 
-#: gram.y:6550
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717
+msgid "weight out of range"
+msgstr "peso fora do intervalo"
 
-#: gram.y:6551
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2795
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3453 utils/adt/ri_triggers.c:3490
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\""
 
-#: gram.y:6556
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:403 utils/adt/ri_triggers.c:2798
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
 
-#: gram.y:7011
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2995
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
 
-#: gram.y:7019
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3004
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
 
-#: gram.y:7656
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
 
-#: gram.y:9420
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3018
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
 
-#: gram.y:9429
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3025
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
 
-#: gram.y:9580
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3032
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
 
-#: gram.y:9586
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3061
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: gram.y:9686
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3063
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: gram.y:9696
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3420
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
 
-#: gram.y:9704
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
 
-#: parser/parse_type.c:82
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3455
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
 
-#: parser/parse_type.c:104
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3492
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
 
-#: parser/parse_type.c:126
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
 
-#: parser/parse_type.c:271
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3501
 #, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: parser/parse_type.c:317
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
+#: utils/adt/datetime.c:1078 utils/adt/datetime.c:1827 utils/adt/date.c:141
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
-#: parser/parse_type.c:525 parser/parse_type.c:622
+#: utils/adt/datetime.c:3123 utils/adt/datetime.c:3130
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: scan.l:360
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+#: utils/adt/datetime.c:3132
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: scan.l:389
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: utils/adt/datetime.c:3137
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: scan.l:410
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+#: utils/adt/datetime.c:3143
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: scan.l:474
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3150 utils/adt/network.c:107
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
 
-#: scan.l:475
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
-"em codificações de cliente."
+#: utils/adt/misc.c:83
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
 
-#: scan.l:504
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+#: utils/adt/misc.c:92
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
 
-#: scan.l:547
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+#: utils/adt/misc.c:123
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
 
-#: scan.l:559
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: utils/adt/misc.c:128
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
 
-#: scan.l:572
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: utils/adt/misc.c:145
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
 
-#: scan.l:654
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
+#: utils/adt/misc.c:150
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
 
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:799
+#: utils/adt/misc.c:202
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
+
+#: utils/adt/misc.c:222
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
 
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:807
+#: utils/adt/regexp.c:407
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
 
-#: scan.l:941
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: utils/adt/regexp.c:890
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
 
-#: scan.l:942
+#: utils/adt/tsginidx.c:74
+msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+msgstr "consulta requer busca completa, que não é suportada por índices GIN"
+
+#: utils/adt/tsginidx.c:100
 msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
 msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+"operador @@ não suporta restrições de peso do lexema em buscas que utilizam "
+"índices GIN"
 
-#: scan.l:951
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: utils/adt/tsginidx.c:101
+msgid "Use the @@@ operator instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize o operador @@@."
 
-#: scan.l:952
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:221 utils/adt/oracle_compat.c:231
+#, c-format
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
 
-#: scan.l:966
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:613 utils/adt/oracle_compat.c:711
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1192 utils/adt/oracle_compat.c:1482
+#: utils/adt/genfile.c:127
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: scan.l:967
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
-"\\n'."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1329
+msgid "requested character too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: parser/scansup.c:190
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 utils/adt/oracle_compat.c:1429
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
-
-#: libpq/pqformat.c:463
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
 
-#: libpq/pqformat.c:529
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1422
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "caracter nulo não é permitido"
 
-#: libpq/pqformat.c:691
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
 
-#: libpq/pqformat.c:707
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem é inválido"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:227
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170
-#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:2333
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 utils/adt/arrayfuncs.c:2376
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:175
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 utils/adt/arrayfuncs.c:273
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:335
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:336
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 utils/adt/arrayfuncs.c:284
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:353
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 utils/adt/arrayfuncs.c:402
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 utils/adt/arrayfuncs.c:425
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 utils/adt/arrayfuncs.c:473
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 utils/adt/arrayfuncs.c:558
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 utils/adt/arrayfuncs.c:722
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:775
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:814 utils/adt/arrayfuncs.c:1408
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:405
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz são inválidas"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:434
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/cache/lsyscache.c:2352
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:446
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
 
-#: libpq/hba.c:167
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 utils/cache/lsyscache.c:2387
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: libpq/hba.c:359
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 utils/adt/arrayfuncs.c:1995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2315
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número de índices da matriz incorreto"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 utils/adt/arrayfuncs.c:2071
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
 
-#: libpq/hba.c:781
+#: utils/adt/domains.c:79
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo %s não é um domínio"
 
-#: libpq/hba.c:817
-#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr ""
-"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:145
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
 
-#: libpq/hba.c:832
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:146
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
-"%d"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
 
-#: libpq/hba.c:890
-#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, informação \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
 
-#: libpq/hba.c:896
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
 #, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1110
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1140
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
 
-#: libpq/hba.c:1186
+#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432
 #, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1360
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1471
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
 
-#: libpq/hba.c:1375
+#: utils/adt/geo_ops.c:1814
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1387
+#: utils/adt/geo_ops.c:2042
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1407
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2632
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
 
-#: libpq/hba.c:1422
-#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3145
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
 
-#: libpq/hba.c:1432
-#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:3424
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
 
-#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1561
+#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1476 libpq/hba.c:1506 libpq/hba.c:1585
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3500
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
 
-#: libpq/hba.c:1574
-msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
-msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3886
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
 
-#: libpq/hba.c:1596
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
-"plataforma"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4200
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
 
-#: libpq/hba.c:1642
-#, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4217
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
 
-#: libpq/auth.c:143
+#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411
+#: utils/adt/geo_ops.c:4417
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:153
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
 
-#: libpq/auth.c:177
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4474
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
 
-#: libpq/auth.c:225
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4995
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
 
-#: libpq/auth.c:248
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5000
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
 
-#: libpq/auth.c:299
+#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1597
 #, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
-"\", esperado \"%s\")"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
-#: libpq/auth.c:319
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+#: utils/adt/ruleutils.c:4361 utils/adt/ruleutils.c:4389
+#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
 
-#: libpq/auth.c:392
+#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
 
-#: libpq/auth.c:418
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI não é suportado na versão 2 do protocolo"
+#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
 
-#: libpq/auth.c:473
+#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
 
-#: libpq/auth.c:536
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
+#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
 
-#: libpq/auth.c:562
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
+#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
 
-#: libpq/auth.c:633
-msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-msgstr "GSSAPI não foi implementado neste servidor"
+#: utils/adt/varbit.c:1058
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: libpq/auth.c:658
-#, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "erro de SSPI %x"
+#: utils/adt/varbit.c:1099
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: libpq/auth.c:662
+#: utils/adt/varbit.c:1145
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/uuid.c:136
 #, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:702
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI não é suportado na versão 2 do protocolo"
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
 
-#: libpq/auth.c:718
-msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
-msgstr "não pôde receber manipulador de credenciais SSPI"
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "caminho absoluto não é permitido"
 
-#: libpq/auth.c:735
+#: utils/adt/genfile.c:102
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+
+#: utils/adt/genfile.c:116
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:807
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
+#: utils/adt/genfile.c:121
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
 
-#: libpq/auth.c:869
-msgid "could not get security token from context"
-msgstr "não pôde obter elemento de segurança do contexto"
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
 
-#: libpq/auth.c:944
-msgid "SSPI not implemented on this server"
-msgstr "SSPI não foi implementado neste servidor"
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
 
-#: libpq/auth.c:984
+#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:987
+#: utils/adt/numutils.c:77
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
 
-#: libpq/auth.c:990
+#: utils/adt/numutils.c:83
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
 
-#: libpq/auth.c:993
+#: utils/adt/numutils.c:89
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
 
-#: libpq/auth.c:996
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
 
-#: libpq/auth.c:999
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
 
-#: libpq/auth.c:1004
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
 
-#: libpq/auth.c:1008
+#: utils/adt/selfuncs.c:4125
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4220
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+
+#: utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 utils/adt/regproc.c:288
+#: utils/adt/acl.c:1968
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:1013
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1017
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: libpq/auth.c:1046
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
+#: utils/adt/regproc.c:639
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
 
-#: libpq/auth.c:1047
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
+#: utils/adt/regproc.c:1396
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "parêntese esquerdo esperado"
 
-#: libpq/auth.c:1075
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
+#: utils/adt/regproc.c:1412
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "parêntese direito esperado"
 
-#: libpq/auth.c:1075
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+#: utils/adt/regproc.c:1431
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
 
-#: libpq/auth.c:1073
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+#: utils/adt/regproc.c:1463
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo inválido"
 
-#: libpq/auth.c:1079
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1123
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
-
-#: libpq/auth.c:1284 libpq/auth.c:1515
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1294
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1363
+#: utils/adt/int8.c:117
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
 
-#: libpq/auth.c:1374
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+#: utils/adt/int8.c:1179
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
 
-#: libpq/auth.c:1385
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+#: utils/adt/int8.c:1222 utils/adt/int.c:1401
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
 
-#: libpq/auth.c:1396
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
 
-#: libpq/auth.c:1407
+#: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1418
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:645
+#: utils/adt/network.c:677
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1449
-msgid "LDAP configuration URL not specified"
-msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
 
-#: libpq/auth.c:1501
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
-msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\""
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
 
-#: libpq/auth.c:1524 libpq/auth.c:1528
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
 
-#: libpq/auth.c:1538
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+
+#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
 
-#: libpq/auth.c:1567
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
+#: utils/adt/network.c:702
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1575
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
+#: utils/adt/network.c:1276
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: libpq/auth.c:1576
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+#: utils/adt/network.c:1308
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: libpq/auth.c:1591
-#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
+#: utils/adt/network.c:1369 utils/adt/network.c:1445
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
 
-#: libpq/auth.c:1606
-#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
-"erro %d"
+#: utils/adt/network.c:1410
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: libpq/auth.c:1642
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
 
-#: libpq/auth.c:1670
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
 
-#: libpq/auth.c:1674
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
 
-#: libpq/pqcomm.c:289
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
 
-#: libpq/pqcomm.c:293
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
 
-#: libpq/pqcomm.c:320
-#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
 
-#: libpq/pqcomm.c:329
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
 
-#: libpq/pqcomm.c:333
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
 
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
 
-#: libpq/pqcomm.c:343
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços %d desconhecida"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:354
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
 
-#: libpq/pqcomm.c:379
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
 
-#: libpq/pqcomm.c:394
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:413
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
 
-#: libpq/pqcomm.c:416
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
 
-#: libpq/pqcomm.c:419
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:452
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
 
-#: libpq/pqcomm.c:532
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/int.c:161
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
 
-#: libpq/pqcomm.c:553
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/int.c:234
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector inválido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: utils/adt/acl.c:232
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:769
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
 
-#: libpq/pqcomm.c:956
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
 
-#: libpq/pqcomm.c:967
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
 
-#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "faltando sinal \"=\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:1108
+#: utils/adt/acl.c:295
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:301 libpq/be-secure.c:396
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro de SSL: %s"
+#: utils/adt/acl.c:317
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
 
-#: libpq/be-secure.c:310 libpq/be-secure.c:405 libpq/be-secure.c:928
+#: utils/adt/acl.c:325
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
 
-#: libpq/be-secure.c:349 libpq/be-secure.c:353 libpq/be-secure.c:363
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
+#: utils/adt/acl.c:374
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
 
-#: libpq/be-secure.c:357
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+#: utils/adt/acl.c:378
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
 
-#: libpq/be-secure.c:727
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+#: utils/adt/acl.c:382
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
 
-#: libpq/be-secure.c:744
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+#: utils/adt/acl.c:406
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
 
-#: libpq/be-secure.c:750
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
+#: utils/adt/acl.c:912
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
 
-#: libpq/be-secure.c:766
-#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:973
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
 
-#: libpq/be-secure.c:768
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
-"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
+#: utils/adt/acl.c:974
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+
+#: utils/adt/acl.c:1253
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert não é mais suportado"
+
+#: utils/adt/acl.c:1263
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove não é mais suportado"
 
-#: libpq/be-secure.c:775
+#: utils/adt/acl.c:1350 utils/adt/acl.c:1574 utils/adt/acl.c:1791
+#: utils/adt/acl.c:1995 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2408
+#: utils/adt/acl.c:2609 utils/adt/acl.c:2800
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: utils/adt/acl.c:3108
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:799
+#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:801
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Não verificará certificados do cliente."
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:822
+#: utils/adt/bool.c:95
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr ""
-"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
-
-#: libpq/be-secure.c:824
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr ""
-"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:830
+#: utils/adt/date.c:70
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
-"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
-"encontrado, ignorando: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:832
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: libpq/be-secure.c:873
+#: utils/adt/date.c:76
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:882
+#: utils/adt/date.c:158
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:908
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
+#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
 
-#: libpq/be-secure.c:912 libpq/be-secure.c:923
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+#: utils/adt/date.c:902
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
 
-#: libpq/be-secure.c:917
+#: utils/adt/date.c:1692 utils/adt/date.c:1711
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: libpq/be-secure.c:968
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
+#: utils/adt/date.c:2439 utils/adt/date.c:2458
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: libpq/be-secure.c:975
+#: utils/adt/date.c:2561
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
 
-#: libpq/be-secure.c:1019
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312
+#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
 
-#: libpq/be-secure.c:1023
+#: utils/cache/lsyscache.c:2282
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de erro SSL %lu"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: libpq/crypt.c:60
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
-"criptografada em MD5"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2317
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:64
+#: utils/cache/typcache.c:331
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:809
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+#: utils/cache/typcache.c:345
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1117
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
+#: utils/cache/relcache.c:3866
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:479
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+#: utils/cache/relcache.c:3868
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:778 rewrite/rewriteHandler.c:796
+#: utils/cache/relcache.c:4070
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 rewrite/rewriteHandler.c:1698
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+#: utils/cache/plancache.c:542
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1736
+#: utils/fmgr/funcapi.c:356
 #, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1738
 msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
 msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
+"retornar tipo %s"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1743
-#, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1103 utils/fmgr/funcapi.c:1134
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1745
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1128
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1152
+msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1750
+#: utils/fmgr/fmgr.c:256
 #, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1752
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:463
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1850
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "não pode inserir em uma visão"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:834 utils/fmgr/fmgr.c:2054
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1851
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1856
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "não pode atualizar uma visão"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1857
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1862
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "não pode apagar de uma visão"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1863
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr ""
+"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:270
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:470
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:497
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:284
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:542
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:285
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:293
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+#: utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:305
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:313
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+#: utils/sort/logtape.c:232
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: utils/sort/tuplesort.c:2723
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:362
+#: utils/sort/tuplesort.c:2725
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabela contém valores duplicados."
+
+#: utils/mb/encnames.c:515
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome da codificação é muito longo"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr ""
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:390
+#: utils/mb/wchar.c:1774
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:392
+#: utils/mb/wchar.c:1777
 msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
 msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
+"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:397
+#: utils/mb/wchar.c:1806
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: utils/mb/mbutils.c:254
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
+"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:430
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
+#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr ""
+"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
+"codificações."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
+#: utils/mb/mbutils.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:439
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
+#: utils/mb/mbutils.c:372
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:521
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+#: utils/mb/mbutils.c:475
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:522
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação é inválido: %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:538
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:543
+#: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:549
+#: utils/error/elog.c:1274
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:551
+#: utils/error/elog.c:1287
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:566
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+#: utils/error/elog.c:1548 utils/error/elog.c:1558
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: utils/error/elog.c:1961 utils/error/elog.c:2236 utils/error/elog.c:2312
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
+
+#: utils/error/elog.c:1964 utils/error/elog.c:1967 utils/error/elog.c:2315
+#: utils/error/elog.c:2318
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+#: utils/error/elog.c:1977
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALHE:  "
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:577
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
+#: utils/error/elog.c:1984
+msgid "HINT:  "
+msgstr "DICA:  "
 
-#: main/main.c:230
+#: utils/error/elog.c:1991
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1998
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2008
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
 
-#: main/main.c:249
+#: utils/error/elog.c:2015
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
 
-#: main/main.c:268
+#: utils/error/elog.c:2029
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "COMANDO:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2126
+msgid "Not safe to send CSV data\n"
+msgstr "Não é seguro enviar dados CSV\n"
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2427
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2450
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
+
+#: utils/error/elog.c:2454
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2457
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: main/main.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
+#: utils/error/elog.c:2460
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
 
-#: main/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+#: utils/error/elog.c:2463
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
 
-#: main/main.c:272
-#, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
-"execução\n"
+#: utils/error/elog.c:2466
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
 
-#: main/main.c:274
-#, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
+#: utils/error/elog.c:2469
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: main/main.c:275
-#, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
+#: utils/error/elog.c:2472
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
 
-#: main/main.c:276
+#: utils/init/postinit.c:171
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
 
-#: main/main.c:277
+#: utils/init/postinit.c:173
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
 
-#: main/main.c:278
+#: utils/init/postinit.c:193
 #, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
 
-#: main/main.c:279
+#: utils/init/postinit.c:206
 #, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
 
-#: main/main.c:280
-#, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+#: utils/init/postinit.c:207
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
 
-#: main/main.c:281
+#: utils/init/postinit.c:224
 #, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
 
-#: main/main.c:282
+#: utils/init/postinit.c:377
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "banco de dados %u não existe"
 
-#: main/main.c:284
-#, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
+#: utils/init/postinit.c:508
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
 
-#: main/main.c:286
+#: utils/init/postinit.c:524
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: main/main.c:287
+#: utils/init/postinit.c:529
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-"  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:288
-#, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
+#: utils/init/postinit.c:562
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
 
-#: main/main.c:289
+#: utils/init/postinit.c:563
 #, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
 
-#: main/main.c:290
-#, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
+#: utils/init/postinit.c:593
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
 
-#: main/main.c:291
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NOME=VALOR    define o parâmetro em tempo de execução\n"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:292
+#: utils/init/flatfiles.c:245
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
 
-#: main/main.c:293
+#: utils/init/flatfiles.c:499
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
 
-#: main/main.c:294
+#: utils/init/flatfiles.c:506
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
 
-#: main/main.c:296
+#: utils/init/miscinit.c:176
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:297
+#: utils/init/miscinit.c:509
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
 
-#: main/main.c:298
+#: utils/init/miscinit.c:527
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
-"anormal\n"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
 
-#: main/main.c:299
-#, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+#: utils/init/miscinit.c:602
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
 
-#: main/main.c:300
+#: utils/init/miscinit.c:684
 #, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID de role é inválido: %u"
 
-#: main/main.c:301
+#: utils/init/miscinit.c:776
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:302
+#: utils/init/miscinit.c:790
 #, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:303
+#: utils/init/miscinit.c:796
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:305
+#: utils/init/miscinit.c:859
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo monousuário:\n"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
 
-#: main/main.c:306
+#: utils/init/miscinit.c:863
 #, c-format
-msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
-"  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: main/main.c:307
+#: utils/init/miscinit.c:865
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
-"  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
-
-#: main/main.c:308
-#, c-format
-msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: main/main.c:309
+#: utils/init/miscinit.c:868
 #, c-format
-msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: main/main.c:310
+#: utils/init/miscinit.c:870
 #, c-format
-msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#: utils/init/miscinit.c:901
 #, c-format
-msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
-"  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
 
-#: main/main.c:313
+#: utils/init/miscinit.c:904
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
 msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo de ativação:\n"
+"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
+"\", ou apague o arquivo \"%s\"."
 
-#: main/main.c:314
+#: utils/init/miscinit.c:922
 #, c-format
-msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:315
-#, c-format
+#: utils/init/miscinit.c:924
 msgid ""
-"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
-"  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
-"ativação)\n"
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
 
-#: main/main.c:317
+#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957
+#: utils/init/miscinit.c:967
 #, c-format
-msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:319
+#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
-"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
-"comando\n"
-"ou no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
 
-#: main/main.c:333
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+#: utils/init/miscinit.c:1175
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: main/main.c:350
+#: utils/init/miscinit.c:1188
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
 
-#: main/main.c:357
+#: utils/init/miscinit.c:1190
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1198
+#, c-format
 msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
 msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
-"administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
 
-#: main/main.c:378
+#: utils/init/miscinit.c:1242
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
 
-#: main/main.c:391
+#: utils/init/miscinit.c:1267
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
 
 #: ../port/win32error.c:184
 #, c-format
@@ -14720,60 +14725,30 @@ msgstr "c
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "erro desconhecido %d"
 
-#: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-
-#: ../port/exec.c:214
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-
-#: ../port/exec.c:263
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-
-#: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:340
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:595
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+#: ../port/open.c:112
+msgid "sharing violation"
+msgstr "violação de compartilhamento"
 
-#: ../port/exec.c:599
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+#: ../port/open.c:112
+msgid "lock violation"
+msgstr "violação de bloqueio"
 
-#: ../port/exec.c:608
+#: ../port/open.c:111
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
 
-#: ../port/exec.c:611
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+#: ../port/open.c:113
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
 
-#: ../port/exec.c:615
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+#: ../port/open.c:114
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
+"interferindo com o sistema de banco de dados."
 
 #: ../port/chklocale.c:316 ../port/chklocale.c:322
 #, c-format
@@ -14821,27 +14796,57 @@ msgstr "n
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/open.c:112
-msgid "sharing violation"
-msgstr "violação de compartilhamento"
+#: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
 
-#: ../port/open.c:112
-msgid "lock violation"
-msgstr "violação de bloqueio"
+#: ../port/exec.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binário \"%s\" é inválido"
 
-#: ../port/open.c:111
+#: ../port/exec.c:263
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
 
-#: ../port/open.c:113
-msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
+#: ../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
 
-#: ../port/open.c:114
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
-"interferindo com o sistema de banco de dados."
+#: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:340
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:595
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../port/exec.c:599
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: ../port/exec.c:608
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: ../port/exec.c:611
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../port/exec.c:615
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
index f2e50ac66f81c05c7b823d912596384f00cc39ea..f93f37423550454e6268659688b4e1817fd492b5 100644 (file)
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-02 10:06+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-01 09:39+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -572,8 +572,8 @@ msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе
 #: postmaster/postmaster.c:1791 postmaster/postmaster.c:1824
 #: postmaster/postmaster.c:2828 postmaster/postmaster.c:3547
 #: postmaster/postmaster.c:3633 postmaster/postmaster.c:4190
-#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2551
+#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2551
 #: utils/misc/guc.c:2564 utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232
 #: utils/init/miscinit.c:242 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/mb/mbutils.c:279
 #: utils/mb/mbutils.c:543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539
@@ -814,16 +814,16 @@ msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не 
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3849
+#: utils/cache/relcache.c:3866
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "создать файл инициализации для кэша отношений \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3851
+#: utils/cache/relcache.c:3868
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
 
-#: utils/cache/relcache.c:4053
+#: utils/cache/relcache.c:4070
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось стереть файл кэша \"%s\": %m"
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "тип %s не является составным"
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "тип записи не зарегистрирован"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359
+#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359
 #: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/lmgr/lock.c:583
 #: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2041 storage/lmgr/lock.c:2329
 #: storage/lmgr/lock.c:2394
@@ -2839,9 +2839,9 @@ msgstr "база данных \"%u не существует"
 
 #: utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506
 #: utils/init/postinit.c:522 utils/adt/dbsize.c:148 utils/adt/acl.c:1749
-#: commands/dbcommands.c:633 commands/dbcommands.c:779
-#: commands/dbcommands.c:902 commands/dbcommands.c:974
-#: commands/dbcommands.c:1082 commands/comment.c:624 catalog/aclchk.c:434
+#: commands/dbcommands.c:657 commands/dbcommands.c:803
+#: commands/dbcommands.c:926 commands/dbcommands.c:998
+#: commands/dbcommands.c:1106 commands/comment.c:624 catalog/aclchk.c:434
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "база данных \"%s\" не существует"
@@ -3420,13 +3420,13 @@ msgstr "входной тип так же не является массивом
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
 #: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663
-#: utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:734
-#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:762 utils/adt/int.c:900
-#: utils/adt/int.c:921 utils/adt/int.c:948 utils/adt/int.c:989
-#: utils/adt/int.c:1010 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1067
-#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:1031 utils/adt/float.c:1105
-#: utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2724
-#: utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943
+#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:749
+#: utils/adt/int.c:897 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:945
+#: utils/adt/int.c:986 utils/adt/int.c:1007 utils/adt/int.c:1034
+#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1198 utils/adt/int8.c:1060
+#: utils/adt/float.c:1105 utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708
+#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:1934
+#: utils/adt/numeric.c:1943
 msgid "integer out of range"
 msgstr "целое вне диапазона"
 
@@ -3483,25 +3483,25 @@ msgstr "int2vector содержит слишком много элементов
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "неверные данные int2vector"
 
-#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:848 utils/adt/int.c:879
-#: utils/adt/int.c:1185 utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/float.c:1123
+#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:765 utils/adt/int.c:794
+#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:869
+#: utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/float.c:1123
 #: utils/adt/float.c:1181 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint вне диапазона"
 
-#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:962
-#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1081 utils/adt/int.c:1105
-#: utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int.c:1145 utils/adt/timestamp.c:2900
-#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:605 utils/adt/int8.c:655
-#: utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:934 utils/adt/float.c:767
+#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851 utils/adt/int.c:959
+#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1088 utils/adt/int.c:1116
+#: utils/adt/int.c:1145 utils/adt/int.c:1165 utils/adt/timestamp.c:2900
+#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:606 utils/adt/int8.c:666
+#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/float.c:767
 #: utils/adt/float.c:832 utils/adt/float.c:2467 utils/adt/float.c:2530
 #: utils/adt/cash.c:554 utils/adt/cash.c:605 utils/adt/cash.c:654
 #: utils/adt/cash.c:706 utils/adt/cash.c:756 utils/adt/numeric.c:4075
 msgid "division by zero"
 msgstr "деление на ноль"
 
-#: utils/adt/int.c:1373 utils/adt/int8.c:1193
+#: utils/adt/int.c:1401 utils/adt/int8.c:1222
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "размер шага не может быть нулевым"
 
@@ -3845,16 +3845,16 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint"
 
 #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:620 utils/adt/int8.c:638
-#: utils/adt/int8.c:688 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:773
-#: utils/adt/int8.c:794 utils/adt/int8.c:821 utils/adt/int8.c:851
-#: utils/adt/int8.c:872 utils/adt/int8.c:893 utils/adt/int8.c:920
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1133 utils/adt/varbit.c:1476
+#: utils/adt/int8.c:590 utils/adt/int8.c:624 utils/adt/int8.c:649
+#: utils/adt/int8.c:707 utils/adt/int8.c:723 utils/adt/int8.c:792
+#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:840 utils/adt/int8.c:873
+#: utils/adt/int8.c:901 utils/adt/int8.c:922 utils/adt/int8.c:949
+#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1162 utils/adt/varbit.c:1476
 #: utils/adt/numeric.c:1987
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint вне диапазона"
 
-#: utils/adt/int8.c:1150
+#: utils/adt/int8.c:1179
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID вне диапазона"
 
@@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Сбт"
 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
 msgstr "часы AM/PM должны быть от 1 до 12"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3523 utils/adt/datetime.c:2163
+#: utils/adt/formatting.c:3523 utils/adt/datetime.c:2166
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "несогласованное использование в годе %04d и \"BC\""
@@ -4263,12 +4263,12 @@ msgstr "строка слишком длинна для tsvector"
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:194
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:195
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s не является верным названием кодировки"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:184
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:185
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
@@ -4291,8 +4291,8 @@ msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "база данных с OID %u не существует"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:2582 commands/tablecmds.c:343
-#: commands/tablecmds.c:5665 commands/dbcommands.c:312
-#: commands/indexcmds.c:208 commands/comment.c:663 commands/tablespace.c:412
+#: commands/tablecmds.c:5669 commands/dbcommands.c:313
+#: commands/indexcmds.c:205 commands/comment.c:663 commands/tablespace.c:412
 #: commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:834
 #: commands/tablespace.c:936 commands/tablespace.c:1069
 #: executor/execMain.c:2728 catalog/aclchk.c:511
@@ -4331,7 +4331,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт."
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3147
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3150
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\""
@@ -4425,13 +4425,13 @@ msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
 
 #: utils/adt/ruleutils.c:1313 commands/tablecmds.c:3217
-#: commands/tablecmds.c:3309 commands/tablecmds.c:3356
-#: commands/tablecmds.c:3452 commands/tablecmds.c:3513
-#: commands/tablecmds.c:3579 commands/tablecmds.c:4728
-#: commands/tablecmds.c:4862 commands/analyze.c:259 commands/sequence.c:1284
-#: commands/copy.c:3372 commands/comment.c:577 parser/analyze.c:1569
-#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_relation.c:1607
-#: parser/parse_relation.c:1662 parser/parse_type.c:116
+#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:3358
+#: commands/tablecmds.c:3454 commands/tablecmds.c:3515
+#: commands/tablecmds.c:3581 commands/tablecmds.c:4732
+#: commands/tablecmds.c:4866 commands/analyze.c:259 commands/sequence.c:1284
+#: commands/copy.c:3372 commands/comment.c:577 parser/analyze.c:1573
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_relation.c:1614
+#: parser/parse_relation.c:1669 parser/parse_type.c:116
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
@@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4353 utils/adt/ruleutils.c:4381
+#: utils/adt/ruleutils.c:4361 utils/adt/ruleutils.c:4389
 #: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
@@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "неверные флаги массива"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "неверный тип элемента"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:534 libpq/pqformat.c:611
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:549 libpq/pqformat.c:611
 #: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении"
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1437 commands/copy.c:3377
-#: commands/indexcmds.c:778 parser/parse_expr.c:419
+#: commands/indexcmds.c:741 parser/parse_expr.c:421
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "колонка \"%s\" не существует"
@@ -4792,21 +4792,21 @@ msgstr "колонка \"%s\" не существует"
 msgid "column \"%s\" is not of character type"
 msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3120 utils/adt/datetime.c:3127
+#: utils/adt/datetime.c:3123 utils/adt/datetime.c:3130
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3129
+#: utils/adt/datetime.c:3132
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3134
+#: utils/adt/datetime.c:3137
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3140
+#: utils/adt/datetime.c:3143
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\""
@@ -4870,47 +4870,47 @@ msgstr ""
 msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
 msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:450
+#: utils/adt/rowtypes.c:82 utils/adt/rowtypes.c:465
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:179
-#: utils/adt/rowtypes.c:187 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
+#: utils/adt/rowtypes.c:129 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:129
+#: utils/adt/rowtypes.c:130
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Отсутствует левая скобка."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:157
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Слишком мало колонок."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:189
+#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Неожиданный конец ввода."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Слишком много колонок."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Мусор после правой скобки."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:499
+#: utils/adt/rowtypes.c:514
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "неверное число колонок: %d, ожидалось: %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:526
+#: utils/adt/rowtypes.c:541
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:587
+#: utils/adt/rowtypes.c:602
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "неподходящий двоичный формат в колонке записи %d"
@@ -5518,8 +5518,8 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m"
 
 #: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626
-#: gram.y:9628
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:9629 gram.y:9631 gram.y:9648
+#: gram.y:9650
 msgid "syntax error"
 msgstr "ошибка синтаксиса"
 
@@ -5700,7 +5700,7 @@ msgstr "разбор %s: %s"
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд"
 
-#: tcop/postgres.c:1258 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1958
+#: tcop/postgres.c:1258 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1962
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d"
@@ -5907,8 +5907,8 @@ msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается"
 
 #: tcop/utility.c:79 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:659
-#: commands/tablecmds.c:2671 commands/indexcmds.c:170
-#: commands/indexcmds.c:1327 commands/comment.c:514 commands/trigger.c:107
+#: commands/tablecmds.c:2671 commands/indexcmds.c:167
+#: commands/indexcmds.c:1290 commands/comment.c:514 commands/trigger.c:107
 #: commands/trigger.c:838 catalog/toasting.c:83
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -5968,8 +5968,8 @@ msgstr "индекс \"%s\" не существует"
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: tcop/utility.c:97 access/index/indexam.c:146 commands/indexcmds.c:1263
-#: commands/indexcmds.c:1293 commands/comment.c:500
+#: tcop/utility.c:97 access/index/indexam.c:146 commands/indexcmds.c:1226
+#: commands/indexcmds.c:1256 commands/comment.c:500
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс"
@@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
 #: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/tablecmds.c:670
 #: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:1573
 #: commands/tablecmds.c:2683 commands/tablecmds.c:2712
-#: commands/tablecmds.c:3915 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:844
+#: commands/tablecmds.c:3917 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:844
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог"
@@ -6043,7 +6043,7 @@ msgstr "нераспознанный параметр \"%s\""
 msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
 msgstr "фактор заполнения=%d вне допустимого диапазона (%d .. 100)"
 
-#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:902
+#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:909
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF"
@@ -6122,7 +6122,7 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" - это индекс"
 
 #: access/heap/heapam.c:1075 access/heap/heapam.c:1103
-#: commands/tablecmds.c:5406 commands/tablecmds.c:6518 catalog/aclchk.c:579
+#: commands/tablecmds.c:5410 commands/tablecmds.c:6522 catalog/aclchk.c:579
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это составной тип"
@@ -7167,7 +7167,7 @@ msgstr "идёт процесс автовосстановления"
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
-"Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð\91Ð\94 Ð±Ñ\8bла Ð¾Ñ\81Ñ\82ановлена Ð²Ð½ÐµÑ\88Ñ\82аÑ\82но; Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое "
+"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
 "восстановление"
 
 #: access/transam/xlog.c:5136
@@ -7649,12 +7649,12 @@ msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6025
+#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6029
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6053
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6057
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
@@ -7672,7 +7672,7 @@ msgstr "конфликт типов в наследованной колонке
 #: commands/tablecmds.c:911 commands/tablecmds.c:1075
 #: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1326
 #: parser/parse_coerce.c:1345 parser/parse_coerce.c:1390
-#: parser/parse_expr.c:1664
+#: parser/parse_expr.c:1679
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s и %s"
@@ -7783,7 +7783,7 @@ msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает неко
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
 
-#: commands/tablecmds.c:2701 commands/tablecmds.c:3406
+#: commands/tablecmds.c:2701 commands/tablecmds.c:3408
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не индекс"
@@ -7805,7 +7805,7 @@ msgstr ""
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:2982 commands/tablecmds.c:6184
+#: commands/tablecmds.c:2982 commands/tablecmds.c:6188
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\""
@@ -7815,96 +7815,96 @@ msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип д
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3318
-#: commands/tablecmds.c:3363 commands/tablecmds.c:3459
-#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:4737
+#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3320
+#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:3461
+#: commands/tablecmds.c:3522 commands/tablecmds.c:4741
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить"
 
-#: commands/tablecmds.c:3262
+#: commands/tablecmds.c:3264
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ"
 
-#: commands/tablecmds.c:3433
+#: commands/tablecmds.c:3435
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:3441
+#: commands/tablecmds.c:3443
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "целевое значение статистики снижается до %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3501
+#: commands/tablecmds.c:3503
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3532
+#: commands/tablecmds.c:3534
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:3589
+#: commands/tablecmds.c:3591
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3596
+#: commands/tablecmds.c:3598
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3836 catalog/pg_constraint.c:609 catalog/heap.c:1858
+#: commands/tablecmds.c:3838 catalog/pg_constraint.c:609 catalog/heap.c:1858
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:3903 commands/sequence.c:1266
+#: commands/tablecmds.c:3905 commands/sequence.c:1266
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:3937
+#: commands/tablecmds.c:3939
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr "в ограничении постоянной таблицы нельзя ссылаться на временную таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:3944
+#: commands/tablecmds.c:3946
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr "в ограничении временной таблицы нельзя ссылаться на постоянную таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:4000
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
 
-#: commands/tablecmds.c:4089
+#: commands/tablecmds.c:4091
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
 
-#: commands/tablecmds.c:4092
+#: commands/tablecmds.c:4094
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:4183
+#: commands/tablecmds.c:4185
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:4188
+#: commands/tablecmds.c:4190
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок"
 
-#: commands/tablecmds.c:4261
+#: commands/tablecmds.c:4263
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:4395
+#: commands/tablecmds.c:4399
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -7912,180 +7912,180 @@ msgstr ""
 "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
 "соответствующего данным ключам"
 
-#: commands/tablecmds.c:4693 commands/trigger.c:3469
+#: commands/tablecmds.c:4697 commands/trigger.c:3481
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:4698
+#: commands/tablecmds.c:4702
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "было удалено несколько ограничений с именем \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4744
+#: commands/tablecmds.c:4748
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:4780
+#: commands/tablecmds.c:4784
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
 
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:4790
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
 
-#: commands/tablecmds.c:4790
+#: commands/tablecmds.c:4794
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования"
 
-#: commands/tablecmds.c:4807
+#: commands/tablecmds.c:4811
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "колонку \"%s\" нельзя привести к типу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4833
+#: commands/tablecmds.c:4837
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:4872
+#: commands/tablecmds.c:4876
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды"
 
-#: commands/tablecmds.c:4905
+#: commands/tablecmds.c:4909
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя привести к типу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5031
+#: commands/tablecmds.c:5035
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5032
+#: commands/tablecmds.c:5036
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s зависит от колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5376
+#: commands/tablecmds.c:5380
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5378
+#: commands/tablecmds.c:5382
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:5394
+#: commands/tablecmds.c:5398
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5396 commands/tablecmds.c:6510
+#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:6514
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:5408 commands/tablecmds.c:6520
+#: commands/tablecmds.c:5412 commands/tablecmds.c:6524
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Используйте ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:5417 commands/tablecmds.c:6528
+#: commands/tablecmds.c:5421 commands/tablecmds.c:6532
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление или последовательность"
 
-#: commands/tablecmds.c:5629 commands/cluster.c:163
+#: commands/tablecmds.c:5633 commands/cluster.c:163
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:5676
+#: commands/tablecmds.c:5680
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5729
+#: commands/tablecmds.c:5733
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:5793
+#: commands/tablecmds.c:5797
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5800 executor/execMain.c:2754 catalog/index.c:562
+#: commands/tablecmds.c:5804 executor/execMain.c:2754 catalog/index.c:562
 #: catalog/heap.c:891
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:5809
+#: commands/tablecmds.c:5813
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6077
+#: commands/tablecmds.c:6081
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "циклическое наследование недопустимо"
 
-#: commands/tablecmds.c:6078
+#: commands/tablecmds.c:6082
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:6086
+#: commands/tablecmds.c:6090
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
 
-#: commands/tablecmds.c:6191
+#: commands/tablecmds.c:6195
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:6207
+#: commands/tablecmds.c:6211
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6299
+#: commands/tablecmds.c:6303
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6308
+#: commands/tablecmds.c:6312
 #, c-format
 msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 msgstr "несоответствие определения для ограничения-проверки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6389
+#: commands/tablecmds.c:6393
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6509
+#: commands/tablecmds.c:6513
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6542
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6546 commands/functioncmds.c:1708
+#: commands/tablecmds.c:6550 commands/functioncmds.c:1708
 #: commands/typecmds.c:2597
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6552 commands/functioncmds.c:1714
+#: commands/tablecmds.c:6556 commands/functioncmds.c:1714
 #: commands/typecmds.c:2603
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6603
+#: commands/tablecmds.c:6607
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
@@ -8237,9 +8237,9 @@ msgstr ""
 #: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768
 #: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792
 #: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816
-#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129
-#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145
-#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:875 commands/user.c:133
+#: commands/dbcommands.c:122 commands/dbcommands.c:130
+#: commands/dbcommands.c:138 commands/dbcommands.c:146
+#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:899 commands/user.c:133
 #: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
 #: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
 #: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
@@ -9006,54 +9006,54 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
 
-#: commands/dbcommands.c:160
+#: commands/dbcommands.c:161
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION больше не поддерживается"
 
-#: commands/dbcommands.c:161
+#: commands/dbcommands.c:162
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств."
 
-#: commands/dbcommands.c:220
+#: commands/dbcommands.c:221
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "нет прав на создание базы данных"
 
-#: commands/dbcommands.c:242
+#: commands/dbcommands.c:243
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует"
 
-#: commands/dbcommands.c:254
+#: commands/dbcommands.c:255
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:266
+#: commands/dbcommands.c:267
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "неверная кодировка для сервера: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: commands/dbcommands.c:296
 #, c-format
 msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
 msgstr "кодировка %s не соответствует локали сервера %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:298
+#: commands/dbcommands.c:299
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
 msgstr "Для выбранного на сервере параметра LC_CTYPE требуется кодировка %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:325
+#: commands/dbcommands.c:326
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr ""
 "pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию"
 
-#: commands/dbcommands.c:351
+#: commands/dbcommands.c:352
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:353
+#: commands/dbcommands.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -9062,70 +9062,70 @@ msgstr ""
 "База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном "
 "пространстве."
 
-#: commands/dbcommands.c:373 commands/dbcommands.c:799
+#: commands/dbcommands.c:374 commands/dbcommands.c:823
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "база данных \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/dbcommands.c:387
+#: commands/dbcommands.c:388
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями"
 
-#: commands/dbcommands.c:640
+#: commands/dbcommands.c:664
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/dbcommands.c:661
+#: commands/dbcommands.c:685
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя"
 
-#: commands/dbcommands.c:667
+#: commands/dbcommands.c:691
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя"
 
-#: commands/dbcommands.c:678 commands/dbcommands.c:821
+#: commands/dbcommands.c:702 commands/dbcommands.c:845
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями"
 
-#: commands/dbcommands.c:790
+#: commands/dbcommands.c:814
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "нет прав на переименование базы данных"
 
-#: commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:834
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных"
 
-#: commands/dbcommands.c:1121
+#: commands/dbcommands.c:1145
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных"
 
-#: commands/dbcommands.c:1349 commands/dbcommands.c:1518
-#: commands/dbcommands.c:1557
+#: commands/dbcommands.c:1384 commands/dbcommands.c:1563
+#: commands/dbcommands.c:1602
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы"
 
-#: commands/indexcmds.c:145
+#: commands/indexcmds.c:142
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "нужно указать минимум одну колонку"
 
-#: commands/indexcmds.c:149
+#: commands/indexcmds.c:146
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:179
+#: commands/indexcmds.c:176
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:272
+#: commands/indexcmds.c:269
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
 
-#: commands/indexcmds.c:282 commands/opclasscmds.c:288
+#: commands/indexcmds.c:279 commands/opclasscmds.c:288
 #: commands/opclasscmds.c:681 commands/opclasscmds.c:784
 #: commands/opclasscmds.c:1518 commands/opclasscmds.c:1581
 #: commands/opclasscmds.c:1749 commands/opclasscmds.c:1849
@@ -9135,79 +9135,79 @@ msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменя
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:291
+#: commands/indexcmds.c:288
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
 
-#: commands/indexcmds.c:296
+#: commands/indexcmds.c:293
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам"
 
-#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:1039
+#: commands/indexcmds.c:326 parser/parse_utilcmd.c:1039
 #: parser/parse_utilcmd.c:1122
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
 
-#: commands/indexcmds.c:346
+#: commands/indexcmds.c:343
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
 
-#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773
+#: commands/indexcmds.c:373 commands/indexcmds.c:736
 #: parser/parse_utilcmd.c:1237
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:431
+#: commands/indexcmds.c:428
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:714
+#: commands/indexcmds.c:677
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
 
-#: commands/indexcmds.c:718
+#: commands/indexcmds.c:681
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: commands/indexcmds.c:727
+#: commands/indexcmds.c:690
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:811
+#: commands/indexcmds.c:774
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
 
-#: commands/indexcmds.c:815
+#: commands/indexcmds.c:778
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: commands/indexcmds.c:825
+#: commands/indexcmds.c:788
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:862
+#: commands/indexcmds.c:825
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:867
+#: commands/indexcmds.c:830
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:923
+#: commands/indexcmds.c:886
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
 "доступа \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:925
+#: commands/indexcmds.c:888
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -9215,7 +9215,7 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
 "операторов по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/indexcmds.c:955 commands/indexcmds.c:965
+#: commands/indexcmds.c:918 commands/indexcmds.c:928
 #: commands/opclasscmds.c:1530 commands/opclasscmds.c:1534
 #: commands/opclasscmds.c:1771 commands/opclasscmds.c:1782
 #: commands/opclasscmds.c:1970 commands/opclasscmds.c:1981
@@ -9224,34 +9224,34 @@ msgstr ""
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:978
+#: commands/indexcmds.c:941
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: commands/indexcmds.c:1031
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
 
-#: commands/indexcmds.c:1339
+#: commands/indexcmds.c:1302
 #, c-format
 msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
 "разделяемую таблицу \"%s\" можно переиндексировать только в монопольном "
 "режиме"
 
-#: commands/indexcmds.c:1346
+#: commands/indexcmds.c:1309
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов"
 
-#: commands/indexcmds.c:1374
+#: commands/indexcmds.c:1337
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
 
-#: commands/indexcmds.c:1463
+#: commands/indexcmds.c:1426
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
 msgstr "таблица \"%s\" переиндексирована"
@@ -9978,12 +9978,12 @@ msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать з
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
 
-#: commands/trigger.c:3349 catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300
+#: commands/trigger.c:3361 catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
 
-#: commands/trigger.c:3443
+#: commands/trigger.c:3455
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
@@ -10369,8 +10369,8 @@ msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" н
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\""
 
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:329
-#: executor/nodeSubplan.c:960
+#: executor/nodeSubplan.c:291 executor/nodeSubplan.c:330
+#: executor/nodeSubplan.c:965
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки"
 
@@ -10589,11 +10589,11 @@ msgstr "не удалось открыть план нескольких зап
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
 
-#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1692
+#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1696
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1693
+#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1697
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
 
@@ -10749,7 +10749,7 @@ msgstr "целевой тип не является массивом"
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:560
+#: optimizer/plan/initsplan.c:564
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
 "join"
@@ -10757,8 +10757,8 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне "
 "внешнего соединения"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1084 parser/analyze.c:1252
-#: parser/analyze.c:1753
+#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1085 parser/analyze.c:1256
+#: parser/analyze.c:1757
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
@@ -10855,44 +10855,49 @@ msgstr ""
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:532
+#: libpq/pqcomm.c:482
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:540
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "группа \"%s\" не существует"
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: libpq/pqcomm.c:550
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:553
+#: libpq/pqcomm.c:561
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: libpq/pqcomm.c:591
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "не удалось принять новое подключение: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:769
+#: libpq/pqcomm.c:777
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:956
+#: libpq/pqcomm.c:964
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения"
 
-#: libpq/pqcomm.c:967
+#: libpq/pqcomm.c:975
 msgid "invalid message length"
 msgstr "неверная длина сообщения"
 
-#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
+#: libpq/pqcomm.c:997 libpq/pqcomm.c:1007
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "неполное сообщение от клиента"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1108
+#: libpq/pqcomm.c:1116
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
@@ -12181,11 +12186,11 @@ msgstr ""
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
 
-#: catalog/index.c:2269
+#: catalog/index.c:2341
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: catalog/index.c:2291
+#: catalog/index.c:2363
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
@@ -12332,7 +12337,7 @@ msgstr ""
 "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе "
 "баз данных"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1277
+#: catalog/pg_shdepend.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -12652,12 +12657,12 @@ msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "схема для создания объектов не выбрана"
 
-#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:501 parser/parse_target.c:871
+#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:503 parser/parse_target.c:871
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1901 gram.y:2966 gram.y:8790 parser/parse_expr.c:532
+#: catalog/namespace.c:1901 gram.y:2966 gram.y:8812 parser/parse_expr.c:534
 #: parser/parse_target.c:881
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -13343,20 +13348,20 @@ msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n"
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n"
 
-#: parser/parse_coerce.c:250 parser/analyze.c:1953 parser/parse_expr.c:561
-#: parser/parse_expr.c:567
+#: parser/parse_coerce.c:250 parser/analyze.c:1957 parser/parse_expr.c:563
+#: parser/parse_expr.c:569
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "параметр $%d не существует"
 
-#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1662
+#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1677
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы"
 
 #: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828
 #: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858
-#: parser/parse_expr.c:2267
+#: parser/parse_expr.c:2282
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзя"
@@ -13449,8 +13454,8 @@ msgstr ""
 "перечислением: %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1456 parser/parse_coerce.c:1473
-#: parser/parse_coerce.c:1531 parser/parse_expr.c:1330
-#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:1879 parser/parse_oper.c:1043
+#: parser/parse_coerce.c:1531 parser/parse_expr.c:1332
+#: parser/parse_expr.c:1863 parser/parse_expr.c:1894 parser/parse_oper.c:1043
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "тип массива для типа данных %s не найден"
@@ -13528,31 +13533,31 @@ msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 б
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован"
 
-#: gram.y:9420
+#: gram.y:9442
 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
 msgstr "OLD используется в запросе вне определения правила"
 
-#: gram.y:9429
+#: gram.y:9451
 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
 msgstr "NEW используется в запросе вне определения правила"
 
-#: gram.y:9580
+#: gram.y:9602
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
 
-#: gram.y:9586
+#: gram.y:9608
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
 
-#: gram.y:9686
+#: gram.y:9708
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "ORDER BY можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:9696
+#: gram.y:9718
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "OFFSET можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:9704
+#: gram.y:9726
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "LIMIT можно указать только один раз"
 
@@ -13688,56 +13693,56 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
 "подзапрос использует негруппированную колонку \"%s.%s\" из внешнего запроса"
 
-#: parser/analyze.c:452
+#: parser/analyze.c:453
 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
 msgstr "в INSERT ... SELECT нельзя указывать INTO"
 
-#: parser/analyze.c:540 parser/analyze.c:880
+#: parser/analyze.c:541 parser/analyze.c:881
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину"
 
-#: parser/analyze.c:559 parser/analyze.c:981
+#: parser/analyze.c:560 parser/analyze.c:982
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на таблицы"
 
-#: parser/analyze.c:571 parser/analyze.c:993
+#: parser/analyze.c:572 parser/analyze.c:994
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на OLD или NEW"
 
-#: parser/analyze.c:572 parser/analyze.c:994
+#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:995
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Воспользуйтесь конструкцией SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#: parser/analyze.c:666 parser/analyze.c:1004
+#: parser/analyze.c:667 parser/analyze.c:1005
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "в списке VALUES нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: parser/analyze.c:696
+#: parser/analyze.c:697
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых колонок"
 
-#: parser/analyze.c:701
+#: parser/analyze.c:702
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT содержит больше целевых колонок, чем выражений"
 
-#: parser/analyze.c:893
+#: parser/analyze.c:894
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:962 parser/analyze.c:1874
+#: parser/analyze.c:963 parser/analyze.c:1878
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1192
+#: parser/analyze.c:1193
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
 
-#: parser/analyze.c:1193
+#: parser/analyze.c:1194
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций."
 
-#: parser/analyze.c:1194
+#: parser/analyze.c:1195
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
@@ -13745,11 +13750,11 @@ msgstr ""
 "Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в "
 "предложение FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1247
+#: parser/analyze.c:1251
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1303
+#: parser/analyze.c:1307
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -13757,80 +13762,80 @@ msgstr ""
 "оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие "
 "отношения на том же уровне запроса"
 
-#: parser/analyze.c:1361
+#: parser/analyze.c:1365
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок"
 
-#: parser/analyze.c:1478
+#: parser/analyze.c:1482
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок"
 
-#: parser/analyze.c:1527
+#: parser/analyze.c:1531
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: parser/analyze.c:1624
+#: parser/analyze.c:1628
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: parser/analyze.c:1630
+#: parser/analyze.c:1634
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения"
 
-#: parser/analyze.c:1666
+#: parser/analyze.c:1670
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:1679
+#: parser/analyze.c:1683
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO"
 
-#: parser/analyze.c:1685
+#: parser/analyze.c:1689
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: parser/analyze.c:1686
+#: parser/analyze.c:1690
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:1699
+#: parser/analyze.c:1703
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: parser/analyze.c:1700
+#: parser/analyze.c:1704
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:1757
+#: parser/analyze.c:1761
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:1761
+#: parser/analyze.c:1765
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:1765
+#: parser/analyze.c:1769
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:1769
+#: parser/analyze.c:1773
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с агрегатными функциями"
 
-#: parser/analyze.c:1859
+#: parser/analyze.c:1863
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к соединению"
 
-#: parser/analyze.c:1864
+#: parser/analyze.c:1868
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "нельзя применять SELECT FOR UPDATE/SHARE к NEW или OLD"
 
-#: parser/analyze.c:1869
+#: parser/analyze.c:1873
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к функции"
 
-#: parser/analyze.c:1887
+#: parser/analyze.c:1891
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
@@ -13953,82 +13958,82 @@ msgstr ""
 "Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов "
 "btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:809
+#: parser/parse_expr.c:811
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение"
 
-#: parser/parse_expr.c:976
+#: parser/parse_expr.c:978
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями"
 
-#: parser/parse_expr.c:1193
+#: parser/parse_expr.c:1195
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "подзапрос должен вернуть колонку"
 
-#: parser/parse_expr.c:1199
+#: parser/parse_expr.c:1201
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "подзапрос должен вернуть только одну колонку"
 
-#: parser/parse_expr.c:1256
+#: parser/parse_expr.c:1258
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "в подзапросе слишком много колонок"
 
-#: parser/parse_expr.c:1260
+#: parser/parse_expr.c:1262
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "в подзапросе недостаточно колонок"
 
-#: parser/parse_expr.c:1471
+#: parser/parse_expr.c:1486
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должна указываться колонка"
 
-#: parser/parse_expr.c:1472
+#: parser/parse_expr.c:1487
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должна указывается колонка"
 
-#: parser/parse_expr.c:1493
+#: parser/parse_expr.c:1508
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно"
 
-#: parser/parse_expr.c:1591
+#: parser/parse_expr.c:1606
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя"
 
-#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2506
+#: parser/parse_expr.c:2323 parser/parse_expr.c:2521
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "разное число элементов в строках"
 
-#: parser/parse_expr.c:2318
+#: parser/parse_expr.c:2333
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя"
 
-#: parser/parse_expr.c:2343
+#: parser/parse_expr.c:2358
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
 "оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2350
+#: parser/parse_expr.c:2365
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество"
 
-#: parser/parse_expr.c:2409 parser/parse_expr.c:2453
+#: parser/parse_expr.c:2424 parser/parse_expr.c:2468
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2411
+#: parser/parse_expr.c:2426
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2455
+#: parser/parse_expr.c:2470
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур."
 
-#: parser/parse_expr.c:2545
+#: parser/parse_expr.c:2560
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr ""
 "для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое "
@@ -14122,65 +14127,65 @@ msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза"
 
-#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:440
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
+#: parser/parse_relation.c:559 parser/parse_relation.c:791
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:582
+#: parser/parse_relation.c:589
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок"
 
-#: parser/parse_relation.c:861
+#: parser/parse_relation.c:868
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих "
 "запись"
 
-#: parser/parse_relation.c:868
+#: parser/parse_relation.c:875
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок"
 
-#: parser/parse_relation.c:913
+#: parser/parse_relation.c:920
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr ""
 "функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:982
+#: parser/parse_relation.c:989
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:1035
+#: parser/parse_relation.c:1042
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:1649
+#: parser/parse_relation.c:1656
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует"
 
-#: parser/parse_relation.c:2001
+#: parser/parse_relation.c:2008
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:2004 parser/parse_relation.c:2030
+#: parser/parse_relation.c:2011 parser/parse_relation.c:2037
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:2006 parser/parse_relation.c:2033
+#: parser/parse_relation.c:2013 parser/parse_relation.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -14189,24 +14194,24 @@ msgstr ""
 "Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части "
 "запроса нельзя."
 
-#: parser/parse_relation.c:2013
+#: parser/parse_relation.c:2020
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM внутри подзапроса"
 
-#: parser/parse_relation.c:2015
+#: parser/parse_relation.c:2022
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:2025
+#: parser/parse_relation.c:2032
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 msgstr ""
 "добавление ссылки на таблицу \"%s\", отсутствующей в предложении FROM внутри "
 "подзапроса"
 
-#: parser/parse_relation.c:2027
+#: parser/parse_relation.c:2034
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "добавление ссылки на таблицу \"%s\", отсутствующей в предложении FROM"
index 7cf978db333322eb736a2912807ea0e26f47eddd..5bf7a34ebb1772fd61daa73c196140a024883133 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:47-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -20,83 +20,83 @@ msgstr ""
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: initdb.c:384 initdb.c:1487
+#: initdb.c:385 initdb.c:1485
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: initdb.c:446 initdb.c:1005 initdb.c:1034
+#: initdb.c:444 initdb.c:1003 initdb.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
 
-#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1012 initdb.c:1040
+#: initdb.c:452 initdb.c:460 initdb.c:1010 initdb.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:481
+#: initdb.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:601
+#: initdb.c:599
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
 
-#: initdb.c:604
+#: initdb.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:610
+#: initdb.c:608
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
 
-#: initdb.c:613
+#: initdb.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:619
+#: initdb.c:617
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
 
-#: initdb.c:622
+#: initdb.c:620
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
 
-#: initdb.c:628
+#: initdb.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones "
 "«%s»\n"
 
-#: initdb.c:631
+#: initdb.c:629
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
 "transacciones\n"
 
-#: initdb.c:640
+#: initdb.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
 
-#: initdb.c:645
+#: initdb.c:643
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr ""
 "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
 "a petición del usuario\n"
 
-#: initdb.c:669
+#: initdb.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -107,32 +107,32 @@ msgstr ""
 "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
 "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
 
-#: initdb.c:679
+#: initdb.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
 
-#: initdb.c:696
+#: initdb.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
 
-#: initdb.c:727
+#: initdb.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
 
-#: initdb.c:925 initdb.c:3039
+#: initdb.c:923 initdb.c:3037
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:955
+#: initdb.c:953
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
 
-#: initdb.c:957 initdb.c:966 initdb.c:976
+#: initdb.c:955 initdb.c:964 initdb.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -141,36 +141,36 @@ msgstr ""
 "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
 "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
 
-#: initdb.c:963
+#: initdb.c:961
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:974
+#: initdb.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
 
-#: initdb.c:1086
+#: initdb.c:1084
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
 
-#: initdb.c:1117
+#: initdb.c:1115
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
 msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... "
 
-#: initdb.c:1163
+#: initdb.c:1161
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "creando archivos de configuración ... "
 
-#: initdb.c:1332
+#: initdb.c:1330
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1348
+#: initdb.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -180,101 +180,101 @@ msgstr ""
 "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
 "L.\n"
 
-#: initdb.c:1426
+#: initdb.c:1424
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "inicializando pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1462
+#: initdb.c:1460
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
 
-#: initdb.c:1463
+#: initdb.c:1461
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: initdb.c:1466
+#: initdb.c:1464
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
 
-#: initdb.c:1493
+#: initdb.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:1506
+#: initdb.c:1504
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "estableciendo contraseña ... "
 
-#: initdb.c:1530
+#: initdb.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
 msgstr ""
 "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
 "Por favor reporte este problema.\n"
 
-#: initdb.c:1614
+#: initdb.c:1612
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "inicializando dependencias ... "
 
-#: initdb.c:1642
+#: initdb.c:1640
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "creando las vistas de sistema ... "
 
-#: initdb.c:1678
+#: initdb.c:1676
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
 
-#: initdb.c:1730
+#: initdb.c:1728
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "creando conversiones ... "
 
-#: initdb.c:1765
+#: initdb.c:1763
 msgid "creating dictionaries ... "
 msgstr "creando directorios ... "
 
-#: initdb.c:1818
+#: initdb.c:1816
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
 
-#: initdb.c:1876
+#: initdb.c:1874
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "creando el esquema de información ... "
 
-#: initdb.c:1932
+#: initdb.c:1930
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
 
-#: initdb.c:1986
+#: initdb.c:1984
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "copiando template1 a template0 ... "
 
-#: initdb.c:2017
+#: initdb.c:2015
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "copiando template1 a postgres ... "
 
-#: initdb.c:2074
+#: initdb.c:2072
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "se ha capturado una señal\n"
 
-#: initdb.c:2080
+#: initdb.c:2078
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
 
-#: initdb.c:2088
+#: initdb.c:2086
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "hecho\n"
 
-#: initdb.c:2206
+#: initdb.c:2204
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
 
-#: initdb.c:2378
+#: initdb.c:2376
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -283,17 +283,17 @@ msgstr ""
 "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2379
+#: initdb.c:2377
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: initdb.c:2380
+#: initdb.c:2378
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2379
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -302,13 +302,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2382
+#: initdb.c:2380
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr ""
 " [-D, --pgdata=]DATADIR     ubicación para este cluster de bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2381
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr ""
@@ -316,14 +316,14 @@ msgstr ""
 "                            codificación por omisión para nuevas bases de "
 "datos\n"
 
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2382
 #, c-format
 msgid ""
 "  --locale=LOCALE           initialize database cluster with given locale\n"
 msgstr ""
 "  --locale=LOCALE           inicializar usando esta configuración local\n"
 
-#: initdb.c:2385
+#: initdb.c:2383
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -339,12 +339,12 @@ msgstr ""
 "omisión\n"
 "                            es tomado de variables de ambiente)\n"
 
-#: initdb.c:2390
+#: initdb.c:2388
 #, c-format
 msgid "  --no-locale               equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "  --no-locale               equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2391
+#: initdb.c:2389
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CONF\n"
 "                            configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
 
-#: initdb.c:2393
+#: initdb.c:2391
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     ubicación del directorio del registro de\n"
 "                            transacciones\n"
 
-#: initdb.c:2394
+#: initdb.c:2392
 #, c-format
 msgid ""
 "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
@@ -370,19 +370,19 @@ msgstr ""
 "  -A, --auth=METODO         método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales\n"
 
-#: initdb.c:2395
+#: initdb.c:2393
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre del superusuario del cluster\n"
 
-#: initdb.c:2396
+#: initdb.c:2394
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr ""
 "  -W, --pwprompt            pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
 
-#: initdb.c:2397
+#: initdb.c:2395
 #, c-format
 msgid ""
 "  --pwfile=FILE             read password for the new superuser from file\n"
@@ -390,17 +390,17 @@ msgstr ""
 "  --pwfile=ARCHIVO          leer contraseña del nuevo superusuario del "
 "archivo\n"
 
-#: initdb.c:2398
+#: initdb.c:2396
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: initdb.c:2399
+#: initdb.c:2397
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de version y salir\n"
 
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2398
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -409,27 +409,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones menos usadas:\n"
 
-#: initdb.c:2401
+#: initdb.c:2399
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               genera mucha salida de depuración\n"
 
-#: initdb.c:2402
+#: initdb.c:2400
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                muestra variables internas\n"
 
-#: initdb.c:2403
+#: initdb.c:2401
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORIO             donde encontrar los archivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2402
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean             no limpiar después de errores\n"
 
-#: initdb.c:2405
+#: initdb.c:2403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
 "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2407
+#: initdb.c:2405
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -449,34 +449,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2510
+#: initdb.c:2508
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
 
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2512
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo sucio.  Los errores no serán limpiados.\n"
 
-#: initdb.c:2557 initdb.c:2575 initdb.c:2843
+#: initdb.c:2555 initdb.c:2573 initdb.c:2841
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
 
-#: initdb.c:2573
+#: initdb.c:2571
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: initdb.c:2582
+#: initdb.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr ""
 "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
 "ser especificados simultáneamente\n"
 
-#: initdb.c:2588
+#: initdb.c:2586
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -488,12 +488,12 @@ msgstr ""
 "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
 "la próxima vez que ejecute initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2611
+#: initdb.c:2609
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
 msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
 
-#: initdb.c:2621
+#: initdb.c:2619
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
 "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
 "autentificación %s\n"
 
-#: initdb.c:2636
+#: initdb.c:2634
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
 "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
 "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2712
+#: initdb.c:2710
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: initdb.c:2719
+#: initdb.c:2717
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -535,17 +535,17 @@ msgstr ""
 "de la misma versión que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: initdb.c:2738
+#: initdb.c:2736
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
 
-#: initdb.c:2746
+#: initdb.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
 msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
 
-#: initdb.c:2801
+#: initdb.c:2799
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -555,12 +555,12 @@ msgstr ""
 "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
 "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
 
-#: initdb.c:2811
+#: initdb.c:2809
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
 msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
 
-#: initdb.c:2814
+#: initdb.c:2812
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -579,25 +579,25 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2840
+#: initdb.c:2838
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
 "la configuración local %s\n"
 
-#: initdb.c:2842
+#: initdb.c:2840
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
 
-#: initdb.c:2851
+#: initdb.c:2849
 #, c-format
 msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
 msgstr ""
 "%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
 
-#: initdb.c:2854
+#: initdb.c:2852
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -607,17 +607,17 @@ msgstr ""
 "del servidor.\n"
 "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
 
-#: initdb.c:2862
+#: initdb.c:2860
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
 msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
 
-#: initdb.c:2892
+#: initdb.c:2890
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
 
-#: initdb.c:2894
+#: initdb.c:2892
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -632,14 +632,14 @@ msgstr ""
 "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
 "una combinación adecuada.\n"
 
-#: initdb.c:2911
+#: initdb.c:2909
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
 "para la configuración local %s\n"
 
-#: initdb.c:2922
+#: initdb.c:2920
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
 "la configuración local %s es desconocida\n"
 
-#: initdb.c:2927
+#: initdb.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@@ -656,32 +656,32 @@ msgstr ""
 "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
 "podría no coincidir con la configuración local %s\n"
 
-#: initdb.c:2932
+#: initdb.c:2930
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2966 initdb.c:3033
+#: initdb.c:2964 initdb.c:3031
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "creando el directorio %s ... "
 
-#: initdb.c:2980 initdb.c:3050
+#: initdb.c:2978 initdb.c:3048
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
 
-#: initdb.c:2986 initdb.c:3056
+#: initdb.c:2984 initdb.c:3054
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:2999 initdb.c:3068
+#: initdb.c:2997 initdb.c:3066
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
 
-#: initdb.c:3002
+#: initdb.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -692,18 +692,18 @@ msgstr ""
 "el directorio «%s», o ejecute %s\n"
 "con un argumento distinto de «%s».\n"
 
-#: initdb.c:3010 initdb.c:3078
+#: initdb.c:3008 initdb.c:3076
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:3024
+#: initdb.c:3022
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr ""
 "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
 
-#: initdb.c:3071
+#: initdb.c:3069
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -712,22 +712,22 @@ msgstr ""
 "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
 "elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
 
-#: initdb.c:3090
+#: initdb.c:3088
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:3095
+#: initdb.c:3093
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
 
-#: initdb.c:3101
+#: initdb.c:3099
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "creando subdirectorios ... "
 
-#: initdb.c:3163
+#: initdb.c:3161
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -806,27 +806,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:586
+#: ../../port/exec.c:595
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:599
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:608
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:602
+#: ../../port/exec.c:611
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:606
+#: ../../port/exec.c:615
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index f10b42cd1ca6588839009191a98c50d9e538f5ca..4916762885c86449d0f52e810230ece806edb896 100644 (file)
-# Italian message translation for initdb.
-# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
-# Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
+#
+# Translation of initdb to Italian
+# PostgreSQL Project
+#
+# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
+# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
+#
+# Traduttori:
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#
+# Revisori:
+#  * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
+#  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
+#
+# Traduttori precedenti:
+#  * Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>, 2010
+#  * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
+#  * Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
+#
+# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
+# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-16 19:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:42+0300\n"
-"Last-Translator: Ottavio Campana <campana@oc-si.it>\n"
-"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:57+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: initdb.c:261 initdb.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria esaurita\n"
 
-#: initdb.c:384 initdb.c:1475
+#: initdb.c:385 initdb.c:1485
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
+msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
 
-#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
+#: initdb.c:444 initdb.c:1003 initdb.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
+msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
 
-#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:452 initdb.c:460 initdb.c:1010 initdb.c:1038
+#, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:479
+#, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: initdb.c:601
+#: initdb.c:599
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:602
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n"
 
-#: initdb.c:610
+#: initdb.c:608
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:611
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n"
 
-#: initdb.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:617
+#, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:622
+#: initdb.c:620
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n"
+msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n"
 
-#: initdb.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:626
+#, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:629
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n"
 
-#: initdb.c:640
+#: initdb.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
+msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
 
-#: initdb.c:645
+#: initdb.c:643
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
+msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
 
-#: initdb.c:669
+#: initdb.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
 "own the server process.\n"
-msgstr "%s: non puo' essere eseguito da root\n"
-"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
-"(non privilegiato) che controllera' il processo server.\n"
+msgstr ""
+"%s: non può essere eseguito da root\n"
+"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
+"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
+
+#: initdb.c:677
+#, c-format
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n"
+
+#: initdb.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n"
 
-#: initdb.c:715
+#: initdb.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
-msgstr "%s: \"%s\" non e' un nome di codifica per il server valido\n"
+msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
 
-#: initdb.c:913 initdb.c:3001
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:923 initdb.c:3037
+#, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: initdb.c:943
+#: initdb.c:953
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
 
-#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:955 initdb.c:964 initdb.c:974
+#, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
 msgstr ""
-"Questo indica una corruzione dell'installazione oppure\n"
-"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n"
+"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
+"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
 
-#: initdb.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:961
+#, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: initdb.c:962
+#: initdb.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
-msgstr "%s: il file \"%s\" non e' un file regolare\n"
+msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
 
-#: initdb.c:1074
+#: initdb.c:1084
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
 
-#: initdb.c:1105
+#: initdb.c:1115
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
-msgstr "selezione del parametro shared_buffers/max_fsm_pages predefinito ... "
+msgstr "selezione dei parametri shared_buffers/max_fsm_pages predefiniti ... "
 
-#: initdb.c:1151
+#: initdb.c:1161
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
 
-#: initdb.c:1320
+#: initdb.c:1330
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1336
+#: initdb.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
 msgstr ""
 "%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n"
-"Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n"
-"l'opzione -L.\n"
+"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
+"il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
 
-#: initdb.c:1414
-#, fuzzy
+#: initdb.c:1424
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1450
+#: initdb.c:1460
 msgid "Enter new superuser password: "
-msgstr "Inserire la nuova password del superuser: "
+msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
 
-#: initdb.c:1451
+#: initdb.c:1461
 msgid "Enter it again: "
-msgstr "Reinserirla: "
+msgstr "Conferma password: "
 
-#: initdb.c:1454
+#: initdb.c:1464
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Le password non corrispondono. \n"
+msgstr "Le password non corrispondono.\n"
 
-#: initdb.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:1491
+#, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: initdb.c:1494
+#: initdb.c:1504
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "impostazione password ... "
 
-#: initdb.c:1518
+#: initdb.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-msgstr ""
-"%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalate questo problema.\n"
+msgstr "%s: Il file di password non è stato generato. Per favore segnala questo problema.\n"
 
-#: initdb.c:1602
-#, fuzzy
+#: initdb.c:1612
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
 
-#: initdb.c:1630
+#: initdb.c:1640
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
 
-#: initdb.c:1666
+#: initdb.c:1676
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
-msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
+msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... "
 
-#: initdb.c:1718
+#: initdb.c:1728
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "creazione delle conversioni ... "
 
-#: initdb.c:1753
-#, fuzzy
+#: initdb.c:1763
 msgid "creating dictionaries ... "
-msgstr "creazione delle directory ... "
+msgstr "creazione dizionari ... "
 
-#: initdb.c:1806
+#: initdb.c:1816
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... "
+msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... "
 
-#: initdb.c:1864
+#: initdb.c:1874
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
 
-#: initdb.c:1920
+#: initdb.c:1930
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "vacuum del database template1 ... "
 
-#: initdb.c:1974
+#: initdb.c:1984
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "copia di template1 a template0 ... "
 
-#: initdb.c:2005
-#, fuzzy
+#: initdb.c:2015
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "copia di template1 a postgres ... "
 
-#: initdb.c:2062
+#: initdb.c:2072
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "intercettato segnale\n"
 
-#: initdb.c:2068
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:2078
+#, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
-msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n"
+msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
 
-#: initdb.c:2076
+#: initdb.c:2086
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2194
+#: initdb.c:2204
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2345
+#: initdb.c:2376
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -268,17 +295,17 @@ msgstr ""
 "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2346
+#: initdb.c:2377
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Utilizzo:\n"
 
-#: initdb.c:2347
+#: initdb.c:2378
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
-msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgstr "  %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2348
+#: initdb.c:2379
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -287,26 +314,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 
-#: initdb.c:2349
+#: initdb.c:2380
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     posizione di questo database cluster\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     dove creare questo cluster di database\n"
 
-#: initdb.c:2350
+#: initdb.c:2381
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
-msgstr "  -E, --encoding=ENCODING   imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
+msgstr ""
+"  -E, --encoding=ENCODING   imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
 "                            database\n"
 
-#: initdb.c:2351
+#: initdb.c:2382
 #, c-format
-msgid ""
-"  --locale=LOCALE           initialize database cluster with given locale\n"
+msgid "  --locale=LOCALE           initialize database cluster with given locale\n"
 msgstr ""
-"  --locale=LOCALE           inizzializza il database cluster con il\n"
-"locale specificato\n"
+"  --locale=LOCALE           inizializza il cluster di database con il locale\n"
+"                            specificato\n"
 
-#: initdb.c:2352
+#: initdb.c:2383
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -317,72 +344,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
 "  --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
-"                            inizializza il database cluster con il locale\n"
-"                            specificato nella categoria corrispondente. Il\n"
-"                            valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
+"                            inizializza il nuovo cluster di database con il\n"
+"                            locale specificato nella categoria corrispondente.\n"
+"                            Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
 "                            d'ambiente\n"
 
-#: initdb.c:2357
+#: initdb.c:2388
 #, c-format
 msgid "  --no-locale               equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "  --no-locale               equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2358
+#: initdb.c:2389
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
 "                            default text search configuration\n"
 msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
-"                            configurazione prefedinita per la ricerca testi\n"
+"                            configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
 
-#: initdb.c:2360
+#: initdb.c:2391
 #, c-format
-msgid ""
-"  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
+msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 msgstr ""
 "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     posizione della directory contenente i log\n"
 "                            delle transazioni\n"
 
-#: initdb.c:2361
+#: initdb.c:2392
 #, c-format
-msgid ""
-"  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
-"connections\n"
+msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr ""
-"  -A, --auth=METHOD         metodo di autenticazione predefinito per le\n"
+"  -A, --auth=METODO         metodo di autenticazione predefinito per le\n"
 "                            connessioni locali\n"
 
-#: initdb.c:2362
+#: initdb.c:2393
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
-msgstr "  -U, --username=NAME       nome del superuser del database\n"
+msgstr "  -U, --username=NOME       nome del superutente del database\n"
 
-#: initdb.c:2363
+#: initdb.c:2394
 #, c-format
-msgid ""
-"  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr "  -W, --pwprompt            richiede la password per il nuovo superuser\n"
+msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
+msgstr "  -W, --pwprompt            richiedi la password per il nuovo superutente\n"
 
-#: initdb.c:2364
+#: initdb.c:2395
 #, c-format
-msgid ""
-"  --pwfile=FILE             read password for the new superuser from file\n"
-msgstr ""
-"  --pwfile=FILE             legge la password per il nuovo superuser dal file\n"
+msgid "  --pwfile=FILE             read password for the new superuser from file\n"
+msgstr "  --pwfile=FILE             leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
 
-#: initdb.c:2365
+#: initdb.c:2396
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                mostra questo aiuto, poi esce\n"
+msgstr "  -?, --help                mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: initdb.c:2366
+#: initdb.c:2397
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-"  -V, --version             mostra informazioni sulla versione, poi esce\n"
+msgstr "  -V, --version             mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: initdb.c:2367
+#: initdb.c:2398
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -391,27 +411,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
 
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2399
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               genera molto output di debug\n"
 
-#: initdb.c:2369
+#: initdb.c:2400
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                mostra le impostazioni interne\n"
 
-#: initdb.c:2370
+#: initdb.c:2401
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORY              dove trovare i file di input\n"
 
-#: initdb.c:2371
+#: initdb.c:2402
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean             non ripulire dopo gli errori\n"
 
-#: initdb.c:2372
+#: initdb.c:2403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -419,45 +439,46 @@ msgid ""
 "is used.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se la directory dati non e' specificata, viene usata la variabile\n"
+"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
 "d'ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2374
+#: initdb.c:2405
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Segnalate i bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2477
+#: initdb.c:2508
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
-msgstr "Esecuzione in modalita' debug\n"
+msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
 
-#: initdb.c:2481
+#: initdb.c:2512
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Esecuzione in modalita' noclean. Gli errori non verrano puliti.\n"
+msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
 
-#: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810
+#: initdb.c:2555 initdb.c:2573 initdb.c:2841
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: initdb.c:2540
+#: initdb.c:2571
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
+msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
 
-#: initdb.c:2549
+#: initdb.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
-msgstr "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
+msgstr ""
+"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
 "possono essere specificati contemporaneamente\n"
 
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2586
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -465,23 +486,21 @@ msgid ""
 "next time you run initdb.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connesioni\n"
-"locali. E' possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
-"pg_hba.conf o utilizzando il flag -A alla prossima esecuzione di initdb.\n"
+"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connessioni\n"
+"locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
+"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A alla prossima esecuzione di initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2578
+#: initdb.c:2609
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-msgstr "%s: metodo di autenticazione non riconosciuto \"%s\"\n"
+msgstr "%s: metodo di autenticazione sconosciuto \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2588
+#: initdb.c:2619
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr ""
-"%s: e' obbligatorio specificare una password per abilitare l'autenticazione %s del superuser\n"
+msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
+msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
 
-#: initdb.c:2603
+#: initdb.c:2634
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -490,43 +509,43 @@ msgid ""
 "environment variable PGDATA.\n"
 msgstr ""
 "%s: nessuna directory dati specificati\n"
-"E' necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n"
-"database. Fate questo invocando l'opzione -D o con la variabile globale\n"
+"È necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n"
+"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
 "PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2679
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:2710
+#, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
 "same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Il programma \"postgres\" e' richiesto da %s ma non e' stato trovato\n"
+"Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n"
 "nella stessa directory \"%s\".\n"
-"Verificate l'installazione.\n"
+"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
 
-#: initdb.c:2686
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:2717
+#, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
 "but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Il programma \"postgres\" e' stato trovato da \"%s\" ma non ha\n"
-"la stessa versione \"%s\".\n"
-"Verificate l'installazione.\n"
+"Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\"\n"
+"ma non ha la stessa versione di %s.\n"
+"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
 
-#: initdb.c:2705
+#: initdb.c:2736
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un path assoluto\n"
+msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
 
-#: initdb.c:2713
+#: initdb.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-msgstr "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile determinare una stringa di versione breve valida\n"
 
-#: initdb.c:2768
+#: initdb.c:2799
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -537,12 +556,12 @@ msgstr ""
 "Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2778
+#: initdb.c:2809
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
-msgstr "Il database cluster sara' inizializzato con il locale %s.\n"
+msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale %s.\n"
 
-#: initdb.c:2781
+#: initdb.c:2812
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -553,7 +572,7 @@ msgid ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 msgstr ""
-"Il database cluster sara' inizializzato con i locale\n"
+"Il cluster di database sarà inizializzato con i locale\n"
 "  COLLATE:  %s\n"
 "  CTYPE:    %s\n"
 "  MESSAGES: %s\n"
@@ -561,41 +580,41 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2807
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:2838
+#, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
-msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
 
-#: initdb.c:2809
+#: initdb.c:2840
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
-msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n"
+msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
 
-#: initdb.c:2818
+#: initdb.c:2849
 #, c-format
 msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
 msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n"
 
-#: initdb.c:2821
+#: initdb.c:2852
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
 msgstr ""
-"La codifica %s non e' disponibile come codifica server-side.\n"
-"Rieseguite %s con un locale diverso.\n"
+"La codifica %s non è disponibile come codifica lato server.\n"
+"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
 
-#: initdb.c:2829
+#: initdb.c:2860
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
-msgstr "La codifica predefinita del database e' stata impostata a %s.\n"
+msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a %s.\n"
 
-#: initdb.c:2859
+#: initdb.c:2890
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
 
-#: initdb.c:2861
+#: initdb.c:2892
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -605,98 +624,100 @@ msgid ""
 "or choose a matching combination.\n"
 msgstr ""
 "La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n"
-"(%s) non sono uguali. Questo causerebbe un funzionamento errato\n"
+"(%s) non corrispondono. Questo causerebbe un funzionamento errato\n"
 "in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n"
-"Rieseguite %s e non specificate una codifica esplicitamente o\n"
-"selezionate una combinazione corretta.\n"
+"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
+"oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
 
-#: initdb.c:2878
+#: initdb.c:2909
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
-msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile trovare una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n"
 
-#: initdb.c:2889
+#: initdb.c:2920
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
-msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non e' conosciuta\n"
+msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
+msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n"
 
-#: initdb.c:2894
+#: initdb.c:2925
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
-"locale %s\n"
+msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
 msgstr ""
 "%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
-" non corrisponde al locale %s\n"
+"potrebbe non corrispondere al locale %s\n"
 
-#: initdb.c:2899
+#: initdb.c:2930
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
-msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sara' impostata a \"%s\".\n"
+msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2933 initdb.c:2995
+#: initdb.c:2964 initdb.c:3031
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "creazione della directory %s ... "
 
-#: initdb.c:2947 initdb.c:3014
+#: initdb.c:2978 initdb.c:3048
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
-msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... "
+msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
 
-#: initdb.c:2953 initdb.c:3020
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:2984 initdb.c:3054
+#, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile cambiare i diritti della directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: initdb.c:2966 initdb.c:3032
+#: initdb.c:2997 initdb.c:3066
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non e' vuota\n"
+msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
 
-#: initdb.c:2969
+#: initdb.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
 "the directory \"%s\" or run %s\n"
 "with an argument other than \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"Se volete creare un nuovo sistema di database, cancellate o svuotate\n"
-"la directory \"%s\" o eseguite %s\n"
+"Se vuoi creare un nuovo sistema di database, elimina o svuota\n"
+"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
 "con un argomento diverso da \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2977 initdb.c:3042
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:3008 initdb.c:3076
+#, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
+
+#: initdb.c:3022
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
 
-#: initdb.c:3035
+#: initdb.c:3069
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
 "remove or empty the directory \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n"
-"o svuotate la directory \"%s\".\n"
+"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
+"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3050
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:3088
+#, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: initdb.c:3055
+#: initdb.c:3093
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
 
-#: initdb.c:3061
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:3099
+#, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
-msgstr "creazione delle sottodirectory %s ... "
+msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
 
-#: initdb.c:3123
-#, fuzzy, c-format
+#: initdb.c:3161
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Success. You can now start the database server using:\n"
@@ -707,95 +728,94 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Successo. Ora si può attivare il database server con:\n"
+"Successo. Ora puoi avviare il server database con:\n"
 "\n"
 "    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
-"o\n"
-"    %s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
+"oppure\n"
+"    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
 "\n"
 
 #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "%s: memoria esaurita\n"
+msgstr "memoria esaurita\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:270
+#: ../../port/dirmod.c:286
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
+msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../../port/dirmod.c:325
+#, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#: ../../port/dirmod.c:362
+#, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:445
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
+#, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s"
+msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: ../../port/exec.c:214
+#, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "binario non valido \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:260
+#: ../../port/exec.c:263
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\""
+msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
 
-#: ../../port/exec.c:267
+#: ../../port/exec.c:270
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire"
+msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
 
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\""
+msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito"
 
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:340
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\""
+msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
 
-#: ../../port/exec.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#: ../../port/exec.c:595
+#, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "il processo figlio e' uscito con exit code %d"
+msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
 
-#: ../../port/exec.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#: ../../port/exec.c:599
+#, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "il processo figlio e' stato terminato dall'eccezione 0x%X"
+msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#: ../../port/exec.c:608
+#, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
 
-#: ../../port/exec.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#: ../../port/exec.c:611
+#, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "il processo figlio e' stato terminato dal segnale %d"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
 
-#: ../../port/exec.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#: ../../port/exec.c:615
+#, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "il processo figlio e' uscito con lo stato non riconosciuto %d"
-
-#~ msgid "%s: failed\n"
-#~ msgstr "%s: fallito\n"
-
-#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
-#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... "
+msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
index fd8c263783d86fddec42ee3e89d9add3d7287187..b6a2b4d1cd9c92cdd6fe84ed289517af550b1062 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.17 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $
 CATALOG_NAME   := pg_config
-AVAIL_LANGUAGES        := cs de es fr ko nb pl pt_BR ro ru sl sv ta tr zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES        := cs de es fr it ko nb pl pt_BR ro ru sl sv ta tr zh_CN zh_TW
 GETTEXT_FILES  := pg_config.c ../../port/exec.c
 GETTEXT_TRIGGERS:= _
index e80de525703d9a650bc13fcea484ad86e0050e92..1154aadc7ddf27aa0139a562dd2038b2617bd48e 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -273,27 +273,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:586
+#: ../../port/exec.c:595
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:599
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:608
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:602
+#: ../../port/exec.c:611
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:606
+#: ../../port/exec.c:615
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/it.po b/src/bin/pg_config/po/it.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e61bf8b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,288 @@
+#
+# Translation of pg_config to Italian
+# PostgreSQL Project
+#
+# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
+# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
+#
+# Traduttori:
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#  * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
+#
+# Revisori:
+#  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
+#
+# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
+# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-02 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
+#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
+#, c-format
+msgid "not recorded\n"
+msgstr "non registrato\n"
+
+#: pg_config.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s fornisce informazioni circa la versione di PostgreSQL installata.\n"
+"\n"
+
+#: pg_config.c:399
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Utilizzo:\n"
+
+#: pg_config.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"  %s [ OPTION ... ]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  %s [ OPZIONE ... ]\n"
+"\n"
+
+#: pg_config.c:401
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opzioni:\n"
+
+#: pg_config.c:402
+#, c-format
+msgid "  --bindir              show location of user executables\n"
+msgstr "  --bindir              mostra la posizione degli eseguibili utente\n"
+
+#: pg_config.c:403
+#, c-format
+msgid "  --docdir              show location of documentation files\n"
+msgstr "  --docdir              mostra la posizione dei file di documentazione\n"
+
+#: pg_config.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"  --includedir          show location of C header files of the client\n"
+"                        interfaces\n"
+msgstr ""
+"  --includedir          mostra la posizione dei file header C delle interfacce\n"
+"                        client\n"
+
+#: pg_config.c:406
+#, c-format
+msgid "  --pkgincludedir       show location of other C header files\n"
+msgstr "  --pkgincludedir       mostra la posizione degli altri file header C\n"
+
+#: pg_config.c:407
+#, c-format
+msgid "  --includedir-server   show location of C header files for the server\n"
+msgstr "  --includedir-server   mostra la posizione dei file header C per il server\n"
+
+#: pg_config.c:408
+#, c-format
+msgid "  --libdir              show location of object code libraries\n"
+msgstr "  --libdir              mostra la posizione delle librerie codice oggetto\n"
+
+#: pg_config.c:409
+#, c-format
+msgid "  --pkglibdir           show location of dynamically loadable modules\n"
+msgstr "  --pkglibdir           mostra la posizione dei moduli caricabili dinamicamente\n"
+
+#: pg_config.c:410
+#, c-format
+msgid "  --localedir           show location of locale support files\n"
+msgstr "  --localedir           mostra la posizione dei file di supporto locale\n"
+
+#: pg_config.c:411
+#, c-format
+msgid "  --mandir              show location of manual pages\n"
+msgstr "  --mandir              mostra la posizione delle pagine del manuale\n"
+
+#: pg_config.c:412
+#, c-format
+msgid "  --sharedir            show location of architecture-independent support files\n"
+msgstr "  --sharedir            mostra la posizione dei file di supporto non dipendenti dall'architettura\n"
+
+#: pg_config.c:413
+#, c-format
+msgid "  --sysconfdir          show location of system-wide configuration files\n"
+msgstr ""
+"  --sysconfdir          mostra la posizione dei file di configurazione\n"
+"                        di sistema\n"
+
+#: pg_config.c:414
+#, c-format
+msgid "  --pgxs                show location of extension makefile\n"
+msgstr "  --pgxs                mostra la posizione delle estensioni makefile\n"
+
+#: pg_config.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"  --configure           show options given to \"configure\" script when\n"
+"                        PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --configure           mostra le opzioni fornite allo script \"configure\"\n"
+"                        alla compilazione di PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:417
+#, c-format
+msgid "  --cc                  show CC value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --cc                  mostra il valore di CC usato alla compilazione di\n"
+"                        PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:418
+#, c-format
+msgid "  --cppflags            show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --cppflags            mostra il valore di CPPFLAGS usato alla compilazione\n"
+"                        di PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:419
+#, c-format
+msgid "  --cflags              show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --cflags              mostra il valore di CFLAGS usato alla compilazione\n"
+"                        di PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:420
+#, c-format
+msgid "  --cflags_sl           show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --cflags_sl           mostra il valore di CFLAGS_SL usato alla compilazione\n"
+"                        di PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:421
+#, c-format
+msgid "  --ldflags             show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --ldflags             mostra il valore di LDFLAGS usato alla compilazione\n"
+"                        di PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:422
+#, c-format
+msgid "  --ldflags_sl          show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --ldflags_sl          mostra il valore di LDFLAGS_SL usato alla compilazione\n"
+"                        di PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:423
+#, c-format
+msgid "  --libs                show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --libs                mostra il valore LIBS usato alla compilazione di\n"
+"                        PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:424
+#, c-format
+msgid "  --version             show the PostgreSQL version\n"
+msgstr "  --version             mostra la versione di PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:425
+#, c-format
+msgid "  --help                show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help                mostra questo aiuto ed esci\n"
+
+#: pg_config.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"With no arguments, all known items are shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Senza argomenti, vengono mostrati tutti gli elementi conosciuti.\n"
+"\n"
+
+#: pg_config.c:427
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_config.c:433
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
+
+#: pg_config.c:472
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
+
+#: pg_config.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: %s\n"
+msgstr "%s: parametro non valido: %s\n"
+
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binario non valido \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:263
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
+
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito"
+
+#: ../../port/exec.c:340
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
+
+#: ../../port/exec.c:595
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
+
+#: ../../port/exec.c:599
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:608
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
+
+#: ../../port/exec.c:611
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
+
+#: ../../port/exec.c:615
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
index 5b6bc28784aea41267e6f21c39cbc1d1638a50bc..c73ca45ec4b2d922ff0cabc30e3806575698265a 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-30 12:08-0300\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index da9315f4f4ca40a0cb37e77cd1757afe10b05157..ebec73a21b2d0a8c3410c6349b501dd17f0711b9 100644 (file)
-# TRADUZIONE ITALIANA a cura di
-# TEBALDI MIRKO <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
 #
+# Translation of pg_controldata to Italian
+# PostgreSQL Project
+#
+# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
+# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
+#
+# Traduttori:
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#  * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
+#
+# Revisori:
+#  * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
+#  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
+#
+# Traduttori precedenti:
+#  * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
+#
+# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
+# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:53+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:44+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pg_controldata.c:28
+#: pg_controldata.c:24
 #, c-format
 msgid ""
 "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s mostra informazioni di controllo su un cluster database di PostgreSQL.\n"
+"%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:32
+#: pg_controldata.c:28
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  %s [OPTION]\n"
+"  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-"  DATADIR        show cluster control information for DATADIR\n"
 "  --help         show this help, then exit\n"
 "  --version      output version information, then exit\n"
 msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  %s [OPZIONI]\n"
+"Utilizzo:\n"
+"  %s [OPZIONI] [DATADIR]\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
-"  DATADIR\t\tmostra informazioni di controllo cluster per DATADIR\n"
-"  --help\t\tmostra questa guida, quindi esce\n"
-"  --versione\tmostra informazioni sulla versione, quindi esce\n"
+"  --help         mostra questo aiuto ed esci\n"
+"  --version      mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: pg_controldata.c:41
+#: pg_controldata.c:36
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
 "is used.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se non viene specificata un directory per i dati, la variabile d'ambiente PGDATA\n"
-"sarà usata come predefinita.\n"
+"Se non viene specificata un directory per i dati (DATADIR) verrà usata la\n"
+"variabile d'ambiente PGDATA.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:42
+#: pg_controldata.c:38
+#, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Segnala errori a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_controldata.c:52
+#: pg_controldata.c:48
 msgid "starting up"
 msgstr "avvio in corso"
 
-#: pg_controldata.c:54
+#: pg_controldata.c:50
 msgid "shut down"
-msgstr "arresto"
+msgstr "spento"
 
-#: pg_controldata.c:56
+#: pg_controldata.c:52
 msgid "shutting down"
 msgstr "arresto in corso"
 
-#: pg_controldata.c:58
-msgid "in recovery"
-msgstr "in recupero"
+#: pg_controldata.c:54
+msgid "in crash recovery"
+msgstr "in fase di recupero da un crash"
 
-#: pg_controldata.c:60
+#: pg_controldata.c:56
+msgid "in archive recovery"
+msgstr "in fase di recupero di un archivio"
+
+#: pg_controldata.c:58
 msgid "in production"
 msgstr "in produzione"
 
-#: pg_controldata.c:62
+#: pg_controldata.c:60
 msgid "unrecognized status code"
-msgstr "codice di stato non riconosciuto"
+msgstr "codice di stato sconosciuto"
 
-#: pg_controldata.c:104
+#: pg_controldata.c:102
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
+msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
 
-#: pg_controldata.c:105
+#: pg_controldata.c:103
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: pg_controldata.c:113
+#: pg_controldata.c:111
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" in lettura: %s\n"
+msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:120
+#: pg_controldata.c:118
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile leggere dal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:134
+#: pg_controldata.c:132
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
 "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
@@ -109,135 +135,163 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "ATTENZIONE: La somma di controllo CRC non corrisponde al valore memorizzato nel file.\n"
-"O il file è corrotto, o ha un formato differente da quello previsto.\n"
-"I risultati che ne conseguono sono senza garanzie.\n"
+"O il file è corrotto oppure ha un formato differente da quello previsto.\n"
+"I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:154
+#: pg_controldata.c:152
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
-msgstr "pg_control numero di versione:        %u\n"
+msgstr "Numero di versione di pg_control:           %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:155
 #, c-format
+msgid ""
+"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: possibile errore nel byte ordering\n"
+"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non\n"
+"corrispondere a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato\n"
+"qui sotto potrebbe essere non corretto, e l'installazione di PostgreSQL\n"
+"potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n"
+
+#: pg_controldata.c:159
+#, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
-msgstr "Numero versione catalogo:             %u\n"
+msgstr "Numero di versione del catalogo:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:161
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
-msgstr "Identificatore sistema database:               %s\n"
+msgstr "Identificatore di sistema del database:     %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:157
+#: pg_controldata.c:163
 #, c-format
 msgid "Database cluster state:               %s\n"
-msgstr "Stato cluster database:               %s\n"
+msgstr "Stato del cluster di database:              %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:158
+#: pg_controldata.c:165
 #, c-format
 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
-msgstr "ultima modifica pg_control:\t\t    %s\n"
-
-#: pg_controldata.c:159
-#, c-format
-msgid "Current log file ID:                  %u\n"
-msgstr "Id corrente file di log:              %u\n"
+msgstr "Ultima modifica a pg_control:               %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:160
-#, c-format
-msgid "Next log file segment:                %u\n"
-msgstr "Successivo segmento log file:         %u\n"
-
-#: pg_controldata.c:161
+#: pg_controldata.c:167
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
-msgstr "Ultima posizione checkpoint:          %X/%X\n"
+msgstr "Ultima posizione del checkpoint:            %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:170
 #, c-format
 msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
-msgstr "Precedente posizione checkpoint:      %X/%X\n"
+msgstr "Posizione precedente del checkpoint:        %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:165
+#: pg_controldata.c:173
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
-msgstr "Ultima posizione REDO checkpoint:     %X/%X\n"
+msgstr "Ultima posizione REDO checkpoint:           %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:167
-#, c-format
-msgid "Latest checkpoint's UNDO location:    %X/%X\n"
-msgstr "Ultima posizione UNDO checkpoint:     %X/%X\n"
-
-#: pg_controldata.c:169
+#: pg_controldata.c:176
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
-msgstr "Ultimo TimeLineID del checkpoint :       %u\n"
+msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:170
+#: pg_controldata.c:178
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
-msgstr "Ultimo NextXID checkpoint :          %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
+msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint:             %u%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:171
+#: pg_controldata.c:181
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
-msgstr "Ultimo NextOID checkpoint:            %u\n"
+msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint:             %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:183
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint:     %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:185
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:172
+#: pg_controldata.c:187
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
-msgstr "Orario ultimo checkpoint:             %s\n"
+msgstr "Orario ultimo checkpoint:                   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:173
+#: pg_controldata.c:189
+#, c-format
+msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
+msgstr "Posizione del minimum recovery ending:      %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:192
+#, c-format
+msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
+msgstr "Massimo allineamento dei dati:              %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:195
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
-msgstr "Dimensione blocco database:           %u\n"
+msgstr "Dimensione blocco database:                 %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:174
+#: pg_controldata.c:197
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Blocchi per segmento grandi relaz.:   %u\n"
+msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle:   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:175
+#: pg_controldata.c:199
+#, c-format
+msgid "WAL block size:                       %u\n"
+msgstr "Dimensione blocco WAL:                      %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:201
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
-msgstr "Byte per segmento WAL:                %u\n"
+msgstr "Byte per segmento WAL:                      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:176
+#: pg_controldata.c:203
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
-msgstr "Massima lunghezza identificatori:     %u\n"
+msgstr "Lunghezza massima degli identificatori:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:177
+#: pg_controldata.c:205
 #, c-format
-msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr "N° massimo di argomenti per funzione: %u\n"
+msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
+msgstr "Massimo numero di colonne in un indice:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:207
+#, c-format
+msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
+msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST:    %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:209
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
-msgstr "Memorizzazione tipi Data/Ora:         %s\n"
+msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora:           %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:210
 msgid "64-bit integers"
-msgstr "Interi a 64-bit"
+msgstr "interi a 64 bit"
 
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:210
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "numeri in virgola mobile"
 
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:211
 #, c-format
 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
-msgstr "Maxssima lunghezza per nomi locali:   %u\n"
+msgstr "Lunghezza massima del nome di locale:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:181
+#: pg_controldata.c:213
 #, c-format
 msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
-msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
+msgstr "LC_COLLATE:                                 %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:182
+#: pg_controldata.c:215
 #, c-format
 msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
-msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
-
+msgstr "LC_CTYPE:                                   %s\n"
index 95dc911c7d1bb6974813c7ffe3e525e896616604..be35388d26c566244806e809c77ba8e911f87376 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.16 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $
 CATALOG_NAME   := pg_ctl
-AVAIL_LANGUAGES        := cs de es fr ko pt_BR ro ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES        := cs de es fr it ko pt_BR ro ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW
 GETTEXT_FILES  := pg_ctl.c ../../port/exec.c
 GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
index 8efd845ecab74f0d409dcc08b1da3d61bd2f9871..9cccbaef7150e73cf3484896ded6710f2155782a 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
 "Last-Translator: alvherre <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -13,46 +13,46 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_ctl.c:233 pg_ctl.c:248 pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:249 pg_ctl.c:1822
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: pg_ctl.c:282
+#: pg_ctl.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:289
+#: pg_ctl.c:290
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:568
+#: pg_ctl.c:603
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
 "impedido por un límite duro\n"
 
-#: pg_ctl.c:598
+#: pg_ctl.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:604
+#: pg_ctl.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
 
-#: pg_ctl.c:652
+#: pg_ctl.c:687
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr ""
 "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
 "formas.\n"
 
-#: pg_ctl.c:679
+#: pg_ctl.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_ctl.c:685
+#: pg_ctl.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
 "de la misma versión que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_ctl.c:702
+#: pg_ctl.c:737
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:713
+#: pg_ctl.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -88,189 +88,189 @@ msgstr ""
 "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
 "Examine el registro del servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:722
+#: pg_ctl.c:757
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
 
-#: pg_ctl.c:726
+#: pg_ctl.c:761
 #, c-format
 msgid "could not start server\n"
 msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:731 pg_ctl.c:797 pg_ctl.c:870
+#: pg_ctl.c:766 pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:905
 msgid " done\n"
 msgstr " listo\n"
 
-#: pg_ctl.c:732
+#: pg_ctl.c:767
 msgid "server started\n"
 msgstr "servidor iniciado\n"
 
-#: pg_ctl.c:736
+#: pg_ctl.c:771
 msgid "server starting\n"
 msgstr "servidor iniciándose\n"
 
-#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:818 pg_ctl.c:892
+#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:927
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:751 pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:893
+#: pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:928
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
 
-#: pg_ctl.c:757
+#: pg_ctl.c:792
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede detener el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:842
+#: pg_ctl.c:800 pg_ctl.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:772
+#: pg_ctl.c:807
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "servidor deteniéndose\n"
 
-#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:847
+#: pg_ctl.c:812 pg_ctl.c:882
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
 
-#: pg_ctl.c:792 pg_ctl.c:864
+#: pg_ctl.c:827 pg_ctl.c:899
 msgid " failed\n"
 msgstr " falló\n"
 
-#: pg_ctl.c:794 pg_ctl.c:866
+#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:901
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
 
-#: pg_ctl.c:799 pg_ctl.c:871
+#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:906
 #, c-format
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "servidor detenido\n"
 
-#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:877
+#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:912
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
 
-#: pg_ctl.c:830
+#: pg_ctl.c:865
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:902
+#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:937
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
 
-#: pg_ctl.c:875
+#: pg_ctl.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
 
-#: pg_ctl.c:899
+#: pg_ctl.c:934
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede recargar el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:908
+#: pg_ctl.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:913
+#: pg_ctl.c:948
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:957
+#: pg_ctl.c:992
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:969
+#: pg_ctl.c:1004
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:980
+#: pg_ctl.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
 
-#: pg_ctl.c:991
+#: pg_ctl.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1060
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
 
-#: pg_ctl.c:1034
+#: pg_ctl.c:1069
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:1095 pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:1130 pg_ctl.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
 
-#: pg_ctl.c:1101
+#: pg_ctl.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1133
+#: pg_ctl.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1140
+#: pg_ctl.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1147
+#: pg_ctl.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1233
+#: pg_ctl.c:1268
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1236
+#: pg_ctl.c:1271
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1240
+#: pg_ctl.c:1275
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
 
-#: pg_ctl.c:1290
+#: pg_ctl.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1522
+#: pg_ctl.c:1557
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1530
+#: pg_ctl.c:1565
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -282,12 +282,12 @@ msgstr ""
 "señal a un proceso PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1532
+#: pg_ctl.c:1567
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1533
+#: pg_ctl.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@@ -295,12 +295,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  %s start   [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1534
+#: pg_ctl.c:1569
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1535
+#: pg_ctl.c:1570
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -309,22 +309,22 @@ msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
 "                   [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1537
+#: pg_ctl.c:1572
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1538
+#: pg_ctl.c:1573
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1539
+#: pg_ctl.c:1574
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
 
-#: pg_ctl.c:1541
+#: pg_ctl.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -333,12 +333,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
 "                    [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1543
+#: pg_ctl.c:1578
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N SERVICIO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1546
+#: pg_ctl.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -347,48 +347,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones comunes:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1547
+#: pg_ctl.c:1582
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr ""
 "  -D, --pgdata DATADIR   ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:1548
+#: pg_ctl.c:1583
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr ""
 "  -s, --silent           mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
 
-#: pg_ctl.c:1549
+#: pg_ctl.c:1584
 #, c-format
 msgid "  -t SECS                seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr ""
 "  -t SEGS                segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:1550
+#: pg_ctl.c:1585
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr ""
 "  -w                     esperar hasta que la operación se haya completado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1551
+#: pg_ctl.c:1586
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr ""
 "  -W                     no esperar hasta que la operación se haya "
 "completado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1552
+#: pg_ctl.c:1587
 #, c-format
 msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                 mostrar este texto y salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:1553
+#: pg_ctl.c:1588
 #, c-format
 msgid "  --version              output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version              mostrar información sobre versión y salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:1554
+#: pg_ctl.c:1589
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -398,12 +398,12 @@ msgstr ""
 "reinicios)\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1555
+#: pg_ctl.c:1590
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1557
+#: pg_ctl.c:1592
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -412,13 +412,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para inicio y reinicio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1558
+#: pg_ctl.c:1593
 #, c-format
 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr ""
 "  -l  --log ARCHIVO      guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1559
+#: pg_ctl.c:1594
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
@@ -427,24 +427,24 @@ msgstr ""
 "  -o OPCIONES            parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
 "                         (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1561
+#: pg_ctl.c:1596
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p RUTA-A-POSTGRES     normalmente no es necesario\n"
 
-#: pg_ctl.c:1563
+#: pg_ctl.c:1598
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr ""
 "  -c, --core-files       permite que postgres produzca archivos\n"
 "                         de volcado (core)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1565
+#: pg_ctl.c:1600
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       no aplicable en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1567
+#: pg_ctl.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -453,12 +453,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para detención y reinicio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1568
+#: pg_ctl.c:1603
 #, c-format
 msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m MODO-DE-DETENCIÓN   puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
 
-#: pg_ctl.c:1570
+#: pg_ctl.c:1605
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -467,18 +467,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modos de detención son:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1571
+#: pg_ctl.c:1606
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr ""
 "  smart       salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1572
+#: pg_ctl.c:1607
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        salir directamente, con apagado apropiado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1573
+#: pg_ctl.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "              en el próximo inicio\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1575
+#: pg_ctl.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nombres de señales permitidos para kill:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1579
+#: pg_ctl.c:1614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para registrar y dar de baja:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1580
+#: pg_ctl.c:1615
 #, c-format
 msgid ""
 "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
@@ -514,21 +514,21 @@ msgstr ""
 "  -N SERVICIO            nombre de servicio con el cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1581
+#: pg_ctl.c:1616
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -P CONTRASEÑA          contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1582
+#: pg_ctl.c:1617
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -U USUARIO             nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
 "                         registrar el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1585
+#: pg_ctl.c:1620
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -537,17 +537,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1610
+#: pg_ctl.c:1645
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1643
+#: pg_ctl.c:1678
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1708
+#: pg_ctl.c:1743
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -558,27 +558,27 @@ msgstr ""
 "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
 "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1817
+#: pg_ctl.c:1852
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1836
+#: pg_ctl.c:1871
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
 
-#: pg_ctl.c:1854
+#: pg_ctl.c:1889
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1864
+#: pg_ctl.c:1899
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó operación\n"
 
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:1915
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@@ -616,27 +616,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:586
+#: ../../port/exec.c:595
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:599
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:608
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:602
+#: ../../port/exec.c:611
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:606
+#: ../../port/exec.c:615
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/it.po b/src/bin/pg_ctl/po/it.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2e82e1c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,622 @@
+#
+# Translation of pg_ctl to Italian
+# PostgreSQL Project
+#
+# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
+# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
+#
+# Traduttori:
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
+#
+# Revisori:
+#  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
+#
+# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
+# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:32+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:249 pg_ctl.c:1822
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: memoria esaurita\n"
+
+#: pg_ctl.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
+msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n"
+
+#: pg_ctl.c:633
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n"
+
+#: pg_ctl.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
+msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n"
+
+#: pg_ctl.c:687
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n"
+
+#: pg_ctl.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n"
+"nella stessa directory di \"%s\".\n"
+"Verifica la tua installazione.\n"
+
+#: pg_ctl.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Il programma \"postgres\" è stato trovato in \"%s\"\n"
+"ma non è la stessa versione di %s.\n"
+"Verifica la tua installazione.\n"
+
+#: pg_ctl.c:737
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+msgstr "%s: avvio del server fallito: il codice di uscita è %d\n"
+
+#: pg_ctl.c:748
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not start server\n"
+"Examine the log output.\n"
+msgstr ""
+"%s: l'avvio del server è fallito\n"
+"Esamina il log di output.\n"
+
+#: pg_ctl.c:757
+msgid "waiting for server to start..."
+msgstr "in attesa che il server si avvii..."
+
+#: pg_ctl.c:761
+#, c-format
+msgid "could not start server\n"
+msgstr "avvio del server fallito\n"
+
+#: pg_ctl.c:766 pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:905
+msgid " done\n"
+msgstr " fatto\n"
+
+#: pg_ctl.c:767
+msgid "server started\n"
+msgstr "il server è stato avviato\n"
+
+#: pg_ctl.c:771
+msgid "server starting\n"
+msgstr "il server si sta avviando\n"
+
+#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:927
+#, c-format
+msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n"
+
+#: pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:928
+msgid "Is server running?\n"
+msgstr "Il server è in esecuzione?\n"
+
+#: pg_ctl.c:792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:800 pg_ctl.c:877
+#, c-format
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:807
+msgid "server shutting down\n"
+msgstr "il server è in fase di arresto\n"
+
+#: pg_ctl.c:812 pg_ctl.c:882
+msgid "waiting for server to shut down..."
+msgstr "in attesa dell'arresto del server...."
+
+#: pg_ctl.c:827 pg_ctl.c:899
+msgid " failed\n"
+msgstr " fallito\n"
+
+#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:901
+#, c-format
+msgid "%s: server does not shut down\n"
+msgstr "%s: il server non si è arrestato\n"
+
+#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:906
+#, c-format
+msgid "server stopped\n"
+msgstr "il server è stato arrestato\n"
+
+#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:912
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
+
+#: pg_ctl.c:865
+#, c-format
+msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:937
+msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
+msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n"
+
+#: pg_ctl.c:910
+#, c-format
+msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n"
+
+#: pg_ctl.c:934
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:943
+#, c-format
+msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:948
+msgid "server signaled\n"
+msgstr "segnale inviato al server\n"
+
+#: pg_ctl.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: no server running\n"
+msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n"
+
+#: pg_ctl.c:1026
+#, c-format
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1060
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
+
+#: pg_ctl.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
+msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n"
+
+#: pg_ctl.c:1130 pg_ctl.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service manager\n"
+msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n"
+
+#: pg_ctl.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
+msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n"
+
+#: pg_ctl.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile registrare il servizio  \"%s\": codice errore %d\n"
+
+#: pg_ctl.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
+msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n"
+
+#: pg_ctl.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile aprire il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
+
+#: pg_ctl.c:1182
+#, c-format
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile rimuovere la registrazione del servizio \"%s\": codice errore %d\n"
+
+#: pg_ctl.c:1268
+msgid "Waiting for server startup...\n"
+msgstr "In attesa che il server si avvii...\n"
+
+#: pg_ctl.c:1271
+msgid "Timed out waiting for server startup\n"
+msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n"
+
+#: pg_ctl.c:1275
+msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n"
+
+#: pg_ctl.c:1325
+#, c-format
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
+msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
+
+#: pg_ctl.c:1557
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1565
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
+"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s è un'utility per avviare, fermare, riavviare, ricaricare la configurazione,\n"
+"riportare lo stato di un server PostgreSQL o inviare segnali a un processo PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1567
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Utilizzo:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1568
+#, c-format
+msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1569
+#, c-format
+msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+msgstr "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1570
+#, c-format
+msgid ""
+"  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+"                 [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr ""
+"  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+"                 [-o \"OPTIONS\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1572
+#, c-format
+msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1573
+#, c-format
+msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
+msgstr "  %s status  [-D DATADIR]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1574
+#, c-format
+msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
+msgstr "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
+
+#: pg_ctl.c:1576
+#, c-format
+msgid ""
+"  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
+"                    [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr ""
+"  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
+"                    [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1578
+#, c-format
+msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1581
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Common options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni comuni:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1582
+#, c-format
+msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
+msgstr "  -D, --pgdata DATADIR   locazione dell'area di archiviazione del database\n"
+
+#: pg_ctl.c:1583
+#, c-format
+msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
+msgstr "  -s, --silent           mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n"
+
+#: pg_ctl.c:1584
+#, c-format
+msgid "  -t SECS                seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr "  -t SECS                secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
+
+#: pg_ctl.c:1585
+#, c-format
+msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
+msgstr "  -w                     aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n"
+
+#: pg_ctl.c:1586
+#, c-format
+msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
+msgstr "  -W                     non aspettare finché l'operazione non è terminata\n"
+
+#: pg_ctl.c:1587
+#, c-format
+msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help                 mostra questo aiuto ed esci\n"
+
+#: pg_ctl.c:1588
+#, c-format
+msgid "  --version              output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version              mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
+
+#: pg_ctl.c:1589
+#, c-format
+msgid ""
+"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Il comportamento predefinito è di aspettare lo spegnimento, ma non\n"
+"l'avvio o il riavvio.)\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1590
+#, c-format
+msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
+msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1592
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for start or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1593
+#, c-format
+msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr "  -l, --log FILENAME     scrivi (o accoda) il log del server in FILENAME\n"
+
+#: pg_ctl.c:1594
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
+"                         (PostgreSQL server executable)\n"
+msgstr ""
+"  -o OPTIONS             opzioni di riga di comando da passare a postgres\n"
+"                         (l'eseguibile del server PostgreSQL)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1596
+#, c-format
+msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
+msgstr "  -p PATH-TO-POSTGRES    normalmente non necessario\n"
+
+#: pg_ctl.c:1598
+#, c-format
+msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
+msgstr "  -c, --core-files       permette a postgres di produrre core file\n"
+
+#: pg_ctl.c:1600
+#, c-format
+msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
+msgstr "  -c, --core-files       non disponibile su questa piattaforma\n"
+
+#: pg_ctl.c:1602
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for stop or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni per lo spegnimento o il riavvio:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1603
+#, c-format
+msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr "  -m SHUTDOWN-MODE   può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shutdown modes are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"I modi di spegnimento sono:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1606
+#, c-format
+msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
+msgstr "  smart       termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n"
+
+#: pg_ctl.c:1607
+#, c-format
+msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
+msgstr "  fast        termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n"
+
+#: pg_ctl.c:1608
+#, c-format
+msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgstr ""
+"  immediate   termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n"
+"              dei dati al riavvio\n"
+
+#: pg_ctl.c:1610
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Allowed signal names for kill:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nomi di segnali permessi per kill:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1614
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for register and unregister:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni per register e unregister:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1615
+#, c-format
+msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr "  -N SERVICENAME  nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:1616
+#, c-format
+msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr "  -P PASSWORD     password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:1617
+#, c-format
+msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr "  -U USERNAME     nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1645
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1678
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1743
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot be run as root\n"
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+"own the server process.\n"
+msgstr ""
+"%s: non può essere eseguito da root\n"
+"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
+"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1852
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
+
+#: pg_ctl.c:1871
+#, c-format
+msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
+msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n"
+
+#: pg_ctl.c:1889
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1899
+#, c-format
+msgid "%s: no operation specified\n"
+msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n"
+
+#: pg_ctl.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n"
+
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binario non valido \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:263
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
+
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito"
+
+#: ../../port/exec.c:340
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
+
+#: ../../port/exec.c:595
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
+
+#: ../../port/exec.c:599
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:608
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
+
+#: ../../port/exec.c:611
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
+
+#: ../../port/exec.c:615
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
index e27ad96a964250d6486eaab7fa74cd0305d80bad..bd4facd5f6892acf909471d021898f6256d739d4 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-05 15:25-0300\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -15,34 +15,34 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_dump.c:425 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296
+#: pg_dump.c:421 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:441 pg_dump.c:450 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268
+#: pg_dump.c:423 pg_dump.c:437 pg_dump.c:446 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268
 #: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324
 #: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
 
-#: pg_dump.c:448 pg_dumpall.c:322
+#: pg_dump.c:444 pg_dumpall.c:322
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_dump.c:461
+#: pg_dump.c:457
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:467
+#: pg_dump.c:463
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:473
+#: pg_dump.c:469
 msgid ""
 "options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used "
 "together\n"
@@ -50,44 +50,44 @@ msgstr ""
 "las opciones -d/-D/--inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse\n"
 "juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:474
+#: pg_dump.c:470
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs)\n"
 
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:500
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:510
+#: pg_dump.c:506
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
 
-#: pg_dump.c:521 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:517 pg_backup_db.c:38
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:537
+#: pg_dump.c:533
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:592
+#: pg_dump.c:588
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "el último OID interno es %u\n"
 
-#: pg_dump.c:602
+#: pg_dump.c:598
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
 
-#: pg_dump.c:617
+#: pg_dump.c:613
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
 
-#: pg_dump.c:736
+#: pg_dump.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -96,17 +96,17 @@ msgstr ""
 "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480
+#: pg_dump.c:733 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:738
+#: pg_dump.c:734
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483
+#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -115,12 +115,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484
+#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
 
-#: pg_dump.c:742
+#: pg_dump.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|t|p       Formato del archivo de salida\n"
 "                           (personalizado, tar, sólo texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:743
+#: pg_dump.c:739
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
@@ -137,29 +137,29 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     procede aún cuando las versiones del servidor\n"
 "                           y pg_dump no coinciden\n"
 
-#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:376
+#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:376
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_dump.c:746
+#: pg_dump.c:742
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:747 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487
+#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487
 #, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:748 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:744 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                muestra información de la versión y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:750 pg_dumpall.c:489
+#: pg_dump.c:746 pg_dumpall.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -168,23 +168,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
 
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:747
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          extrae sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:752
+#: pg_dump.c:748
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs              incluye objetos grandes en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:753
+#: pg_dump.c:749
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                 clean (drop) schema prior to create\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean              limpia (tira) el esquema antes de su creación\n"
 
-#: pg_dump.c:754
+#: pg_dump.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --create             incluye órdenes para crear la base de datos\n"
 "                           en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:755
+#: pg_dump.c:751
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --inserts               dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -d, --inserts            extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:756
+#: pg_dump.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "  -D, --column-inserts        dump data as INSERT commands with column "
@@ -209,30 +209,30 @@ msgstr ""
 "  -D, --column-inserts     extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
 "                           de columnas\n"
 
-#: pg_dump.c:757
+#: pg_dump.c:753
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=CODIFIC   extrae los datos con la codificación CODIFIC\n"
 
-#: pg_dump.c:758
+#: pg_dump.c:754
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     extrae sólo el esquema nombrado\n"
 
-#: pg_dump.c:759
+#: pg_dump.c:755
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
 "                           NO extrae el o los esquemas listados\n"
 
-#: pg_dump.c:760
+#: pg_dump.c:756
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               incluye OIDs en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
@@ -241,12 +241,12 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner           en formato de sólo texto, no reestablecer\n"
 "                           los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:763
+#: pg_dump.c:759
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        extrae sólo el esquema, no los datos\n"
 
-#: pg_dump.c:764
+#: pg_dump.c:760
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        specify the superuser user name to use in\n"
@@ -255,24 +255,24 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME     especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
 "                           el formato de sólo texto\n"
 
-#: pg_dump.c:766
+#: pg_dump.c:762
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE        extrae sólo la tabla nombrada\n"
 
-#: pg_dump.c:767
+#: pg_dump.c:763
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --exclude-table=TABLA\n"
 "                           extrae sólo la tabla nombrada\n"
 
-#: pg_dump.c:768
+#: pg_dump.c:764
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:769
+#: pg_dump.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
 "                           usa delimitadores de cadena estándares\n"
 
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "el\n"
 "                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
 
-#: pg_dump.c:771
+#: pg_dump.c:767
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "                           usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
 "                           órdenes OWNER TO\n"
 
-#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509
+#: pg_dump.c:771 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -310,24 +310,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de la conexión:\n"
 
-#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510
+#: pg_dump.c:772 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o el \n"
 "                           directorio del enchufe (socket)\n"
 
-#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512
+#: pg_dump.c:773 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:778 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513
+#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
 
-#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514
+#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_dump.c:781
+#: pg_dump.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -349,52 +349,52 @@ msgstr ""
 "de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:783 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517
+#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:791 pg_backup_archiver.c:1223
+#: pg_dump.c:787 pg_backup_archiver.c:1224
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** se abortó por un error\n"
 
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:808
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
 "selección de esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1043
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1150
+#: pg_dump.c:1146
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr ""
 "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
 
-#: pg_dump.c:1151 pg_dump.c:10381
+#: pg_dump.c:1147 pg_dump.c:10381
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1152 pg_dump.c:10382
+#: pg_dump.c:1148 pg_dump.c:10382
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "La orden era: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1436
+#: pg_dump.c:1432
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1498
+#: pg_dump.c:1494
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
 
-#: pg_dump.c:1505
+#: pg_dump.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
@@ -402,78 +402,78 @@ msgstr ""
 "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database \n"
 "para la base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:1604
+#: pg_dump.c:1600
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1630
+#: pg_dump.c:1626
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1691
+#: pg_dump.c:1687
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1727
+#: pg_dump.c:1723
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1740
+#: pg_dump.c:1736
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1777
+#: pg_dump.c:1773
 msgid "saving large object comments\n"
 msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1937
+#: pg_dump.c:1932
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:1972
+#: pg_dump.c:1976
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
 
-#: pg_dump.c:2229
+#: pg_dump.c:2224
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2333
+#: pg_dump.c:2328
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2507
+#: pg_dump.c:2502
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2594
+#: pg_dump.c:2589
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2719
+#: pg_dump.c:2714
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2874
+#: pg_dump.c:2869
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3198
+#: pg_dump.c:3193
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
@@ -705,133 +705,133 @@ msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "falló la orden SQL\n"
 
-#: common.c:111
+#: common.c:112
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "leyendo esquemas\n"
 
-#: common.c:121
+#: common.c:123
 msgid "reading user-defined tables\n"
 msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:126
+#: common.c:131
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:132
+#: common.c:137
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:138
+#: common.c:143
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"
 
-#: common.c:142
+#: common.c:147
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:146
+#: common.c:151
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:151
+#: common.c:156
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "leyendo las clases de los operadores definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:155
+#: common.c:160
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr ""
 "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n"
 "por el usuario\n"
 
-#: common.c:159
+#: common.c:164
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:163
+#: common.c:168
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr ""
 "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:167
+#: common.c:172
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr ""
 "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:171
+#: common.c:176
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "leyendo las operadores de operadores definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:175
+#: common.c:180
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:179
+#: common.c:184
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
 
-#: common.c:183
+#: common.c:188
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
 
-#: common.c:187
+#: common.c:192
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"
 
-#: common.c:192
+#: common.c:197
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
 
-#: common.c:196
+#: common.c:201
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
 
-#: common.c:200
+#: common.c:205
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
 
-#: common.c:204
+#: common.c:209
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "leyendo los índices\n"
 
-#: common.c:208
+#: common.c:213
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "leyendo las restricciones\n"
 
-#: common.c:212
+#: common.c:217
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n"
 
-#: common.c:773
+#: common.c:789
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr ""
 "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
 "(OID %u) no se encontró\n"
 
-#: common.c:815
+#: common.c:831
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
 
-#: common.c:830
+#: common.c:846
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr ""
 "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en "
 "número\n"
 
-#: common.c:943
+#: common.c:959
 msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
 
-#: common.c:946 common.c:957 common.c:968 common.c:979
-#: pg_backup_archiver.c:571 pg_backup_archiver.c:931 pg_backup_archiver.c:1058
-#: pg_backup_archiver.c:1525 pg_backup_archiver.c:1682
-#: pg_backup_archiver.c:1723 pg_backup_custom.c:138 pg_backup_custom.c:143
+#: common.c:962 common.c:973 common.c:984 common.c:995
+#: pg_backup_archiver.c:572 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:1059
+#: pg_backup_archiver.c:1526 pg_backup_archiver.c:1683
+#: pg_backup_archiver.c:1724 pg_backup_custom.c:138 pg_backup_custom.c:143
 #: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 pg_backup_custom.c:549
 #: pg_backup_db.c:141 pg_backup_db.c:210 pg_backup_db.c:429
 #: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:69 pg_backup_tar.c:168
-#: pg_backup_tar.c:1014
+#: pg_backup_tar.c:1004
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
@@ -839,59 +839,59 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "archivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:1026
+#: pg_backup_archiver.c:124 pg_backup_archiver.c:1027
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:149
+#: pg_backup_archiver.c:150
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:155
+#: pg_backup_archiver.c:156
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:163
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:164
+#: pg_backup_archiver.c:165
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n"
 "archivadores pre-1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:206
+#: pg_backup_archiver.c:207
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:249
+#: pg_backup_archiver.c:250
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "eliminando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:290 pg_backup_archiver.c:292
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:298
+#: pg_backup_archiver.c:299
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "creando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:313
+#: pg_backup_archiver.c:314
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:334
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:357
+#: pg_backup_archiver.c:358
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 "installation)\n"
@@ -899,37 +899,37 @@ msgstr ""
 "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
 "soportada en esta instalación)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:365
+#: pg_backup_archiver.c:366
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "reestableciendo %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:379
+#: pg_backup_archiver.c:380
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "ejecutando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:428
+#: pg_backup_archiver.c:429
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:487
+#: pg_backup_archiver.c:488
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:513
+#: pg_backup_archiver.c:514
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:543
+#: pg_backup_archiver.c:544
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -937,215 +937,215 @@ msgstr ""
 "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
 "de la rutina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:686
+#: pg_backup_archiver.c:687
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n"
 "seleccionado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:740
+#: pg_backup_archiver.c:741
 #, c-format
 msgid "restored %d large objects\n"
 msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:757
+#: pg_backup_archiver.c:758 pg_backup_tar.c:722
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:763
+#: pg_backup_archiver.c:764
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u\n"
 msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:768
+#: pg_backup_archiver.c:769
 msgid "could not open large object\n"
 msgstr "no se pudo abrir el objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:823
+#: pg_backup_archiver.c:824
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:864
+#: pg_backup_archiver.c:865
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:871
+#: pg_backup_archiver.c:872
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:881 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:882 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1005 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127
+#: pg_backup_archiver.c:1006 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127
 #: pg_backup_files.c:259
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1008 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134
+#: pg_backup_archiver.c:1009 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1101
+#: pg_backup_archiver.c:1102
 #, c-format
 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr ""
 "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1105
+#: pg_backup_archiver.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_archiver.c:1186 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_archiver.c:1187 pg_backup_custom.c:764
 #: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429
-#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1385
+#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1091 pg_backup_tar.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1171
+#: pg_backup_archiver.c:1172
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1269
+#: pg_backup_archiver.c:1270
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1274
+#: pg_backup_archiver.c:1275
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1279
+#: pg_backup_archiver.c:1280
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1284
+#: pg_backup_archiver.c:1285
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1419
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1431
+#: pg_backup_archiver.c:1432
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1528 pg_backup_archiver.c:2739 pg_backup_custom.c:740
-#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:1529 pg_backup_archiver.c:2791 pg_backup_custom.c:740
+#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:778
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1545
+#: pg_backup_archiver.c:1546
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152
+#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152
 #: pg_backup_files.c:304
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1568 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159
+#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1577
+#: pg_backup_archiver.c:1578
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1579
+#: pg_backup_archiver.c:1580
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1632
+#: pg_backup_archiver.c:1633
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr ""
 "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
 "corto?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1635
+#: pg_backup_archiver.c:1636
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1653
+#: pg_backup_archiver.c:1654
 #, c-format
 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1660
+#: pg_backup_archiver.c:1661
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1677
+#: pg_backup_archiver.c:1678
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1755
 #, c-format
 msgid "archive format is %d\n"
 msgstr "el formato del archivador es %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1781
+#: pg_backup_archiver.c:1782
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1905
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
 "la tabla de contenido está corrupta\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1989
+#: pg_backup_archiver.c:1990
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2023
+#: pg_backup_archiver.c:2024
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2028
+#: pg_backup_archiver.c:2029
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2046
+#: pg_backup_archiver.c:2047
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2207
+#: pg_backup_archiver.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2530 pg_backup_archiver.c:2675
+#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:2706
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo determinar el dueño para el objeto de tipo %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2707
+#: pg_backup_archiver.c:2759
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1153,21 +1153,21 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
 "instalación -- el archivador no será comprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2742
+#: pg_backup_archiver.c:2794
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2756
+#: pg_backup_archiver.c:2808
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2761
+#: pg_backup_archiver.c:2813
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2765
+#: pg_backup_archiver.c:2817
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "might fail\n"
@@ -1175,13 +1175,13 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
 "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2775
+#: pg_backup_archiver.c:2827
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr ""
 "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2791
+#: pg_backup_archiver.c:2843
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
 "compresión -- no habrá datos disponibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2809
+#: pg_backup_archiver.c:2861
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
 
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
 "para su escritura: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:938
+#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:928
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
@@ -1495,69 +1495,54 @@ msgstr ""
 
 #: pg_backup_tar.c:677
 #, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
+msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:695
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
-msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena "
-"«%s» empezando en la posición %lu\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:732
-#, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:883
+#: pg_backup_tar.c:873
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1083
+#: pg_backup_tar.c:1082
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1097
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1108
+#: pg_backup_tar.c:1107
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1116
+#: pg_backup_tar.c:1115
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1145
+#: pg_backup_tar.c:1144
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1156
+#: pg_backup_tar.c:1155
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_backup_tar.c:1164 pg_backup_tar.c:1195
 #, c-format
 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
 msgstr ""
 "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1179
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_backup_tar.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@@ -1566,24 +1551,24 @@ msgstr ""
 "la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato:\n"
 "se requiere %s, pero viene después de %s en el archivo.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1231
+#: pg_backup_tar.c:1230
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 msgstr ""
 "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo "
 "(%s vs %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1246
+#: pg_backup_tar.c:1245
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1282
+#: pg_backup_tar.c:1281
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1292
+#: pg_backup_tar.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -2086,31 +2071,46 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:586
+#: ../../port/exec.c:595
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:599
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:608
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:602
+#: ../../port/exec.c:611
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:606
+#: ../../port/exec.c:615
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena "
+#~ "«%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la "
+#~ "cadena «%s» empezando en la posición %lu\n"
+
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
+
 #~ msgid "User name: "
 #~ msgstr "Nombre de usuario: "
 
index e27696694dc0f6cb511b9ed8c6fb562ffd11b6a9..0df801a1a3b054f8bf55bd35ef8a64ecce7e08b0 100644 (file)
-# Italian translation file for pg_dump
-# Primo autore Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
-# Lavoro proseguito da: Tebaldi Mirko, 2004
+#
+# Translation of pg_dump to Italian
+# PostgreSQL Project
+#
+# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
+# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
+#
+# Traduttori:
+#  * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#
+# Revisori:
+#  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
+#
+# Traduttori precedenti:
+#  * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
+#  * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
+#
+#
+# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
+# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:50+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:17+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pg_dump.c:363
-#: pg_restore.c:229
-msgid "User name: "
-msgstr "Nome utente:"
-
-#: pg_dump.c:399
-#: pg_dumpall.c:239
-#: pg_restore.c:256
+#: pg_dump.c:421 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr "%s: opzione -X errata -- %s\n"
-
-#: pg_dump.c:401
-#: pg_dump.c:415
-#: pg_dump.c:424
-#: pg_dumpall.c:241
-#: pg_dumpall.c:250
-#: pg_dumpall.c:267
-#: pg_restore.c:258
-#: pg_restore.c:268
-#: pg_restore.c:285
+msgstr "%s: opzione -X non valida -- %s\n"
+
+#: pg_dump.c:423 pg_dump.c:437 pg_dump.c:446 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268
+#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324
+#: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: pg_dump.c:422
-#: pg_dumpall.c:265
+#: pg_dump.c:444 pg_dumpall.c:322
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: troppi parametri dalla linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
-
-#: pg_dump.c:435
-msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "le opzioni \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) non possono essere utilizzate insieme\n"
-
-#: pg_dump.c:441
-msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "le opzioni \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) non possono essere utlizzate insieme\n"
-
-#: pg_dump.c:447
-msgid "large-object output not supported for a single table\n"
-msgstr "l'esportazione di large-object per una singola tabella non è supportata\n"
+msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:448
-#: pg_dump.c:455
-msgid "use a full dump instead\n"
-msgstr "in sostituzione utilizzate un'esportazione totale\n"
+#: pg_dump.c:457
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
 
-#: pg_dump.c:454
-msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
-msgstr "L'output di large-object non è supportato per uno schema singolo\n"
+#: pg_dump.c:463
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
 
-#: pg_dump.c:461
-msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-msgstr "Le opzioni INSERT (-d, -D) e OID (-o) non possono essere utilizzate insieme\n"
+#: pg_dump.c:469
+msgid "options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgstr "le opzioni -d/-D/--inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n"
 
-#: pg_dump.c:462
+#: pg_dump.c:470
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(Il comando INSERT non può settare gli OID.)\n"
-
-#: pg_dump.c:468
-msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
-msgstr "L'output di large-object non è supportato per le esportazioni in file di testo\n"
-
-#: pg_dump.c:469
-msgid "(Use a different output format.)\n"
-msgstr "(Utilizza un formato di output differente.)\n"
+msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n"
 
-#: pg_dump.c:498
+#: pg_dump.c:500
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "il formato di output \"%s\" non è valido\n"
+msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n"
 
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:506
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura\n"
+msgstr "apertura del file di output \"%s\" per la scrittura fallita\n"
 
-#: pg_backup_db.c:52
-#: pg_dump.c:515
+#: pg_dump.c:517 pg_backup_db.c:38
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "impossibile analizzare la stringa di versione \"%s\"\n"
+msgstr "interpretazione della stringa di versione \"%s\" non riuscita\n"
+
+#: pg_dump.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n"
 
-#: pg_dump.c:551
+#: pg_dump.c:588
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "l'ultimo OID interno è %u\n"
+msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n"
 
-#: pg_dump.c:662
+#: pg_dump.c:598
+msgid "No matching schemas were found\n"
+msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n"
+
+#: pg_dump.c:613
+msgid "No matching tables were found\n"
+msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n"
+
+#: pg_dump.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s esporta un database in formato testo o in altri formati.\n"
+"%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:663
-#: pg_dumpall.c:312
-#: pg_restore.c:359
+#: pg_dump.c:733 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480
+#, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Utilizzo:\n"
 
-#: pg_dump.c:664
+#: pg_dump.c:734
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPZIONE]... [NOME_DB]\n"
+msgstr "  %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:666
-#: pg_dumpall.c:315
-#: pg_restore.c:362
+#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "General options:\n"
@@ -132,155 +129,173 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni generali:\n"
 
-#: pg_dump.c:667
-#: pg_restore.c:364
+#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484
+#, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
-msgstr "  -f, --file=NOME_FILE      nome del file da creare\n"
+msgstr "  -f, --file=NOMEFILE      nome del file di output\n"
 
-#: pg_dump.c:668
+#: pg_dump.c:738
+#, c-format
 msgid "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr "  -F, --format=c|t|p       formato del file di output (custom, tar, plain text)\n"
+msgstr "  -F, --format=c|t|p       formato del file di output (custom, tar, testo in chiaro)\n"
 
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:739
+#, c-format
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 "                           pg_dump version\n"
 msgstr ""
-"  -i, --ignore-version     procedere anche quando la versione del server non corrisponde a\n"
-"                           pg_dump version\n"
+"  -i, --ignore-version     prosegui anche se la versione del server non\n"
+"                           combacia con quella di pg_dump\n"
 
-#: pg_dump.c:671
-#: pg_restore.c:368
+#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:376
+#, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose            modalità verbose\n"
+msgstr "  -v, --verbose            stampa più informazioni\n"
 
-#: pg_dump.c:672
+#: pg_dump.c:742
+#, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9       livello di compressione per i formati compressi\n"
 
-#: pg_dump.c:673
-#: pg_dumpall.c:318
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487
+#, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                   mostra questo aiuto, poi esci\n"
+msgstr "  --help                   mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: pg_dump.c:674
-#: pg_dumpall.c:319
-#: pg_restore.c:370
+#: pg_dump.c:744 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488
+#, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
+msgstr "  --version                mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: pg_dump.c:676
-#: pg_dumpall.c:320
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_dump.c:746 pg_dumpall.c:489
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options controlling the output content:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opzioni che controllano il contenuto dell'output:\n"
+"Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n"
 
-#: pg_dump.c:677
-#: pg_dumpall.c:321
-msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
-msgstr "  -a, --data-only          esporta solo i dati, non lo schema\n"
+#: pg_dump.c:747
+#, c-format
+msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only             scarica solamente i dati, non lo schema\n"
 
-#: pg_dump.c:678
-msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
-msgstr "  -b, --blobs              includi i large objects nell'esportazione\n"
+#: pg_dump.c:748
+#, c-format
+msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
+msgstr "  -b, --blobs                 includi nell'archivio i large object\n"
 
-#: pg_dump.c:679
-#: pg_restore.c:374
-msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr "  -c, --clean              elimina lo schema prima di crearlo\n"
+#: pg_dump.c:749
+#, c-format
+msgid "  -c, --clean                 clean (drop) schema prior to create\n"
+msgstr ""
+"  -c, --clean                 ripulisci (elimina) gli schemi prima\n"
+"                              della creazione\n"
 
-#: pg_dump.c:680
-msgid "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
-msgstr "  -C, --create             includi i comandi per creare il database nell'esportazione\n"
+#: pg_dump.c:750
+#, c-format
+msgid "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
+msgstr ""
+"  -C, --create                include nell'archivio i comandi per creare\n"
+"                              i database\n"
 
-#: pg_dump.c:681
-#: pg_dumpall.c:323
-msgid "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr "  -d, --inserts            esporta i dati con comandi INSERT, invece che con COPY\n"
+#: pg_dump.c:751
+#, c-format
+msgid "  -d, --inserts               dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr "  -d, --inserts               salva i dati con comandi INSERT invece di COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:682
-#: pg_dumpall.c:324
-msgid "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
-msgstr "  -D, --column-inserts     esporta i dati con comandi INSERT utilizzando le intestazioni delle colonne\n"
+#: pg_dump.c:752
+#, c-format
+msgid "  -D, --column-inserts        dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr "  -D, --column-inserts        salva i dati con comandi INSERT con nomi di colonne\n"
 
-#: pg_dump.c:683
-msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
-msgstr "  -n, --schema=SCHEMA      esporta solo lo schema specificato\n"
+#: pg_dump.c:753
+#, c-format
+msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr "  -E, --encoding=CODIFICA     scarica i dati nella CODIFICA indicata\n"
 
-#: pg_dump.c:684
-#: pg_dumpall.c:326
-msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
-msgstr "  -o, --oids               includi gli OID nel file esportato\n"
+#: pg_dump.c:754
+#, c-format
+msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
+msgstr "  -n, --schema=SCHEMA         scarica solo lo schema o gli schemi nominati\n"
+
+#: pg_dump.c:755
+#, c-format
+msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
+msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi nominati\n"
+
+#: pg_dump.c:756
+#, c-format
+msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
+msgstr "  -o, --oids                  includi gli OID nel dump\n"
 
-#: pg_dump.c:685
+#: pg_dump.c:757
+#, c-format
 msgid ""
-"  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
-"                           in plain text format\n"
+"  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
+"                              in plain text format\n"
 msgstr ""
-"  -O, --no-owner           non includere i comandi per generare le proprietà degli oggetti\n"
-"                           nei file di testo\n"
+"  -O, --no-owner              non ripristinare il proprietario degli oggetti\n"
+"                              in modalità di testo in chiaro\n"
 
-#: pg_dump.c:687
-#: pg_dumpall.c:328
-msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
-msgstr "  -s, --schema-only        esporta solo lo schema, non i dati\n"
+#: pg_dump.c:759
+#, c-format
+msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
+msgstr "  -s, --schema-only           scarica solo lo schema, non i dati\n"
 
-#: pg_dump.c:688
+#: pg_dump.c:760
+#, c-format
 msgid ""
-"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
-"                           plain text format\n"
+"  -S, --superuser=NAME        specify the superuser user name to use in\n"
+"                              plain text format\n"
 msgstr ""
-"  -S, --superuser=NAME     specificare il nome utente del superuser da utilizzare\n"
-"                           in formato testo\n"
+"  -S, --superuser=NAME        specifica il nome del superutente da usare\n"
+"                              in modalità di testo in chiaro\n"
 
-#: pg_dump.c:690
-msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABELLA        esporta solo la tabella selezionata\n"
+#: pg_dump.c:762
+#, c-format
+msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
+msgstr "  -t, --table=TABELLA         scarica solo la tabella o le tabelle nominate\n"
 
-#: pg_dump.c:691
-#: pg_dumpall.c:330
-msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr "  -x, --no-privileges      non esportare i privilegi (grant/revoke)\n"
+#: pg_dump.c:763
+#, c-format
+msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
+msgstr "  -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle nominate\n"
 
-#: pg_dump.c:692
-#: pg_dumpall.c:331
-msgid ""
-"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+#: pg_dump.c:764
+#, c-format
+msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges         non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dump.c:765
+#, c-format
+msgid "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
-"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-"                           disabliita le citazioni tramite dollari, usare le citazioni standard SQL\n"
+"  --disable-dollar-quoting    disabilita la quotazione con dollari, usa la\n"
+"                              quotazione standard SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:694
-#: pg_dumpall.c:333
-#: pg_restore.c:388
-msgid ""
-"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-"                           disable triggers during data-only restore\n"
+#: pg_dump.c:766
+#, c-format
+msgid "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
-"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-"                           disabilita i trigger durante la ricarica dei dati\n"
+"  --disable-triggers          disabilita i trigger durante il ripristino\n"
+"                              dei soli dati\n"
 
-#: pg_dump.c:696
-#: pg_dumpall.c:335
-#: pg_restore.c:390
+#: pg_dump.c:767
+#, c-format
 msgid ""
-"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-"                           OWNER TO commands\n"
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                              use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+"                              ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 msgstr ""
-"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-"                           usare il comando SESSION AUTHORIZATION invece\n"
-"                           del comando OWNER TO\n"
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                              usa i comandi SESSION AUTHORIZATION invece di\n"
+"                              ALTER OWNER per impostare il proprietario\n"
 
-#: pg_dump.c:700
-#: pg_dumpall.c:339
-#: pg_restore.c:394
+#: pg_dump.c:771 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
@@ -288,31 +303,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni di connessione:\n"
 
-#: pg_dump.c:701
-#: pg_dumpall.c:340
-#: pg_restore.c:395
+#: pg_dump.c:772 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510
+#, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      indirizzo server database o directory dei socket\n"
+msgstr "  -h, --host=NOMEHOST      host server del database o directory socket\n"
 
-#: pg_dump.c:702
-#: pg_dumpall.c:341
-#: pg_restore.c:396
+#: pg_dump.c:773 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512
+#, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
-msgstr "  -p, --port=PORT          numero porta del server database\n"
+msgstr "  -p, --port=PORTA         numero porta del server di database\n"
 
-#: pg_dump.c:703
-#: pg_dumpall.c:342
-#: pg_restore.c:397
+#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513
+#, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
-msgstr "  -U, --username=NOME      connetti al database utilizzando il seguente nome utente\n"
+msgstr "  -U, --username=NOME      connessione con l'utente di database specificato\n"
 
-#: pg_dump.c:704
-#: pg_dumpall.c:343
-#: pg_restore.c:398
+#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514
+#, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr "  -W, --password           forza la richiesta di una password (teoricamente automatico)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --password           forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n"
+"                           automatico)\n"
 
-#: pg_dump.c:706
+#: pg_dump.c:777
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@@ -320,1046 +334,991 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se nessun nome database viene fornito, viene utilizzata la variabile PGDATABASE\n"
-"\n"
+"Se non è stato fornito il nome del database, viene utilizzato il valore\n"
+"della variabile di ambiente PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:708
-#: pg_dumpall.c:346
-#: pg_restore.c:402
+#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517
+#, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1208
-#: pg_dump.c:716
+#: pg_dump.c:787 pg_backup_archiver.c:1224
 msgid "*** aborted because of error\n"
-msgstr "*** abortito a causa di un errore\n"
+msgstr "*** abortito perché la versione del server non corrisponde\n"
 
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:808
+msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+msgstr "per usare le opzioni di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n"
+
+#: pg_dump.c:1043
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "esportazione dei dati della tabella %s\n"
+msgstr "scarico dei contenuti della tabella %s\n"
 
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:1146
 #, c-format
-msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
-msgstr "Il comando SQL per esportare i contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQendcopy() fallito.\n"
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
+msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n"
 
-#: pg_dump.c:911
-#: pg_dump.c:8058
+#: pg_dump.c:1147 pg_dump.c:10381
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Messaggio di errore dal server: %s"
 
-#: pg_dump.c:912
-#: pg_dump.c:8059
+#: pg_dump.c:1148 pg_dump.c:10382
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
-msgstr "Il comando eseguito è: %s\n"
+msgstr "Il comando era: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1182
+#: pg_dump.c:1432
 msgid "saving database definition\n"
-msgstr "salvataggio della definizione del database\n"
+msgstr "salvataggio definizione del database\n"
 
-#: pg_dump.c:1228
+#: pg_dump.c:1494
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "manca la voce per il database \"%s\" in pg_database\n"
+msgstr "voce pg_database mancante per il database \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1235
+#: pg_dump.c:1501
 #, c-format
 msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "la query ha tornato più di una (%d) voce per il database \"%s\" in pg_database\n"
+msgstr "la query ha restituito più di una voce pg_database (%d) per il database \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1341
-msgid "saving encoding\n"
-msgstr "salvataggio codifica\n"
+#: pg_dump.c:1600
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s\n"
+msgstr "salvataggio codifica = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1391
+#: pg_dump.c:1626
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n"
+
+#: pg_dump.c:1687
 msgid "saving large objects\n"
-msgstr "salvataggio dei large objects\n"
+msgstr "salvataggio dei large object\n"
 
-#: pg_dump.c:1424
+#: pg_dump.c:1723
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs(): impossibile aprire l'oggetto large object: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): apertura del large object fallita: %s"
 
-#: pg_dump.c:1437
+#: pg_dump.c:1736
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs(): errore nella lettura del large object: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): lettura del large object fallita: %s"
+
+#: pg_dump.c:1773
+msgid "saving large object comments\n"
+msgstr "salvataggio dei commenti dei large object\n"
 
-#: pg_dump.c:1571
+#: pg_dump.c:1932
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:1588
-#, c-format
-msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "lo schema specificato \"%s\" non esiste\n"
-
-#: pg_dump.c:1625
+#: pg_dump.c:1976
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n"
 
-#: pg_dump.c:1810
+#: pg_dump.c:2224
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:1908
+#: pg_dump.c:2328
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" sembra non essere valido\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:2074
+#: pg_dump.c:2502
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe di operatori \"%s\" sembra non essere valido\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
+
+#: pg_dump.c:2589
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:2178
+#: pg_dump.c:2714
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione aggregata \"%s\" sembra non essere valido\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:2312
+#: pg_dump.c:2869
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" sembra non essere valido\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:2590
+#: pg_dump.c:3193
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" sembra non essere valido\n"
-
-#: pg_dump.c:2609
-#, c-format
-msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "la tabella specificata \"%s\" non esiste\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:2716
+#: pg_dump.c:3335
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "letture indici della tabella \"%s\"\n"
+msgstr "lettura degli indici per la tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:2953
+#: pg_dump.c:3603
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "lettura dei vincoli di  integrità referenziale per la tabella \"%s\"\n"
+msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna per la tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3229
+#: pg_dump.c:3828
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n"
+
+#: pg_dump.c:3911
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "lettura dei triggers della tabella \"%s\"\n"
+msgstr "lettura dei trigger per la tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3301
+#: pg_dump.c:4000
 #, c-format
 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "previsti %d trigger per la tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
+msgstr "attesi %d trigger sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
 
-#: pg_dump.c:3346
+#: pg_dump.c:4047
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "la query ha prodotto un nome tabella referenziato nullo per il trigger di integrità \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
+msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:3647
+#: pg_dump.c:4383
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "ricerca dei tipi dato e delle colonne della tabella \"%s\"\n"
+msgstr "ricerca delle colonne e dei tipi della tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3733
+#: pg_dump.c:4469
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "numerazione delle colonne nella tabella \"%s\" errata\n"
+msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3767
+#: pg_dump.c:4500
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "ricerca delle espressioni di default per la tabella \"%s\"\n"
+msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3850
+#: pg_dump.c:4553
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "valore adnum errato %d per la tabella \"%s\"\n"
+msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3868
+#: pg_dump.c:4626
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3932
+#: pg_dump.c:4690
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "attesi %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\", trovati %d\n"
+msgstr "attesi %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
 
-#: pg_dump.c:3934
+#: pg_dump.c:4692
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(Gli archivi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
+msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
+
+#: pg_dump.c:5601
+#, c-format
+msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+msgstr "nessuna definizione di etichetta trovata per l'enumerazione ID %u\n"
 
-#: pg_dump.c:4621
-#: pg_dump.c:4786
-#: pg_dump.c:5185
-#: pg_dump.c:5570
-#: pg_dump.c:5867
-#: pg_dump.c:6067
-#: pg_dump.c:6250
+#: pg_dump.c:5830 pg_dump.c:6015 pg_dump.c:6614 pg_dump.c:7107 pg_dump.c:7354
+#: pg_dump.c:7458 pg_dump.c:7796 pg_dump.c:7969 pg_dump.c:8163 pg_dump.c:8386
+#: pg_dump.c:8537 pg_dump.c:10189
 #, c-format
-msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-msgstr "Estratte %d righe invece che una da: %s"
+msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:4894
+#: pg_dump.c:6134
 #, c-format
-msgid "query yielded no rows: %s\n"
-msgstr "la query non ha prodotto righe: %s\n"
+msgid "query returned no rows: %s\n"
+msgstr "la query non ha restituito righe: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:6411
+msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n"
+
+#: pg_dump.c:6678
+msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n"
 
-#: pg_dump.c:5241
+#: pg_dump.c:6694
+msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n"
+
+#: pg_dump.c:6708
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "ATTENZIONE: impossibile elaborare l'array proargnames\n"
+msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n"
+
+#: pg_dump.c:6719
+msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
+msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:5278
+#: pg_dump.c:6757
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5792
+#: pg_dump.c:7323
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "ATTENZIONE: impossibile trovare l'operatore con OID %s\n"
+msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n"
 
-#: pg_dump.c:6278
+#: pg_dump.c:8187
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
-msgstr "ATTENZIONE: la funzione aggregata %s non è stata esportata corretamente per questa versione del database; ignorata\n"
+msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n"
 
-#: pg_dump.c:6410
+#: pg_dump.c:8662
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "non posso fare il parsing della ACL list (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:6503
+#: pg_dump.c:8757
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha prodotto risultati\n"
+msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n"
 
-#: pg_dump.c:6506
+#: pg_dump.c:8760
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n"
 
-#: pg_dump.c:6515
+#: pg_dump.c:8769
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
+msgstr "la definizione della vista  \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:6822
+#: pg_dump.c:9085
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "numero colonna errato %d per la tabella \"%s\"\n"
+msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6923
+#: pg_dump.c:9187
 #, c-format
-msgid "missing index for constraint %s\n"
-msgstr "indice mancante per il vincolo %s\n"
-
-#: pg_dump.c:7090
-msgid "unexpected constraint type\n"
-msgstr "tipo vincolo errato\n"
+msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
+msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7132
-msgid "inserted invalid OID\n"
-msgstr "inserito un OID non valido\n"
-
-#: pg_dump.c:7138
+#: pg_dump.c:9352
 #, c-format
-msgid "maximum system OID is %u\n"
-msgstr "OID di sistema massimo è %u\n"
+msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
+msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:7179
+#: pg_dump.c:9415
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-msgstr "la definizione di questo database in pg_database non esiste\n"
+msgstr "voce pg_database mancante per questo database\n"
 
-#: pg_dump.c:7184
+#: pg_dump.c:9420
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-msgstr "trovate più di una definizione per questo database in pg_database\n"
+msgstr "la query ha restituito più di una voce pg_database per questo\n"
 
-#: pg_dump.c:7216
+#: pg_dump.c:9452
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "impossibile trovare un riferimento per pg_indexes in pg_class\n"
+msgstr "voce per pg_indexes non trovata in pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:7221
+#: pg_dump.c:9457
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "trovata più di una definizione per pg_indexes in pg_class\n"
+msgstr "trovata più di una voce pg_indexes in pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:7270
+#: pg_dump.c:9506
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr "la query per strarre i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto %d righe (prevista 1)\n"
+msgstr "la query per ottenere i dati sulla sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (attesa una)\n"
 
-#: pg_dump.c:7279
+#: pg_dump.c:9515
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto il nome \"%s\"\n"
+msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7516
+#: pg_dump.c:9769
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "argomento stringa errato (%s) per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
+msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7622
+#: pg_dump.c:9906
 #, c-format
-msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
-msgstr "la query per ottenere la regola \"%s\" associate alla tabella \"%s\" è fallita: numero errato di righe"
-
-#: pg_dump.c:7689
-msgid "fetching dependency data\n"
-msgstr "lettura dei dati di dipendenza\n"
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
+msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n"
 
-#: pg_dump.c:7866
-#, c-format
-msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr "la query ha prodotto %d righe invece che una: %s\n"
+#: pg_dump.c:10000
+msgid "reading dependency data\n"
+msgstr "lettura dati di dipendenza\n"
 
-#: pg_dump.c:8053
+#: pg_dump.c:10376
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "comando SQL fallito\n"
 
-#: common.c:99
+#: common.c:112
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "lettura schemi\n"
 
-#: common.c:103
+#: common.c:123
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "lettura delle tabelle definite dall'utente\n"
+
+#: common.c:131
 msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr "lettura funzioni utente\n"
+msgstr "lettura funzioni definite dall'utente\n"
 
-#: common.c:108
+#: common.c:137
 msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr "lettura tipi dato utente\n"
+msgstr "lettura tipi definiti dall'utente\n"
 
-#: common.c:113
+#: common.c:143
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "lettura linguaggi procedurali\n"
 
-#: common.c:117
+#: common.c:147
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "lettura funzioni aggregate utente\n"
+msgstr "lettura funzioni di aggregazione definite dall'utente\n"
 
-#: common.c:121
+#: common.c:151
 msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "lettura operatori utente\n"
+msgstr "lettura operatori definiti dall'utente\n"
 
-#: common.c:125
+#: common.c:156
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "lettura classi operatore utente\n"
+msgstr "lettura classi operatore definite dall'utente\n"
 
-#: common.c:129
-msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "lettura delle conversioni utente\n"
+#: common.c:160
+msgid "reading user-defined text search parsers\n"
+msgstr "lettura dei parser di ricerca testo definiti dall'utente\n"
 
-#: common.c:133
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "lettura tabelle utente\n"
+#: common.c:164
+msgid "reading user-defined text search templates\n"
+msgstr "lettura dei modelli di ricerca testo definiti dall'utente\n"
 
-#: common.c:137
+#: common.c:168
+msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
+msgstr "lettura dei dizionari di ricerca testo definiti dall'utente\n"
+
+#: common.c:172
+msgid "reading user-defined text search configurations\n"
+msgstr "lettura delle configurazioni di ricerca testo definite dall'utente\n"
+
+#: common.c:176
+msgid "reading user-defined operator families\n"
+msgstr "lettura delle famiglie di operatori definiti dall'utente\n"
+
+#: common.c:180
+msgid "reading user-defined conversions\n"
+msgstr "lettura delle conversioni definite dall'utente\n"
+
+#: common.c:184
 msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "lettura informaioni ereditarietà tabella\n"
+msgstr "lettura informazioni di ereditarietà delle tabelle\n"
 
-#: common.c:141
+#: common.c:188
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "lettura regole di riscrittura\n"
 
-#: common.c:145
+#: common.c:192
 msgid "reading type casts\n"
-msgstr "lettura dei type cast\n"
+msgstr "lettura delle conversioni dei tipi\n"
 
-#: common.c:150
+#: common.c:197
 msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr "scansione delle relazioni di ereditarietà\n"
+msgstr "ricerca delle relazioni di ereditarietà\n"
 
-#: common.c:154
+#: common.c:201
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "lettura informazioni colonna per tabella interessata\n"
+msgstr "lettura informazioni di colonna per le tabelle interessate\n"
 
-#: common.c:158
+#: common.c:205
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr "marcatura delle colonne ereditarie nelle sottotabelle\n"
+msgstr "marcatura colonne ereditate nelle sottotabelle\n"
 
-#: common.c:162
+#: common.c:209
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "lettura degli indici\n"
 
-#: common.c:166
+#: common.c:213
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "lettura dei vincoli\n"
 
-#: common.c:170
+#: common.c:217
 msgid "reading triggers\n"
-msgstr "lettura dei triggers\n"
-
-#: common.c:421
-#: common.c:553
-#: common.c:587
-#: pg_backup_archiver.c:616
-#: pg_backup_archiver.c:959
-#: pg_backup_archiver.c:1073
-#: pg_backup_archiver.c:1511
-#: pg_backup_archiver.c:1661
-#: pg_backup_archiver.c:1694
-#: pg_backup_custom.c:141
-#: pg_backup_custom.c:146
-#: pg_backup_custom.c:152
-#: pg_backup_custom.c:167
-#: pg_backup_custom.c:544
-#: pg_backup_db.c:156
-#: pg_backup_db.c:232
-#: pg_backup_files.c:112
-#: pg_backup_tar.c:168
-#: pg_backup_tar.c:960
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria esaurita\n"
+msgstr "lettura dei trigger\n"
 
-#: common.c:728
+#: common.c:789
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "controllo integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n"
+msgstr "controllo di integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n"
+
+#: common.c:831
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
+msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": troppi numeri\n"
+
+#: common.c:846
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
+msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero\n"
 
-#: common.c:770
-msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
-msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: troppi numeri\n"
+#: common.c:959
+msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+msgstr "puntatore null non duplicabile\n"
 
-#: common.c:785
-msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
-msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: caratere errato nel numero\n"
+#: common.c:962 common.c:973 common.c:984 common.c:995
+#: pg_backup_archiver.c:572 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:1059
+#: pg_backup_archiver.c:1526 pg_backup_archiver.c:1683
+#: pg_backup_archiver.c:1724 pg_backup_custom.c:138 pg_backup_custom.c:143
+#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 pg_backup_custom.c:549
+#: pg_backup_db.c:141 pg_backup_db.c:210 pg_backup_db.c:429
+#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:69 pg_backup_tar.c:168
+#: pg_backup_tar.c:1004
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria esaurita\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:45
+#: pg_backup_archiver.c:39
 msgid "archiver"
 msgstr "archiviatore"
 
-#: pg_backup_archiver.c:125
-msgid "could not close output archive file\n"
-msgstr "impossibile chiudere il file di destinazione dell'esportazione\n"
+#: pg_backup_archiver.c:124 pg_backup_archiver.c:1027
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "chiusura del file di output fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:152
+#: pg_backup_archiver.c:150
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -c sono opzioni incompatibili\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:159
+#: pg_backup_archiver.c:156
+msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+msgstr "-C e -1 sono opzioni incompatibili\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:163
 msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "connessione al database per effettuare il ripristino\n"
+msgstr "connessione al database per il ripristino\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:161
+#: pg_backup_archiver.c:165
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr "connessioni database dirette non supportate negli archivi pre-1.3\n"
+msgstr "le connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:204
+#: pg_backup_archiver.c:207
 msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "implicito un ripristino dei soli dati\n"
+msgstr "ripristino implicito dei soli dati\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:237
+#: pg_backup_archiver.c:250
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
-msgstr "eliminazioni di %s %s\n"
+msgstr "cancellazione di %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:263
-#: pg_backup_archiver.c:265
+#: pg_backup_archiver.c:290 pg_backup_archiver.c:292
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
-msgstr "messaggio di errore dal file esportato originale: %s\n"
+msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:272
+#: pg_backup_archiver.c:299
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
-msgstr "creazione %s %s\n"
+msgstr "creazione di %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:280
+#: pg_backup_archiver.c:314
 #, c-format
-msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "connessione al nuovo database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:305
-msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
-msgstr "impossibile ricopiare da un archivio compresso (supporto compressione non configurato)\n"
+#: pg_backup_archiver.c:334
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
+msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:325
-msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
-msgstr "ATTENZIONE: ripristino dei large-object saltato\n"
+#: pg_backup_archiver.c:358
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
+msgstr "non è possibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:335
+#: pg_backup_archiver.c:366
 #, c-format
-msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
-msgstr "ricarica dei dati per la tabella \"%s\"\n"
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "ripristino di %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:367
-#: pg_backup_archiver.c:453
+#: pg_backup_archiver.c:380
 #, c-format
-msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
-msgstr "sto aggiustando i large-object cross-reference per \"%s\"\n"
+msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
+msgstr "ripristino dati della tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:411
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "esecuzione di %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:398
+#: pg_backup_archiver.c:429
 #, c-format
-msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
-msgstr "impostazione propietario e acl per %s %s\n"
+msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgstr "impostazione proprietario e privilegi per %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:516
-msgid "disabling triggers\n"
-msgstr "triggers disabilitati\n"
+#: pg_backup_archiver.c:488
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s\n"
+msgstr "disabilitazione trigger per %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:555
-msgid "enabling triggers\n"
-msgstr "triggers abilitati\n"
+#: pg_backup_archiver.c:514
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s\n"
+msgstr "abilitazione trigger per %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:590
+#: pg_backup_archiver.c:544
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
-msgstr "errore interno -- WriteData non può essere richiamata al di fuori di un contesto di una routine DataDumper \n"
+msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:723
+#: pg_backup_archiver.c:687
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "l'output di large-object non è supportato per il formato scelto\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:763
-#: pg_backup_archiver.c:851
-msgid "committing large-object transactions\n"
-msgstr "esecuzione delle transazioni large-object\n"
+msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:741
 #, c-format
 msgid "restored %d large objects\n"
-msgstr "ricopiati %d large object\n"
+msgstr "%d large object ripristinati\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:790
-msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
-msgstr "impossibile creare i large object senza una connessione al database\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:804
-msgid "starting large-object transactions\n"
-msgstr "inizio delle transazioni large-object\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:812
-msgid "could not create large object\n"
-msgstr "impossibile creare i large object\n"
+#: pg_backup_archiver.c:758 pg_backup_tar.c:722
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u\n"
+msgstr "ripristino del large object con OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:814
+#: pg_backup_archiver.c:764
 #, c-format
-msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
-msgstr "ripristino del large object con OID %u come %u\n"
+msgid "could not create large object %u\n"
+msgstr "creazione del large object %u fallita\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:820
+#: pg_backup_archiver.c:769
 msgid "could not open large object\n"
-msgstr "impossibile aprire i large object\n"
+msgstr "apertura del large object fallita\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:835
+#: pg_backup_archiver.c:824
 #, c-format
-msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
-msgstr "scritti %lu bytes rimanenti dei dati large-object (risultato = %lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:838
-#: pg_backup_archiver.c:1130
-#, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "impossibile scrivere large object (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:884
-msgid "could not open TOC file\n"
-msgstr "impossibile aprire il file TOC\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:905
+#: pg_backup_archiver.c:865
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr "ATTENZIONE: linea ignorata: %s\n"
+msgstr "ATTENZIONE: la riga è stata ignorata: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:912
+#: pg_backup_archiver.c:872
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "impossibile trovare la voce dell'ID %d\n"
+msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:922
-#: pg_backup_files.c:156
-#: pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:882 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "impossibile chiudere il TOC del file: %s\n"
+msgstr "chiusura del file TOC fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1021
-#: pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1006 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127
+#: pg_backup_files.c:259
 #, c-format
-msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "impossibile aprire il file di output: %s\n"
+msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1037
+#: pg_backup_archiver.c:1009 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134
 #, c-format
-msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "impossibile chiudere il file di output: %s\n"
+msgid "could not open output file: %s\n"
+msgstr "apertura del file di output fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1126
+#: pg_backup_archiver.c:1102
 #, c-format
 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr "scritti %lu bytes dei dati large object (risultato = %lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1148
-msgid "could not write to compressed archive\n"
-msgstr "impossibile scrivere nell'archivio compresso\n"
+msgstr "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1156
-msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "impossibile scrivere su una routine di output personalizzata\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1106
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1171
+#: pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_archiver.c:1187 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429
+#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1091 pg_backup_tar.c:1384
 #, c-format
-msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
-msgstr "impossibile scrivere sul file di output (%lu != %lu)\n"
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "scrittura nel file di output fallita: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1172
+msgid "could not write to custom output routine\n"
+msgstr "non è stato possibile scrivere sulla routine di output personalizzata\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1256
+#: pg_backup_archiver.c:1270
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "Errore eseguendo INITIALIZING: \n"
+msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1261
+#: pg_backup_archiver.c:1275
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "Errore eseguendo PROCESSING TOC:\n"
+msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1266
+#: pg_backup_archiver.c:1280
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "Errore eseguendo FINALIZING:\n"
+msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1271
+#: pg_backup_archiver.c:1285
 #, c-format
-msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "Errore nella TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1404
+#: pg_backup_archiver.c:1419
 #, c-format
-msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "Marcatura offset dati inattesa %d\n"
+msgid "unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1417
+#: pg_backup_archiver.c:1432
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "l'offset del file di esportazione è troppo grande\n"
+msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1529 pg_backup_archiver.c:2791 pg_backup_custom.c:740
+#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:778
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "fine del file non prevista\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1529
+#: pg_backup_archiver.c:1546
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr "tentativo di accertare il formato dell'archivio\n"
+msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1549
-#: pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152
+#: pg_backup_files.c:304
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura del file di input \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "impossibile aprire il file di input: %s\n"
+msgstr "apertura del file di input fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1556
+#: pg_backup_archiver.c:1578
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "impossibile leggere dal file di input: %s\n"
+msgstr "lettura del file di input fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1558
+#: pg_backup_archiver.c:1580
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, attesi 5)\n"
+msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1611
+#: pg_backup_archiver.c:1633
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (troppo piccolo?)\n"
+msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1614
+#: pg_backup_archiver.c:1636
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1632
+#: pg_backup_archiver.c:1654
 #, c-format
 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-msgstr "letti %lu bytes nel lookahead buffer\n"
+msgstr "letti %lu byte nel buffer di lookahead\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1639
+#: pg_backup_archiver.c:1661
 #, c-format
-msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-msgstr "impossibile chiudere il file di input dopo la lettura dell'intestazione: %s\n"
+msgid "could not close input file: %s\n"
+msgstr "chiusura del file di input fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1656
+#: pg_backup_archiver.c:1678
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1710
+#: pg_backup_archiver.c:1755
 #, c-format
 msgid "archive format is %d\n"
 msgstr "il formato dell'archivio è %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1738
+#: pg_backup_archiver.c:1782
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "formato file irriconoscibile \"%d\"\n"
+msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1865
+#: pg_backup_archiver.c:1905
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr "voce ID %d fuori scala -- possibilità che il TOC sia corrotto\n"
+msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1947
+#: pg_backup_archiver.c:1990
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-msgstr "letta una voce %d (ID %d) nel TOC per %s %s\n"
+msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2109
+#: pg_backup_archiver.c:2024
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
+msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2029
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
+msgstr "elemento ENCODING non valido: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2047
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
+msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "impossibile settare l'utente della sessione a \"%s\": %s"
+msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2494
+#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:2706
+#, c-format
+msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
+msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2759
 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr "ATTENZIONE: il tipo di compressione selezionata non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non verrà compresso\n"
+msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2527
+#: pg_backup_archiver.c:2794
 msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "impossibile trovare la magic string nell'intestazione del file\n"
+msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2541
+#: pg_backup_archiver.c:2808
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr "versione non supportata (%d.%d) nell'intestazione del file\n"
+msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2546
+#: pg_backup_archiver.c:2813
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "verifica sulla dimensione dell'intero (%lu) fallita\n"
+msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2550
-msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
-msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è stato creato su un calcolatore con interi grandi, alcune operazioni potrebbero non funzionare\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2817
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
+msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato creato su una macchina con interi lunghi, alcune operazioni potrebbero fallire\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2560
+#: pg_backup_archiver.c:2827
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr "il formato atteso (%d) non combacia con il formato del file (%d)\n"
+msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2576
+#: pg_backup_archiver.c:2843
 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
 msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2594
+#: pg_backup_archiver.c:2861
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:97
+#: pg_backup_custom.c:94
 msgid "custom archiver"
 msgstr "archiviatore personalizzato"
 
-#: pg_backup_custom.c:180
-#: pg_backup_custom.c:191
-#, c-format
-msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile aprire il file di archivio \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:389
+#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:148
 msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "OID errato per il large object\n"
+msgstr "OID non valido per large object\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:447
-msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
-msgstr "Esportare uno specifico TOC data block invalido non è supportato senza un ID su questo input stream (richiest fseek)\n"
+#: pg_backup_custom.c:455
+msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
+msgstr "salvare un blocco dati TOC specifico fuori ordine non è supportato senza ID su questo stream di input (è richiesto fseek)\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:462
+#: pg_backup_custom.c:470
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr "tipo data block (%d) non riconosciuto durante la ricerca nell'archivio\n"
+msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:473
+#: pg_backup_custom.c:481
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %s\n"
-msgstr "errore durante la ricerca nel file: %s\n"
+msgstr "errore durante lo spostamento nel file: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:480
+#: pg_backup_custom.c:488
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr "trovato block ID (%d) inatteso durante la lettura dei dati -- atteso %d\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:491
-msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
-msgstr "i large-object non possono essere rispristinati senza una connessione al database\n"
+msgstr "trovato il blocco ID (%d) inatteso leggendo i dati -- previsto %d\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:497
+#: pg_backup_custom.c:502
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "tipo data block sconosiuto %d durante il ripristino dell'archivio\n"
+msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:531
-#: pg_backup_custom.c:893
+#: pg_backup_custom.c:536 pg_backup_custom.c:906
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "impossibile inizializzare le librerie di compressione: %s\n"
+msgstr "errore nell'inizializzazione della libreria di compressione: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:560 pg_backup_custom.c:688
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:553
-#: pg_backup_custom.c:676
+#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:691
 #, c-format
-msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
-msgstr "impossibile leggere il data block -- previsto %lu, estratto %lu\n"
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:571
-#: pg_backup_custom.c:601
+#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:611
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "impossibile decomprimere i dati: %s\n"
+msgstr "errore durante la compressione dei dati: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:607
+#: pg_backup_custom.c:617
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "impossibile chiudere la libreria di compressione: %s\n"
+msgstr "errore durante la chiusura della libreria di compressione: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:704
+#: pg_backup_custom.c:719
 #, c-format
 msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "impossibile scrivere il byte: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:748
-#: pg_backup_files.c:414
-#, c-format
-msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-msgstr "errore di scrittura in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
+msgstr "scrittura del byte fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:819
+#: pg_backup_custom.c:833
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "impossibile chiudere il file di archivio: %s\n"
+msgstr "chiusura del file di archivio fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:842
+#: pg_backup_custom.c:856
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "ATTENZIONE: incongruenza ftell con la posizione prevista -- utlizzata ftell\n"
+msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- verrà usato il valore restituito da ftell\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:925
+#: pg_backup_custom.c:937
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "impossibile comprimere i dati: %s\n"
+msgstr "errore durante la compressione dei dati: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:945
-msgid "could not write compressed chunk\n"
-msgstr "impossibile scrivere il blocco compresso\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:959
-msgid "could not write uncompressed chunk\n"
-msgstr "impossibile scrivere blocco decompresso\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:1005
+#: pg_backup_custom.c:1016
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "impossibile chiudere il flusso di compressione: %s\n"
+msgstr "errore durante la chiusura dello stream di compressione: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:31
+#: pg_backup_db.c:25
 msgid "archiver (db)"
 msgstr "archiviatore (db)"
 
-#: pg_backup_db.c:68
+#: pg_backup_db.c:54
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "impossibile ottenere la versione del serber (server_version) da libpq\n"
+msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:78
+#: pg_backup_db.c:65 pg_dumpall.c:1392
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "versione server: %s; %s versione: %s\n"
+msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:81
+#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1395
+#, c-format
 msgid "proceeding despite version mismatch\n"
-msgstr "procedo nonostante la versione non corrisponda\n"
+msgstr "l'operazione proseguirà nonostante le versioni non combaciano\n"
 
-#: pg_backup_db.c:83
+#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1398
+#, c-format
 msgid "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
-msgstr "uscita a causa di un'incongruenza di versione  (Utilizzate l'opzione -i per procedere.)\n"
+msgstr "interruzione a causa delle versioni non combacianti (Usa l'opzione -i per procedere comunque.)\n"
 
-#: pg_backup_db.c:150
+#: pg_backup_db.c:135
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:154
-#: pg_backup_db.c:187
-#: pg_backup_db.c:230
-#: pg_backup_db.c:259
-#: pg_dumpall.c:916
-#: pg_dumpall.c:942
+#: pg_backup_db.c:139 pg_backup_db.c:168 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:235
+#: pg_dumpall.c:1320 pg_dumpall.c:1344
 msgid "Password: "
 msgstr "Password: "
 
-#: pg_backup_db.c:166
+#: pg_backup_db.c:151
 msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "impossibile riconnettersi al database\n"
+msgstr "riconnessione al database fallita\n"
 
-#: pg_backup_db.c:190
+#: pg_backup_db.c:156
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "impossibile riconnettersi al database: %s"
+msgstr "riconnessione al database fallita: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_db.c:204
 msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "già connessi al database\n"
+msgstr "già connesso ad un database\n"
 
-#: pg_backup_db.c:249
+#: pg_backup_db.c:227
 msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "impossibile connettersi al database\n"
+msgstr "connessione al database fallita\n"
 
-#: pg_backup_db.c:268
+#: pg_backup_db.c:245
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:283
+#: pg_backup_db.c:260
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: no result from server\n"
-msgstr "%s: nessun risultato dal server\n"
-
-#: pg_backup_db.c:319
-msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
-msgstr "il comando COPY è stato eseguito in una connessione non primaria\n"
-
-#: pg_backup_db.c:409
-msgid "error returned by PQputline\n"
-msgstr "PQputline ha restituito un'errore\n"
-
-#: pg_backup_db.c:420
-msgid "error returned by PQendcopy\n"
-msgstr "PQendcopy ha restituito un'errore\n"
-
-#: pg_backup_db.c:480
+#: pg_backup_db.c:352 pg_backup_db.c:423 pg_backup_db.c:432
 msgid "could not execute query"
-msgstr "impossibile eseguire la query"
-
-#: pg_backup_db.c:700
-#, c-format
-msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
-msgstr "impossibile trovare le colonne OID della tabella \"%s\": %s"
-
-#: pg_backup_db.c:706
-#, c-format
-msgid "no OID type columns in table %s\n"
-msgstr "nessuna colonna di tipo OID nella tabella %s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:720
-#, c-format
-msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
-msgstr "aggiusto il large object cross-references per %s.%s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:759
-#, c-format
-msgid "SQL: %s\n"
-msgstr "SQL: %s\n"
+msgstr "esecuzione della query fallita"
 
-#: pg_backup_db.c:764
+#: pg_backup_db.c:403
 #, c-format
-msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr "impossibile aggiornare la colonna \"%s\" della tabella \"%s\": %s"
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:769
+#: pg_backup_db.c:451
 #, c-format
-msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr "errore durante l'aggiornamento della colonna \"%s\" della tabella \"%s\": %s"
-
-#: pg_backup_db.c:792
-msgid "creating table for large object cross-references\n"
-msgstr "sto creando la tabella per i large object cross-references\n"
-
-#: pg_backup_db.c:795
-msgid "could not create large object cross-reference table"
-msgstr "non posso creare la tabella per i large object cross-reference"
-
-#: pg_backup_db.c:805
-msgid "creating index for large object cross-references\n"
-msgstr "sto creando l'indice per le cross-references degli oggetti grandi\n"
-
-#: pg_backup_db.c:809
-msgid "could not create index on large object cross-reference table"
-msgstr "non posso creare l'indice sulla tabella per i large object cross-references"
-
-#: pg_backup_db.c:822
-msgid "could not create large object cross-reference entry"
-msgstr "non posso creare la voce per i large object cross-reference"
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:834
+#: pg_backup_db.c:468
 msgid "could not start database transaction"
-msgstr "impossibile avviare una transazione database"
+msgstr "avvio della transazione database fallito"
 
-#: pg_backup_db.c:848
-msgid "could not start transaction for large object cross-references"
-msgstr "non posso avviare una transazione per i large object cross-references"
-
-#: pg_backup_db.c:861
+#: pg_backup_db.c:474
 msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "impossibile effettuare un commit della transazione database"
-
-#: pg_backup_db.c:874
-msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
-msgstr "non posso effettuare una commit per i large object cross-references"
+msgstr "commit della transazione database fallito"
 
-#: pg_backup_files.c:69
+#: pg_backup_files.c:68
 msgid "file archiver"
-msgstr "archiviatore file"
+msgstr "archiviatore di file"
 
-#: pg_backup_files.c:120
+#: pg_backup_files.c:119
 msgid ""
 "WARNING:\n"
 "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
 "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
 msgstr ""
 "ATTENZIONE:\n"
-"  Questo formato è a scopo dimostrativo; non è adatto per\n"
-"  un utilizzo normale. I file saranno salvati nella cartella di lavoro corrente.\n"
-
-#: pg_backup_files.c:246
-msgid "could not open data file for output\n"
-msgstr "impossibile aprire il file di dati per l'esportazione\n"
+"  Questo formato è per scopo dimostrativo e non è pensato per l'uso normale.\n"
+"  I file saranno scritti nella directory corrente.\n"
 
-#: pg_backup_files.c:266
+#: pg_backup_files.c:280
 msgid "could not close data file\n"
-msgstr "impossibile chiudere il file di dati\n"
+msgstr "non è stato possibile chiudere il file di dati\n"
 
-#: pg_backup_files.c:290
-msgid "could not open data file for input\n"
-msgstr "impossibile aprire il file di dati per l'importazione\n"
-
-#: pg_backup_files.c:299
+#: pg_backup_files.c:314
 msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "impossibile chiudere il file dopo la lettura\n"
+msgstr "non è stato possibile chiudere il file di dati dopo la lettura\n"
 
-#: pg_backup_files.c:362
+#: pg_backup_files.c:376
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "impossibile aprire il TOC del large object per l'input: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile aprire il file TOC dei large object per l'input: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:375
-#: pg_backup_files.c:545
+#: pg_backup_files.c:389 pg_backup_files.c:558
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "impossibile chiudere il file TOC del large object: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile chiudere il file TOC large object: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:387
+#: pg_backup_files.c:401
 msgid "could not write byte\n"
-msgstr "impossibile scrivere il byte\n"
+msgstr "scrittura del byte fallita\n"
 
-#: pg_backup_files.c:473
+#: pg_backup_files.c:487
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "impossibile aprire il file TOC del large object per l'esportazione: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile aprire il file TOC dei large object per l'input: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:493
-#: pg_backup_tar.c:884
+#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:928
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "OID errato per il large object (%u)\n"
+msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n"
 
-#: pg_backup_files.c:512
-msgid "could not open large object file\n"
-msgstr "impossible aprire il file large object\n"
+#: pg_backup_files.c:526
+#, c-format
+msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile aprire il file di large object \"%s\" per l'input: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:527
+#: pg_backup_files.c:541
 msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "impossible chiudere il file large object\n"
+msgstr "non è stato possibile chiudere il file di large object\n"
 
-#: pg_backup_null.c:55
+#: pg_backup_null.c:75
 msgid "this format cannot be read\n"
 msgstr "questo formato non può essere letto\n"
 
@@ -1367,378 +1326,597 @@ msgstr "questo formato non può essere letto\n"
 msgid "tar archiver"
 msgstr "archiviatore tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:180
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
+msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'output fallita: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:188
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "impossibile aprire il file TOC per l'esportazione: %s\n"
+msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:208
+#: pg_backup_tar.c:215
 msgid "compression not supported by tar output format\n"
 msgstr "compressione non supportata dal formato di output tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:220
+#: pg_backup_tar.c:224
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:231
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "impossibile aprire il file TOC per l'importazione: %s\n"
+msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:341
+#: pg_backup_tar.c:354
 #, c-format
 msgid "could not find file %s in archive\n"
-msgstr "impossibile trovare il file %s nell'archivio\n"
+msgstr "file %s non trovato nell'archivio\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:365
 msgid "compression support is disabled in this format\n"
-msgstr "il supporto compressione è disabilitato per questo formato\n"
+msgstr "il supporto alla compressione è disabilitato in questo formato\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:367
+#: pg_backup_tar.c:408
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "impossibile creare il nome temporaneo del file: %s\n"
+msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:376
+#: pg_backup_tar.c:417
 msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "impossibile chiudere il file temporaneo\n"
+msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:406
+#: pg_backup_tar.c:446
 msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "impossibile chiudere il tar member\n"
+msgstr "chiusura del membro tar fallita\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:506
+#: pg_backup_tar.c:546
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "errore interno -- nè th o fh sono stati specificati in tarReadRaw()\n"
+msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:510
+#: pg_backup_tar.c:550
 #, c-format
 msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgstr "richiesti %d bytes, ottenuti %d dal lookahead e %d dal file\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:549
-#, c-format
-msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr "impossibile scrivere al tar member (scritti %lu, tentati %lu)\n"
+msgstr "richiesti %d byte, ricevuti %d dal lookahead e %d dal file\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:638
+#: pg_backup_tar.c:677
 #, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "statement COPY invalido -- non posso trovare \"copy\" nella stringa \"%s\"\n"
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
+msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:656
-#, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-msgstr "statement COPY invalido -- non posso trovare \"from stdin\" nella stringa \"%s\" a partire dalla posizione %lu\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:692
-#, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "ripristino OID large object %u\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:829
+#: pg_backup_tar.c:873
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "impossibile scrivere un blocco nullo al termine dell'archivio tar\n"
+msgstr "non è possibile scrivere un blocco null alla fine dell'archivio tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1023
+#: pg_backup_tar.c:1082
 msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "l'archivio è troppo grande per il formato tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1033
-#, c-format
-msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr "errore di scrittua durante l'aggiunta all'archivio tar (scritti %lu, tentati %lu)\n"
+msgstr "membro dell'archivio troppo grande per il formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1039
+#: pg_backup_tar.c:1097
 #, c-format
-msgid "could not close tar member: %s\n"
-msgstr "non posso chiudere il tar member: %s\n"
+msgid "could not close temporary file: %s\n"
+msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1048
+#: pg_backup_tar.c:1107
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr "la lunghezza effettiva del file (%s) non corrisponde a quella prevista (%s)\n"
+msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1056
+#: pg_backup_tar.c:1115
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "non posso effettuare il padding alla fine del tar member\n"
+msgstr "riempimento alla fine del membro tar fallito\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1085
+#: pg_backup_tar.c:1144
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr "mi sposto dalla posizione %s al prossimo membro alla posizione nel file %s\n"
+msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1096
+#: pg_backup_tar.c:1155
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
-msgstr "posizione attuale nel file %s\n"
+msgstr "attuale posizione nel file %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1105
-#: pg_backup_tar.c:1132
+#: pg_backup_tar.c:1164 pg_backup_tar.c:1195
 #, c-format
 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
-msgstr "impossibile trovare l'intestazione per il file %s nell'archivio tar\n"
+msgstr "intestazione per il file %s non trovata nell'archivio tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1116
+#: pg_backup_tar.c:1179
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
-msgstr "salto tar member %s\n"
+msgstr "salto del membro tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1120
+#: pg_backup_tar.c:1183
 #, c-format
 msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
-msgstr "esportare dati in modo disordinato non è supportato nel formato di questo archivio: %s è richiesto, ma viene prima di %s nel file di archivio.\n"
+msgstr "il salvataggio dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: %s è richiesto, ma viene prima di %s nel file di archivio.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1168
+#: pg_backup_tar.c:1230
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "incongruenza tra posizione file attuale e prevista (%s vs. %s)\n"
+msgstr "disallineamento nel file tra la posizione reale e quella prevista (reale %s prevista %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1245
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr "trovata intestazione tar incompleta (%lu bytes)\n"
+msgstr "trovata intestazione tar non completa (%lu byte)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1218
+#: pg_backup_tar.c:1281
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "voce TOC %s in %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n"
+msgstr "Voce TOC  %s a %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1228
+#: pg_backup_tar.c:1291
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr "intestazione tar corrotta trovata in %s (previsti %d, calcolati %d) posizione file %s\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1321
-msgid "could not write tar header\n"
-msgstr "impossibile scrivere l'intestazione tar\n"
+msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n"
 
 #: pg_restore.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
-msgstr "%s: impossibile specificare gli output -d e -f\n"
+msgstr "%s: non è possibile specificare sia -d che -f\n"
+
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
+msgstr "formato archivio \"%s\" sconosciuto; specifica \"c\" or \"t\"\n"
 
-#: pg_restore.c:344
+#: pg_restore.c:352
 #, c-format
-msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "ATTENZIONE: sono stati ignorati degli errori eseguendo il restore: %d\n"
+msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+msgstr "ATTENZIONE: errore ignorato durante il ripristino: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:358
+#: pg_restore.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s ricrea un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n"
+"%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:360
+#: pg_restore.c:368
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
 
-#: pg_restore.c:363
-msgid "  -d, --dbname=NAME        output database name\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NAME        nome del database di output\n"
+#: pg_restore.c:371
+#, c-format
+msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOME        nome del database a cui connettersi\n"
 
-#: pg_restore.c:365
+#: pg_restore.c:373
+#, c-format
 msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
-msgstr "  -F, --format=c|t         specifica il formato del file di backup\n"
+msgstr "  -F, --format=c|t         specifica il formato di backup del file\n"
 
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:374
+#, c-format
 msgid "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr "  -i, --ignore-version     procedere anche se la versione del server non corrisponde\n"
+msgstr "  -i, --ignore-version     procedi anche se la versione del server non combacia\n"
 
-#: pg_restore.c:367
+#: pg_restore.c:375
+#, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr "  -l, --list               stampa una lista rissuntiva del TOC dell'archivio\n"
+msgstr "  -l, --list               stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n"
 
-#: pg_restore.c:373
+#: pg_restore.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni per il controllo del ripristino:\n"
+
+#: pg_restore.c:381
+#, c-format
 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
-msgstr "  -a, --data-only          ricopia i dati, non lo schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only          ripristina solo i dati, non gli schemi\n"
 
-#: pg_restore.c:375
-msgid "  -C, --create             issue commands to create the database\n"
-msgstr "  -C, --create             inpartisci i comandi per creare il database\n"
+#: pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
+msgstr "  -c, --clean              ripulisci (elimina) gli schemi prima della creazione\n"
 
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:383
+#, c-format
+msgid "  -C, --create             create the target database\n"
+msgstr "  -C, --create             crea il database in oggetto\n"
+
+#: pg_restore.c:384
+#, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
-msgstr "  -I, --index=NOME         ricrea l'indice specificato\n"
+msgstr "  -I, --index=NOME         nome indice da ripristinare\n"
 
-#: pg_restore.c:377
+#: pg_restore.c:385
+#, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
 "                           output from this file\n"
 msgstr ""
-"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
-"                           output from this file\n"
+"  -L, --use-list=FILENAME  usa la tabella dei contenuti specificata per\n"
+"                           l'ordinamento dell'output per questo file\n"
 
-#: pg_dumpall.c:327
-#: pg_restore.c:379
-msgid "  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
-msgstr "  -O, --no-owner           non impartire i comandi per impostare le proprietà degli oggetti\n"
+#: pg_restore.c:387
+#, c-format
+msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
+msgstr "  -n, --schema=NAME        ripristina solo gli oggetti in questo schema\n"
 
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:496
+#, c-format
+msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
+msgstr "  -O, --no-owner           salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n"
+
+#: pg_restore.c:389
+#, c-format
 msgid ""
 "  -P, --function=NAME(args)\n"
 "                           restore named function\n"
 msgstr ""
 "  -P, --function=NOME(argomenti)\n"
-"                           ripristina la funzione\n"
+"                           ripristina la funzione nominata\n"
 
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:391
+#, c-format
 msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
-msgstr "  -s, --schema-only        ricrea lo schema, non i dati\n"
+msgstr "  -s, --schema-only        ripristina solo lo schema e non i dati\n"
 
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:392
+#, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
 "                           disabling triggers\n"
 msgstr ""
-"  -S, --superuser=NOME     specifica il nome utente (superutente) da utilizzare \n"
+"  -S, --superuser=NAME     specifica il nome del superutente da usare\n"
 "                           per disabilitare i trigger\n"
 
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:394
+#, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
-msgstr "  -t, --table=NOME         ricrea la tabella specificata\n"
+msgstr "  -t, --table=NOME         ripristina la tabella nominata\n"
 
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:395
+#, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
-msgstr "  -T, --trigger=NOME       ricrea il trigger specificato\n"
+msgstr "  -T, --trigger=NOME       ripristina il trigger nominato\n"
 
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:396
+#, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr "  -x, --no-privileges      salta la creazione dei priilegi di accesso (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:399
-msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
-msgstr "  -e, --exit-on-error      esce in caso di errore, come predefinito è continua\n"
+#: pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:504
+#, c-format
+msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+"  --disable-triggers       disabilita i trigger durante il ripristino\n"
+"                           dei soli dati\n"
+
+#: pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+"                           OWNER TO commands\n"
+msgstr ""
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                           usa i comandi SESSION AUTHORIZATION invece di\n"
+"                           OWNER TO\n"
 
 #: pg_restore.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"  --no-data-for-failed-tables\n"
+"                           do not restore data of tables that could not be\n"
+"                           created\n"
+msgstr ""
+"  --no-data-for-failed-tables\n"
+"                           non ripristinare i dati delle tabelle che non\n"
+"                           è stato possibile creare\n"
+
+#: pg_restore.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"  -1, --single-transaction\n"
+"                           restore as a single transaction\n"
+msgstr ""
+"  -1, --single-transaction\n"
+"                           ripristina in un'unica transazione\n"
+
+#: pg_restore.c:412
+#, c-format
+msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
+msgstr "  -e, --exit-on-error      esci in caso di errore, il comportamento predefinito è continuare\n"
+
+#: pg_restore.c:414
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se nessun nome file sarà fornito, verrà utilizzato lo standard input.\n"
+"Se non è stato fornito un nome in input, viene utilizzato lo standard input.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:144
+#: pg_dumpall.c:156
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
+"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Il programma \"pg_dump\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\".\n"
-"Verifica la tua installazione.\n"
+"Il programma \"pg_dump\" è richiesto da %s ma non è stato trovato nella\n"
+"stessa directory di \"%s\".\n"
+"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:150
+#: pg_dumpall.c:163
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
+"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da %s ma non è la stessa versione di \"%s\".\n"
-"Verifica la tua installazione.\n"
+"Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da \"%s\"\n"
+"ma non è la stessa versione di %s.\n"
+"Controllate la vostra installazione.\n"
+
+#: pg_dumpall.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere usate insieme\n"
 
-#: pg_dumpall.c:311
+#: pg_dumpall.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n"
+
+#: pg_dumpall.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: la opzioni -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n"
+
+#: pg_dumpall.c:370 pg_dumpall.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita\n"
+
+#: pg_dumpall.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database.\n"
+msgstr ""
+"%s: non stato è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n"
+"Specificare un database alternativo.\n"
+
+#: pg_dumpall.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in file di script SQL.\n"
+"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:313
+#: pg_dumpall.c:481
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPZIONE]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:316
+#: pg_dumpall.c:485
+#, c-format
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 "                           pg_dumpall version\n"
 msgstr ""
-"  -i, --ignore-version     procedere anche se la versione del server non corrisponde\n"
-"                           alla versione di pg_dumpall\n"
+"  -i, --ignore-version     procedi anche quando la versione del server\n"
+"                           non corrisponde a quella di pg_dumpall\n"
+
+#: pg_dumpall.c:490
+#, c-format
+msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only          salva solo i dati, non lo schema\n"
 
-#: pg_dumpall.c:322
+#: pg_dumpall.c:491
+#, c-format
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
-msgstr "  -c, --clean              elimina i database prima di crearli\n"
+msgstr "  -c, --clean              ripulisci (elimina) i database prima della creazione\n"
+
+#: pg_dumpall.c:492
+#, c-format
+msgid "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+msgstr "  -d, --inserts            salva i dati con comandi INSERT invece di COPY\n"
 
-#: pg_dumpall.c:325
+#: pg_dumpall.c:493
+#, c-format
+msgid "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr "  -D, --column-inserts     salva i dati con comandi INSERT con nomi di colonna\n"
+
+#: pg_dumpall.c:494
+#, c-format
 msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
-msgstr "  -g, --globals-only       esporta solo gli oggetti globali, nessun database\n"
+msgstr "  -g, --globals-only       salva solo gli oggetti globali, non i database\n"
+
+#: pg_dumpall.c:495
+#, c-format
+msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
+msgstr "  -o, --oids               includi gli OID nel salvataggio\n"
 
-#: pg_dumpall.c:329
+#: pg_dumpall.c:497
+#, c-format
+msgid "  -r, --roles-only         dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr "  -r, --roles-only         salva solo i ruoli, non i database o tablespace\n"
+
+#: pg_dumpall.c:498
+#, c-format
+msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
+msgstr "  -s, --schema-only        salva solo lo schema, non i dati\n"
+
+#: pg_dumpall.c:499
+#, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NAME     specifica il nome utente del superuser nel dump\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAME     specifica il nome del superutente da usare nel salvataggio\n"
 
-#: pg_dumpall.c:345
+#: pg_dumpall.c:500
+#, c-format
+msgid "  -t, --tablespaces-only   dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr "  -t, --tablespaces-only   salva solo i tablespace, non i database o i ruoli\n"
+
+#: pg_dumpall.c:501
+#, c-format
+msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      non salvare i privilegi (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dumpall.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"  --disable-dollar-quoting\n"
+"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr ""
+"  --disable-dollar-quoting\n"
+"                           disabilita il quoting tra dollari, usa il quoting standard SQL\n"
+
+#: pg_dumpall.c:511
+#, c-format
+msgid "  -l, --database=DBNAME    specify an alternative default database\n"
+msgstr "  -l, --database=DBNAME    specifica un database predefinito alternativo\n"
+
+#: pg_dumpall.c:516
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The SQL script will be written to the standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lo script SQL sarà scritto nello standard output.\n"
+"Lo script SQL verrà scritto su standard output.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:874
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossibile elaborare la lista ACL (%s) per tablespace \"%s\"\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:677
+#: pg_dumpall.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossibile esaminare le liste ACL (%s) per il database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:827
+#: pg_dumpall.c:1195
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
-msgstr "%s: esportazione database \"%s\"...\n"
+msgstr "%s: scaricamento del database \"%s\"...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:833
+#: pg_dumpall.c:1205
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", uscita\n"
+msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", in uscita\n"
 
-#: pg_dumpall.c:888
+#: pg_dumpall.c:1214
 #, c-format
-msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eseguo \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: riapertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:929
+#: pg_dumpall.c:1288
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossibile connettersi al database \"%s\"\n"
+msgid "%s: running \"%s\"\n"
+msgstr "%s: in elaborazione \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:952
+#: pg_dumpall.c:1355
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile connettersi al database \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:960
+#: pg_dumpall.c:1369
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
-msgstr "%s: impossibile recuperare la versione del server\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la versione del server\n"
 
-#: pg_dumpall.c:966
+#: pg_dumpall.c:1375
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossibile analizzare la versione del server \"%s\"\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:985
+#: pg_dumpall.c:1383
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1423 pg_dumpall.c:1449
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: esecuzione di %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:991
+#: pg_dumpall.c:1429 pg_dumpall.c:1455
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: query fallita: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:992
+#: pg_dumpall.c:1431 pg_dumpall.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: la query è: %s\n"
+msgstr "%s: la query era: %s\n"
+
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binario non valido \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:263
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
+
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito"
 
+#: ../../port/exec.c:340
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
+
+#: ../../port/exec.c:595
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
+
+#: ../../port/exec.c:599
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:608
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
+
+#: ../../port/exec.c:611
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
+
+#: ../../port/exec.c:615
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
index c88b7c7391bdb85f5161a6e83339d2508bde2139..ea2796e0ce6fed88cdce4297243ac61cd4b514c0 100644 (file)
@@ -1,46 +1,47 @@
 # "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:20-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:45-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_dump.c:425 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296
+#: pg_dump.c:421 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:441 pg_dump.c:450 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268
+#: pg_dump.c:423 pg_dump.c:437 pg_dump.c:446 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268
 #: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324
 #: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_dump.c:448 pg_dumpall.c:322
+#: pg_dump.c:444 pg_dumpall.c:322
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:461
+#: pg_dump.c:457
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "opções -s/--schema-only  e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:467
+#: pg_dump.c:463
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:473
+#: pg_dump.c:469
 msgid ""
 "options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used "
 "together\n"
@@ -48,44 +49,44 @@ msgstr ""
 "opções -d/-D/--inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:474
+#: pg_dump.c:470
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
 
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:500
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:510
+#: pg_dump.c:506
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
 
-#: pg_dump.c:521 pg_backup_db.c:45
+#: pg_dump.c:517 pg_backup_db.c:38
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:537
+#: pg_dump.c:533
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
 
-#: pg_dump.c:592
+#: pg_dump.c:588
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "último OID interno é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:602
+#: pg_dump.c:598
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:617
+#: pg_dump.c:613
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
 
-#: pg_dump.c:736
+#: pg_dump.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -94,17 +95,17 @@ msgstr ""
 "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480
+#: pg_dump.c:733 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:738
+#: pg_dump.c:734
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483
+#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -113,12 +114,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções gerais:\n"
 
-#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484
+#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de saída\n"
 
-#: pg_dump.c:742
+#: pg_dump.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|t|p       formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
 "texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:743
+#: pg_dump.c:739
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
@@ -135,29 +136,29 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     continua mesmo se a versão do servidor e\n"
 "                           do pg_dump não correspondem\n"
 
-#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:376
+#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:376
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo de detalhe\n"
 
-#: pg_dump.c:746
+#: pg_dump.c:742
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       nível de compressão para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:747 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487
+#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487
 #, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:748 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:744 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:750 pg_dumpall.c:489
+#: pg_dump.c:746 pg_dumpall.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -166,24 +167,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
 
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:747
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              copia somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:752
+#: pg_dump.c:748
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --blobs                  inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:753
+#: pg_dump.c:749
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                 clean (drop) schema prior to create\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean                  exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
 
-#: pg_dump.c:754
+#: pg_dump.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --create                 inclui comandos para criação dos bancos de "
 "dados na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:755
+#: pg_dump.c:751
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --inserts               dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --inserts                copia dados utilizando comandos INSERT, ao "
 "invés de comandos COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:756
+#: pg_dump.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "  -D, --column-inserts        dump data as INSERT commands with column "
@@ -209,31 +210,31 @@ msgstr ""
 "  -D, --column-inserts         copia dados utilizando comandos INSERT com "
 "nomes das colunas\n"
 
-#: pg_dump.c:757
+#: pg_dump.c:753
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
 
-#: pg_dump.c:758
+#: pg_dump.c:754
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -n, --schema=ESQUEMA         copia somente o(s) esquema(s) especificado"
 "(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:759
+#: pg_dump.c:755
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:760
+#: pg_dump.c:756
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   inclui OIDs na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
@@ -242,13 +243,13 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ignora restauração do dono dos objetos\n"
 "                               no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:763
+#: pg_dump.c:759
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only            copia somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_dump.c:764
+#: pg_dump.c:760
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        specify the superuser user name to use in\n"
@@ -257,25 +258,25 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME         especifica o super-usuário a ser usado no\n"
 "                               formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:766
+#: pg_dump.c:762
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table=TABELA           copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:767
+#: pg_dump.c:763
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --exclude-table=TABELA   NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:768
+#: pg_dump.c:764
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges          não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:769
+#: pg_dump.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -284,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     desabilita delimitação por cifrão, usa "
 "delimitadores do padrão SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-triggers           desabilita gatilhos durante a restauração do "
 "tipo somente dados\n"
 
-#: pg_dump.c:771
+#: pg_dump.c:767
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "                               comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
 
-#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509
+#: pg_dump.c:771 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -313,27 +314,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão: \n"
 
-#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510
+#: pg_dump.c:772 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou "
 "diretório do soquete\n"
 
-#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512
+#: pg_dump.c:773 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORTA         número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:778 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513
+#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOME      conecta como usuário do banco de dados "
 "especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514
+#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -341,7 +342,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_dump.c:781
+#: pg_dump.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -354,160 +355,160 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:783 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517
+#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:791 pg_backup_archiver.c:1207
+#: pg_dump.c:787 pg_backup_archiver.c:1224
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
 
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:808
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
 "esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:1033
+#: pg_dump.c:1043
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1136
+#: pg_dump.c:1146
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:1137 pg_dump.c:10302
+#: pg_dump.c:1147 pg_dump.c:10381
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1138 pg_dump.c:10303
+#: pg_dump.c:1148 pg_dump.c:10382
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O comando foi: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1414
+#: pg_dump.c:1432
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:1476
+#: pg_dump.c:1494
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1483
+#: pg_dump.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1582
+#: pg_dump.c:1600
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificação = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1608
+#: pg_dump.c:1626
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1669
+#: pg_dump.c:1687
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1705
+#: pg_dump.c:1723
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1718
+#: pg_dump.c:1736
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1755
+#: pg_dump.c:1773
 msgid "saving large object comments\n"
 msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1915
+#: pg_dump.c:1932
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:1950
+#: pg_dump.c:1976
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:2207
+#: pg_dump.c:2224
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2311
+#: pg_dump.c:2328
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2485
+#: pg_dump.c:2502
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2572
+#: pg_dump.c:2589
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2697
+#: pg_dump.c:2714
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2852
+#: pg_dump.c:2869
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3176
+#: pg_dump.c:3193
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3313
+#: pg_dump.c:3335
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3581
+#: pg_dump.c:3603
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3806
+#: pg_dump.c:3828
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
 "found\n"
 msgstr ""
-"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %"
-"u não foi encontrado\n"
+"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID "
+"%u não foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:3889
+#: pg_dump.c:3911
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3978
+#: pg_dump.c:4000
 #, c-format
 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
 
-#: pg_dump.c:4025
+#: pg_dump.c:4047
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -516,90 +517,90 @@ msgstr ""
 "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
 "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:4361
+#: pg_dump.c:4383
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4446
+#: pg_dump.c:4469
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4479
+#: pg_dump.c:4500
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4564
+#: pg_dump.c:4553
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4582
+#: pg_dump.c:4626
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4646
+#: pg_dump.c:4690
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr ""
-"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
-"d\n"
+"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado "
+"%d\n"
 
-#: pg_dump.c:4648
+#: pg_dump.c:4692
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:5540
+#: pg_dump.c:5601
 #, c-format
 msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
 msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n"
 
-#: pg_dump.c:5769 pg_dump.c:5954 pg_dump.c:6553 pg_dump.c:7046 pg_dump.c:7293
-#: pg_dump.c:7397 pg_dump.c:7735 pg_dump.c:7908 pg_dump.c:8102 pg_dump.c:8325
-#: pg_dump.c:8476 pg_dump.c:10110
+#: pg_dump.c:5830 pg_dump.c:6015 pg_dump.c:6614 pg_dump.c:7107 pg_dump.c:7354
+#: pg_dump.c:7458 pg_dump.c:7796 pg_dump.c:7969 pg_dump.c:8163 pg_dump.c:8386
+#: pg_dump.c:8537 pg_dump.c:10189
 #, c-format
 msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6073
+#: pg_dump.c:6134
 #, c-format
 msgid "query returned no rows: %s\n"
 msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6350
+#: pg_dump.c:6411
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:6617
+#: pg_dump.c:6678
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:6633
+#: pg_dump.c:6694
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:6647
+#: pg_dump.c:6708
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:6658
+#: pg_dump.c:6719
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:6696
+#: pg_dump.c:6757
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7262
+#: pg_dump.c:7323
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:8126
+#: pg_dump.c:8187
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -608,17 +609,17 @@ msgstr ""
 "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
 "versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:8601
+#: pg_dump.c:8662
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:8696
+#: pg_dump.c:8757
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:8699
+#: pg_dump.c:8760
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -626,62 +627,62 @@ msgstr ""
 "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
 "definição\n"
 
-#: pg_dump.c:8708
+#: pg_dump.c:8769
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:9006
+#: pg_dump.c:9085
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9108
+#: pg_dump.c:9187
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9273
+#: pg_dump.c:9352
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:9336
+#: pg_dump.c:9415
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:9341
+#: pg_dump.c:9420
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:9373
+#: pg_dump.c:9452
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:9378
+#: pg_dump.c:9457
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:9427
+#: pg_dump.c:9506
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
 "(esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:9436
+#: pg_dump.c:9515
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9690
+#: pg_dump.c:9769
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9827
+#: pg_dump.c:9906
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -690,135 +691,135 @@ msgstr ""
 "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
 "de registros foi retornado\n"
 
-#: pg_dump.c:9921
+#: pg_dump.c:10000
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:10297
+#: pg_dump.c:10376
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "comando SQL falhou\n"
 
-#: common.c:111
+#: common.c:112
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "lendo esquemas\n"
 
-#: common.c:115
+#: common.c:123
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
+
+#: common.c:131
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:121
+#: common.c:137
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:127
+#: common.c:143
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "lendo linguagens procedurais\n"
 
-#: common.c:131
+#: common.c:147
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:135
+#: common.c:151
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:140
+#: common.c:156
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:144
+#: common.c:160
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:164
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:152
+#: common.c:168
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:156
+#: common.c:172
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:160
+#: common.c:176
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:164
+#: common.c:180
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:168
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
-
-#: common.c:173
+#: common.c:184
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:188
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "lendo regras de reescrita\n"
 
-#: common.c:181
+#: common.c:192
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "lendo conversões de tipo\n"
 
-#: common.c:186
+#: common.c:197
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"
 
-#: common.c:190
+#: common.c:201
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n"
 
-#: common.c:194
+#: common.c:205
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"
 
-#: common.c:198
+#: common.c:209
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "lendo índices\n"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:213
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "lendo restrições\n"
 
-#: common.c:206
+#: common.c:217
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "lendo gatilhos\n"
 
-#: common.c:824
+#: common.c:789
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr ""
 "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi "
 "encontrado\n"
 
-#: common.c:866
+#: common.c:831
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
 
-#: common.c:881
+#: common.c:846
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
 
-#: common.c:994
+#: common.c:959
 msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
 
-#: common.c:997 common.c:1008 common.c:1019 common.c:1030
-#: pg_backup_archiver.c:569 pg_backup_archiver.c:910 pg_backup_archiver.c:1041
-#: pg_backup_archiver.c:1099 pg_backup_archiver.c:1509
-#: pg_backup_archiver.c:1666 pg_backup_archiver.c:1707 pg_backup_custom.c:138
-#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
-#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:217
-#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
-#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1014
+#: common.c:962 common.c:973 common.c:984 common.c:995
+#: pg_backup_archiver.c:572 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:1059
+#: pg_backup_archiver.c:1526 pg_backup_archiver.c:1683
+#: pg_backup_archiver.c:1724 pg_backup_custom.c:138 pg_backup_custom.c:143
+#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 pg_backup_custom.c:549
+#: pg_backup_db.c:141 pg_backup_db.c:210 pg_backup_db.c:429
+#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:69 pg_backup_tar.c:168
+#: pg_backup_tar.c:1004
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
@@ -826,59 +827,59 @@ msgstr "sem mem
 msgid "archiver"
 msgstr "arquivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:1005
+#: pg_backup_archiver.c:124 pg_backup_archiver.c:1027
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:150
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:154
+#: pg_backup_archiver.c:156
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:161
+#: pg_backup_archiver.c:163
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:163
+#: pg_backup_archiver.c:165
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
 "a versão 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:205
+#: pg_backup_archiver.c:207
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:248
+#: pg_backup_archiver.c:250
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "removendo %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:288 pg_backup_archiver.c:290
+#: pg_backup_archiver.c:290 pg_backup_archiver.c:292
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:297
+#: pg_backup_archiver.c:299
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "criando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:312
+#: pg_backup_archiver.c:314
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:334
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:356
+#: pg_backup_archiver.c:358
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 "installation)\n"
@@ -886,37 +887,37 @@ msgstr ""
 "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta "
 "instalação)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:364
+#: pg_backup_archiver.c:366
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "restaurando %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:380
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:411
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "executando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:426
+#: pg_backup_archiver.c:429
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:485
+#: pg_backup_archiver.c:488
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:511
+#: pg_backup_archiver.c:514
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:541
+#: pg_backup_archiver.c:544
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -924,27 +925,27 @@ msgstr ""
 "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
 "rotina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:684
+#: pg_backup_archiver.c:687
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:738
+#: pg_backup_archiver.c:741
 #, c-format
 msgid "restored %d large objects\n"
 msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:755
+#: pg_backup_archiver.c:758 pg_backup_tar.c:722
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:761
+#: pg_backup_archiver.c:764
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u\n"
 msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:766
+#: pg_backup_archiver.c:769
 msgid "could not open large object\n"
 msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
 
@@ -953,179 +954,179 @@ msgstr "n
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:843
+#: pg_backup_archiver.c:865
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:850
+#: pg_backup_archiver.c:872
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:860 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:882 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:984 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127
+#: pg_backup_archiver.c:1006 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127
 #: pg_backup_files.c:259
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:987 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134
+#: pg_backup_archiver.c:1009 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1084
+#: pg_backup_archiver.c:1102
 #, c-format
 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1088
+#: pg_backup_archiver.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1147 pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_archiver.c:1187 pg_backup_custom.c:764
 #: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429
-#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1385
+#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1091 pg_backup_tar.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1155
+#: pg_backup_archiver.c:1172
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1253
+#: pg_backup_archiver.c:1270
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1258
+#: pg_backup_archiver.c:1275
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1263
+#: pg_backup_archiver.c:1280
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1268
+#: pg_backup_archiver.c:1285
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1402
+#: pg_backup_archiver.c:1419
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1415
+#: pg_backup_archiver.c:1432
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_archiver.c:2724 pg_backup_custom.c:740
-#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:1529 pg_backup_archiver.c:2791 pg_backup_custom.c:740
+#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:778
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1529
+#: pg_backup_archiver.c:1546
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1545 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152
+#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152
 #: pg_backup_files.c:304
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1552 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159
+#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1561
+#: pg_backup_archiver.c:1578
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1563
+#: pg_backup_archiver.c:1580
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1616
+#: pg_backup_archiver.c:1633
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1619
+#: pg_backup_archiver.c:1636
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1637
+#: pg_backup_archiver.c:1654
 #, c-format
 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1644
+#: pg_backup_archiver.c:1661
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1661
+#: pg_backup_archiver.c:1678
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1755
 #, c-format
 msgid "archive format is %d\n"
 msgstr "formato de arquivo é %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1766
+#: pg_backup_archiver.c:1782
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1889
+#: pg_backup_archiver.c:1905
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1974
+#: pg_backup_archiver.c:1990
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2008
+#: pg_backup_archiver.c:2024
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2013
+#: pg_backup_archiver.c:2029
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2031
+#: pg_backup_archiver.c:2047
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2192
+#: pg_backup_archiver.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2515 pg_backup_archiver.c:2660
+#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:2706
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2692
+#: pg_backup_archiver.c:2759
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1133,21 +1134,21 @@ msgstr ""
 "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
 "será descomprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2727
+#: pg_backup_archiver.c:2794
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2741
+#: pg_backup_archiver.c:2808
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2746
+#: pg_backup_archiver.c:2813
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2817
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "might fail\n"
@@ -1155,12 +1156,12 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
 "operações podem falhar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2760
+#: pg_backup_archiver.c:2827
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2776
+#: pg_backup_archiver.c:2843
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
 "-- nenhum dado está disponível\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2794
+#: pg_backup_archiver.c:2861
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
 
@@ -1176,7 +1177,7 @@ msgstr "AVISO: data de cria
 msgid "custom archiver"
 msgstr "arquivador personalizado"
 
-#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:148
 msgid "invalid OID for large object\n"
 msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
 
@@ -1202,8 +1203,8 @@ msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 msgstr ""
-"encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %"
-"d\n"
+"encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado "
+"%d\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:502
 #, c-format
@@ -1263,21 +1264,21 @@ msgstr "n
 msgid "archiver (db)"
 msgstr "arquivador (bd)"
 
-#: pg_backup_db.c:61
+#: pg_backup_db.c:54
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1392
+#: pg_backup_db.c:65 pg_dumpall.c:1392
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1395
+#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1395
 #, c-format
 msgid "proceeding despite version mismatch\n"
 msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n"
 
-#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1398
+#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
@@ -1286,62 +1287,62 @@ msgstr ""
 "interrompendo porque a versão não corresponde  (Use a opção -i para "
 "continuar).\n"
 
-#: pg_backup_db.c:142
+#: pg_backup_db.c:135
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:175 pg_backup_db.c:215 pg_backup_db.c:242
+#: pg_backup_db.c:139 pg_backup_db.c:168 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:235
 #: pg_dumpall.c:1320 pg_dumpall.c:1344
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: pg_backup_db.c:158
+#: pg_backup_db.c:151
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:163
+#: pg_backup_db.c:156
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:211
+#: pg_backup_db.c:204
 msgid "already connected to a database\n"
 msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:234
+#: pg_backup_db.c:227
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:252
+#: pg_backup_db.c:245
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:267
+#: pg_backup_db.c:260
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:379
+#: pg_backup_db.c:352 pg_backup_db.c:423 pg_backup_db.c:432
+msgid "could not execute query"
+msgstr "não pôde executar consulta"
+
+#: pg_backup_db.c:403
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:389
+#: pg_backup_db.c:451
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:436
-msgid "could not execute query"
-msgstr "não pôde executar consulta"
-
-#: pg_backup_db.c:634
+#: pg_backup_db.c:468
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
 
-#: pg_backup_db.c:640
+#: pg_backup_db.c:474
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
 
@@ -1386,7 +1387,7 @@ msgstr "n
 msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:938
+#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:928
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
@@ -1400,7 +1401,7 @@ msgstr "n
 msgid "could not close large object file\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_null.c:74
+#: pg_backup_null.c:75
 msgid "this format cannot be read\n"
 msgstr "este formato não pode ser lido\n"
 
@@ -1465,66 +1466,52 @@ msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:677
 #, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
+msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:695
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
-msgstr ""
-"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
-"iniciando da posição %lu\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:732
-#, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:883
+#: pg_backup_tar.c:873
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1083
+#: pg_backup_tar.c:1082
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1097
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1108
+#: pg_backup_tar.c:1107
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1116
+#: pg_backup_tar.c:1115
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1145
+#: pg_backup_tar.c:1144
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1156
+#: pg_backup_tar.c:1155
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_backup_tar.c:1164 pg_backup_tar.c:1195
 #, c-format
 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
 msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1179
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "ignorando membro tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_backup_tar.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@@ -1533,22 +1520,22 @@ msgstr ""
 "copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
 "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1231
+#: pg_backup_tar.c:1230
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1246
+#: pg_backup_tar.c:1245
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1282
+#: pg_backup_tar.c:1281
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1292
+#: pg_backup_tar.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -2049,27 +2036,27 @@ msgstr "n
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:586
+#: ../../port/exec.c:595
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:599
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:608
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:602
+#: ../../port/exec.c:611
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:606
+#: ../../port/exec.c:615
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
index 845ac93747600e4da40b1df2515759a8536095ed..5ff6ec6c27c21082628cfb651e16e3af4d303f91 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-10 19:47-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -16,94 +16,94 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:127
+#: pg_resetxlog.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:128 pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173
-#: pg_resetxlog.c:188 pg_resetxlog.c:203 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217
-#: pg_resetxlog.c:223 pg_resetxlog.c:231
+#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172
+#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216
+#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:133
+#: pg_resetxlog.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
 msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:142
+#: pg_resetxlog.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:148
+#: pg_resetxlog.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:157
+#: pg_resetxlog.c:156
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:163
+#: pg_resetxlog.c:162
 #, c-format
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:172
+#: pg_resetxlog.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:178
+#: pg_resetxlog.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:187
+#: pg_resetxlog.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:193
+#: pg_resetxlog.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
 msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216
+#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:230
+#: pg_resetxlog.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:244
+#: pg_resetxlog.c:243
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
 msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:246
+#: pg_resetxlog.c:245
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:256
+#: pg_resetxlog.c:255
 #, c-format
 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se puede cambiar al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:271 pg_resetxlog.c:385
+#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:383
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:277
+#: pg_resetxlog.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de "
 "nuevo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:333
+#: pg_resetxlog.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:345
+#: pg_resetxlog.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -133,12 +133,12 @@ msgstr ""
 "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
 "Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:359
+#: pg_resetxlog.c:357
 #, c-format
 msgid "Transaction log reset\n"
 msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:388
+#: pg_resetxlog.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -149,34 +149,34 @@ msgstr ""
 "   touch %s\n"
 "y prueba de nuevo.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:401
+#: pg_resetxlog.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:424
+#: pg_resetxlog.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
 msgstr ""
 "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:433
+#: pg_resetxlog.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 msgstr ""
 "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:501
+#: pg_resetxlog.c:499
 #, c-format
 msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
 msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:508
+#: pg_resetxlog.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
 msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:532
+#: pg_resetxlog.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control asumidos:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:534
+#: pg_resetxlog.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_control values:\n"
@@ -194,129 +194,129 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:543
+#: pg_resetxlog.c:541
 #, c-format
 msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
 msgstr ""
 "ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n"
 "                                               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:545
+#: pg_resetxlog.c:543
 #, c-format
 msgid "First log file segment after reset:   %u\n"
 msgstr ""
 "Primer segmento de archivo de bitácora después del reinicio:\n"
 "                                               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:547
+#: pg_resetxlog.c:545
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Número de versión de pg_control:               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:547
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número de versión de catálogo:                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:549
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                      %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:553
+#: pg_resetxlog.c:551
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:555
+#: pg_resetxlog.c:553
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:           %u/%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:558
+#: pg_resetxlog.c:556
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID del checkpoint más reciente:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:558
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:560
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:562
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Máximo alineamiento de datos:                  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:567
+#: pg_resetxlog.c:565
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:569
+#: pg_resetxlog.c:567
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento de relación grande:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:571
+#: pg_resetxlog.c:569
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:571
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:573
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de identificadores:            %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:575
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas en un índice:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:577
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:579
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha:             %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:582
+#: pg_resetxlog.c:580
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_resetxlog.c:582
+#: pg_resetxlog.c:580
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de punto flotante"
 
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:581
 #, c-format
 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de nombre de localización:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:583
 #, c-format
 msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
 msgstr "LC_COLLATE:                                    %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:585
 #, c-format
 msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
 msgstr "LC_CTYPE:                                      %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:638
+#: pg_resetxlog.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@@ -325,47 +325,47 @@ msgstr ""
 "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
 "PG_CONTROL_SIZE\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:653
+#: pg_resetxlog.c:651
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control:   %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:664
+#: pg_resetxlog.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:671 pg_resetxlog.c:978
+#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:976
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:709 pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:840
+#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782 pg_resetxlog.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:753 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:874
+#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815 pg_resetxlog.c:872
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:798 pg_resetxlog.c:855
+#: pg_resetxlog.c:796 pg_resetxlog.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:945
+#: pg_resetxlog.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:956 pg_resetxlog.c:970
+#: pg_resetxlog.c:954 pg_resetxlog.c:968
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:989
+#: pg_resetxlog.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:990
+#: pg_resetxlog.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -385,17 +385,17 @@ msgstr ""
 "   %s [OPCION]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:991
+#: pg_resetxlog.c:989
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:992
+#: pg_resetxlog.c:990
 #, c-format
 msgid "  -f              force update to be done\n"
 msgstr "  -f              fuerza que la actualización sea hecha\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:993
+#: pg_resetxlog.c:991
 #, c-format
 msgid ""
 "  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@@ -404,12 +404,12 @@ msgstr ""
 "  -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
 "                  nueva transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:994
+#: pg_resetxlog.c:992
 #, c-format
 msgid "  -m XID          set next multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m XID          asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:995
+#: pg_resetxlog.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n              no update, just show extracted control values (for "
@@ -419,38 +419,38 @@ msgstr ""
 "extraídos\n"
 "                  (para prueba)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:996
+#: pg_resetxlog.c:994
 #, c-format
 msgid "  -o OID          set next OID\n"
 msgstr "  -o OID          asigna el siguiente OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:997
+#: pg_resetxlog.c:995
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET       set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O OFFSET       asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:998
+#: pg_resetxlog.c:996
 #, c-format
 msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID          asigna el siguiente ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:999
+#: pg_resetxlog.c:997
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH     set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e XIDEPOCH     asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1000
+#: pg_resetxlog.c:998
 #, c-format
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help          muestra esta ayuda y sale del programa\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1001
+#: pg_resetxlog.c:999
 #, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version       despliega la información de versión y sale del programa\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1002
+#: pg_resetxlog.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 002720ae0505d1fbc98ef4fd3d07e9a67684d50f..fd5f6acab4a7a1dd5f4551c07e0dcfb4ed3c92c6 100644 (file)
-# Italian message translation file for pg_resetxlog
-# Primo autore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
-# Lavoro continuato da: Mirko Tebaldi
+#
+# Translation of pg_resetxlog to Italian
+# PostgreSQL Project
+#
+# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
+# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
+#
+# Traduttori:
+#  * Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#
+# Revisori:
+#  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
+#
+# Traduttori precedenti:
+#  * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>
+#  * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>
+#
+# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
+# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:34+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:45+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:120
+#: pg_resetxlog.c:126
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n"
+msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
+msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:121
-#: pg_resetxlog.c:136
-#: pg_resetxlog.c:151
-#: pg_resetxlog.c:158
-#: pg_resetxlog.c:164
-#: pg_resetxlog.c:172
+#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172
+#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216
+#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:126
+#: pg_resetxlog.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
+msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:135
+#: pg_resetxlog.c:156
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
 msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:141
+#: pg_resetxlog.c:162
 #, c-format
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:150
-#: pg_resetxlog.c:157
+#: pg_resetxlog.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
+msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
+msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
+msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
 msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:171
+#: pg_resetxlog.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:191
-#: pg_resetxlog.c:287
+#: pg_resetxlog.c:243
+#, c-format
+msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
+msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:245
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:383
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
+msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:197
+#: pg_resetxlog.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
 "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
 msgstr ""
-"%s: il lock file \"%s\" esiste\n"
-"Il server è in esecuzione? Se non lo è, eliminate il lock file e riprovate.\n"
+"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n"
+"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:236
+#: pg_resetxlog.c:331
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizzate -f per forzare un reset.\n"
+"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:248
+#: pg_resetxlog.c:343
+#, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
-"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
+"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
 "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
 msgstr ""
-"Il server database non è stato chiuso correttamente.\n"
-"Resettare il registro delle trasazioni può causare una perdita di dati.\n"
-"Se volete continuare, utilizzate -f per forzare il reset.\n"
+"Il server database non è stato arrestato correttamente.\n"
+"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n"
+"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:261
+#: pg_resetxlog.c:357
+#, c-format
 msgid "Transaction log reset\n"
-msgstr "registro delle transazioni riavviato\n"
+msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:290
+#: pg_resetxlog.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
 "  touch %s\n"
 "and try again.\n"
 msgstr ""
-"Se sei sicuro che il percorso della cartella è corretto, esegui\n"
+"Se sei sicuro che il percorso della directory dei dati è corretto, esegui\n"
 "  touch %s\n"
 "e riprova.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:303
+#: pg_resetxlog.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile leggere il file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:326
+#: pg_resetxlog.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC invalido; procedere con cautela\n"
+msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:335
+#: pg_resetxlog.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:399
+#: pg_resetxlog.c:499
 #, c-format
 msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
-msgstr "%s: settaggio errato per LC_COLLATE\n"
+msgstr "%s: impostazione di LC_COLLATE non valida\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:406
+#: pg_resetxlog.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
-msgstr "%s: settaggio errato per LC_CTYPE\n"
+msgstr "%s: impostazione di LC_CTYPE non valida\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:430
+#: pg_resetxlog.c:530
+#, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
 "\n"
@@ -135,7 +200,8 @@ msgstr ""
 "Valori pg_control indovinati:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:432
+#: pg_resetxlog.c:532
+#, c-format
 msgid ""
 "pg_control values:\n"
 "\n"
@@ -143,142 +209,170 @@ msgstr ""
 "Valori pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:441
+#: pg_resetxlog.c:541
+#, c-format
+msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
+msgstr "primo ID del file di log dopo il reset:     %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:543
+#, c-format
+msgid "First log file segment after reset:   %u\n"
+msgstr "Primo segmento file di log dopo il reset:   %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:545
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
-msgstr "Numero versione pg_control:            %u\n"
+msgstr "Numero di versione di pg_control:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:442
+#: pg_resetxlog.c:547
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
-msgstr "Numero versione catalogo:               %u\n"
+msgstr "Numero di versione del catalogo:            %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:443
+#: pg_resetxlog.c:549
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
-msgstr "Identificatore sistema database:                  %s\n"
+msgstr "Identificatore di sistema del database:     %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:444
+#: pg_resetxlog.c:551
 #, c-format
-msgid "Current log file ID:                  %u\n"
-msgstr "ID file di registro corrente:                  %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
+msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:445
+#: pg_resetxlog.c:553
 #, c-format
-msgid "Next log file segment:                %u\n"
-msgstr "Prossimo segmento del file di registro:                %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
+msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint:             %u%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:446
+#: pg_resetxlog.c:556
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
-msgstr "Ultimo TimeLineId del checkpoint:          %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
+msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint:             %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:447
+#: pg_resetxlog.c:558
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
-msgstr "Ultimo checkpoint NextXID:          %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:448
+#: pg_resetxlog.c:560
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
-msgstr "Ultimo checkpoint NextOID:          %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint:     %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:562
+#, c-format
+msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
+msgstr "Massimo allineamento dei dati:              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:449
+#: pg_resetxlog.c:565
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
-msgstr "Dimensione blocco database:                  %u\n"
+msgstr "Dimensione blocco database:                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:450
+#: pg_resetxlog.c:567
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Blocchi per ogni segmento di una grossa relazione: %u\n"
+msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle:   %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:569
+#, c-format
+msgid "WAL block size:                       %u\n"
+msgstr "Dimensione blocco WAL:                      %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:571
+#, c-format
+msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
+msgstr "Byte per segmento WAL:                      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:451
+#: pg_resetxlog.c:573
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
-msgstr "Lunghezza massima degli identificatori:        %u\n"
+msgstr "Lunghezza massima degli identificatori:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:452
+#: pg_resetxlog.c:575
 #, c-format
-msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr "Numero massimo di parametri per una funzione: %u\n"
+msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
+msgstr "Massimo numero di colonne in un indice:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:577
+#, c-format
+msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
+msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST:    %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:579
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
-msgstr "Tipo di immagazzinaggio per dati temporali (date/time):               %s\n"
+msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora:           %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:454
+#: pg_resetxlog.c:580
 msgid "64-bit integers"
-msgstr "Interi a 64 bit"
+msgstr "interi a 64 bit"
 
-#: pg_resetxlog.c:454
+#: pg_resetxlog.c:580
 msgid "floating-point numbers"
-msgstr "Numeri in virgola mobile"
+msgstr "numeri in virgola mobile"
 
-#: pg_resetxlog.c:455
+#: pg_resetxlog.c:581
 #, c-format
 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
-msgstr "Dimensione massima del nome di una locale:        %u\n"
+msgstr "Lunghezza massima del nome di locale:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:456
+#: pg_resetxlog.c:583
 #, c-format
 msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
-msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
+msgstr "LC_COLLATE:                                 %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:457
+#: pg_resetxlog.c:585
 #, c-format
 msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
-msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
+msgstr "LC_CTYPE:                                   %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:518
+#: pg_resetxlog.c:636
 #, c-format
-msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
-msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... sistemare xlog.c\n"
+msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:531
+#: pg_resetxlog.c:651
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile creare il file pg_control: %s\n"
+msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:542
+#: pg_resetxlog.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile scrivere il file pg_control: %s\n"
+msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:549
-#: pg_resetxlog.c:705
+#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:976
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782 pg_resetxlog.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire la cartella \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815 pg_resetxlog.c:872
 #, c-format
-msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile eliminare il file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: lettura dalla directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:796 pg_resetxlog.c:853
 #, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile leggere dalla cartella \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:672
+#: pg_resetxlog.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:683
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:954 pg_resetxlog.c:968
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:716
+#: pg_resetxlog.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -287,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:717
+#: pg_resetxlog.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -298,43 +392,70 @@ msgstr ""
 "  %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:718
+#: pg_resetxlog.c:989
+#, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opzioni:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:719
+#: pg_resetxlog.c:990
+#, c-format
 msgid "  -f              force update to be done\n"
-msgstr "  -f              forza lesecuzione dell'aggiornamento\n"
+msgstr "  -f              forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:991
+#, c-format
+msgid "  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
+msgstr ""
+"  -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n"
+"                  delle transazione\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:720
-msgid "  -l FILEID,SEG   force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
-msgstr "  -l FILEID,SEG   forza un nuovo inizio di WAL minimo per una nuova transazione\n"
+#: pg_resetxlog.c:992
+#, c-format
+msgid "  -m XID          set next multitransaction ID\n"
+msgstr "  -m XID          imposta il prossimo ID multitransazione\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:721
+#: pg_resetxlog.c:993
+#, c-format
 msgid "  -n              no update, just show extracted control values (for testing)\n"
-msgstr "  -n              nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo estrati (solo per prove)\n"
+msgstr ""
+"  -n              nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n"
+"                  estratti (solo per prova)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:722
+#: pg_resetxlog.c:994
+#, c-format
 msgid "  -o OID          set next OID\n"
 msgstr "  -o OID          imposta il prossimo OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:723
+#: pg_resetxlog.c:995
+#, c-format
+msgid "  -O OFFSET       set next multitransaction offset\n"
+msgstr "  -O OFFSET       imposta il prossimo offset multitransazione\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:996
+#, c-format
 msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID          imposta il prossimo ID di transazione\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:724
+#: pg_resetxlog.c:997
+#, c-format
+msgid "  -e XIDEPOCH     set next transaction ID epoch\n"
+msgstr "  -e XIDEPOCH     imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:998
+#, c-format
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help           mostra questo aiuto, poi esci\n"
+msgstr "  --help          mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:725
+#: pg_resetxlog.c:999
+#, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
+msgstr "  --version       mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:726
+#: pg_resetxlog.c:1000
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
+"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
index d0c04f473b9061d0f0109ee613279736ce69a426..bcc86096f33e6f3902a61f93324823251217dcea 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:20-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms\n"
 
-#: command.c:449 command.c:949
+#: command.c:449 command.c:960
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "no hay búfer de consulta\n"
 
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "no encontrado\n"
 
 #: command.c:580 command.c:614 command.c:628 command.c:645 command.c:749
-#: command.c:799 command.c:929 command.c:960
+#: command.c:799 command.c:940 command.c:971
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
 
-#: command.c:778 command.c:879 command.c:934
+#: command.c:778 command.c:890 command.c:945
 #, c-format
 msgid "\\%s: error\n"
 msgstr "\\%s: error\n"
@@ -94,202 +94,202 @@ msgstr "\\%s: error\n"
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
 
-#: command.c:832
+#: command.c:843
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
 msgstr "Se escribió la historia en el archivo \"%s/%s\".\n"
 
-#: command.c:870 common.c:50 common.c:64 common.c:88 mainloop.c:67 print.c:56
+#: command.c:881 common.c:50 common.c:64 common.c:88 mainloop.c:67 print.c:56
 #: print.c:70 print.c:835
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: command.c:915
+#: command.c:926
 msgid "Timing is on."
 msgstr "El despliegue de duración está activado."
 
-#: command.c:917
+#: command.c:928
 msgid "Timing is off."
 msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
 
-#: command.c:977 command.c:997 command.c:1395 command.c:1402 command.c:1411
-#: command.c:1421 command.c:1430 command.c:1444 command.c:1458 command.c:1491
+#: command.c:988 command.c:1008 command.c:1406 command.c:1413 command.c:1422
+#: command.c:1432 command.c:1441 command.c:1455 command.c:1469 command.c:1502
 #: common.c:135 copy.c:509 copy.c:576
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1079 startup.c:179
+#: command.c:1090 startup.c:179
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: command.c:1086 startup.c:182 startup.c:184
+#: command.c:1097 startup.c:182 startup.c:184
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Contraseña para usuario %s: "
 
-#: command.c:1182 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809
+#: command.c:1193 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809
 #: common.c:834 common.c:907 copy.c:647 copy.c:692 copy.c:822
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1186
+#: command.c:1197
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
 
-#: command.c:1190
+#: command.c:1201
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1213
+#: command.c:1224
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\""
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»"
 
-#: command.c:1216
+#: command.c:1227
 #, c-format
 msgid " on host \"%s\""
 msgstr " en el servidor «%s»"
 
-#: command.c:1219
+#: command.c:1230
 #, c-format
 msgid " at port \"%s\""
 msgstr " en el puerto «%s»"
 
-#: command.c:1222
+#: command.c:1233
 #, c-format
 msgid " as user \"%s\""
 msgstr " como el usuario «%s»"
 
-#: command.c:1314
+#: command.c:1325
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
 
-#: command.c:1316
+#: command.c:1327
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1353
+#: command.c:1364
 #, c-format
 msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
 msgstr "no se puede ubicar el directorio temporal: %s\n"
 
-#: command.c:1380
+#: command.c:1391
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
 
-#: command.c:1588
+#: command.c:1599
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
 msgstr ""
 "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
 
-#: command.c:1593
+#: command.c:1604
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "El formato de salida es %s.\n"
 
-#: command.c:1603
+#: command.c:1614
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
 
-#: command.c:1615
+#: command.c:1626
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:1616
+#: command.c:1627
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:1629
+#: command.c:1640
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
 msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
 
-#: command.c:1631
+#: command.c:1642
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
 
-#: command.c:1644
+#: command.c:1655
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
 
-#: command.c:1656
+#: command.c:1667
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
 
-#: command.c:1670
+#: command.c:1681
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
 
-#: command.c:1672
+#: command.c:1683
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
 
-#: command.c:1686
+#: command.c:1697
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Mostrando sólo filas."
 
-#: command.c:1688
+#: command.c:1699
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
 
-#: command.c:1704
+#: command.c:1715
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "El título es «%s».\n"
 
-#: command.c:1706
+#: command.c:1717
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
 
-#: command.c:1722
+#: command.c:1733
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
 
-#: command.c:1724
+#: command.c:1735
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
 
-#: command.c:1745
+#: command.c:1756
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "El paginador se usará para salida larga."
 
-#: command.c:1747
+#: command.c:1758
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "El paginador se usará siempre."
 
-#: command.c:1749
+#: command.c:1760
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "El paginador no se usará."
 
-#: command.c:1763
+#: command.c:1774
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "El pie por omisión está activo."
 
-#: command.c:1765
+#: command.c:1776
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
 
-#: command.c:1771
+#: command.c:1782
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
 
-#: command.c:1826
+#: command.c:1837
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falló\n"
 
@@ -647,12 +647,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
-#: help.c:171
+#: help.c:176
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "General\n"
 
-#: help.c:172
+#: help.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@@ -661,18 +661,18 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
 "                  conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
 
-#: help.c:175
+#: help.c:180
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]      change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]       cambiar el directorio de trabajo\n"
 
-#: help.c:176
+#: help.c:181
 #, c-format
 msgid "  \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr ""
 "  \\copyright      mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:177
+#: help.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\encoding [ENCODING]\n"
@@ -681,14 +681,14 @@ msgstr ""
 "  \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
 "                  mostrar o definir codificación del cliente\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:184
 #, c-format
 msgid "  \\h [NAME]      help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr ""
 "  \\h [NOMBRE]     mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL,\n"
 "                  * para todas las órdenes\n"
 
-#: help.c:180
+#: help.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\prompt [TEXT] NAME\n"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "  \\prompt [TEXTO] NOMBRE\n"
 "                  preguntar al usuario el valor de la variable interna\n"
 
-#: help.c:182
+#: help.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\password [USERNAME]\n"
@@ -706,12 +706,12 @@ msgstr ""
 "  \\password [USUARIO]\n"
 "                  cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
 
-#: help.c:184
+#: help.c:189
 #, c-format
 msgid "  \\q             quit psql\n"
 msgstr "  \\q              salir de psql\n"
 
-#: help.c:185
+#: help.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\set [NAME [VALUE]]\n"
@@ -721,31 +721,31 @@ msgstr ""
 "                  definir variables internas,\n"
 "                  listar todas si no se dan parámetros\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:192
 #, c-format
 msgid "  \\timing        toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr ""
 "  \\timing         mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
 "                  (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:194
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NOMBRE   indefinir (eliminar) variable interna\n"
 
-#: help.c:190
+#: help.c:195
 #, c-format
 msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr ""
 "  \\! [ORDEN]      ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
 "                  o iniciar intérprete interactivo\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:198
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
 "  \\e [ARCHIVO]    editar el búfer de consulta (o archivo) con editor "
 "externo\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\g [FILE]      send query buffer to server (and results to file or |"
@@ -762,65 +762,65 @@ msgstr ""
 "  \\g [ARCHIVO]    enviar búfer de consulta al servidor\n"
 "                  (y resultados a archivo u |orden)\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:201
 #, c-format
 msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p              mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:202
 #, c-format
 msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r              reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:199
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
 msgstr ""
 "  \\s [ARCHIVO]    mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:206
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w ARCHIVO      escribir búfer de consulta a archivo\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:209
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Entrada/Salida\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:210
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [CADENA]  escribir cadena a salida estándar\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:211
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ARCHIVO      ejecutar órdenes desde archivo\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [ARCHIVO]    envíar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\qecho [STRING]\n"
 "                 write string to query output stream (see \\o)\n"
 msgstr "  \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:217
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informacional\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"
 msgstr "  \\d [NOMBRE]     describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -829,42 +829,42 @@ msgstr ""
 "  \\d{t|i|s|v|S} [PATRÓN] («+» para obtener más detalles)\n"
 "                  listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"
 msgstr "  \\da [PATRÓN]    listar funciones de agregación\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr "  \\db [PATRÓN]    listar tablespaces («+» para más detalles)\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:223
 #, c-format
 msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
 msgstr "  \\dc [PATRÓN]    listar conversiones\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:224
 #, c-format
 msgid "  \\dC            list casts\n"
 msgstr "  \\dC             listar conversiones de tipo (casts)\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:225
 #, c-format
 msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"
 msgstr "  \\dd [PATRÓN]    listar comentarios de objetos\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\dD [PATTERN]  list domains\n"
 msgstr "  \\dD [PATRÓN]    listar dominios\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr "  \\df [PATRÓN]    listar funciones («+» para más detalles)\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\dF [PATTERN]  list text search configurations (add \"+\" for more "
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "  \\dF [PATRÓN]    listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
 "                  («+» para más detalles)\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -881,12 +881,12 @@ msgstr ""
 "  \\dFd [PATRÓN]   listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
 "                  («+» para más detalles)\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:230
 #, c-format
 msgid "  \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt [PATRÓN]   listar plantillas de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -894,50 +894,50 @@ msgstr ""
 "  \\dFp [PATRÓN]   listar analizadores de búsqueda en texto\n"
 "                  («+» para más detalles)\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
 msgstr "  \\dg [PATRÓN]    listar grupos\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr "  \\dn [PATRÓN]    listar esquemas («+» para más detalles)\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
 msgstr "  \\do [NOMBRE]    listar operadores\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:235
 #, c-format
 msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl             listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:236
 #, c-format
 msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr ""
 "  \\dp [PATRÓN]    listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
 "secuencias\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:237
 #, c-format
 msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr "  \\dT [PATRÓN]    listar tipos de dato («+» para más detalles)\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:238
 #, c-format
 msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
 msgstr "  \\du [PATRÓN]    listar usuarios\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:239
 #, c-format
 msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\l              listar todas las bases de datos («+» para más detalles)\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as "
@@ -947,23 +947,23 @@ msgstr ""
 "secuencias\n"
 "                  (lo mismo que \\dp)\n"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:243
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formato\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:244
 #, c-format
 msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr ""
 "  \\a              cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
 
-#: help.c:240
+#: help.c:245
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [CADENA]     definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"
@@ -971,12 +971,12 @@ msgstr ""
 "  \\f [CADENA]     mostrar o definir separador de campos para\n"
 "                  modo de salida sin alinear\n"
 
-#: help.c:242
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H              cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:244
+#: help.c:249
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\pset NAME [VALUE]\n"
@@ -991,36 +991,36 @@ msgstr ""
 "                  numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
 "pager})\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:253
 #, c-format
 msgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t              mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:255
 #, c-format
 msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\T [CADENA]     definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
 "vacío\n"
 
-#: help.c:251
+#: help.c:256
 #, c-format
 msgid "  \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x              cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:255
+#: help.c:260
 #, c-format
 msgid "Copy, Large Object\n"
 msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"
 
-#: help.c:256
+#: help.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr ""
 "  \\copy ...       ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
 
-#: help.c:257
+#: help.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -1033,11 +1033,11 @@ msgstr ""
 "  \\lo_unlink LOBOID\n"
 "  \\lo_list        operaciones con objetos grandes\n"
 
-#: help.c:309
+#: help.c:314
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ayuda disponible:\n"
 
-#: help.c:398
+#: help.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 "Sintaxis:\n"
 "%s\n"
 
-#: help.c:414
+#: help.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%-.*s\".\n"
@@ -3331,12 +3331,12 @@ msgstr "elimina filas de una tabla"
 
 #: sql_help.h:282
 msgid ""
-"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+"DELETE FROM [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n"
 "    [ USING usinglist ]\n"
 "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
 "    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
 msgstr ""
-"DELETE FROM [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n"
+"DELETE FROM [ ONLY ] tabla [ * ] [ [ AS ] alias ]\n"
 "    [ USING lista_using ]\n"
 "    [ WHERE condición | WHERE CURRENT OF nombre_cursor ]\n"
 "    [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]"
@@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "actualiza filas de una tabla"
 
 #: sql_help.h:530
 msgid ""
-"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+"UPDATE [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n"
 "    SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
 "          ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } "
 "[, ...]\n"
@@ -4199,7 +4199,7 @@ msgid ""
 "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
 "    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
 msgstr ""
-"UPDATE [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n"
+"UPDATE [ ONLY ] tabla [ * ] [ [ AS ] alias ]\n"
 "    SET { columna = { expresión | DEFAULT } |\n"
 "          ( columna [, ...] ) = ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) } "
 "[, ...]\n"
@@ -4267,27 +4267,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:586
+#: ../../port/exec.c:595
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:599
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:608
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:602
+#: ../../port/exec.c:611
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:606
+#: ../../port/exec.c:615
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index 2d2b66a47a11e1ef511b5a77fb29d54e0d174465..a24efb9de275c5692df97cde30ef963c1b1f3309 100644 (file)
@@ -1,23 +1,40 @@
-# File di traduzione italiana per psql
-# Primo autore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
-# Lavoro proseguito da: 
-# - Frank Lupo <frank_lupo@email.it>\n
-# - Tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004
+#
+# Translation of psql to Italian
+# PostgreSQL Project
+#
+# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
+# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
+#
+# Traduttori:
+#  * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
+#  * Massimo Mangoni <massimo.mangoni@phoops.it>
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#
+# Revisori
+#  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
+#
+# Traduttori precedenti:
+#  * Mirko Tebaldi      <mirkotebaldi@yahoo.it>
+#  * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>
+#
+# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
+# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-10 20:38+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:20+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: command.c:112
-msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
-msgstr "Attenzione: Questa sintassi è stata accantonata.\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: command.c:120
 #, c-format
@@ -27,416 +44,463 @@ msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n"
 #: command.c:122
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
-msgstr "Comando errato \\%s\n"
+msgstr "comando errato \\%s\n"
 
-#: command.c:131
+#: command.c:133
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s: parametro aggiuntivo \"%s\" ignorato\n"
+msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato\n"
 
-#: command.c:240
+#: command.c:275
 #, c-format
 msgid "could not get home directory: %s\n"
-msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n"
+msgstr "directory home non trovata: %s\n"
 
-#: command.c:256
+#: command.c:291
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n"
+msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n"
+
+#: command.c:325 common.c:921
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
 
-#: command.c:370
-#: command.c:760
+#: command.c:449 command.c:960
 msgid "no query buffer\n"
-msgstr "Nessun query buffer\n"
+msgstr "Nessun buffer query\n"
 
-#: command.c:433
+#: command.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
 
-#: command.c:501
-#: command.c:535
-#: command.c:549
-#: command.c:566
-#: command.c:612
-#: command.c:740
-#: command.c:771
+#: command.c:580 command.c:614 command.c:628 command.c:645 command.c:749
+#: command.c:799 command.c:940 command.c:971
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
-msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n"
+msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n"
 
-#: command.c:598
+#: command.c:677
 msgid "Query buffer is empty."
-msgstr "Il query buffer è vuoto."
+msgstr "Il buffer query è vuoto."
 
-#: command.c:632
-msgid "Query buffer reset (cleared)."
-msgstr "Query buffer resettato (svuotato)."
+#: command.c:687
+msgid "Enter new password: "
+msgstr "Inserire la nuova password: "
 
-#: command.c:646
+#: command.c:688
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "Conferma password: "
+
+#: command.c:692
 #, c-format
-msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
-msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s\".\n"
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "Le password non corrispondono.\n"
 
-#: command.c:681
-#: common.c:85
-#: common.c:99
-#: mainloop.c:71
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria esaurita\n"
+#: command.c:710
+#, c-format
+msgid "Password encryption failed.\n"
+msgstr "Criptazione password fallita.\n"
 
-#: command.c:696
-#: command.c:745
+#: command.c:778 command.c:890 command.c:945
 #, c-format
 msgid "\\%s: error\n"
 msgstr "\\%s: errore\n"
 
-#: command.c:726
+#: command.c:819
+msgid "Query buffer reset (cleared)."
+msgstr "Buffer query resettato (svuotato)."
+
+#: command.c:843
+#, c-format
+msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
+msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n"
+
+#: command.c:881 common.c:50 common.c:64 common.c:88 mainloop.c:67 print.c:56
+#: print.c:70 print.c:835
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria esaurita\n"
+
+#: command.c:926
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Controllo tempo attivato"
 
-#: command.c:728
+#: command.c:928
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Controllo tempo disattivato."
 
-#: command.c:788
-#: command.c:808
-#: command.c:1164
-#: command.c:1171
-#: command.c:1181
-#: command.c:1193
-#: command.c:1206
-#: command.c:1220
-#: command.c:1242
-#: command.c:1273
-#: common.c:170
-#: copy.c:530
-#: copy.c:575
+#: command.c:988 command.c:1008 command.c:1406 command.c:1413 command.c:1422
+#: command.c:1432 command.c:1441 command.c:1455 command.c:1469 command.c:1502
+#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:576
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:915
-#: command.c:939
-#: startup.c:184
-#: startup.c:202
+#: command.c:1090 startup.c:179
 msgid "Password: "
 msgstr "Password: "
 
-#: command.c:953
-#: common.c:216
-#: common.c:605
-#: common.c:660
-#: common.c:903
+#: command.c:1097 startup.c:182 startup.c:184
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
+
+#: command.c:1193 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809
+#: common.c:834 common.c:907 copy.c:647 copy.c:692 copy.c:822
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:957
+#: command.c:1197
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
 
-#: command.c:969
+#: command.c:1201
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
-msgstr "\\connetti: %s"
+msgstr "\\connect: %s"
+
+#: command.c:1224
+#, c-format
+msgid "You are now connected to database \"%s\""
+msgstr "Sei ora connesso al database \"%s\""
 
-#: command.c:981
+#: command.c:1227
 #, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
-msgstr "Sei collegato al database \"%s\".\n"
+msgid " on host \"%s\""
+msgstr " all'host \"%s\""
 
-#: command.c:983
+#: command.c:1230
 #, c-format
-msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
-msgstr "Sei collegato come nuovo utente \"%s\".\n"
+msgid " at port \"%s\""
+msgstr " alla porta \"%s\""
 
-#: command.c:986
+#: command.c:1233
 #, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
+msgid " as user \"%s\""
+msgstr " come utente \"%s\""
 
-#: command.c:1103
+#: command.c:1325
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
-msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n"
+msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
 
-#: command.c:1105
+#: command.c:1327
 msgid "could not start /bin/sh\n"
-msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n"
+msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
 
-#: command.c:1149
+#: command.c:1364
+#, c-format
+msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile trovare la directory temporanea: %s\n"
+
+#: command.c:1391
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: command.c:1341
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
-msgstr "\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, html, latex\n"
+#: command.c:1599
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: i formati consentiti sono unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
 
-#: command.c:1346
+#: command.c:1604
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
-msgstr "Il formato output è %s.\n"
+msgstr "Il formato output è %s.\n"
 
-#: command.c:1356
+#: command.c:1614
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
-msgstr "Lo sitle bordo %d.\n"
+msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
 
-#: command.c:1365
+#: command.c:1626
+#, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n"
 
-#: command.c:1366
+#: command.c:1627
+#, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n"
 
-#: command.c:1378
+#: command.c:1640
+msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
+msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale."
+
+#: command.c:1642
+msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
+msgstr "Correzione dell'output numerico secondo il locale disattivata."
+
+#: command.c:1655
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
-msgstr "Null display is \"%s\".\n"
+msgstr "La visualizzazione dei Null è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1390
+#: command.c:1667
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Il separatore di campi è \"%s\".\n"
+msgstr "Il separatore di campi è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1404
+#: command.c:1681
+#, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
-msgstr "Il separatore di record è <newline>."
+msgstr "Il separatore di record è <nuova_riga>."
 
-#: command.c:1406
+#: command.c:1683
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
+msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1417
+#: command.c:1697
 msgid "Showing only tuples."
-msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata"
+msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata."
 
-#: command.c:1419
+#: command.c:1699
 msgid "Tuples only is off."
-msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata."
+msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata."
 
-#: command.c:1435
+#: command.c:1715
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
-msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
+msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1437
+#: command.c:1717
+#, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Titolo non assegnato.\n"
 
-#: command.c:1453
+#: command.c:1733
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
-msgstr "L'attributo tabella è \"%s\".\n"
+msgstr "L'attributo tabella è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1455
+#: command.c:1735
+#, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n"
 
-#: command.c:1471
+#: command.c:1756
 msgid "Pager is used for long output."
-msgstr "Il pager è utilizzato per risultati estesi."
+msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi."
 
-#: command.c:1473
+#: command.c:1758
 msgid "Pager is always used."
-msgstr "Il pager è sempre utilizzato."
+msgstr "Paginazione sempre attiva."
 
-#: command.c:1475
+#: command.c:1760
 msgid "Pager usage is off."
-msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager è disattivato."
+msgstr "Paginazione disattivata."
 
-#: command.c:1486
+#: command.c:1774
 msgid "Default footer is on."
-msgstr "Piè di pagina attivato."
+msgstr "Piè di pagina attivato."
 
-#: command.c:1488
+#: command.c:1776
 msgid "Default footer is off."
-msgstr "Piè di pagina disattivato."
+msgstr "Piè di pagina disattivato."
 
-#: command.c:1494
+#: command.c:1782
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
 
-#: command.c:1533
+#: command.c:1837
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: fallita\n"
 
-#: common.c:78
+#: common.c:43
 #, c-format
-msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "%s: xstrdup: impossibile duplicare un  puntatore nullo (errore interno)\n"
-
-#: common.c:123
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria esaurita"
+msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "%s: pg_strdup: non è possibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n"
 
-#: common.c:298
+#: common.c:341
 msgid "connection to server was lost\n"
 msgstr "connessione al server persa\n"
 
-#: common.c:302
+#: common.c:345
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: "
 
-#: common.c:307
+#: common.c:350
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "Fallito.\n"
 
-#: common.c:314
+#: common.c:357
 msgid "Succeeded.\n"
-msgstr "Effettuata.\n"
-
-#: common.c:391
-#, c-format
-msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
-msgstr "ERRORE INTERNO: inaspettata posizione query \"%s\"\n"
+msgstr "Riuscito.\n"
 
-#: common.c:527
-#, c-format
-msgid "LINE %d: "
-msgstr "RIGA %d: "
-
-#: common.c:544
-#: common.c:553
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
-
-#: common.c:636
-#: common.c:871
+#: common.c:491 common.c:766
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n"
 
-#: common.c:691
+#: common.c:497 common.c:504 common.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"********* QUERY **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"********* QUERY **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
+
+#: common.c:556
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
+msgstr "Notifica asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
 
-#: common.c:879
+#: common.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
 "%s\n"
 "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
 msgstr ""
-"***(Modalità single step: comando di verifica)*******************************************\n"
+"***(Modalità passo singolo: verifica comando)***********************************\n"
 "%s\n"
-"***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)********************\n"
+"***(premi invio per procedere oppure digita x ed invio per annullare)***********\n"
 
-#: common.c:930
+#: common.c:825
 #, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
+msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "La versione del server (%d) non supporta i savepoint ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
-#: copy.c:122
+#: copy.c:124
 msgid "\\copy: arguments required\n"
 msgstr "\\copy: parametri richiesti\n"
 
-#: copy.c:408
+#: copy.c:391
 #, c-format
 msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
 msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n"
 
-#: copy.c:410
+#: copy.c:393
 msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
 msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n"
 
-#: copy.c:541
+#: copy.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
-msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n"
+msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory\n"
 
-#: copy.c:562
+#: copy.c:546
 #, c-format
 msgid "\\copy: %s"
 msgstr "\\copy: %s"
 
-#: copy.c:566
+#: copy.c:550 copy.c:564
 #, c-format
 msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n"
+msgstr "\\copy: risposta imprevista (%d)\n"
+
+#: copy.c:568
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
+
+#: copy.c:622 copy.c:632
+#, c-format
+msgid "could not write COPY data: %s\n"
+msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n"
+
+#: copy.c:639
+#, c-format
+msgid "COPY data transfer failed: %s"
+msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s"
+
+#: copy.c:687
+msgid "canceled by user"
+msgstr "annullata dall'utente"
 
-#: copy.c:668
+#: copy.c:702
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
 msgstr ""
-"Inserire i dati da essere copiati seguiti da una riga a capo.\n"
+"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n"
 "Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
 
-#: help.c:48
+#: copy.c:815
+msgid "aborted because of read failure"
+msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita"
+
+#: help.c:52
 msgid "on"
 msgstr "attivato"
 
-#: help.c:48
+#: help.c:52
 msgid "off"
 msgstr "disattivato"
 
-#: help.c:70
+#: help.c:74
 #, c-format
 msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "impossibile determinare il nome utente: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile determinare il nome utente: %s\n"
 
-#: help.c:83
+#: help.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Questo è psql %s, il terminale interattivo per PostgreSQL.\n"
+"Questo è psql %s, il terminale interattivo di PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:85
+#: help.c:89
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilizzo:"
 
-#: help.c:86
+#: help.c:90
 msgid "  psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
-msgstr "  psql [OPZIONI]... [NOME DB [NOME UTENTE]]\n"
+msgstr "  psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 
-#: help.c:88
+#: help.c:92
 msgid "General options:"
 msgstr "Opzioni generali:"
 
-#: help.c:93
+#: help.c:97
 #, c-format
 msgid "  -d DBNAME       specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -d NOME DB       specificare il nome del database a cui connettersi (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -d DBNAME       specifica il nome del database a cui connettersi\n"
+"                  (default: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:94
+#: help.c:98
 msgid "  -c COMMAND      run only single command (SQL or internal) and exit"
-msgstr "  -c COMANDO      esegui solamente un comando singolo (SQL o interno) e termina"
+msgstr "  -c COMMAND      esegue solamente un comando singolo (SQL o interno) e termina"
 
-#: help.c:95
+#: help.c:99
 msgid "  -f FILENAME     execute commands from file, then exit"
-msgstr "  -f NOME FILE     esegui i comandi da un file, ed esci"
+msgstr "  -f FILENAME     esegui i comandi da un file ed esci"
+
+#: help.c:100
+msgid "  -1 (\"one\")      execute command file as a single transaction"
+msgstr "  -1 (\"one\")      esegui il file di comandi in un'unica transazione"
 
-#: help.c:96
+#: help.c:101
 msgid "  -l              list available databases, then exit"
-msgstr "  -l              mostra una lista dei database disponibili e poi esci"
+msgstr "  -l              elenca i database disponibili ed esci"
 
-#: help.c:97
+#: help.c:102
 msgid "  -v NAME=VALUE   set psql variable NAME to VALUE"
-msgstr "  -v NOME=VALORE   setta la variabile psql NOME a VALORE "
+msgstr "  -v NOME=VALORE  imposta la variabile psql NOME a VALORE"
 
-#: help.c:98
+#: help.c:103
 msgid "  -X              do not read startup file (~/.psqlrc)"
 msgstr "  -X              non leggere il file di avvio (~/.psqlrc)"
 
-#: help.c:99
+#: help.c:104
 msgid "  --help          show this help, then exit"
-msgstr "  --help          mostra questa finestra di aiuto e termina"
+msgstr "  --help          mostra questo aiuto ed esci"
 
-#: help.c:100
+#: help.c:105
 msgid "  --version       output version information, then exit"
-msgstr "  --version       mostra informazioni sulla versione e termina"
+msgstr "  --version       mostra informazioni sulla versione ed esci"
 
-#: help.c:102
+#: help.c:107
 msgid ""
 "\n"
 "Input and output options:"
@@ -444,39 +508,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni di input e output:"
 
-#: help.c:103
+#: help.c:108
 msgid "  -a              echo all input from script"
-msgstr "  -a              mostra gli input dallo script"
+msgstr "  -a              mostra tutti gli input dallo script"
 
-#: help.c:104
+#: help.c:109
 msgid "  -e              echo commands sent to server"
 msgstr "  -e              mostra i comandi inviati al server"
 
-#: help.c:105
+#: help.c:110
 msgid "  -E              display queries that internal commands generate"
 msgstr "  -E              mostra le query generate dai comandi interni"
 
-#: help.c:106
+#: help.c:111
 msgid "  -q              run quietly (no messages, only query output)"
 msgstr "  -q              esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo risultati query)"
 
-#: help.c:107
+#: help.c:112
 msgid "  -o FILENAME     send query results to file (or |pipe)"
-msgstr "  -o NOME FILE     reindirizza i risultati al file speicificato (oppure | pipe)"
+msgstr "  -o FILENAME     invia i risultati al file specificato (oppure |pipe)"
 
-#: help.c:108
+#: help.c:113
 msgid "  -n              disable enhanced command line editing (readline)"
-msgstr "  -n              disabilita editing avanzato da riga di comando (readline)"
+msgstr "  -n              disabilita la modifica avanzata della riga di comando (readline)"
 
-#: help.c:109
+#: help.c:114
 msgid "  -s              single-step mode (confirm each query)"
-msgstr "  -s              modalità single-step mode (conferma ogni query)"
+msgstr "  -s              modalità passo singolo (conferma ogni query)"
 
-#: help.c:110
+#: help.c:115
 msgid "  -S              single-line mode (end of line terminates SQL command)"
-msgstr "  -S              modalità single-line mode (fine riga termina il comando SQL)"
+msgstr "  -S              modalità riga singola (la fine riga termina il comando SQL)"
 
-#: help.c:112
+#: help.c:116
+msgid "  -L FILENAME     send session log to file"
+msgstr "  -L FILENAME     invia log di sessione al file"
+
+#: help.c:118
 msgid ""
 "\n"
 "Output format options:"
@@ -484,40 +552,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni formato output:"
 
-#: help.c:113
+#: help.c:119
 msgid "  -A              unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
-msgstr "  -A              output tabelle diasllineato (-P format=unaligned)"
+msgstr "  -A              modo output tabelle disallineato (-P format=unaligned)"
 
-#: help.c:114
+#: help.c:120
 msgid "  -H              HTML table output mode (-P format=html)"
-msgstr "  -H              formato output in HTML (-P format=html)"
+msgstr "  -H              modo output tabelle in HTML (-P format=html)"
 
-#: help.c:115
+#: help.c:121
 msgid "  -t              print rows only (-P tuples_only)"
 msgstr "  -t              mostra solo le righe (-P tuples_only)"
 
-#: help.c:116
+#: help.c:122
 msgid "  -T TEXT         set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
-msgstr "  -T TESTO         setta gli attributi HTML delle tabelle (es: larghezza (width=100%), bordo (border=1)) (-P tableattr=)"
+msgstr "  -T TEXT         imposta gli attributi delle tabelle HTML (es: larghezza, bordo) (-P tableattr=)"
 
-#: help.c:117
+#: help.c:123
 msgid "  -x              turn on expanded table output (-P expanded)"
 msgstr "  -x              attiva output tabelle espanso (-P expanded)"
 
-#: help.c:118
+#: help.c:124
 msgid "  -P VAR[=ARG]    set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
-msgstr "  -P VAR[=ARG]    setta opzione di stampa VAR ad ARG (vedere anche \\pset command)"
+msgstr "  -P VAR[=ARG]    imposta l'opzione di stampa VAR ad ARG (vedi anche il comando \\pset)"
 
-#: help.c:119
+#: help.c:125
 #, c-format
 msgid "  -F STRING       set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-msgstr "  -F STRINGA       setta il separatore di campo (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+msgstr "  -F STRING       imposta il separatore di campo (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
 
-#: help.c:121
+#: help.c:127
 msgid "  -R STRING       set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
-msgstr "  -R STRINGA      setta il separatore di record  (default: nuova riga) (-P recordsep=)"
+msgstr "  -R STRING       imposta il separatore di record (default: nuova riga) (-P recordsep=)"
 
-#: help.c:123
+#: help.c:129
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:"
@@ -525,30 +593,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni di connessione:"
 
-#: help.c:126
+#: help.c:132
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME     database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -h HOSTNAME     database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
+msgstr "  -h HOSTNAME     host server del database o directory socket (default: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:127
+#: help.c:133
 msgid "local socket"
 msgstr "sockect locale"
 
-#: help.c:130
+#: help.c:136
 #, c-format
 msgid "  -p PORT         database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -p PORTA        porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n"
+msgstr "  -p PORT         porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:136
+#: help.c:142
 #, c-format
 msgid "  -U NAME         database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -U NOME UTENTE         nome utente database (default: \"%s\")\n"
+msgstr "  -U NAME         nome utente del database (default: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:137
-msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
-msgstr "  -W              richiedi una password (automatico)"
+#: help.c:143
+msgid "  -W              force password prompt (should happen automatically)"
+msgstr "  -W              forza la richiesta di una password (dovrebbe essere automatico)"
 
-#: help.c:140
+#: help.c:146
 msgid ""
 "\n"
 "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
@@ -558,274 +626,376 @@ msgid ""
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr ""
 "\n"
-"Per maggiori informazioni scrivere \"\\?\" (per comandi interni) or \"\\help\"\n"
-"(per comandi SQL) da psql, oppure consultare la sezione psql nella\n"
-"documentazione PostgreSQL.\n"
+"Per maggiori informazioni digita \"\\?\" (per i comandi interni) oppure\n"
+"\"\\help\" (per i comandi SQL) da psql, oppure consulta la sezione psql\n"
+"nella documentazione di PostgreSQL.\n"
 "\n"
-"Segnalare i bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
-#: help.c:174
+#: help.c:176
+#, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "Generali\n"
 
-#: help.c:175
+#: help.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"  \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
+"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
 "                 connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] [NOME DATABASE|- [NOME UTENTE]]\n"
-"                 connetti ad un nuovo database (database corrente \"%s\")\n"
+"  \\c[onnect] [NOMEDB|- UTENTE|- HOST|- PORTA|-]\n"
+"                 connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n"
 
-#: help.c:178
+#: help.c:180
+#, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]      change the current working directory\n"
-msgstr "  \\cd [CARTELLA]      cambia la cartella corrente di lavoro\n"
+msgstr "  \\cd [DIRECTORY]cambia la directory di lavoro\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:181
+#, c-format
 msgid "  \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr "  \\copyright     mostra aiuti sull'utilizzo di PostgreSQL e termini di distribuzione\n"
+msgstr "  \\copyright     mostra i termini di uso e distribuzione di PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:180
+#: help.c:182
+#, c-format
 msgid ""
 "  \\encoding [ENCODING]\n"
 "                 show or set client encoding\n"
 msgstr ""
-"  \\encoding [CODIFICA]\n"
+"  \\encoding [ENCODING]\n"
 "                 mostra o imposta la codifica del client\n"
 
-#: help.c:182
+#: help.c:184
+#, c-format
 msgid "  \\h [NAME]      help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr "  \\h [NOME]      aiuto sulla sintassi di un comando SQL, * mostra tutti i comandi\n"
+msgstr ""
+"  \\h [NOME]      mostra aiuto sulla sintassi dei comandi SQL, * mostra\n"
+"                 tutti i comandi\n"
+
+#: help.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"  \\prompt [TEXT] NAME\n"
+"                 prompt user to set internal variable\n"
+msgstr ""
+"  \\prompt [TEXT] NAME\n"
+"                 richiedi all'utente di impostare una variabile interna\n"
+
+#: help.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"  \\password [USERNAME]\n"
+"                 securely change the password for a user\n"
+msgstr ""
+"  \\password [USERNAME]\n"
+"                 cambia la password per un utente in sicurezza\n"
 
-#: help.c:183
+#: help.c:189
+#, c-format
 msgid "  \\q             quit psql\n"
 msgstr "  \\q             esci da psql\n"
 
-#: help.c:184
+#: help.c:190
+#, c-format
 msgid ""
 "  \\set [NAME [VALUE]]\n"
 "                 set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr ""
-"  \\set [NOME [VALORE]]\n"
-"                 imposta una variabile interna, oppure mostrala se non sono assegnati parametri\n"
+"  \\set [NAME [VALUE]]\n"
+"                 imposta una variabile interna, oppure mostrale tutte\n"
+"                 se non sono specificati parametri\n"
 
-#: help.c:186
+#: help.c:192
 #, c-format
 msgid "  \\timing        toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr "  \\timing        imposta tempo esecuzione comandi (al momento %s)\n"
+msgstr "  \\timing        imposta cronometro dei comandi (attualmente %s)\n"
 
-#: help.c:188
+#: help.c:194
+#, c-format
 msgid "  \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"
-msgstr "  \\unset NOME    disabilita (elimina) una variabile interna\n"
+msgstr "  \\unset NOME    cancella una variabile interna\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:195
+#, c-format
 msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr "  \\! [COMANDO]   esegui un comando in una shell oppure avvia una shell interattiva\n"
+msgstr ""
+"  \\! [COMANDO]   esegui un comando in una shell oppure avvia una shell\n"
+"                 interattiva\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:198
+#, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
-msgstr "Query Buffer\n"
+msgstr "Buffer Query\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:199
+#, c-format
 msgid "  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr "  \\e [FILE]      modifica il query buffer (oppure il file) con un editor esterno\n"
+msgstr ""
+"  \\e [FILE]      modifica il buffer della query (o il file) con\n"
+"                 l'editor esterno\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:200
+#, c-format
 msgid "  \\g [FILE]      send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
-msgstr "  \\g [FILE]      invia il query buffer al server (ed i risultati ad un file o ad una | pipe)\n"
+msgstr "  \\g [FILE]      esegui la query (ed invia i risultati ad un file o ad una |pipe)\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:201
+#, c-format
 msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"
-msgstr "  \\p             mostra i contenuti del query buffer\n"
+msgstr "  \\p             mostra i contenuti del buffer query\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:202
+#, c-format
 msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr "  \\r             reimposta (cancella) il query buffer\n"
+msgstr "  \\r             reimposta (cancella) il buffer query\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:204
+#, c-format
 msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
-msgstr "  \\s [FILE]      mostra la cronologia salvala in un file\n"
+msgstr "  \\s [FILE]      mostra la cronologia salvala in un file\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:206
+#, c-format
 msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"
-msgstr "  \\w FILE        scrive il query buffer su file\n"
+msgstr "  \\w FILE        scrivi il buffer query su file\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:209
+#, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Input/Output\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:210
+#, c-format
 msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr "  \\echo [STRINGA] stampa la string nello standard output\n"
+msgstr "  \\echo [STRINGA]stampa la stringa su standard output\n"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:211
+#, c-format
 msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i FILE        esegui i comandi dal file\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:212
+#, c-format
 msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr "  \\o [FILE]      manda i risultati della query ad un file oppure una | pipe\n"
+msgstr ""
+"  \\o [FILE]      invia i risultati della query ad un file oppure\n"
+"                 una |pipe\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:213
+#, c-format
 msgid ""
 "  \\qecho [STRING]\n"
 "                 write string to query output stream (see \\o)\n"
 msgstr ""
-"  \\qecho [STRINGA]\n"
-"                 scrivi la stringa all'output stream della query (see \\o)\n"
+"  \\qecho [STRING]\n"
+"                 scrivi la stringa nello stream di output della query (vedi \\o)\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:217
+#, c-format
 msgid "Informational\n"
-msgstr "Informazione\n"
+msgstr "Informativi\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:218
+#, c-format
 msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"
-msgstr "  \\d [NOME]      visualizza informazioni su tabelle, indici, sequenze o viste\n"
+msgstr "  \\d [NAME]      mostra la tabella, indice, sequenza o vista\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:219
+#, c-format
 msgid ""
 "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
 "                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
 msgstr ""
-"  \\d{t|i|s|v|S} [OGGETTO] (aggiungere \"+\" per maggiori informazioni)\n"
-"                 mostra tabelle/indici/sequenze/viste/tabelle di sistema\n"
+"  \\d{t|i|s|v|S} [MODELLO] (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n"
+"                 elenca tabelle/indici/sequenze/viste/tabelle di sistema\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:221
+#, c-format
 msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"
-msgstr "  \\da [FUNZIONE DI AGGREGAZIONE (anche parziale)]  mostra funzioni di aggregazione\n"
+msgstr "  \\da [MODELLO]  elenca le aggregazioni\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:222
+#, c-format
 msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr "  \\db [PATTERN]  elenca i tablespace (usa \"+\" per più dettagli)\n"
+msgstr "  \\db [MODELLO]  elenca i tablespace (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:223
+#, c-format
 msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
-msgstr "  \\dc [OGGETTO]  mostra le conversioni\n"
+msgstr "  \\dc [MODELLO]  elenca le conversioni di codifica\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:224
+#, c-format
 msgid "  \\dC            list casts\n"
-msgstr "  \\dC            mostra onversioni (casts)\n"
+msgstr "  \\dC            elenca le conversioni di tipi\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:225
+#, c-format
 msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"
-msgstr "  \\dd [OGGETTO]  mostra i commenti per l'oggetto\n"
+msgstr "  \\dd [MODELLO]  mostra i commenti sull'oggetto\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:226
+#, c-format
 msgid "  \\dD [PATTERN]  list domains\n"
-msgstr "  \\dD [DOMINIO (anche parziale)]  mostra i domini\n"
+msgstr "  \\dD [MODELLO]  elenca i domini\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:227
+#, c-format
 msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr "  \\df [FUNZIONE (anche parziale)]  mostra le funzioni (aggiungere \"+\" per aumentare i dettagli)\n"
+msgstr "  \\df [MODELLO]  elenca le funzioni (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n"
+
+#: help.c:228
+#, c-format
+msgid "  \\dF [PATTERN]  list text search configurations (add \"+\" for more detail)\n"
+msgstr "  \\dF [MODELLO]  elenca le configurazioni di ricerca di testo (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n"
+
+#: help.c:229
+#, c-format
+msgid "  \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
+msgstr "  \\dFd [MODELLO] elenca i dizionari di ricerca di testo (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n"
+
+#: help.c:230
+#, c-format
+msgid "  \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
+msgstr "  \\dFt [MODELLO] elenca i modelli di ricerca di testo\n"
+
+#: help.c:231
+#, c-format
+msgid "  \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
+msgstr "  \\dFp [MODELLO] elenca gli analizzatori di ricerca di testo (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:232
+#, c-format
 msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
-msgstr "  \\dg [MODELLO]  mostra gruppi\n"
+msgstr "  \\dg [MODELLO]  elenca i gruppi\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:233
+#, c-format
 msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr "  \\dn [PATTERN]  elenca gli schemi (usa \"+\" per più dettagli)\n"
+msgstr "  \\dn [MODELLO]  elenca gli schemi (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:234
+#, c-format
 msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
-msgstr "  \\do [OPERATORE]     mostra gli opratori\n"
+msgstr "  \\do [NAME]     elenca gli operatori\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:235
+#, c-format
 msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr "  \\dl            mostra i large objects, stesso risultato di \\lo_list\n"
+msgstr "  \\dl            elenca i large object, stesso risultato di \\lo_list\n"
 
-#: help.c:224
-msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view and sequence access privileges\n"
-msgstr "  \\dp [TABELLA]  mostra i privilegi di accesso alla tabella, vista e sequenza\n"
+#: help.c:236
+#, c-format
+msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr "  \\dp [MODELLO]  elenca i privilegi di accesso di tabelle, viste e sequenze\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:237
+#, c-format
 msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr "  \\dT [TIPO DATO (anche parziale)]  mostra i tipi di dato (aggiungere \"+\" per maggiori informazioni)\n"
+msgstr "  \\dT [MODELLO]  elenca i tipi di dati (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:238
+#, c-format
 msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
-msgstr "  \\du [UTENTE (anche parziale)]  mostra gli utenti del database\n"
+msgstr "  \\du [MODELLO]  elenca gli utenti\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:239
+#, c-format
 msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr "  \\l             mostra tutti i database (aggiungere \"+\" per maggiori dettaglil)\n"
+msgstr "  \\l             elenca tutti i database (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n"
 
-#: help.c:228
-msgid "  \\z [PATTERN]   list table, view and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
-msgstr "  \\z [TABELLA]   mostra i privilegi di accesso per la tabella, vista e sequenza (identico a \\dp)\n"
+#: help.c:240
+#, c-format
+msgid "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
+msgstr "  \\z [MODELLO]   elenca i privilegi di accesso di tabelle, viste e sequenze (come \\dp)\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:243
+#, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formattazione\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:244
+#, c-format
 msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr "  \\a             cambia da modalità allineata e disallineata\n"
+msgstr "  \\a             alterna tra modalità di output allineata e disallineata\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:245
+#, c-format
 msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
-msgstr "  \\C [STRINGA]    imposta nome tabella oppure elimina se la stringa non è specificata\n"
+msgstr ""
+"  \\C [STRINGA]   imposta nome tabella oppure elimina se la stringa\n"
+"                 non è specificata\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:246
+#, c-format
 msgid "  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"
-msgstr "  \\f [STRINGA]    mostra o imposta il separatore di campo per gli output query disallineati\n"
+msgstr ""
+"  \\f [STRINGA]   mostra o imposta il separatore di campo per l'output\n"
+"                 query disallineato\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr "  \\H             cambia modalità HTML (al momento %s)\n"
+msgstr "  \\H             cambia modalità HTML (attualmente %s)\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:249
+#, c-format
 msgid ""
 "  \\pset NAME [VALUE]\n"
 "                 set table output option\n"
 "                 (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-"                 recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+"                 numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 msgstr ""
 "  \\pset NOME [VALORE]\n"
-"                 imposta opzioni di output tabella\n"
+"                 imposta le opzioni di output tabelle\n"
 "                 (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-"                 recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+"                 numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:253
 #, c-format
 msgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"
-msgstr "  \\t             mostra solo le righe (al momento %s)\n"
+msgstr "  \\t             mostra solo le righe (attualmente %s)\n"
 
-#: help.c:243
+#: help.c:255
+#, c-format
 msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr "  \\T [STRINGA]    imposta gli attributi HTML di <table>, se non specificato allora annullali\n"
+msgstr ""
+"  \\T [STRINGA]   imposta gli attributi HTML di <table>, se non\n"
+"                 specificato allora annullali\n"
 
-#: help.c:244
+#: help.c:256
 #, c-format
 msgid "  \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr "  \\x             cambia modalità output espansa (al momento %s)\n"
+msgstr "  \\x             cambia modalità output espansa (attualmente %s)\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:260
+#, c-format
 msgid "Copy, Large Object\n"
 msgstr "Copia, Large Object\n"
 
-#: help.c:249
+#: help.c:261
+#, c-format
 msgid "  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr "  \\copy ...      esegui una SQL copy con flusso di dati dal client\n"
+msgstr "  \\copy ...      esegui una SQL COPY con flusso di dati dal client\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:262
+#, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
-"  \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
+"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink LOBOID    large object operations\n"
 msgstr ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
-"  \\lo_import FILE [COMMENT\n"
+"  \\lo_import FILE [COMMENTO]\n"
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink LOBOID    operazioni sui large object\n"
 
-#: help.c:283
+#: help.c:314
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Aiuti disponibili:\n"
 
-#: help.c:342
+#: help.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -836,88 +1006,120 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Comando:     %s\n"
 "Descrizione: %s\n"
-"Sinstassi:\n"
+"Sintassi:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:355
+#: help.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%-.*s\".\n"
 "Try \\h with no arguments to see available help.\n"
 msgstr ""
 "Nessun aiuto disponibile per \"%-.*s\".\n"
-"Prova a digitare \\h senza parametri per veder gli aiuti disponibili.\n"
+"Prova \\h senza argomenti per vedere gli aiuti disponibili.\n"
 
-#: input.c:214
+#: input.c:187
 #, c-format
-msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
 
-#: large_obj.c:36
+#: input.c:340
+#, c-format
+msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: input.c:345
+msgid "history is not supported by this installation\n"
+msgstr "history non è supportata da questa installazione\n"
+
+#: large_obj.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s: impossibile connettersi ad un database\n"
+msgstr "%s: non connesso ad un database\n"
 
-#: large_obj.c:55
+#: large_obj.c:85
 #, c-format
 msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: questa transazione è stata aboratita\n"
+msgstr "%s: questa transazione è stata interrotta\n"
 
-#: large_obj.c:58
+#: large_obj.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: unknown transaction status\n"
 msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n"
 
-#: describe.c:83
-#: describe.c:187
-#: describe.c:260
-#: describe.c:322
-#: describe.c:369
-#: describe.c:469
-#: describe.c:758
-#: describe.c:1488
-#: describe.c:1733
-#: large_obj.c:256
+#: large_obj.c:286
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: large_obj.c:287 describe.c:92 describe.c:147 describe.c:239 describe.c:315
+#: describe.c:379 describe.c:431 describe.c:546 describe.c:850 describe.c:1640
+#: describe.c:1721 describe.c:1979 describe.c:2034 describe.c:2170
+#: describe.c:2209 describe.c:2269 describe.c:2321 describe.c:2330
+#: describe.c:2382
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: large_obj.c:264
+#: large_obj.c:295
 msgid "Large objects"
-msgstr "Large objects"
+msgstr "Large object"
 
-#: mainloop.c:172
+#: mainloop.c:154
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n"
 
-#: print.c:428
+#: print.c:730
+#, c-format
 msgid "(No rows)\n"
 msgstr "(Nessuna riga)\n"
 
-#: print.c:1200
+#: print.c:1692
+#, c-format
+msgid "Interrupted\n"
+msgstr "Interrotto\n"
+
+#: print.c:1800
+#, c-format
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
+msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
+
+#: print.c:1922
+#, c-format
 msgid "(1 row)"
 msgstr "(1 riga)"
 
-#: print.c:1202
+#: print.c:1924
 #, c-format
-msgid "(%d rows)"
-msgstr "(%d righe)"
+msgid "(%lu rows)"
+msgstr "(%lu righe)"
 
-#: startup.c:133
+#: startup.c:237
 #, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: memoria esaurita\n"
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: startup.c:178
-msgid "User name: "
-msgstr "Nome utente: "
+#: startup.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Benvenuto in %s %s (server %s), il terminale interattivo di PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: startup.c:286
+#: startup.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 "\n"
+msgstr ""
+"Benvenuto in %s %s, il terminale interattivo di PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: startup.c:325
+#, c-format
+msgid ""
 "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
 "       \\h for help with SQL commands\n"
 "       \\? for help with psql commands\n"
@@ -925,329 +1127,324 @@ msgid ""
 "       \\q to quit\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Benvenuto in %s %s, il terminale interattivo di PostgreSQL.\n"
+"Digita:  \\copyright per le condizioni di distribuzione\n"
+"         \\h per la guida sui comandi SQL\n"
+"         \\? per la guida sui comandi psql\n"
+"         \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n"
+"         \\q per uscire\n"
+"\n"
+
+#: startup.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING:  You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
+"but your %s client is major version %d.%d.  Some backslash commands,\n"
+"such as \\d, might not work properly.\n"
 "\n"
-"Digitare:  \\copyright per le condizioni di distribuzione\n"
-"       \\h per la guida sui comandi SQL\n"
-"       \\? per la guida sui comandi psql\n"
-"       \\g o terminare con punto e virgola per eseguire la query\n"
-"       \\q per uscire\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE:  Sei connesso ad un server con versione %d.%d,\n"
+"ma il tuo client %s ha versione %d.%d. Alcuni comandi backslash,\n"
+"come \\d, potrebbero non funzionare correttamente.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:447
+#: startup.c:514
 #, c-format
-msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossibile settare il parametro di stampa \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
+msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n"
 
-#: startup.c:493
+#: startup.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossibile eliminare la variabile \"%s\"\n"
+msgstr "%s: cancellazione della variabile \"%s\" fallita\n"
 
-#: startup.c:503
+#: startup.c:563
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossibile impostare la variabile \"%s\"\n"
+msgstr "%s: impostazione della variabile \"%s\" fallita\n"
 
-#: startup.c:534
-#: startup.c:540
+#: startup.c:597 startup.c:603
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: startup.c:558
+#: startup.c:620
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s: attenzione: parametro agguintivo \"%s\" da riga di comando ignorato\n"
+msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n"
 
-#: startup.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
-msgstr "%s: Attenzione: L'opzione -u è stata abbandonata. Utilizzate -U.\n"
-
-#: startup.c:629
+#: startup.c:685
 msgid "contains support for command-line editing"
-msgstr "contiene il supporto per l'editing da riga di comando"
+msgstr "include il supporto per l'editing della riga di comando"
 
-#: startup.c:652
+#: startup.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"connessione SSL (cifratura: %s, bits: %i)\n"
+"connessione SSL (cifratura: %s, bit: %i)\n"
 "\n"
 
-#: describe.c:82
-#: describe.c:177
-#: describe.c:247
-#: describe.c:320
-#: describe.c:415
-#: describe.c:469
-#: describe.c:1476
-#: describe.c:1585
-#: describe.c:1633
+#: startup.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
+"         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
+"         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: Il code page della console (%u) differisce dal code page\n"
+"            di Windows (%u). I caratteri a 8-bit potrebbero non\n"
+"            funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
+"            psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
+"\n"
+
+#: describe.c:88 describe.c:219 describe.c:300 describe.c:374 describe.c:481
+#: describe.c:543 describe.c:1707 describe.c:1820 describe.c:1871
+#: describe.c:2032 describe.c:2252 describe.c:2317 describe.c:2328
+#: describe.c:2380
 msgid "Schema"
 msgstr "Schema"
 
-#: describe.c:82
-#: describe.c:128
-#: describe.c:177
-#: describe.c:247
-#: describe.c:320
-#: describe.c:362
-#: describe.c:415
-#: describe.c:469
-#: describe.c:1476
-#: describe.c:1586
-#: describe.c:1634
-#: describe.c:1727
+#: describe.c:89 describe.c:138 describe.c:220 describe.c:301 describe.c:375
+#: describe.c:421 describe.c:482 describe.c:544 describe.c:1708
+#: describe.c:1821 describe.c:1872 describe.c:1971 describe.c:2033
+#: describe.c:2253 describe.c:2318 describe.c:2329 describe.c:2381
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: describe.c:82
-msgid "(all types)"
-msgstr "(tutti i tipi)"
+#: describe.c:90 describe.c:221
+msgid "Result data type"
+msgstr "Tipo dato del risultato"
 
-#: describe.c:83
-msgid "Data type"
-msgstr "Tipo di dato"
+#: describe.c:91 describe.c:222
+msgid "Argument data types"
+msgstr "Tipo dato dei parametri"
 
-#: describe.c:97
+#: describe.c:106
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "Lista delle funzione aggregate"
 
-#: describe.c:117
+#: describe.c:127
 #, c-format
-msgid "This server version (%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "Questa versione (%d) del server non supporta  non supporta tablespaces.\n"
+msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "La versione del server (%d) non supporta i tablespace.\n"
 
-#: describe.c:128
-#: describe.c:186
-#: describe.c:362
-#: describe.c:1478
-#: describe.c:1727
+#: describe.c:139 describe.c:236 describe.c:422 describe.c:1711
+#: describe.c:1972
 msgid "Owner"
 msgstr "Proprietario"
 
-#: describe.c:128
+#: describe.c:140
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
-#: describe.c:133
-#: describe.c:415
-#: describe.c:1733
+#: describe.c:146 describe.c:485 describe.c:1978
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Privilegi di accesso"
 
-#: describe.c:150
+#: describe.c:164
 msgid "List of tablespaces"
-msgstr "Lista dei tablespaces"
-
-#: describe.c:177
-msgid "Result data type"
-msgstr "Tipo dato del risultato"
+msgstr "Lista dei tablespace"
 
-#: describe.c:178
-msgid "Argument data types"
-msgstr "Tipo dato dei parametri"
+#: describe.c:235
+msgid "Volatility"
+msgstr "Volatilità"
 
-#: describe.c:186
+#: describe.c:237
 msgid "Language"
 msgstr "Linguaggio"
 
-#: describe.c:187
+#: describe.c:238
 msgid "Source code"
 msgstr "Codice sorgente"
 
-#: describe.c:221
+#: describe.c:273
 msgid "List of functions"
 msgstr "Lista delle funzioni"
 
-#: describe.c:257
+#: describe.c:311
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nome interno"
 
-#: describe.c:257
+#: describe.c:312
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: describe.c:289
+#: describe.c:343
 msgid "List of data types"
 msgstr "Lista dei tipi di dati"
 
-#: describe.c:321
+#: describe.c:376
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Argomento sinistro"
 
-#: describe.c:321
+#: describe.c:377
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Argomento destro"
 
-#: describe.c:322
+#: describe.c:378
 msgid "Result type"
 msgstr "Tipo di risultato"
 
-#: describe.c:336
+#: describe.c:393
 msgid "List of operators"
-msgstr "Lista degli opratori"
+msgstr "Lista degli operatori"
 
-#: describe.c:365
+#: describe.c:423
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifica"
 
-#: describe.c:381
+#: describe.c:428
+msgid "Tablespace"
+msgstr "Tablespace"
+
+#: describe.c:446
 msgid "List of databases"
 msgstr "Lista dei database"
 
-#: describe.c:415
-#: describe.c:543
-#: describe.c:1477
+#: describe.c:483 describe.c:622 describe.c:1709
 msgid "table"
 msgstr "tabella"
 
-#: describe.c:415
-#: describe.c:543
-#: describe.c:1477
+#: describe.c:483 describe.c:623 describe.c:1709
 msgid "view"
 msgstr "vista"
 
-#: describe.c:415
-#: describe.c:543
-#: describe.c:1477
+#: describe.c:483 describe.c:625 describe.c:1709
 msgid "sequence"
 msgstr "sequenza"
 
-#: describe.c:415
-#: describe.c:745
-#: describe.c:1478
-#: describe.c:1587
+#: describe.c:484 describe.c:837 describe.c:1710 describe.c:1822
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: describe.c:437
+#: describe.c:507
 #, c-format
 msgid "Access privileges for database \"%s\""
 msgstr "Privilegi di accesso per il database \"%s\""
 
-#: describe.c:469
+#: describe.c:545
 msgid "Object"
 msgstr "Oggetto"
 
-#: describe.c:480
+#: describe.c:557
 msgid "aggregate"
 msgstr "aggregato"
 
-#: describe.c:498
+#: describe.c:576
 msgid "function"
 msgstr "funzione"
 
-#: describe.c:512
+#: describe.c:590
 msgid "operator"
 msgstr "operatore"
 
-#: describe.c:526
+#: describe.c:604
 msgid "data type"
-msgstr "tipo di dato"
+msgstr "tipo_di_dato"
 
-#: describe.c:543
-#: describe.c:1477
+#: describe.c:624 describe.c:1709
 msgid "index"
 msgstr "indice"
 
-#: describe.c:559
+#: describe.c:641
 msgid "rule"
 msgstr "regola"
 
-#: describe.c:575
+#: describe.c:657
 msgid "trigger"
 msgstr "trigger"
 
-#: describe.c:593
+#: describe.c:675
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Descrizioni oggetti"
 
-#: describe.c:641
+#: describe.c:725
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "Non ho trovato alcuna relazione nominata \"%s\".\n"
+msgstr "Non ho trovato alcuna relazione di nome \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:728
+#: describe.c:820
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n"
 
-#: describe.c:744
+#: describe.c:836
 msgid "Column"
 msgstr "Colonna"
 
-#: describe.c:752
+#: describe.c:844
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modificatori"
 
-#: describe.c:859
+#: describe.c:952
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabella \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:863
+#: describe.c:956
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Vista \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:867
+#: describe.c:960
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Sequenza \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:871
+#: describe.c:964
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Indice \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:875
+#: describe.c:969
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
 msgstr "relazione speciale \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:879
+#: describe.c:973
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:883
+#: describe.c:977
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
+msgstr "Tipo composito \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:887
+#: describe.c:981
 #, c-format
 msgid "?%c? \"%s.%s\""
 msgstr "?%c? \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:925
-msgid "PRIMARY KEY, "
-msgstr "PRIMARY KEY, "
+#: describe.c:1020
+msgid "primary key, "
+msgstr "chiave primaria, "
 
-#: describe.c:927
-msgid "UNIQUE, "
-msgstr "UNIQUE, "
+#: describe.c:1022
+msgid "unique, "
+msgstr "univoco, "
 
-#: describe.c:933
+#: describe.c:1028
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "per la tabella \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:937
+#: describe.c:1032
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", predicato (%s)"
 
-#: describe.c:940
-msgid ", CLUSTER"
-msgstr ", CLUSTER"
+#: describe.c:1035
+msgid ", clustered"
+msgstr ", raggruppato"
 
-#: describe.c:977
+#: describe.c:1038
+msgid ", invalid"
+msgstr ", non valido"
+
+#: describe.c:1075
 #, c-format
 msgid ""
 "View definition:\n"
@@ -1256,203 +1453,331 @@ msgstr ""
 "Definizione vista:\n"
 "%s"
 
-#: describe.c:983
-#: describe.c:1204
+#: describe.c:1081 describe.c:1378
 msgid "Rules:"
-msgstr "Regole: "
+msgstr "Regole:"
 
-#: describe.c:1138
+#: describe.c:1253
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Indici:"
 
-#: describe.c:1146
+#: describe.c:1262
 #, c-format
 msgid "    \"%s\""
 msgstr "    \"%s\""
 
-#: describe.c:1152
-msgid " PRIMARY KEY,"
-msgstr " PRIMARY KEY,"
-
-#: describe.c:1154
-msgid " UNIQUE,"
-msgstr " UNIQUE,"
-
-#: describe.c:1165
-msgid " CLUSTER"
-msgstr " CLUSTER"
-
-#: describe.c:1174
+#: describe.c:1309
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Vincoli di controllo:"
 
-#: describe.c:1178
-#: describe.c:1193
+#: describe.c:1313 describe.c:1328
 #, c-format
 msgid "    \"%s\" %s"
 msgstr "    \"%s\" %s"
 
-#: describe.c:1189
+#: describe.c:1324
 msgid "Foreign-key constraints:"
-msgstr "Vincoli di integrità referenziale"
+msgstr "Vincoli di integrità referenziale"
+
+#: describe.c:1381
+msgid "Disabled rules:"
+msgstr "Regole disabilitate:"
+
+#: describe.c:1384
+msgid "Rules firing always:"
+msgstr "Regole sempre abilitate:"
+
+#: describe.c:1387
+msgid "Rules firing on replica only:"
+msgstr "Regole abilitate solo su replica:"
 
-#: describe.c:1223
+#: describe.c:1455
 msgid "Triggers:"
-msgstr "Triggers:"
+msgstr "Trigger:"
 
-#: describe.c:1245
+#: describe.c:1458
+msgid "Disabled triggers:"
+msgstr "Trigger disabilitati:"
+
+#: describe.c:1461
+msgid "Triggers firing always:"
+msgstr "Trigger sempre abilitati:"
+
+#: describe.c:1464
+msgid "Triggers firing on replica only:"
+msgstr "Trigger abilitati solo su replica."
+
+#: describe.c:1487
 msgid "Inherits"
 msgstr "Eredita"
 
-#: describe.c:1259
-msgid "Contains OIDs"
-msgstr "Contiene OIDs"
+#: describe.c:1501
+msgid "Has OIDs"
+msgstr "Ha gli OID"
 
-#: describe.c:1262
-#: describe.c:1637
-#: describe.c:1694
+#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632
+#: describe.c:1875 describe.c:1936
 msgid "yes"
-msgstr "si"
+msgstr "sì"
 
-#: describe.c:1262
-#: describe.c:1638
-#: describe.c:1692
+#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632
+#: describe.c:1875 describe.c:1936
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: describe.c:1342
+#: describe.c:1589
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tablespace: \"%s\""
 
-#: describe.c:1375
-msgid "User name"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: describe.c:1375
-msgid "User ID"
-msgstr "ID Utente"
-
-#: describe.c:1376
-msgid "superuser, create database"
-msgstr "superuser, crea database"
+#: describe.c:1589
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\""
+msgstr "tablespace \"%s\""
 
-#: describe.c:1377
-msgid "superuser"
-msgstr "superuser"
+#: describe.c:1627
+msgid "Role name"
+msgstr "Nome ruolo"
 
-#: describe.c:1377
-msgid "create database"
-msgstr "crea database"
+#: describe.c:1629
+msgid "Superuser"
+msgstr "Superutente"
 
-#: describe.c:1378
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributi"
+#: describe.c:1631
+msgid "Create role"
+msgstr "Crea ruoli"
 
-#: describe.c:1378
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppi"
+#: describe.c:1633
+msgid "Create DB"
+msgstr "Crea DB"
 
-#: describe.c:1391
-msgid "List of database users"
-msgstr "Lista degli utenti database"
+#: describe.c:1634
+msgid "no limit"
+msgstr "nessun limite"
 
-#: describe.c:1418
-msgid "Group name"
-msgstr "Nome gruppo"
+#: describe.c:1635
+msgid "Connections"
+msgstr "Connessioni"
 
-#: describe.c:1418
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID Gruppo"
+#: describe.c:1636
+msgid "Member of"
+msgstr "Membro di"
 
-#: describe.c:1431
-msgid "List of database groups"
-msgstr "Lista dei gruppi di database"
+#: describe.c:1655
+msgid "List of roles"
+msgstr "Lista dei ruoli"
 
-#: describe.c:1478
+#: describe.c:1709
 msgid "special"
 msgstr "speciale"
 
-#: describe.c:1483
+#: describe.c:1716
 msgid "Table"
 msgstr "Tabella"
 
-#: describe.c:1542
+#: describe.c:1773
+#, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n"
+msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata.\n"
 
-#: describe.c:1544
+#: describe.c:1775
+#, c-format
 msgid "No relations found.\n"
-msgstr "Nessuna relazione trovata. \n"
+msgstr "Nessuna relazione trovata.\n"
 
-#: describe.c:1549
+#: describe.c:1780
 msgid "List of relations"
 msgstr "Lista delle relazioni"
 
-#: describe.c:1588
+#: describe.c:1823
 msgid "Modifier"
 msgstr "Modificatore"
 
-#: describe.c:1602
+#: describe.c:1824
+msgid "Check"
+msgstr "Controllo"
+
+#: describe.c:1838
 msgid "List of domains"
 msgstr "Lista dei domini"
 
-#: describe.c:1635
+#: describe.c:1873
 msgid "Source"
 msgstr "Sorgente"
 
-#: describe.c:1636
+#: describe.c:1874
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinazione"
 
-#: describe.c:1639
+#: describe.c:1876
 msgid "Default?"
-msgstr "Default?"
+msgstr "Predefinito?"
 
-#: describe.c:1653
+#: describe.c:1890
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Lista delle conversioni"
 
-#: describe.c:1688
+#: describe.c:1933
 msgid "Source type"
-msgstr "Tipologia sorgente"
+msgstr "Tipo di partenza"
 
-#: describe.c:1689
+#: describe.c:1934
 msgid "Target type"
-msgstr "Tipologia destinazione"
-
-#: describe.c:1690
-msgid "(binary compatible)"
-msgstr "(compatibile binario)"
+msgstr "Tipo di arrivo"
 
-#: describe.c:1691
+#: describe.c:1935 describe.c:2169
 msgid "Function"
 msgstr "Funzione"
 
-#: describe.c:1693
+#: describe.c:1936
 msgid "in assignment"
 msgstr "in assegnazione"
 
-#: describe.c:1695
+#: describe.c:1937
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implicito?"
 
-#: describe.c:1703
+#: describe.c:1945
 msgid "List of casts"
-msgstr "Lista dei cast"
+msgstr "Lista delle conversioni di tipo"
 
-#: describe.c:1753
+#: describe.c:1999
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Lista degli schemi"
 
-#: sql_help.h:25
-#: sql_help.h:373
+#: describe.c:2049
+msgid "List of text search parsers"
+msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto"
+
+#: describe.c:2092
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
+msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:2167
+msgid "Start parse"
+msgstr "Inizio analisi"
+
+#: describe.c:2168
+msgid "Method"
+msgstr "Metodo"
+
+#: describe.c:2172
+msgid "Get next token"
+msgstr "Ottiene il token successivo"
+
+#: describe.c:2174
+msgid "End parse"
+msgstr "Fine analisi"
+
+#: describe.c:2176
+msgid "Get headline"
+msgstr "Ottiene intestazione"
+
+#: describe.c:2178
+msgid "Get token types"
+msgstr "Ottieni i tipi token"
+
+#: describe.c:2188
+#, c-format
+msgid "Text search parser \"%s.%s\""
+msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:2190
+#, c-format
+msgid "Text search parser \"%s\""
+msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\""
+
+#: describe.c:2208
+msgid "Token name"
+msgstr "Nome token"
+
+#: describe.c:2219
+#, c-format
+msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
+msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:2221
+#, c-format
+msgid "Token types for parser \"%s\""
+msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\""
+
+#: describe.c:2263
+msgid "Template"
+msgstr "Modello"
+
+#: describe.c:2264
+msgid "Init options"
+msgstr "Opzioni iniziali:"
+
+#: describe.c:2286
+msgid "List of text search dictionaries"
+msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo"
+
+#: describe.c:2319
+msgid "Init"
+msgstr "Init"
+
+#: describe.c:2320
+msgid "Lexize"
+msgstr "Lexize"
+
+#: describe.c:2347
+msgid "List of text search templates"
+msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo"
+
+#: describe.c:2397
+msgid "List of text search configurations"
+msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo"
+
+#: describe.c:2441
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
+msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:2507
+msgid "Token"
+msgstr "Token"
+
+#: describe.c:2508
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dizionari"
+
+#: describe.c:2519
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
+msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:2522
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s\""
+msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\""
+
+#: describe.c:2526
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Analizzatore \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:2529
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Analizzatore: \"%s\""
+
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:469
 msgid "abort the current transaction"
-msgstr "abortire la transazione corrente"
+msgstr "annulla la transazione corrente"
 
 #: sql_help.h:26
 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-msgstr "ABORT [ LAVORO | TRANSAZIONE ]"
+msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
 
 #: sql_help.h:29
 msgid "change the definition of an aggregate function"
@@ -1460,11 +1785,13 @@ msgstr "cambia la definizione di una funzione di aggregazione"
 
 #: sql_help.h:30
 msgid ""
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
+"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
 msgstr ""
-"ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) RENAME TO nuovo_nome\n"
-"ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) OWNER TO nuovo_nome"
+"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
 
 #: sql_help.h:33
 msgid "change the definition of a conversion"
@@ -1475,8 +1802,8 @@ msgid ""
 "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
 "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
 msgstr ""
-"ALTER CONVERSION nome RENAME TO nuovo_nome\n"
-"ALTER CONVERSION nome OWNER TO nuovo_propietario"
+"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
+"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
 
 #: sql_help.h:37
 msgid "change a database"
@@ -1484,19 +1811,35 @@ msgstr "cambia un database"
 
 #: sql_help.h:38
 msgid ""
-"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
+"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"where option can be:\n"
+"\n"
+"    CONNECTION LIMIT connlimit\n"
 "\n"
 "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
 "\n"
-"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
+"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
+"ALTER DATABASE name RESET ALL"
 msgstr ""
-"ALTER DATABASE nome_db  SET parametro { TO | = } { valore | DEFAULT }\n"
-"ALTER DATABASE nome_db RESET parametro\n"
+"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"dove option può essere:\n"
+"\n"
+"    CONNECTION LIMIT connlimit\n"
 "\n"
-"ALTER DATABASE nome_db RENAME TO nuovo_nome\n"
+"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
 "\n"
-"ALTER DATABASE nome_db OWNER TO nuovo_propietario"
+"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
+"ALTER DATABASE name RESET ALL"
 
 #: sql_help.h:41
 msgid "change the definition of a domain"
@@ -1513,18 +1856,22 @@ msgid ""
 "ALTER DOMAIN name\n"
 "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 "ALTER DOMAIN name\n"
-"    OWNER TO new_owner"
+"    OWNER TO new_owner \n"
+"ALTER DOMAIN name\n"
+"    SET SCHEMA new_schema"
 msgstr ""
 "ALTER DOMAIN nome\n"
 "    { SET DEFAULT espressione | DROP DEFAULT }\n"
 "ALTER DOMAIN nome\n"
 "    { SET | DROP } NOT NULL\n"
 "ALTER DOMAIN nome\n"
-"    ADD vincolo_dominio\n"
+"    ADD vincolo_di_dominio\n"
 "ALTER DOMAIN nome\n"
 "    DROP CONSTRAINT nome_vincolo [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 "ALTER DOMAIN nome\n"
-"    OWNER TO nuovo_proprietario"
+"    OWNER TO nuovo_proprietario \n"
+"ALTER DOMAIN name\n"
+"    SET SCHEMA new_schema"
 
 #: sql_help.h:45
 msgid "change the definition of a function"
@@ -1532,15 +1879,51 @@ msgstr "cambia la definizione di una funzione"
 
 #: sql_help.h:46
 msgid ""
-"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
-"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"    action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"    RENAME TO new_name\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"    OWNER TO new_owner\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"    SET SCHEMA new_schema\n"
+"\n"
+"where action is one of:\n"
+"\n"
+"    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+"    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+"    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+"    COST execution_cost\n"
+"    ROWS result_rows\n"
+"    SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"    SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"    RESET configuration_parameter\n"
+"    RESET ALL"
 msgstr ""
-"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO nuovo_nome\n"
-"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO nuovo_propietario"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"    action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"    RENAME TO new_name\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"    OWNER TO new_owner\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"    SET SCHEMA new_schema\n"
+"\n"
+"dove action è una di:\n"
+"\n"
+"    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+"    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+"    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+"    COST execution_cost\n"
+"    ROWS result_rows\n"
+"    SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"    SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"    RESET configuration_parameter\n"
+"    RESET ALL"
 
 #: sql_help.h:49
-msgid "change a user group"
-msgstr "cambia un gruppo utenti"
+msgid "change role name or membership"
+msgstr "cambia il nome del ruolo o l'appartenenza"
 
 #: sql_help.h:50
 msgid ""
@@ -1549,10 +1932,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
 msgstr ""
-"ALTER GROUP nomegruppo ADD USER nomeutente [, ... ]\n"
-"ALTER GROUP nomegruppo DROP USER nomeutente [, ... ]\n"
+"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
+"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
 "\n"
-"ALTER GROUP nomegruppo RENAME TO nuovo_nome"
+"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
 
 #: sql_help.h:53
 msgid "change the definition of an index"
@@ -1560,33 +1943,27 @@ msgstr "cambia la definizione di un indice"
 
 #: sql_help.h:54
 msgid ""
-"ALTER INDEX name \n"
-"    action [, ... ]\n"
-"ALTER INDEX name\n"
-"    RENAME TO new_name\n"
-"\n"
-"where action is one of:\n"
-"\n"
-"    OWNER TO new_owner\n"
-"    SET TABLESPACE indexspace_name"
+"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
+"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
+"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
 msgstr ""
-"ALTER INDEX nome \n"
-"    azione [, ... ]\n"
-"ALTER INDEX nome\n"
-"    RENAME TO nuovo_nome\n"
-"\n"
-"dove azione è una delle seguenti:\n"
-"\n"
-"    OWNER TO nuovo_proprietario\n"
-"    SET TABLESPACE nome_indexspace"
+"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
+"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
+"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
 
 #: sql_help.h:57
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale"
 
 #: sql_help.h:58
-msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER LANGUAGE nome RENAME TO nuovo_nome"
+msgid ""
+"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
+"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
+msgstr ""
+"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
+"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
 
 #: sql_help.h:61
 msgid "change the definition of an operator class"
@@ -1597,8 +1974,8 @@ msgid ""
 "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
 "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
 msgstr ""
-"ALTER OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice RENAME TO nuovo_nome\n"
-"ALTER OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice OWNER TO nuovo_propietario"
+"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
+"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
 
 #: sql_help.h:65
 msgid "change the definition of an operator"
@@ -1606,39 +1983,121 @@ msgstr "cambia la definizione di un operatore"
 
 #: sql_help.h:66
 msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
-msgstr "ALTER OPERATOR nome ( { tipo_sinistra | NONE } , { tipo_destra | NONE } ) OWNER TO nuovo_propietario"
+msgstr "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
 
 #: sql_help.h:69
-msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "cambia la definizione di un schema"
+msgid "change the definition of an operator family"
+msgstr "cambia la definizione di una famiglia di operatori"
 
 #: sql_help.h:70
 msgid ""
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
+"  {  OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) [ RECHECK ]\n"
+"   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+"  } [, ... ]\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
+"  {  OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+"   | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+"  } [, ... ]\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
+"  {  OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) [ RECHECK ]\n"
+"   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+"  } [, ... ]\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
+"  {  OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+"   | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+"  } [, ... ]\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
+
+#: sql_help.h:73 sql_help.h:117
+msgid "change a database role"
+msgstr "cambia un ruolo di database"
+
+#: sql_help.h:74
+msgid ""
+"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"where option can be:\n"
+"    \n"
+"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+"\n"
+"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
+"\n"
+"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
+"ALTER ROLE name RESET ALL"
+msgstr ""
+"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"dove option può essere:\n"
+"    \n"
+"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+"\n"
+"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
+"\n"
+"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
+"ALTER ROLE name RESET ALL"
+
+#: sql_help.h:77
+msgid "change the definition of a schema"
+msgstr "cambia la definizione di uno schema"
+
+#: sql_help.h:78
+msgid ""
 "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
 "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
 msgstr ""
-"ALTER SCHEMA nome RENAME TO nuovo_nome\n"
-"ALTER SCHEMA nome OWNER TO nuovo_propietario"
+"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
+"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
 
-#: sql_help.h:73
+#: sql_help.h:81
 msgid "change the definition of a sequence generator"
-msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenze"
+msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenza"
 
-#: sql_help.h:74
+#: sql_help.h:82
 msgid ""
 "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-"    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+"    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+"    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
+"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
+"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
 msgstr ""
-"ALTER SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
-"    [ MINVALUE minvalore | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalore | NO MAXVALUE ]\n"
-"    [ RESTART [ WITH ] valore_di_inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+"    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
+"    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+"    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
+"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
+"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
 
-#: sql_help.h:77
+#: sql_help.h:85
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "cambia la definizione di una tabella"
 
-#: sql_help.h:78
+#: sql_help.h:86
 msgid ""
 "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
 "    action [, ... ]\n"
@@ -1646,6 +2105,8 @@ msgid ""
 "    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
 "ALTER TABLE name\n"
 "    RENAME TO new_name\n"
+"ALTER TABLE name\n"
+"    SET SCHEMA new_schema\n"
 "\n"
 "where action is one of:\n"
 "\n"
@@ -1659,113 +2120,226 @@ msgid ""
 "    ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
 "    ADD table_constraint\n"
 "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"    DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+"    ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+"    ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
+"    ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
+"    DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+"    ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+"    ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
+"    ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
 "    CLUSTER ON index_name\n"
 "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
 "    SET WITHOUT OIDS\n"
+"    SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+"    RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
+"    INHERIT parent_table\n"
+"    NO INHERIT parent_table\n"
 "    OWNER TO new_owner\n"
-"    SET TABLESPACE tablespace_name"
-msgstr ""
-"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
-"    azione [, ... ]\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
-"    RENAME [ COLUMN ] colonna TO nuova_colonna\n"
-"ALTER TABLE nome\n"
-"    RENAME TO nuovo_nome\n"
-"\n"
-"dove azione può essere:\n"
-"\n"
-"    ADD [ COLUMN ] tipo_colonna [ vincolo_colonna [ ... ] ]\n"
-"    DROP [ COLUMN ] colonna [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] colonna TYPE tipo [ USING espressione ]\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] colonna SET DEFAULT espressione\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] colonna DROP DEFAULT\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] colonna { SET | DROP } NOT NULL\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] colonna SET STATISTICS interor\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] colonna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
-"    ADD vincolo_tabella\n"
-"    DROP CONSTRAINT nome_vincolo [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"    CLUSTER ON nome_indice\n"
+"    SET TABLESPACE new_tablespace"
+msgstr ""
+"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+"    action [, ... ]\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+"    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
+"ALTER TABLE name\n"
+"    RENAME TO new_name\n"
+"ALTER TABLE name\n"
+"    SET SCHEMA new_schema\n"
+"\n"
+"dove action è una di:\n"
+"\n"
+"    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+"    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"    ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
+"    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+"    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
+"    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
+"    ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
+"    ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+"    ADD table_constraint\n"
+"    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"    DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+"    ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+"    ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
+"    ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
+"    DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+"    ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+"    ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
+"    ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
+"    CLUSTER ON index_name\n"
 "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
 "    SET WITHOUT OIDS\n"
-"    OWNER TO nuovo_propietarior\n"
-"    SET TABLESPACE nome_tablespace"
+"    SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+"    RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
+"    INHERIT parent_table\n"
+"    NO INHERIT parent_table\n"
+"    OWNER TO new_owner\n"
+"    SET TABLESPACE new_tablespace"
 
-#: sql_help.h:81
+#: sql_help.h:89
 msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "cambia la definizione di un tabelspace"
+msgstr "cambia la definizione di un tablespace"
 
-#: sql_help.h:82
+#: sql_help.h:90
 msgid ""
 "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
 "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
 msgstr ""
-"ALTER TABLESPACE nome RENAME TO nuovo_nome\n"
-"ALTER TABLESPACE nome OWNER TO nuovo_proprietario"
+"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
+"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
 
-#: sql_help.h:85
+#: sql_help.h:93
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "cambia la definizione di un trigger"
 
-#: sql_help.h:86
+#: sql_help.h:94
 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabella RENAME TO nuovo_nome"
+msgstr "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
 
-#: sql_help.h:89
-msgid "change the definition of a type"
-msgstr "cambia la definizione di un tipo"
+#: sql_help.h:97
+msgid "change the definition of a text search configuration"
+msgstr "cambia la definizione di una configurazione di ricerca testo"
 
-#: sql_help.h:90
-msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
-msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO nuovo_nome"
+#: sql_help.h:98
+msgid ""
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+"    ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+"    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+"    ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+"    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+"    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+"    ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+"    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+"    ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+"    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+"    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
 
-#: sql_help.h:93
-msgid "change a database user account"
-msgstr "cambia l'account si un utente del database"
+#: sql_help.h:101
+msgid "change the definition of a text search dictionary"
+msgstr "cambia la definizione di un dizionario di ricerca testo"
 
-#: sql_help.h:94
+#: sql_help.h:102
 msgid ""
-"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"where option can be:\n"
-"\n"
-"    CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
-"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
-"    | VALID UNTIL 'abstime'\n"
-"\n"
-"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
-"\n"
-"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER name RESET parameter"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+"    option [ = value ] [, ... ]\n"
+")\n"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
 msgstr ""
-"ALTER USER nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"L'opzione può essere :\n"
-"\n"
-"    CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
-"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
-"    | VALID UNTIL 'abstime'\n"
-"\n"
-"ALTER USER nome RENAME TO nuovo_nome\n"
-"\n"
-"ALTER USER nome SET parametro { TO | = } { valore | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER nome RESET parametro"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+"    option [ = value ] [, ... ]\n"
+")\n"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
 
-#: sql_help.h:97
+#: sql_help.h:105
+msgid "change the definition of a text search parser"
+msgstr "cambia la definizione di un analizzatore di ricerca testo"
+
+#: sql_help.h:106
+msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
+
+#: sql_help.h:109
+msgid "change the definition of a text search template"
+msgstr "cambia la definizione di un modello di ricerca testo"
+
+#: sql_help.h:110
+msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
+
+#: sql_help.h:113
+msgid "change the definition of a type"
+msgstr "cambia la definizione di un tipo di dato"
+
+#: sql_help.h:114
+msgid ""
+"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
+"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
+msgstr ""
+"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
+"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
+
+#: sql_help.h:118
+msgid ""
+"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"where option can be:\n"
+"    \n"
+"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+"\n"
+"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
+"\n"
+"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
+"ALTER USER name RESET ALL"
+msgstr ""
+"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"dove option può essere:\n"
+"    \n"
+"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+"\n"
+"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
+"\n"
+"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
+"ALTER USER name RESET ALL"
+
+#: sql_help.h:121
+msgid "change the definition of a view"
+msgstr "cambia la definizione di una vista"
+
+#: sql_help.h:122
+msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
+
+#: sql_help.h:125
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "raccogli statistiche sul database"
 
-#: sql_help.h:98
-msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabella [ (colonna [, ...] ) ] ]"
+#: sql_help.h:126
+msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
+msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
 
-#: sql_help.h:101
-#: sql_help.h:413
+#: sql_help.h:129 sql_help.h:517
 msgid "start a transaction block"
-msgstr "avvia un blocco di transazioni"
+msgstr "avvia un blocco di transazione"
 
-#: sql_help.h:102
+#: sql_help.h:130
 msgid ""
 "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 "\n"
@@ -1774,68 +2348,73 @@ msgid ""
 "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 msgstr ""
-"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ modo_transazione [, ...] ]\n"
+"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 "\n"
-"dove modo_transazione può essere:\n"
+"dove transaction_mode è una di:\n"
 "\n"
 "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:105
+#: sql_help.h:133
 msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "forza un punto di controllo nel transaction log"
+msgstr "forza un punto di controllo nel log delle transazioni"
 
-#: sql_help.h:106
+#: sql_help.h:134
 msgid "CHECKPOINT"
 msgstr "CHECKPOINT"
 
-#: sql_help.h:109
+#: sql_help.h:137
 msgid "close a cursor"
 msgstr "chiudi un cursore"
 
-#: sql_help.h:110
-msgid "CLOSE name"
-msgstr "CLOSE nome"
+#: sql_help.h:138
+msgid "CLOSE { name | ALL }"
+msgstr "CLOSE { name | ALL }"
 
-#: sql_help.h:113
+#: sql_help.h:141
 msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "riordina una tabella in base ad un indice"
+msgstr "raggruppa una tabella in base ad un indice"
 
-#: sql_help.h:114
+#: sql_help.h:142
 msgid ""
-"CLUSTER indexname ON tablename\n"
-"CLUSTER tablename\n"
+"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n"
 "CLUSTER"
 msgstr ""
-"CLUSTER nome_indice ON nome_tabella\n"
-"CLUSTER nome_tabella\n"
+"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n"
 "CLUSTER"
 
-#: sql_help.h:117
+#: sql_help.h:145
 msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "definisci o modifica il commento di un'oggetto"
+msgstr "definisci o modifica il commento di un oggetto"
 
-#: sql_help.h:118
+#: sql_help.h:146
 msgid ""
 "COMMENT ON\n"
 "{\n"
 "  TABLE object_name |\n"
 "  COLUMN table_name.column_name |\n"
-"  AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
+"  AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
 "  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
 "  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
 "  CONVERSION object_name |\n"
 "  DATABASE object_name |\n"
 "  DOMAIN object_name |\n"
-"  FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
+"  FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
 "  INDEX object_name |\n"
 "  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
 "  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
 "  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
+"  OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
 "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
+"  ROLE object_name |\n"
 "  RULE rule_name ON table_name |\n"
 "  SCHEMA object_name |\n"
 "  SEQUENCE object_name |\n"
+"  TABLESPACE object_name |\n"
+"  TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
+"  TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
+"  TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
+"  TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
 "  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
 "  TYPE object_name |\n"
 "  VIEW object_name\n"
@@ -1843,114 +2422,154 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "COMMENT ON\n"
 "{\n"
-"  TABLE nome_oggetto |\n"
-"  COLUMN nome_tabella.nome_colonna |\n"
-"  AGGREGATE nome_aggregato (tipo_aggregato) |\n"
-"  CAST (tipo_sorgente AS tipo_convertito) |\n"
-"  CONSTRAINT nome_vincolo ON nome_tabella |\n"
-"  CONVERSION nome_oggetto |\n"
-"  DATABASE nome_oggetto |\n"
-"  DOMAIN nome_oggetto |\n"
-"  FUNCTION nome_funzione (arg1_tipo, arg2_tipo, ...) |\n"
-"  INDEX nome_oggetto |\n"
-"  LARGE OBJECT oid_large_object |\n"
-"  OPERATOR op (operatoresx_tipo, operatoredx_tipo) |\n"
-"  OPERATOR CLASS nome_ogetto USING metodo-indice |\n"
-"  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome_oggetto |\n"
-"  RULE nome_regola ON nome_tabella |\n"
-"  SCHEMA nome_oggetto |\n"
-"  SEQUENCE nome_oggetto |\n"
-"  TRIGGER nome_trigger ON nome_tabella |\n"
-"  TYPE nome_oggeto |\n"
-"  VIEW nome_oggetto\n"
-"} IS 'testo'"
+"  TABLE object_name |\n"
+"  COLUMN table_name.column_name |\n"
+"  AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
+"  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
+"  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
+"  CONVERSION object_name |\n"
+"  DATABASE object_name |\n"
+"  DOMAIN object_name |\n"
+"  FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
+"  INDEX object_name |\n"
+"  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
+"  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
+"  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
+"  OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
+"  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
+"  ROLE object_name |\n"
+"  RULE rule_name ON table_name |\n"
+"  SCHEMA object_name |\n"
+"  SEQUENCE object_name |\n"
+"  TABLESPACE object_name |\n"
+"  TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
+"  TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
+"  TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
+"  TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
+"  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
+"  TYPE object_name |\n"
+"  VIEW object_name\n"
+"} IS 'text'"
 
-#: sql_help.h:121
-#: sql_help.h:309
+#: sql_help.h:149 sql_help.h:397
 msgid "commit the current transaction"
-msgstr "esegui la transazione corrente"
+msgstr "rendi persistente la transazione corrente"
 
-#: sql_help.h:122
+#: sql_help.h:150
 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:125
+#: sql_help.h:153
+msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "concludi transazione che è stata precedentemente preparata per un commit a due fasi"
+
+#: sql_help.h:154
+msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
+msgstr "COMMIT PREPARED transaction_id"
+
+#: sql_help.h:157
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella"
 
-#: sql_help.h:126
+#: sql_help.h:158
 msgid ""
 "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
 "    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
 "    [ [ WITH ] \n"
-"          [ BINARY ] \n"
+"          [ BINARY ]\n"
 "          [ OIDS ]\n"
 "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
 "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-"          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+"          [ CSV [ HEADER ]\n"
+"                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
 "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
 "                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
 "\n"
-"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
+"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
 "    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
 "    [ [ WITH ] \n"
 "          [ BINARY ]\n"
 "          [ OIDS ]\n"
 "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
 "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-"          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+"          [ CSV [ HEADER ]\n"
+"                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
 "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
 "                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
 msgstr ""
-"COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n"
-"    FROM { 'nome_file' | STDIN }\n"
+"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
+"    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
 "    [ [ WITH ] \n"
-"          [ BINARY ] \n"
+"          [ BINARY ]\n"
 "          [ OIDS ]\n"
-"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n"
-"          [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] \n"
-"          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+"          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+"          [ CSV [ HEADER ]\n"
+"                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
 "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-"                [ FORCE NOT NULL colonna [, ...] ]\n"
+"                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
 "\n"
-"COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n"
-"    TO { 'nome_file' | STDOUT }\n"
+"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
+"    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
 "    [ [ WITH ] \n"
 "          [ BINARY ]\n"
 "          [ OIDS ]\n"
-"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n"
-"          [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] \n"
-"          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+"          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+"          [ CSV [ HEADER ]\n"
+"                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
 "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-"                [ FORCE QUOTE colonna [, ...] ]"
+"                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
 
-#: sql_help.h:129
+#: sql_help.h:161
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "definisci una nuova funzione aggregata"
 
-#: sql_help.h:130
+#: sql_help.h:162
 msgid ""
+"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
+"    SFUNC = sfunc,\n"
+"    STYPE = state_data_type\n"
+"    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+"    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+"    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+")\n"
+"\n"
+"or the old syntax\n"
+"\n"
 "CREATE AGGREGATE name (\n"
-"    BASETYPE = input_data_type,\n"
+"    BASETYPE = base_type,\n"
 "    SFUNC = sfunc,\n"
 "    STYPE = state_data_type\n"
 "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
 "    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+"    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
 ")"
 msgstr ""
-"CREATE AGGREGATE nome (\n"
-"    BASETYPE = tipo_dato_input,\n"
-"    SFUNC = funzione_iniziale,\n"
-"    STYPE = tipo_dato\n"
-"    [ , FINALFUNC = funzione_finale ]\n"
-"    [ , INITCOND = condizione_iniziale ]\n"
+"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
+"    SFUNC = sfunc,\n"
+"    STYPE = state_data_type\n"
+"    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+"    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+"    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+")\n"
+"\n"
+"o la vecchia sintassi\n"
+"\n"
+"CREATE AGGREGATE name (\n"
+"    BASETYPE = base_type,\n"
+"    SFUNC = sfunc,\n"
+"    STYPE = state_data_type\n"
+"    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+"    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+"    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
 ")"
 
-#: sql_help.h:133
+#: sql_help.h:165
 msgid "define a new cast"
-msgstr "definisci un nuovo cast"
+msgstr "definisci una nuova conversione di tipi"
 
-#: sql_help.h:134
+#: sql_help.h:166
 msgid ""
 "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
 "    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
@@ -1960,67 +2579,75 @@ msgid ""
 "    WITHOUT FUNCTION\n"
 "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
 msgstr ""
-"CREATE CAST (tipo_sorgente AS tipo_destinazione)\n"
-"    WITH FUNCTION nome_funz (tipi_arg)\n"
+"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+"    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
 "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
 "\n"
-"CREATE CAST (tipo_sorgente AS tipo_destinazione)\n"
+"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
 "    WITHOUT FUNCTION\n"
 "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
 
-#: sql_help.h:137
+#: sql_help.h:169
 msgid "define a new constraint trigger"
-msgstr "definisci un nuovo trigger vincolante"
+msgstr "definisci un nuovo trigger di vincolo"
 
-#: sql_help.h:138
+#: sql_help.h:170
 msgid ""
 "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-"    AFTER events ON\n"
-"    tablename constraint attributes\n"
-"    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
+"    AFTER event [ OR ... ]\n"
+"    ON table_name\n"
+"    [ FROM referenced_table_name ]\n"
+"    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+"    FOR EACH ROW\n"
+"    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
 msgstr ""
-"CREATE CONSTRAINT TRIGGER nome\n"
-"    AFTER eventi ON\n"
-"    nome_tabella vincoli attributi\n"
-"    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )"
+"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
+"    AFTER event [ OR ... ]\n"
+"    ON table_name\n"
+"    [ FROM referenced_table_name ]\n"
+"    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+"    FOR EACH ROW\n"
+"    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
 
-#: sql_help.h:141
-msgid "define a new conversion"
-msgstr "definisci una nuova conversione"
+#: sql_help.h:173
+msgid "define a new encoding conversion"
+msgstr "definisci una nuova conversione di codifica"
 
-#: sql_help.h:142
+#: sql_help.h:174
 msgid ""
-"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
+"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
 "    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
 msgstr ""
-"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n"
-"    FOR conversione_sorgente TO conversione_destinazione FROM nome_funzione"
+"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
+"    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
 
-#: sql_help.h:145
+#: sql_help.h:177
 msgid "create a new database"
 msgstr "crea un nuovo database"
 
-#: sql_help.h:146
+#: sql_help.h:178
 msgid ""
 "CREATE DATABASE name\n"
 "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
 "           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
 "           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
-"           [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
+"           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
+"           [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
 msgstr ""
-"CREATE DATABASE nome_db\n"
-"    [ [ WITH ] [ OWNER [=] nome_proprietario ]\n"
-"           [ TEMPLATE [=] modello ]\n"
-"           [ ENCODING [=] codifica ]\n"
-"           [ TABLESPACE [=] nome_tablespace ] ]"
+"CREATE DATABASE name\n"
+"    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
+"           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
+"           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
+"           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
+"           [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
 
-#: sql_help.h:149
+#: sql_help.h:181
 msgid "define a new domain"
 msgstr "definisci un nuovo dominio"
 
-#: sql_help.h:150
+#: sql_help.h:182
 msgid ""
-"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
+"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
 "    [ DEFAULT expression ]\n"
 "    [ constraint [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -2029,114 +2656,152 @@ msgid ""
 "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
 "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
 msgstr ""
-"CREATE DOMAIN nome [AS] tipo_dato\n"
-"    [ DEFAULT espressione ]\n"
-"    [ vincolo [ ... ] ]\n"
+"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
+"    [ DEFAULT expression ]\n"
+"    [ constraint [ ... ] ]\n"
 "\n"
-"dove il vincolo è:\n"
+"dove constraint è:\n"
 "\n"
-"[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n"
-"{ NOT NULL | NULL | CHECK (espressione) }"
+"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
+"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
 
-#: sql_help.h:153
+#: sql_help.h:185
 msgid "define a new function"
 msgstr "definisci una nuova funzione"
 
-#: sql_help.h:154
+#: sql_help.h:186
 msgid ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-"    RETURNS rettype\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+"    name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"    [ RETURNS rettype ]\n"
 "  { LANGUAGE langname\n"
 "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
 "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
 "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+"    | COST execution_cost\n"
+"    | ROWS result_rows\n"
+"    | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
 "    | AS 'definition'\n"
 "    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
 "  } ...\n"
 "    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
 msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nome ( [ [ nome_argn ] tipo_arg [, ...] ] )\n"
-"    RETURNS tipo_rest\n"
-"  { LANGUAGE nome_ling\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+"    name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"    [ RETURNS rettype ]\n"
+"  { LANGUAGE langname\n"
 "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
 "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
 "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-"    | AS 'definizione'\n"
-"    | AS 'file_obj', 'link_symbol'\n"
+"    | COST execution_cost\n"
+"    | ROWS result_rows\n"
+"    | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
+"    | AS 'definition'\n"
+"    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
 "  } ...\n"
-"    [ WITH ( attributo [, ...] ) ]"
+"    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:157
-msgid "define a new user group"
-msgstr "crea un nuovo gruppo utenti"
+#: sql_help.h:189 sql_help.h:213 sql_help.h:265
+msgid "define a new database role"
+msgstr "definisci un nuovo ruolo database"
 
-#: sql_help.h:158
+#: sql_help.h:190
 msgid ""
 "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
 "where option can be:\n"
-"\n"
-"     SYSID gid\n"
-"   | USER  username [, ...]"
+"    \n"
+"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+"    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+"    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+"    | ROLE rolename [, ...]\n"
+"    | ADMIN rolename [, ...]\n"
+"    | USER rolename [, ...]\n"
+"    | SYSID uid"
 msgstr ""
-"CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"dove opzione può essere:\n"
+"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
-"     SYSID gid\n"
-"   | USER  nome_utente [, ...]"
+"dove option può essere:\n"
+"    \n"
+"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+"    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+"    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+"    | ROLE rolename [, ...]\n"
+"    | ADMIN rolename [, ...]\n"
+"    | USER rolename [, ...]\n"
+"    | SYSID uid"
 
-#: sql_help.h:161
+#: sql_help.h:193
 msgid "define a new index"
 msgstr "crea un nuovo indice"
 
-#: sql_help.h:162
+#: sql_help.h:194
 msgid ""
-"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
-"    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
+"    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+"    [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
 "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
 "    [ WHERE predicate ]"
 msgstr ""
-"CREATE [ UNIQUE ] INDEX nome ON tabella [ USING metodo ]\n"
-"    ( { colonna | ( espressione ) } [ classe_op ] [, ...] )\n"
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
+"    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+"    [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
 "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-"    [ WHERE predicato ]"
+"    [ WHERE predicate ]"
 
-#: sql_help.h:165
+#: sql_help.h:197
 msgid "define a new procedural language"
-msgstr "deficisci un nuovo linguaggio procedurale"
+msgstr "definisci un nuovo linguaggio procedurale"
 
-#: sql_help.h:166
+#: sql_help.h:198
 msgid ""
+"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
 "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
 "    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
 msgstr ""
-"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
-"    HANDLER call_handler [ VALIDATOR funzione_validatrice ]"
+"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
+"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
+"    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
 
-#: sql_help.h:169
+#: sql_help.h:201
 msgid "define a new operator class"
-msgstr "crea una classe di operatori"
+msgstr "definisci una nuova classe di operatori"
 
-#: sql_help.h:170
+#: sql_help.h:202
 msgid ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
+"  USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
 "  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
-"   | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+"   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
 "   | STORAGE storage_type\n"
 "  } [, ... ]"
 msgstr ""
-"CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dato USING tipo_indice AS\n"
-"  {  OPERATOR numero_strategia nome_operatore [ ( tipo_operatore, tipo_operatore ) ] [ RECHECK ]\n"
-"   | FUNCTION support_number nome_funzione ( tipo_argomento [, ...] )\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
+"  USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
+"  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
+"   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
 "   | STORAGE storage_type\n"
 "  } [, ... ]"
 
-#: sql_help.h:173
+#: sql_help.h:205
 msgid "define a new operator"
 msgstr "definisci un nuovo operatore"
 
-#: sql_help.h:174
+#: sql_help.h:206
 msgid ""
 "CREATE OPERATOR name (\n"
 "    PROCEDURE = funcname\n"
@@ -2144,73 +2809,122 @@ msgid ""
 "    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
 "    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
 "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-"    [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
-"    [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
 ")"
 msgstr ""
-"CREATE OPERATOR nome (\n"
-"    PROCEDURE = nome_funzione\n"
-"    [, LEFTARG = tiposx ] [, RIGHTARG = tipodx ]\n"
-"    [, COMMUTATOR = operatore_commutazione ] [, NEGATOR = operatore_negazione ]\n"
-"    [, RESTRICT = precedura_restrizione ] [, JOIN = procedura_unione ]\n"
+"CREATE OPERATOR name (\n"
+"    PROCEDURE = funcname\n"
+"    [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
+"    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
+"    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
 "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-"    [, SORT1 = operatore_ordinamento_sx ] [, SORT2 = operatore_ordinamento_dx ]\n"
-"    [, LTCMP = operatore_minore_di ] [, GTCMP = operatore_maggiore_di ]\n"
 ")"
 
-#: sql_help.h:177
+#: sql_help.h:209
+msgid "define a new operator family"
+msgstr "definisci una nuova famiglia operatore"
+
+#: sql_help.h:210
+msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
+msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
+
+#: sql_help.h:214
+msgid ""
+"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"where option can be:\n"
+"    \n"
+"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+"    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+"    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+"    | ROLE rolename [, ...]\n"
+"    | ADMIN rolename [, ...]\n"
+"    | USER rolename [, ...]\n"
+"    | SYSID uid"
+msgstr ""
+"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"dove option può essere:\n"
+"    \n"
+"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+"    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+"    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+"    | ROLE rolename [, ...]\n"
+"    | ADMIN rolename [, ...]\n"
+"    | USER rolename [, ...]\n"
+"    | SYSID uid"
+
+#: sql_help.h:217
 msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "definisci una nuova regola di risrittura"
+msgstr "definisci una nuova regola di riscrittura"
 
-#: sql_help.h:178
+#: sql_help.h:218
 msgid ""
 "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
 "    TO table [ WHERE condition ]\n"
 "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
 msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n"
-"    TO tabella [ WHERE condizione ]\n"
-"    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
+"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
+"    TO table [ WHERE condition ]\n"
+"    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
 
-#: sql_help.h:181
+#: sql_help.h:221
 msgid "define a new schema"
 msgstr "crea un nuovo schema"
 
-#: sql_help.h:182
+#: sql_help.h:222
 msgid ""
-"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
-"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]"
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
 msgstr ""
-"CREATE SCHEMA nome_schema [ AUTHORIZATION nome_utente ] [ TABLESPACE nome_tablespace ] [ elemento_schema [ ... ] ]\n"
-"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nome_utente [ TABLESPACE nome_tablespace ] [ elemento_schema [ ... ] ]"
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
 
-#: sql_help.h:185
+#: sql_help.h:225
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze"
 
-#: sql_help.h:186
+#: sql_help.h:226
 msgid ""
 "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-"    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+"    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+"    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
 msgstr ""
-"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
-"    [ MINVALUE valore_minimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valore_massimo | NO MAXVALUE ]\n"
-"    [ START [ WITH ] inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+"    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
+"    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+"    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
 
-#: sql_help.h:189
+#: sql_help.h:229
 msgid "define a new table"
 msgstr "crea una nuova tabella"
 
-#: sql_help.h:190
+#: sql_help.h:230
 msgid ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
 "  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
 "    | table_constraint\n"
-"    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }  [, ... ]\n"
-")\n"
+"    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n"
+"    [, ... ]\n"
+"] )\n"
 "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
 "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
 "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
 "\n"
@@ -2219,9 +2933,9 @@ msgid ""
 "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
 "{ NOT NULL | \n"
 "  NULL | \n"
-"  UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-"  PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-"  CHECK (expression) |\n"
+"  UNIQUE index_parameters |\n"
+"  PRIMARY KEY index_parameters |\n"
+"  CHECK ( expression ) |\n"
 "  REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
 "    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
 "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
@@ -2229,94 +2943,187 @@ msgid ""
 "and table_constraint is:\n"
 "\n"
 "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-"  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
+"  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
 "  CHECK ( expression ) |\n"
 "  FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
 "    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"\n"
+"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n"
+"\n"
+"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n"
+"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
 msgstr ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabella (\n"
-"  { nome_colonna tipo_dato [ DEFAULT espr_predef ] [ vincolo_colonna [ ... ] ]\n"
-"    | vincolo_tabella\n"
-"    | LIKE tabella_madre [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }  [, ... ]\n"
-")\n"
-"[ INHERITS ( tabella_madre [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
+"  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+"    | table_constraint\n"
+"    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n"
+"    [, ... ]\n"
+"] )\n"
+"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
+"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
 "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
 "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
 "\n"
-"dove vincolo colonna è:\n"
+"dove column_constraint è:\n"
 "\n"
-"[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n"
+"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
 "{ NOT NULL | \n"
 "  NULL | \n"
-"  UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-"  PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-"  CHECK (espressione) |\n"
-"  REFERENCES tabella_ref [ ( colonna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
-"    [ ON DELETE azione ] [ ON UPDATE azione ] }\n"
+"  UNIQUE index_parameters |\n"
+"  PRIMARY KEY index_parameters |\n"
+"  CHECK ( expression ) |\n"
+"  REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+"    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"\n"
+"e table_constraint è:\n"
+"\n"
+"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
+"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
+"  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
+"  CHECK ( expression ) |\n"
+"  FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
+"    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
 "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
 "\n"
-"e vincolo_tabella è :\n"
+"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n"
 "\n"
-"[ CONSTRAINT nome_vincolo]\n"
-"{ UNIQUE ( nome_colonna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-"  PRIMARY KEY ( nome_colonna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-"  CHECK ( espressione ) |\n"
-"  FOREIGN KEY ( nome_colonna [, ... ] ) REFERENCES tabella_ref [ ( colonna_ref [, ... ] ) ]\n"
-"    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE azione ] [ ON UPDATE azione ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
+"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n"
+"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
 
-#: sql_help.h:193
-#: sql_help.h:389
+#: sql_help.h:233 sql_help.h:489
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "crea una nuova tabella dai risultati di una query"
 
-#: sql_help.h:194
+#: sql_help.h:234
 msgid ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
+"    [ (column_name [, ...] ) ]\n"
+"    [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+"    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
 "    AS query"
 msgstr ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome-tabella [ (nome_colonna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
+"    [ (column_name [, ...] ) ]\n"
+"    [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+"    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
 "    AS query"
 
-#: sql_help.h:197
+#: sql_help.h:237
 msgid "define a new tablespace"
-msgstr "crea un nuovo tabelspace"
+msgstr "crea un nuovo tablespace"
 
-#: sql_help.h:198
+#: sql_help.h:238
 msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-msgstr "CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER nome_utente] LOCATION 'directory'"
+msgstr "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
 
-#: sql_help.h:201
+#: sql_help.h:241
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "definisci un nuovo trigger"
 
-#: sql_help.h:202
+#: sql_help.h:242
 msgid ""
 "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
 "    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
 "    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
 msgstr ""
-"CREATE TRIGGER nome { BEFORE | AFTER } { evento [ OR ... ] }\n"
-"    ON tabella [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-"    EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )"
+"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
+"    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+"    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
 
-#: sql_help.h:205
+#: sql_help.h:245
+msgid "define a new text search configuration"
+msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca testo"
+
+#: sql_help.h:246
+msgid ""
+"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
+"    PARSER = parser_name |\n"
+"    COPY = source_config\n"
+")"
+msgstr ""
+"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
+"    PARSER = parser_name |\n"
+"    COPY = source_config\n"
+")"
+
+#: sql_help.h:249
+msgid "define a new text search dictionary"
+msgstr "definisci un nuovo dizionario di ricerca testo"
+
+#: sql_help.h:250
+msgid ""
+"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+"    TEMPLATE = template\n"
+"    [, option = value [, ... ]]\n"
+")"
+msgstr ""
+"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+"    TEMPLATE = template\n"
+"    [, option = value [, ... ]]\n"
+")"
+
+#: sql_help.h:253
+msgid "define a new text search parser"
+msgstr "definisci un nuovo analizzatore di ricerca testo"
+
+#: sql_help.h:254
+msgid ""
+"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
+"    START = start_function ,\n"
+"    GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
+"    END = end_function ,\n"
+"    LEXTYPES = lextypes_function\n"
+"    [, HEADLINE = headline_function ]\n"
+")"
+msgstr ""
+"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
+"    START = start_function ,\n"
+"    GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
+"    END = end_function ,\n"
+"    LEXTYPES = lextypes_function\n"
+"    [, HEADLINE = headline_function ]\n"
+")"
+
+#: sql_help.h:257
+msgid "define a new text search template"
+msgstr "definisci un nuovo modello di ricerca testo"
+
+#: sql_help.h:258
+msgid ""
+"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
+"    [ INIT = init_function , ]\n"
+"    LEXIZE = lexize_function\n"
+")"
+msgstr ""
+"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
+"    [ INIT = init_function , ]\n"
+"    LEXIZE = lexize_function\n"
+")"
+
+#: sql_help.h:261
 msgid "define a new data type"
 msgstr "definisci un nuovo tipo di dato"
 
-#: sql_help.h:206
+#: sql_help.h:262
 msgid ""
 "CREATE TYPE name AS\n"
 "    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
 "\n"
+"CREATE TYPE name AS ENUM\n"
+"    ( 'label' [, ... ] )\n"
+"\n"
 "CREATE TYPE name (\n"
 "    INPUT = input_function,\n"
 "    OUTPUT = output_function\n"
 "    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
 "    [ , SEND = send_function ]\n"
+"    [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
+"    [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
 "    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
 "    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
 "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
@@ -2325,277 +3132,370 @@ msgid ""
 "    [ , DEFAULT = default ]\n"
 "    [ , ELEMENT = element ]\n"
 "    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-")"
+")\n"
+"\n"
+"CREATE TYPE name"
 msgstr ""
-"CREATE TYPE nome AS\n"
-"    ( nome_attributo tipo_dato [, ... ] )\n"
+"CREATE TYPE name AS\n"
+"    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
 "\n"
-"CREATE TYPE nome (\n"
-"    INPUT = funzione_input,\n"
-"    OUTPUT = funzione_output\n"
-"    [ , RECEIVE = funzione_di_ricevimento ]\n"
-"    [ , SEND = funzione_avvio ]\n"
-"    [ , ANALYZE = funzione_di_analisi ]\n"
-"    [ , INTERNALLENGTH = { lunghezza_interna | VARIABLE } ]\n"
+"CREATE TYPE name AS ENUM\n"
+"    ( 'label' [, ... ] )\n"
+"\n"
+"CREATE TYPE name (\n"
+"    INPUT = input_function,\n"
+"    OUTPUT = output_function\n"
+"    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
+"    [ , SEND = send_function ]\n"
+"    [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
+"    [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
+"    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
+"    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
 "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-"    [ , ALIGNMENT = allineamento ]\n"
-"    [ , STORAGE = tipo_salvataggio_dati ]\n"
+"    [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
+"    [ , STORAGE = storage ]\n"
 "    [ , DEFAULT = default ]\n"
-"    [ , ELEMENT = elemento ]\n"
-"    [ , DELIMITER = delimitatore ]\n"
-")"
-
-#: sql_help.h:209
-msgid "define a new database user account"
-msgstr "definisci un nuovo account per un utente database"
+"    [ , ELEMENT = element ]\n"
+"    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
+")\n"
+"\n"
+"CREATE TYPE name"
 
-#: sql_help.h:210
+#: sql_help.h:266
 msgid ""
 "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
 "where option can be:\n"
 "    \n"
-"      SYSID uid \n"
+"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
 "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
 "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-"    | IN GROUP groupname [, ...]\n"
+"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
 "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-"    | VALID UNTIL 'abstime'"
+"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+"    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+"    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+"    | ROLE rolename [, ...]\n"
+"    | ADMIN rolename [, ...]\n"
+"    | USER rolename [, ...]\n"
+"    | SYSID uid"
 msgstr ""
-"CREATE USER nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n"
+"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
-"dove opzione può essere:\n"
+"dove option può essere:\n"
 "    \n"
-"      SYSID uid \n"
+"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
 "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
 "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-"    | IN GROUP nome_gruppo [, ...]\n"
+"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
 "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-"    | VALID UNTIL 'validità'"
+"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+"    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+"    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+"    | ROLE rolename [, ...]\n"
+"    | ADMIN rolename [, ...]\n"
+"    | USER rolename [, ...]\n"
+"    | SYSID uid"
 
-#: sql_help.h:213
+#: sql_help.h:269
 msgid "define a new view"
 msgstr "definisci una nuova vista"
 
-#: sql_help.h:214
-msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
-msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_colonna [, ...] ) ] AS query"
+#: sql_help.h:270
+msgid ""
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
+"    AS query"
+msgstr ""
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
+"    AS query"
 
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.h:273
 msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "dealloca una query preparata"
+msgstr "dealloca una istruzione preparata"
 
-#: sql_help.h:218
-msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
-msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_query_preparata"
+#: sql_help.h:274
+msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
+msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
 
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:277
 msgid "define a cursor"
 msgstr "definisci un cursore"
 
-#: sql_help.h:222
+#: sql_help.h:278
 msgid ""
 "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
-"    [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
+"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
 msgstr ""
-"DECLARE nome [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
-"    [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF colonna [, ...] ] } ]"
+"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
+"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
 
-#: sql_help.h:225
+#: sql_help.h:281
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "elimina le righe di una tabella"
 
-#: sql_help.h:226
-msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
-msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabella [ WHERE conidizione ]"
+#: sql_help.h:282
+msgid ""
+"DELETE FROM [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n"
+"    [ USING usinglist ]\n"
+"    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
+"    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
+msgstr ""
+"DELETE FROM [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n"
+"    [ USING usinglist ]\n"
+"    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
+"    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
 
-#: sql_help.h:229
+#: sql_help.h:285
+msgid "discard session state"
+msgstr "cancella lo stato della sessione"
+
+#: sql_help.h:286
+msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+
+#: sql_help.h:289
 msgid "remove an aggregate function"
-msgstr "rimuovi una funzione aggregata"
+msgstr "elimina una funzione aggregata"
 
-#: sql_help.h:230
-msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP AGGREGATE nome ( tipo ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:290
+msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:233
+#: sql_help.h:293
 msgid "remove a cast"
-msgstr "elimina un cast"
+msgstr "elimina una conversione di tipi"
 
-#: sql_help.h:234
-msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CAST (tiposorgente AS obbiettivo) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:294
+msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.h:297
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "elimina una conversione"
 
-#: sql_help.h:238
-msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CONVERSION nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:298
+msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:241
+#: sql_help.h:301
 msgid "remove a database"
 msgstr "elimina un database"
 
-#: sql_help.h:242
-msgid "DROP DATABASE name"
-msgstr "DROP DATABASE nome"
+#: sql_help.h:302
+msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
+msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
 
-#: sql_help.h:245
+#: sql_help.h:305
 msgid "remove a domain"
 msgstr "elimina un dominio"
 
-#: sql_help.h:246
-msgid "DROP DOMAIN name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP DOMAIN nome [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:306
+msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:249
+#: sql_help.h:309
 msgid "remove a function"
 msgstr "elimina una funzione"
 
-#: sql_help.h:250
-msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:310
+msgid ""
+"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"    [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:253
-msgid "remove a user group"
-msgstr "elimina un gruppo utenti"
+#: sql_help.h:313 sql_help.h:341 sql_help.h:389
+msgid "remove a database role"
+msgstr "elimina un ruolo di database"
 
-#: sql_help.h:254
-msgid "DROP GROUP name"
-msgstr "DROP GROUP nome"
+#: sql_help.h:314
+msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
 
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.h:317
 msgid "remove an index"
 msgstr "elimina un indice"
 
-#: sql_help.h:258
-msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP INDEX nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:318
+msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:321
 msgid "remove a procedural language"
-msgstr "elimina un liguaggio procedurale"
+msgstr "elimina un linguaggio procedurale"
+
+#: sql_help.h:322
+msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:325
+msgid "remove an operator class"
+msgstr "elimina una classe di operatori"
+
+#: sql_help.h:326
+msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:329
+msgid "remove an operator"
+msgstr "elimina un operatore"
+
+#: sql_help.h:330
+msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:262
-msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:333
+msgid "remove an operator family"
+msgstr "elimina una famiglia operatore"
 
-#: sql_help.h:265
-msgid "remove an operator class"
-msgstr "elimina una classe di operatori"
+#: sql_help.h:334
+msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:266
-msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING metodo [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:337
+msgid "remove database objects owned by a database role"
+msgstr "elimina gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database"
 
-#: sql_help.h:269
-msgid "remove an operator"
-msgstr "elimina un'operatore"
+#: sql_help.h:338
+msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:270
-msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR nome ( { tipo_sinistra | NONE } , { tipo_destra | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:342
+msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
 
-#: sql_help.h:273
+#: sql_help.h:345
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "elimina una regola di riscrittura"
 
-#: sql_help.h:274
-msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP RULE nome ON relazione [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:346
+msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:277
+#: sql_help.h:349
 msgid "remove a schema"
 msgstr "elimina uno schema"
 
-#: sql_help.h:278
-msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SCHEMA nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:350
+msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:281
+#: sql_help.h:353
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "elimina una sequenza"
 
-#: sql_help.h:282
-msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SEQUENCE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:354
+msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:357
 msgid "remove a table"
 msgstr "elimina una tabella"
 
-#: sql_help.h:286
-msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TABLE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:358
+msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:289
+#: sql_help.h:361
 msgid "remove a tablespace"
-msgstr "elimina un tabelspace"
+msgstr "elimina un tablespace"
 
-#: sql_help.h:290
-msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
-msgstr "DROP TABLESPACE nome_tablespace"
+#: sql_help.h:362
+msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
+msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
 
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:365
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "elimina un trigger"
 
-#: sql_help.h:294
-msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabella [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:366
+msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:297
-msgid "remove a data type"
-msgstr "elimina un tipo dato"
+#: sql_help.h:369
+msgid "remove a text search configuration"
+msgstr "elimina una configurazione di ricerca testo"
 
-#: sql_help.h:298
-msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TYPE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:370
+msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:301
-msgid "remove a database user account"
-msgstr "elimina un'utente database"
+#: sql_help.h:373
+msgid "remove a text search dictionary"
+msgstr "elimina un dizionario di ricerca testo"
 
-#: sql_help.h:302
-msgid "DROP USER name"
-msgstr "DROP USER nome"
+#: sql_help.h:374
+msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:377
+msgid "remove a text search parser"
+msgstr "elimina un analizzatore di ricerca testo"
+
+#: sql_help.h:378
+msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:381
+msgid "remove a text search template"
+msgstr "elimina un modello di ricerca testo"
+
+#: sql_help.h:382
+msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:385
+msgid "remove a data type"
+msgstr "elimina un tipo di dato"
+
+#: sql_help.h:386
+msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:390
+msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+
+#: sql_help.h:393
 msgid "remove a view"
 msgstr "elimina una vista"
 
-#: sql_help.h:306
-msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP VIEW nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:394
+msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:398
 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:401
 msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "esegui una query preparata"
+msgstr "esegui una istruzione preparata"
 
-#: sql_help.h:314
-msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
-msgstr "EXECUTE nome_preparato [ (parametro [, ...] ) ]"
+#: sql_help.h:402
+msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
+msgstr "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:405
 msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "mostra il piano di esecuzione di una query"
+msgstr "mostra il piano di esecuzione di una istruzione"
 
-#: sql_help.h:318
+#: sql_help.h:406
 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
-msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] query"
+msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
 
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:409
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore"
 
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:410
 msgid ""
 "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
 "\n"
@@ -2616,114 +3516,130 @@ msgid ""
 "    BACKWARD count\n"
 "    BACKWARD ALL"
 msgstr ""
-"FETCH [ direzione { FROM | IN } ] nome_cursore\n"
+"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
 "\n"
-"dove direzione può essere vuota o una delle seguenti opzioni:\n"
+"dove direction può essere vuota o una di:\n"
 "\n"
 "    NEXT\n"
 "    PRIOR\n"
 "    FIRST\n"
 "    LAST\n"
-"    ABSOLUTE conta\n"
-"    RELATIVE conta\n"
-"    conta\n"
+"    ABSOLUTE count\n"
+"    RELATIVE count\n"
+"    count\n"
 "    ALL\n"
 "    FORWARD\n"
-"    FORWARD conta\n"
+"    FORWARD count\n"
 "    FORWARD ALL\n"
 "    BACKWARD\n"
-"    BACKWARD conta\n"
+"    BACKWARD count\n"
 "    BACKWARD ALL"
 
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:413
 msgid "define access privileges"
 msgstr "definisci i privilegi di accesso"
 
-#: sql_help.h:326
+#: sql_help.h:414
 msgid ""
-"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
-"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
-"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
 "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
-"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
 "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
 "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
 msgstr ""
-"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON [ TABLE ] nome_tabella [, ...]\n"
-"    TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
-"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON DATABASE nome_db [, ...]\n"
-"    TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
-"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n"
-"    TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
 "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FUNCTION nome_funz ([tipo, ...]) [, ...]\n"
-"    TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
 "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON LANGUAGE nome_ling [, ...]\n"
-"    TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 "\n"
 "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON SCHEMA nome_schema [, ...]\n"
-"    TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
+"    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
 
-#: sql_help.h:329
+#: sql_help.h:417
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "crea nuove righe in una tabella"
 
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:418
 msgid ""
 "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
+"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
+"    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
 msgstr ""
-"INSERT INTO tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n"
-"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { espressione | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
+"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
+"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
+"    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
 
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:421
 msgid "listen for a notification"
-msgstr "attendi una notificazione"
+msgstr "attendi l'arrivo di notifiche"
 
-#: sql_help.h:334
+#: sql_help.h:422
 msgid "LISTEN name"
-msgstr "LISTEN nome"
+msgstr "LISTEN name"
 
-#: sql_help.h:337
-msgid "load or reload a shared library file"
-msgstr "carica o ricarica un file di librerie condivise"
+#: sql_help.h:425
+msgid "load a shared library file"
+msgstr "carica un file di libreria condivisa"
 
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:426
 msgid "LOAD 'filename'"
-msgstr "LOAD 'nome_file'"
+msgstr "LOAD 'filename'"
 
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:429
 msgid "lock a table"
 msgstr "blocca una tabella"
 
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:430
 msgid ""
 "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
 "\n"
@@ -2732,170 +3648,216 @@ msgid ""
 "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
 "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
 msgstr ""
-"LOCK [ TABLE ] nome_tabella [, ...] [ IN modalità MODE ] [ NOWAIT ]\n"
+"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
 "\n"
-"dove moldalità può essere:\n"
+"dove lockmode è uno di:\n"
 "\n"
 "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
 "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
 
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:433
 msgid "position a cursor"
 msgstr "posiziona un cursore"
 
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:434
 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-msgstr "MOVE [ direzione { FROM | IN } ] nome_cursore"
+msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
 
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:437
 msgid "generate a notification"
-msgstr "crea una notificazione"
+msgstr "genera una notifica"
 
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:438
 msgid "NOTIFY name"
-msgstr "NOTIFY nome"
+msgstr "NOTIFY name"
 
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:441
 msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "prepara una query per l'esecuzione"
+msgstr "prepara una istruzione per l'esecuzione"
 
-#: sql_help.h:354
-msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-msgstr "PREPARE nome_preparazione [ (tipo_dato [, ...] ) ] AS query"
+#: sql_help.h:442
+msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
+msgstr "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
 
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:445
+msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
+msgstr "prepara la transazione corrente per un commit a due fasi"
+
+#: sql_help.h:446
+msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
+msgstr "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
+
+#: sql_help.h:449
+msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
+msgstr "cambia il proprietario degli oggetti del database posseduti da un ruolo"
+
+#: sql_help.h:450
+msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
+msgstr "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
+
+#: sql_help.h:453
 msgid "rebuild indexes"
-msgstr "ricrea indici"
+msgstr "ricostruisci indici"
 
-#: sql_help.h:358
-msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
-msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nome [ FORCE ]"
+#: sql_help.h:454
+msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
+msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
 
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:457
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "distrugge un punto di salvataggio precedentemente definito"
+msgstr "distruggi un punto di salvataggio precedentemente definito"
 
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:458
 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_punto_salvataggio"
+msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:461
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "resetta un parametro al suo valore di base"
+msgstr "ripristina un parametro di esecuzione al suo valore di predefinito"
 
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:462
 msgid ""
-"RESET name\n"
+"RESET configuration_parameter\n"
 "RESET ALL"
 msgstr ""
-"RESET nome\n"
+"RESET configuration_parameter\n"
 "RESET ALL"
 
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:465
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "elimina i privilegi di accesso"
 
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:466
 msgid ""
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
-"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+"    role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr ""
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON [ TABLE ] nome_tabella [, ...]\n"
-"    FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON DATABASE nome_db [, ...]\n"
-"    FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n"
-"    FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FUNCTION nome_funz ([tipo, ...]) [, ...]\n"
-"    FROM { nome_utente| GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON LANGUAGE nome_ling [, ...]\n"
-"    FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo| PUBLIC } [, ...]\n"
+"    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON SCHEMA nome_schema [, ...]\n"
-"    FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+"    role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:374
+#: sql_help.h:470
 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:473
+msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "annulla una transazione che era stata preparata per un commit a due fasi"
+
+#: sql_help.h:474
+msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
+msgstr "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
+
+#: sql_help.h:477
 msgid "roll back to a savepoint"
-msgstr "roll back fino a un punto di salvataggio"
+msgstr "annulla le modifiche fino a un punto di salvataggio"
 
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:478
 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_punto_salvataggio"
+msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 
-#: sql_help.h:381
+#: sql_help.h:481
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "definisce un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente"
+msgstr "definisci un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente"
 
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:482
 msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
-msgstr "SAVEPOINT nome_punto_salvataggio"
+msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
 
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:485
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "estrai righe da una tabella o una vista"
 
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:486
 msgid ""
 "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
 "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -2904,10 +3866,10 @@ msgid ""
 "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
 "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
 "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
 "    [ OFFSET start ]\n"
-"    [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
+"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
 "\n"
 "where from_item can be one of:\n"
 "\n"
@@ -2917,27 +3879,27 @@ msgid ""
 "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
 "    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
 msgstr ""
-"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( espressione [, ...] ) ] ]\n"
-"    * | espressione [ AS nome_output ] [, ...]\n"
-"    [ FROM elemento [, ...] ]\n"
-"    [ WHERE consizione ]\n"
-"    [ GROUP BY espressione [, ...] ]\n"
-"    [ HAVING consizione [, ...] ]\n"
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+"    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
+"    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+"    [ WHERE condition ]\n"
+"    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+"    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
 "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-"    [ ORDER BY espressione [ ASC | DESC | USING operatore ] [, ...] ]\n"
-"    [ LIMIT { conta | ALL } ]\n"
-"    [ OFFSET inizio ]\n"
-"    [ FOR UPDATE [ OF nome_tabella [, ...] ] ]\n"
+"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+"    [ OFFSET start ]\n"
+"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
 "\n"
-"dove elemento può essere uno dei seguenti:\n"
+"where from_item can be one of:\n"
 "\n"
-"    [ ONLY ] nome_tabella [ * ] [ [ AS ] alias [ ( nome_colonna [, ...] ) ] ]\n"
-"    ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonna [, ...] ) ]\n"
-"    nome_colonna ( [ argomento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonna [, ...] | definizione_colonna [, ...] ) ]\n"
-"    nome_funzione ( [ argomento [, ...] ] ) AS ( definizione_colonna[, ...] )\n"
-"    oggetto_da [ NATURAL ] tipo_join oggetto_da [ ON condizione_join | USING ( colonna_join [, ...] ) ]"
+"    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
+"    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
+"    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
+"    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
+"    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:490
 msgid ""
 "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
 "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -2947,63 +3909,77 @@ msgid ""
 "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
 "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
 "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
 "    [ OFFSET start ]\n"
-"    [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
-msgstr ""
-"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( espressione [, ...] ) ] ]\n"
-"    * | espressione [ AS nome_output ] [, ...]\n"
-"    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nuova_tabella\n"
-"    [ FROM oggetto_da [, ...] ]\n"
-"    [ WHERE condizione ]\n"
-"    [ GROUP BY espressione [, ...] ]\n"
-"    [ HAVING condizione [, ...] ]\n"
+"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
+msgstr ""
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+"    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
+"    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
+"    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+"    [ WHERE condition ]\n"
+"    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+"    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
 "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-"    [ ORDER BY espressione [ ASC | DESC | USING operatore ] [, ...] ]\n"
-"    [ LIMIT { conta | ALL } ]\n"
-"    [ OFFSET inizio ]\n"
-"    [ FOR UPDATE [ OF nome_tabella [, ...] ] ]"
+"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+"    [ OFFSET start ]\n"
+"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
 
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:493
 msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "modifica un parametro"
+msgstr "modifica un parametro di esecuzione"
 
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:494
 msgid ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
 msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] nome { TO | = } { valore | 'valore' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
 
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:497
 msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
-msgstr "imposta la modalità di controllo dei vincoli nella transazione corrente"
+msgstr "imposta la modalità di controllo dei vincoli per la transazione corrente"
 
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:498
 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
+msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:501
+msgid "set the current user identifier of the current session"
+msgstr "imposta l'identificativo utente della sessione corrente"
+
+#: sql_help.h:502
+msgid ""
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+"RESET ROLE"
+msgstr ""
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+"RESET ROLE"
+
+#: sql_help.h:505
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente corrente della sessione corrente"
 
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:506
 msgid ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
 "RESET SESSION AUTHORIZATION"
 msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nome_utente\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
 "RESET SESSION AUTHORIZATION"
 
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:509
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente"
+msgstr "imposta le caratteristiche della transazione corrente"
 
-#: sql_help.h:406
+#: sql_help.h:510
 msgid ""
 "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
 "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
@@ -3013,27 +3989,27 @@ msgid ""
 "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION modo_transazione [, ...]\n"
-"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION modo_transazione [, ...]\n"
+"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
 "\n"
-"dove modo_transazione è uno dei seguenti :\n"
+"dove transaction_mode è una di:\n"
 "\n"
 "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:409
+#: sql_help.h:513
 msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "mostra il vlore di un parametro"
+msgstr "mostra il valore di un parametro di esecuzione"
 
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:514
 msgid ""
 "SHOW name\n"
 "SHOW ALL"
 msgstr ""
-"SHOW nome\n"
+"SHOW name\n"
 "SHOW ALL"
 
-#: sql_help.h:414
+#: sql_help.h:518
 msgid ""
 "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 "\n"
@@ -3042,52 +4018,128 @@ msgid ""
 "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 msgstr ""
-"START TRANSACTION [ modo_transazione [, ...] ]\n"
+"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 "\n"
-"dove modo_transazione può essere:\n"
+"dove transaction_mode è una di:\n"
 "\n"
 "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:417
-msgid "empty a table"
-msgstr "svuota una tabella"
+#: sql_help.h:521
+msgid "empty a table or set of tables"
+msgstr "svuota una tabella o una lista di tabelle"
 
-#: sql_help.h:418
-msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
-msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome"
+#: sql_help.h:522
+msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:525
 msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "termina l'attesa di notificazioni"
+msgstr "termina l'attesa di notifiche"
 
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:526
 msgid "UNLISTEN { name | * }"
-msgstr "UNLISTEN { nome | * }"
+msgstr "UNLISTEN { name | * }"
 
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:529
 msgid "update rows of a table"
-msgstr "aggiorna le righe di una tabella"
+msgstr "modifica le righe di una tabella"
 
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:530
 msgid ""
-"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
+"UPDATE [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n"
+"    SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
+"          ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
 "    [ FROM fromlist ]\n"
-"    [ WHERE condition ]"
+"    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
+"    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
 msgstr ""
-"UPDATE [ ONLY ] tabella SET colonna = { espressione | DEFAULT } [, ...]\n"
-"    [ FROM lista_da ]\n"
-"    [ WHERE condizione ]"
+"UPDATE [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n"
+"    SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
+"          ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
+"    [ FROM fromlist ]\n"
+"    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
+"    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
 
-#: sql_help.h:429
+#: sql_help.h:533
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database"
 
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:534
 msgid ""
 "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
 "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
 msgstr ""
 "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabella [ (colonna [, ...] ) ] ]"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
+
+#: sql_help.h:537
+msgid "compute a set of rows"
+msgstr "genera una sequenza di righe"
+
+#: sql_help.h:538
+msgid ""
+"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+"    [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+"    [ OFFSET start ]"
+msgstr ""
+"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+"    [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+"    [ OFFSET start ]"
+
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binario non valido \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:263
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
+
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito"
+
+#: ../../port/exec.c:340
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
+
+#: ../../port/exec.c:595
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
+
+#: ../../port/exec.c:599
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:608
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
+
+#: ../../port/exec.c:611
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
 
+#: ../../port/exec.c:615
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
index 3d3197bb9759668b83b24b3661673e231dc74bb2..3a204f459d36e9981faa96e137870fd2abbf1c11 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index 6a7c6eeda6e8022f5ac2ddb456a7d45c1ba9dd6b..60599aee1fd56fc09a174ef10f99342022fe1e12 100644 (file)
@@ -1,69 +1,74 @@
-# Italian message translation file for pgscripts
-# Primo autore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
-# Lavoro proseguito da Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
 #
+# Translation of pgscripts to Italian
+# PostgreSQL Project
+#
+# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
+# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
+#
+# Traduttori:
+#  * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#
+# Revisori:
+#  * Diego Cinelli <diego.cinelli@gmail.com>
+#
+# Traduttori precedenti:
+#  * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
+#  * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
+#
+# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
+# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
+#
+# Italian message translation file for pgscripts
+# Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
+# Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
+# Attuale traduttore: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-10 20:00+0100\n"
-"Last-Translator: Tebaldi Mirko\n"
-"Language-Team: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
+"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:45+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: clusterdb.c:95
-#: clusterdb.c:110
-#: createdb.c:102
-#: createdb.c:121
-#: createlang.c:97
-#: createlang.c:118
-#: createlang.c:160
-#: createuser.c:117
-#: createuser.c:132
-#: dropdb.c:84
-#: dropdb.c:93
-#: dropdb.c:101
-#: droplang.c:94
-#: droplang.c:115
-#: droplang.c:157
-#: dropuser.c:84
-#: dropuser.c:99
-#: vacuumdb.c:112
-#: vacuumdb.c:127
+#: createdb.c:99 createdb.c:118 createlang.c:85 createlang.c:106
+#: createlang.c:159 createuser.c:156 createuser.c:171 dropdb.c:83 dropdb.c:92
+#: dropdb.c:100 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:171 dropuser.c:83
+#: dropuser.c:98 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
+#: reindexdb.c:110 reindexdb.c:124
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: clusterdb.c:108
-#: createdb.c:119
-#: createlang.c:116
-#: createuser.c:130
-#: dropdb.c:99
-#: droplang.c:113
-#: dropuser.c:97
-#: vacuumdb.c:125
+#: createdb.c:116 createlang.c:104 createuser.c:169 dropdb.c:98 droplang.c:115
+#: dropuser.c:96 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:123
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
+msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
 
-#: createdb.c:129
+#: createdb.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
-msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n"
+msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n"
 
-#: createdb.c:168
+#: createdb.c:166
 #, c-format
 msgid "%s: database creation failed: %s"
 msgstr "%s: creazione del database fallita: %s"
 
-#: createdb.c:196
+#: createdb.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
-msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database è stato creato): %s"
+msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database è stato creato): %s"
 
-#: createdb.c:217
+#: createdb.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -72,30 +77,22 @@ msgstr ""
 "%s crea un database PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: clusterdb.c:234
-#: createdb.c:218
-#: createlang.c:299
-#: createuser.c:240
-#: dropdb.c:147
-#: droplang.c:280
-#: dropuser.c:147
-#: vacuumdb.c:260
+#: createdb.c:207 createlang.c:211 createuser.c:307 dropdb.c:140
+#: droplang.c:328 dropuser.c:139 clusterdb.c:225 vacuumdb.c:251
+#: reindexdb.c:309
+#, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Utilizzo:\n"
 
-#: createdb.c:219
+#: createdb.c:208
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
-msgstr "  %s [OPZIONE]... [NOME_DB] [DESCRIZIONE]\n"
+msgstr "  %s [OPZIONE]... [NOMEDB] [DESCRIZIONE]\n"
 
-#: clusterdb.c:236
-#: createdb.c:220
-#: createlang.c:301
-#: createuser.c:242
-#: dropdb.c:149
-#: droplang.c:282
-#: dropuser.c:149
-#: vacuumdb.c:262
+#: createdb.c:209 createlang.c:213 createuser.c:309 dropdb.c:142
+#: droplang.c:330 dropuser.c:141 clusterdb.c:227 vacuumdb.c:253
+#: reindexdb.c:311
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -103,42 +100,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 
-#: createdb.c:221
+#: createdb.c:210
+#, c-format
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  tablespace predefinito per il database\n"
 
-#: createdb.c:222
+#: createdb.c:211
+#, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      codifica del database\n"
 
-#: createdb.c:223
+#: createdb.c:212
+#, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
-msgstr "  -O, --owner=OWNER            utente database propietario del nuovo database\n"
+msgstr "  -O, --owner=OWNER            utente database proprietario del nuovo database\n"
 
-#: createdb.c:224
+#: createdb.c:213
+#, c-format
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --template=TEMPLATE      modello database da copiare\n"
 
-#: createdb.c:225
+#: createdb.c:214
+#, c-format
 msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                   mostra i comandi che vengono inviati al server\n"
 
-#: createdb.c:226
-msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet                  non scrive nessun messaggio\n"
-
-#: createdb.c:227
+#: createdb.c:215
+#, c-format
 msgid "  --help                       show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                       mostra questa guida, quindi esce\n"
+msgstr "  --help                       mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: createdb.c:228
+#: createdb.c:216
+#, c-format
 msgid "  --version                    output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                       mostra informazioni sulla versione e poi esce\n"
+msgstr "  --version                    mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: clusterdb.c:244
-#: createdb.c:229
-#: createuser.c:255
-#: vacuumdb.c:273
+#: createdb.c:217 createuser.c:328 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:264
+#: reindexdb.c:321
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
@@ -146,96 +145,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni di connessione:\n"
 
-#: createdb.c:230
+#: createdb.c:218
+#, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=HOSTNAME          host server database o directory socket \n"
+msgstr "  -h, --host=HOSTNAME          host del server database o directory socket\n"
 
-#: createdb.c:231
+#: createdb.c:219
+#, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
-msgstr "  -p, --port=PORT          porta del server database\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT              porta del server database\n"
 
-#: createdb.c:232
+#: createdb.c:220
+#, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME      nome utente da usare per connettersi\n"
 
-#: createdb.c:233
-msgid "  -W, --password               prompt for password\n"
-msgstr "  -W, --password               richiede la password\n"
+#: createdb.c:221
+#, c-format
+msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
+msgstr "  -W, --password               forza la richiesta di una password\n"
 
-#: createdb.c:234
+#: createdb.c:222
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Di base, un database con lo stesso nome dell'utente corrente verrà creato.\n"
+"Se il nome non è specificato verrà creato un database con lo stesso nome\n"
+"dell'utente corrente.\n"
 
-#: clusterdb.c:250
-#: createdb.c:235
-#: createlang.c:312
-#: createuser.c:262
-#: dropdb.c:159
-#: droplang.c:292
-#: dropuser.c:159
-#: vacuumdb.c:279
+#: createdb.c:223 createlang.c:223 createuser.c:335 dropdb.c:151
+#: droplang.c:340 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 vacuumdb.c:270
+#: reindexdb.c:327
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: createlang.c:143
-#: droplang.c:140
+#: createlang.c:136 droplang.c:147
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: createlang.c:143
-#: droplang.c:140
+#: createlang.c:137 droplang.c:148
 msgid "yes"
-msgstr "si"
+msgstr "sì"
 
-#: createlang.c:143
-#: droplang.c:140
+#: createlang.c:137 droplang.c:148
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: createlang.c:143
-#: droplang.c:140
+#: createlang.c:138 droplang.c:149
 msgid "Trusted?"
 msgstr "Affidabile?"
 
-#: createlang.c:150
-#: droplang.c:147
+#: createlang.c:147 droplang.c:158
 msgid "Procedural Languages"
 msgstr "Linguaggi Procedurali"
 
-#: createlang.c:159
-#: droplang.c:156
+#: createlang.c:158 droplang.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: missing required argument language name\n"
 msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n"
 
-#: createlang.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
-msgstr "%s: linguaggio non supportato \"%s\"\n"
-
-#: createlang.c:211
-msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
-msgstr "I linguaggi supportati sono plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
-
-#: createlang.c:226
+#: createlang.c:180
 #, c-format
 msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: linguaggio \"%s\" già installato nel database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" è già installato nel database \"%s\"\n"
 
-#: createlang.c:283
+#: createlang.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr "%s: installazione linguaggio fallita: %s"
+msgstr "%s: installazione del linguaggio fallita: %s"
 
-#: createlang.c:298
+#: createlang.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@@ -244,215 +230,228 @@ msgstr ""
 "%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createlang.c:300
-#: droplang.c:281
+#: createlang.c:212 droplang.c:329
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOME_DB]\n"
+msgstr "  %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOMEDB]\n"
 
-#: createlang.c:302
+#: createlang.c:214
+#, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOME_DB      database in cui installare il linguaggio\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMEDB       database in cui installare il linguaggio\n"
 
-#: clusterdb.c:240
-#: createlang.c:303
-#: createuser.c:251
-#: dropdb.c:150
-#: droplang.c:284
-#: dropuser.c:150
+#: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:143 droplang.c:332
+#: dropuser.c:142 clusterdb.c:231 reindexdb.c:317
+#, c-format
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostra i comandi inviati al server\n"
 
-#: createlang.c:304
-#: droplang.c:285
+#: createlang.c:216 droplang.c:333
+#, c-format
 msgid "  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
 msgstr "  -l, --list                mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n"
 
-#: createlang.c:305
-msgid "  -L, --pglib=DIRECTORY     find language interpreter file in DIRECTORY\n"
-msgstr "  -L, --pglib=CARTELLA      cerca il file di interpretazione linguaggio in CARTELLA\n"
-
-#: clusterdb.c:245
-#: createlang.c:306
-#: createuser.c:256
-#: dropdb.c:153
-#: droplang.c:286
-#: dropuser.c:153
-#: vacuumdb.c:274
+#: createlang.c:217 createuser.c:329 dropdb.c:145 droplang.c:334
+#: dropuser.c:144 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:265 reindexdb.c:322
+#, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=NOME_HOST      indirizzo database o directory socket\n"
-
-#: clusterdb.c:246
-#: createlang.c:307
-#: createuser.c:257
-#: dropdb.c:154
-#: droplang.c:287
-#: dropuser.c:154
-#: vacuumdb.c:275
+msgstr "  -h, --host=HOSTNAME       host del server database o directory socket\n"
+
+#: createlang.c:218 createuser.c:330 dropdb.c:146 droplang.c:335
+#: dropuser.c:145 clusterdb.c:237 vacuumdb.c:266 reindexdb.c:323
+#, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORTA          porta del server database\n"
 
-#: clusterdb.c:247
-#: createlang.c:308
-#: dropdb.c:155
-#: droplang.c:288
-#: vacuumdb.c:276
+#: createlang.c:219 dropdb.c:147 droplang.c:336 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:267
+#: reindexdb.c:324
+#, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=UTENTE     nome utente da utilizzare per la connessione\n"
 
-#: clusterdb.c:248
-#: createlang.c:309
-#: dropdb.c:156
-#: droplang.c:289
-#: vacuumdb.c:277
-msgid "  -W, --password            prompt for password\n"
-msgstr "  -W, --password            richiedi una password\n"
-
-#: clusterdb.c:242
-#: createlang.c:310
-#: createuser.c:253
-#: dropdb.c:157
-#: droplang.c:290
-#: dropuser.c:157
+#: createlang.c:220 createuser.c:332 dropdb.c:148 droplang.c:337
+#: dropuser.c:147 clusterdb.c:239 vacuumdb.c:268 reindexdb.c:325
+#, c-format
+msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
+msgstr "  -W, --password            forza la richiesta di una password\n"
+
+#: createlang.c:221 createuser.c:326 dropdb.c:149 droplang.c:338
+#: dropuser.c:148 clusterdb.c:233 reindexdb.c:319
+#, c-format
 msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                    mostra questo aiuto e poi esci\n"
-
-#: clusterdb.c:243
-#: createlang.c:311
-#: createuser.c:254
-#: dropdb.c:158
-#: droplang.c:291
-#: dropuser.c:158
-msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                 mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
+msgstr "  --help                    mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: createuser.c:142
+#: createlang.c:222 createuser.c:327 dropdb.c:150 droplang.c:339
+#: dropuser.c:149 clusterdb.c:234 reindexdb.c:320
 #, c-format
-msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
-msgstr "%s: ID utente deve essere un numero positivo\n"
+msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version                 mostra informazioni di versione ed esci\n"
 
-#: createuser.c:148
-msgid "Enter name of user to add: "
-msgstr "Inserisci il nome dell'utente da aggiungere:"
+#: createuser.c:176
+msgid "Enter name of role to add: "
+msgstr "Inserisci il nome del ruolo da aggiungere: "
 
-#: createuser.c:155
-msgid "Enter password for new user: "
-msgstr "Inserisci la password per il nuovo utente:"
+#: createuser.c:183
+msgid "Enter password for new role: "
+msgstr "Inserisci la password per il nuovo ruolo: "
 
-#: createuser.c:156
+#: createuser.c:184
 msgid "Enter it again: "
-msgstr "Conferma password:"
+msgstr "Conferma password: "
 
-#: createuser.c:159
+#: createuser.c:187
+#, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Le password non corrispondono. \n"
+msgstr "Le password non corrispondono.\n"
+
+#: createuser.c:196
+msgid "Shall the new role be a superuser?"
+msgstr "Il nuovo ruolo dev'essere un superutente?"
 
-#: createuser.c:170
-msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
-msgstr "Il nuovo utente può creare database? (s/n)"
+#: createuser.c:211
+msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
+msgstr "Il nuovo ruolo può creare database?"
 
-#: createuser.c:181
-msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
-msgstr "Il nuovo utente può creare altri utenti? (s/n)"
+#: createuser.c:219
+msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
+msgstr "Il nuovo ruolo può creare altri ruoli?"
 
-#: createuser.c:220
+#: createuser.c:252
 #, c-format
-msgid "%s: creation of new user failed: %s"
-msgstr "%s: creazione del nuovo utente fallita: %s"
+msgid "Password encryption failed.\n"
+msgstr "Criptazione password fallita.\n"
 
-#: createuser.c:239
+#: createuser.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: creation of new role failed: %s"
+msgstr "%s: creazione del nuovo ruolo fallita: %s"
+
+#: createuser.c:306
 #, c-format
 msgid ""
-"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
+"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s crea un nuovo utente PostgreSQL.\n"
+"%s crea un nuovo ruolo PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:241
-#: dropuser.c:148
+#: createuser.c:308 dropuser.c:140
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPZIONI]... [NOME_UTENTE]\n"
+msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
+msgstr "  %s [OPZIONI]... [NOME_RUOLO]\n"
 
-#: createuser.c:243
-msgid "  -a, --adduser             user can add new users\n"
-msgstr "  -a, --adduser             l'utente può creare altri utenti\n"
+#: createuser.c:310
+#, c-format
+msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
+msgstr "  -s, --superuser           il ruolo sarà un superutente\n"
 
-#: createuser.c:244
-msgid "  -A, --no-adduser          user cannot add new users\n"
-msgstr "  -A, --no-adduser          l'utente non può creare utenti\n"
+#: createuser.c:311
+#, c-format
+msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser\n"
+msgstr "  -S, --no-superuser        il ruolo non sarà un superutente\n"
 
-#: createuser.c:245
-msgid "  -d, --createdb            user can create new databases\n"
-msgstr "  -d, --createdb            l'utente può creare database\n"
+#: createuser.c:312
+#, c-format
+msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
+msgstr "  -d, --createdb            il ruolo può creare nuovi database\n"
 
-#: createuser.c:246
-msgid "  -D, --no-createdb         user cannot create databases\n"
-msgstr "  -D, --no-createdb         l'utente non può creare database\n"
+#: createuser.c:313
+#, c-format
+msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases\n"
+msgstr "  -D, --no-createdb         il ruolo non può creare database\n"
 
-#: createuser.c:247
-msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new user\n"
-msgstr "  -P, --pwprompt            assegna una password al nuovo utente\n"
+#: createuser.c:314
+#, c-format
+msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
+msgstr "  -r, --createrole          il ruolo può creare nuovi ruoli\n"
 
-#: createuser.c:248
-msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
-msgstr "  -E, --encrypted           cifra la password salvata\n"
+#: createuser.c:315
+#, c-format
+msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles\n"
+msgstr "  -R, --no-createrole       il ruolo non può creare ruoli\n"
 
-#: createuser.c:249
-msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
-msgstr "  -N, --unencrypted         non cifrare la password salvata\n"
+#: createuser.c:316
+#, c-format
+msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
+msgstr "  -l, --login               il ruolo può accedere al database (predefinito)\n"
 
-#: createuser.c:250
-msgid "  -i, --sysid=SYSID         select sysid for new user\n"
-msgstr "  -i, --sysid=SYSID         seleziona un sysid per il nuovo utente\n"
+#: createuser.c:317
+#, c-format
+msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
+msgstr "  -L, --no-login            il ruolo non può accedere al database\n"
 
-#: clusterdb.c:241
-#: createuser.c:252
-#: dropdb.c:152
-#: dropuser.c:152
-msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet               non stampare messaggi\n"
+#: createuser.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
+"                            member of (default)\n"
+msgstr ""
+"  -i, --inherit             il ruolo eredita i privilegi dei ruoli di cui\n"
+"                            è membro (predefinito)\n"
 
-#: createuser.c:258
-msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
-msgstr "  -U, --username=UTENTE     nome utente con cui collegarsi (non quello da creare)\n"
+#: createuser.c:320
+#, c-format
+msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
+msgstr "  -I, --no-inherit          il ruolo non eredita privilegi\n"
+
+#: createuser.c:321
+#, c-format
+msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
+msgstr "  -c, --connection-limit=N  limite di connessione per un ruolo (predefinito: nessun limite)\n"
+
+#: createuser.c:322
+#, c-format
+msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
+msgstr "  -P, --pwprompt            assegna una password al nuovo ruolo\n"
+
+#: createuser.c:323
+#, c-format
+msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
+msgstr "  -E, --encrypted           cripta la password salvata\n"
 
-#: createuser.c:259
-#: dropuser.c:156
-msgid "  -W, --password            prompt for password to connect\n"
-msgstr "  -W, --password            richiedi una password per connettersi\n"
+#: createuser.c:324
+#, c-format
+msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
+msgstr "  -N, --unencrypted         non criptare la password salvata\n"
 
-#: createuser.c:260
+#: createuser.c:331
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=UTENTE     nome utente con cui collegarsi\n"
+"                            (non quello da creare)\n"
+
+#: createuser.c:333
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
+"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
 "be prompted interactively.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se uno tra -a, -A, -d, -D ed UTENTE non è specificato, ti sarà richesto interattivamente.\n"
+"Uno di -s, -S, -d, -D, -r, -R e ROLENAME non è specificato, ti verrà\n"
+"chiesto interattivamente.\n"
 
-#: dropdb.c:92
+#: dropdb.c:91
 #, c-format
 msgid "%s: missing required argument database name\n"
-msgstr "%s: parametro mancante, nome del database\n"
+msgstr "%s: parametro richiesto mancante: nome del database\n"
 
-#: dropdb.c:109
+#: dropdb.c:106
 #, c-format
 msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n"
+msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n"
 
-#: dropdb.c:110
-#: dropuser.c:111
-msgid "Are you sure? (y/n) "
-msgstr "Sei sicuro? (s/n)"
+#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sei sicuro?"
 
-#: dropdb.c:127
+#: dropdb.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: database removal failed: %s"
 msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s"
 
-#: dropdb.c:146
+#: dropdb.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -461,32 +460,32 @@ msgstr ""
 "%s elimina un database PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: dropdb.c:148
+#: dropdb.c:141
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
-msgstr "  %s [OPZIONE]... NOME_DB\n"
+msgstr "  %s [OPZIONE]... NOMEDB\n"
 
-#: dropdb.c:151
-#: dropuser.c:151
+#: dropdb.c:144 dropuser.c:143
+#, c-format
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
-msgstr "  -i, --interactive         chiedi conferma prima di eseguire un operazione\n"
+msgstr "  -i, --interactive         chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n"
 
-#: droplang.c:176
+#: droplang.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: linguaggio \"%s\" non installato nel database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" non è installato nel database \"%s\"\n"
 
-#: droplang.c:193
+#: droplang.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr "%s: ancora %s funzioni dichiarate nel linguaggio \"%s\"; linguaggio non eliminato\n"
+msgstr "%s: ci sono ancora %s funzioni dichiarate in \"%s\"; linguaggio non rimosso\n"
 
-#: droplang.c:265
+#: droplang.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: language removal failed: %s"
-msgstr "%s: eliminazione linguaggio fallita: %s"
+msgstr "%s: eliminazione del linguaggio fallita: %s"
 
-#: droplang.c:279
+#: droplang.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a procedural language from a database.\n"
@@ -495,90 +494,102 @@ msgstr ""
 "%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n"
 "\n"
 
-#: droplang.c:283
+#: droplang.c:331
+#, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOME_DB      database dal quale eliminare il linguaggio\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMEDB       database dal quale eliminare il linguaggio\n"
 
-#: dropuser.c:104
-msgid "Enter name of user to drop: "
-msgstr "Inserisci il nome dell'utente da eliminare:"
+#: dropuser.c:103
+msgid "Enter name of role to drop: "
+msgstr "Inserisci il nome del ruolo da eliminare: "
 
-#: dropuser.c:110
+#: dropuser.c:107
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "L'utente \"%s\" sarà permanentemente eliminato.\n"
+msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "Il ruolo \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n"
 
-#: dropuser.c:127
+#: dropuser.c:123
 #, c-format
-msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: eliminazione dell'utente \"%s\" fallita: %s"
+msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: eliminazione del ruolo \"%s\" fallita: %s"
 
-#: dropuser.c:146
+#: dropuser.c:138
 #, c-format
 msgid ""
-"%s removes a PostgreSQL user.\n"
+"%s removes a PostgreSQL role.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s elimina un utente PostgreSQL.\n"
+"%s elimina un ruolo PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: dropuser.c:155
+#: dropuser.c:146
+#, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
-msgstr "  -U, --username=UTENTE     nome utente con cui collegarsi (non quello da eliminare)\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=UTENTE     nome utente con cui collegarsi\n"
+"                            (non quello da eliminare)\n"
 
-#: clusterdb.c:118
+#: clusterdb.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n"
+msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n"
 
-#: clusterdb.c:124
+#: clusterdb.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n"
+msgstr "%s: non è possibile raggruppare una tabella specifica in tutti i database\n"
 
-#: clusterdb.c:180
+#: clusterdb.c:176
 #, c-format
 msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s"
+msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s"
 
-#: clusterdb.c:183
+#: clusterdb.c:179
 #, c-format
 msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s"
+msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s"
 
-#: clusterdb.c:219
+#: clusterdb.c:208
 #, c-format
 msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n"
 
-#: clusterdb.c:233
+#: clusterdb.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s riordina tutte le tabelle precedentemente riordinate nel database.\n"
+"%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n"
 "\n"
 
-#: clusterdb.c:235
-#: vacuumdb.c:261
+#: clusterdb.c:226 vacuumdb.c:252 reindexdb.c:310
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPZIONI]... [NOME_DB]\n"
+msgstr "  %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
 
-#: clusterdb.c:237
+#: clusterdb.c:228
+#, c-format
 msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                 riordina tutti i database\n"
+msgstr "  -a, --all                 raggruppa tutti i database\n"
 
-#: clusterdb.c:238
+#: clusterdb.c:229
+#, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOME_DB       database da riordinare\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMEDB       database da raggruppare\n"
 
-#: clusterdb.c:239
+#: clusterdb.c:230
+#, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABELLA         riordina solo una tabella\n"
+msgstr "  -t, --table=TABELLA       raggruppa solo la tabella specificata\n"
 
-#: clusterdb.c:249
+#: clusterdb.c:232 reindexdb.c:318
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet               non stampare alcun messaggio\n"
+
+#: clusterdb.c:240
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
@@ -586,32 +597,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n"
 
-#: vacuumdb.c:135
+#: vacuumdb.c:137
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n"
+msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n"
 
-#: vacuumdb.c:141
+#: vacuumdb.c:143
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n"
+msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n"
 
-#: vacuumdb.c:205
+#: vacuumdb.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s"
+msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
 
-#: vacuumdb.c:208
+#: vacuumdb.c:204
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallito: %s"
+msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s"
 
-#: vacuumdb.c:245
+#: vacuumdb.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n"
 
-#: vacuumdb.c:259
+#: vacuumdb.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -620,47 +631,58 @@ msgstr ""
 "%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: vacuumdb.c:263
+#: vacuumdb.c:254
+#, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       pulisci tutti i database\n"
 
-#: vacuumdb.c:264
+#: vacuumdb.c:255
+#, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOME_DB             database da pulire\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMEDB             database da pulire\n"
 
-#: vacuumdb.c:265
+#: vacuumdb.c:256
+#, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table only\n"
-msgstr "  -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]'  pulisci solamente una tabella specifica\n"
+msgstr "  -t, --table='TABELLA[(COL)]'    pulisci solamente la tabella specificata\n"
 
-#: vacuumdb.c:266
+#: vacuumdb.c:257
+#, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                      esegui una pulizia completa\n"
 
-#: vacuumdb.c:267
+#: vacuumdb.c:258
+#, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer hints\n"
-msgstr "  -z, --analyze                   aggiorna i suggerimenti per l'ottimizzazione\n"
+msgstr "  -z, --analyze                   aggiorna le indicazioni dell'ottimizzatore\n"
 
-#: vacuumdb.c:268
+#: vacuumdb.c:259
+#, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                      mostra i comandi inviati al server\n"
 
-#: vacuumdb.c:269
+#: vacuumdb.c:260
+#, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                     non stampare alcun messaggio\n"
 
-#: vacuumdb.c:270
+#: vacuumdb.c:261
+#, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   mostra molti messaggi\n"
 
-#: vacuumdb.c:271
+#: vacuumdb.c:262
+#, c-format
 msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                          mostra questi aiuti ed esci\n"
+msgstr "  --help                          mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: vacuumdb.c:272
+#: vacuumdb.c:263
+#, c-format
 msgid "  --version                       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                       mostra informazioni sulla versione e poi esci\n"
+msgstr "  --version                       mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: vacuumdb.c:278
+#: vacuumdb.c:269
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
@@ -668,38 +690,164 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n"
 
-#: common.c:86
-#: common.c:112
+#: reindexdb.c:134
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n"
+
+#: reindexdb.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database e i cataloghi di sistema nello stesso momento\n"
+
+#: reindexdb.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare una tabella specifica in tutti i database\n"
+
+#: reindexdb.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
+msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare un indice specifico in tutti i database\n"
+
+#: reindexdb.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare una tabella specifica ed i cataloghi di sistema nello stesso momento\n"
+
+#: reindexdb.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare un indice specifico ed i cataloghi di sistema stesso momento\n"
+
+#: reindexdb.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
+
+#: reindexdb.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
+
+#: reindexdb.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s"
+
+#: reindexdb.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n"
+
+#: reindexdb.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
+msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s"
+
+#: reindexdb.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: reindexdb.c:312
+#, c-format
+msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
+msgstr "  -a, --all                 re-indicizza tutti i database\n"
+
+#: reindexdb.c:313
+#, c-format
+msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
+msgstr "  -s, --system              re-indicizza i cataloghi di sistema\n"
+
+#: reindexdb.c:314
+#, c-format
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMEDB       database da re-indicizzare\n"
+
+#: reindexdb.c:315
+#, c-format
+msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table only\n"
+msgstr "  -t, --table=TABELLA       re-indicizza solo la tabella specificata\n"
+
+#: reindexdb.c:316
+#, c-format
+msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index only\n"
+msgstr "  -i, --index=NOME          ricrea solo l'indice specificato\n"
+
+#: reindexdb.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n"
+
+#: common.c:49
+#, c-format
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n"
+
+#: common.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n"
+
+#: common.c:107 common.c:131
 msgid "Password: "
 msgstr "Password: "
 
-#: common.c:99
+#: common.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database %s\n"
-msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s\n"
+msgstr "%s: connessione al database %s fallita\n"
 
-#: common.c:122
+#: common.c:142
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s: %s"
+msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s"
 
-#: common.c:146
+#: common.c:166 common.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: query fallita: %s"
 
-#: common.c:147
+#: common.c:168 common.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: query eseguita: %s\n"
+msgstr "%s: la query era: %s\n"
 
-#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
-#: common.c:161
+#. translator: abbreviation for "yes"
+#: common.c:238
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
-#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
-#: common.c:163
+#. translator: abbreviation for "no"
+#: common.c:240
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
+#: common.c:251
+#, c-format
+msgid "%s (%s/%s) "
+msgstr "%s (%s/%s) "
+
+#: common.c:272
+#, c-format
+msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n"
+
+#: common.c:351 common.c:384
+#, c-format
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n"
+
+#: common.c:353 common.c:386
+#, c-format
+msgid "Could not send cancel request: %s"
+msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s"
index 833c62b703086ec06dac09984431c35ab9641626..1292d1a206c3858a2c108453fb7aa3602c9a87b3 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq 8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "error en continuación de SSPI"
 
-#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1307
-#: fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2745 fe-connect.c:3084 fe-connect.c:3093
-#: fe-connect.c:3230 fe-connect.c:3276 fe-connect.c:3294 fe-exec.c:2754
-#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
+#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1316
+#: fe-connect.c:2536 fe-connect.c:2754 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3102
+#: fe-connect.c:3239 fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3303 fe-exec.c:2754
+#: fe-lobj.c:684 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
@@ -120,180 +120,187 @@ msgstr ""
 "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
 "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:833
+#: fe-connect.c:823
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr ""
+"la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d "
+"bytes)\n"
+
+#: fe-connect.c:842
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:837
+#: fe-connect.c:846
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1038
+#: fe-connect.c:1047
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:1081
+#: fe-connect.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1104
+#: fe-connect.c:1113
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1116
+#: fe-connect.c:1125
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1203
+#: fe-connect.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1241
+#: fe-connect.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1285
+#: fe-connect.c:1294
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1320
+#: fe-connect.c:1329
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1388
+#: fe-connect.c:1397
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
 
-#: fe-connect.c:1414
+#: fe-connect.c:1423
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1493 fe-connect.c:1526
+#: fe-connect.c:1502 fe-connect.c:1535
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr ""
 "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
 "recibido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1713
+#: fe-connect.c:1722
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:1798
+#: fe-connect.c:1807
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
 
-#: fe-connect.c:1866
+#: fe-connect.c:1875
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:2540
+#: fe-connect.c:2549
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:2555
+#: fe-connect.c:2564
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
 
-#: fe-connect.c:2566 fe-connect.c:2619
+#: fe-connect.c:2575 fe-connect.c:2628
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:2576 fe-connect.c:2633
+#: fe-connect.c:2585 fe-connect.c:2642
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr ""
 "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:2587
+#: fe-connect.c:2596
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:2608
+#: fe-connect.c:2617
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
 
-#: fe-connect.c:2642
+#: fe-connect.c:2651
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2684
+#: fe-connect.c:2693
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2695
+#: fe-connect.c:2704
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2708
+#: fe-connect.c:2705 fe-connect.c:2717
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2719 fe-connect.c:2732
+#: fe-connect.c:2728 fe-connect.c:2741
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
 
-#: fe-connect.c:2784 fe-connect.c:2803 fe-connect.c:3132
+#: fe-connect.c:2793 fe-connect.c:2812 fe-connect.c:3141
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:2867 fe-connect.c:3214
+#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3223
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:2883 fe-connect.c:3181
+#: fe-connect.c:2892 fe-connect.c:3190
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
 "de conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:2926
+#: fe-connect.c:2935
 #, c-format
 msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:2939
+#: fe-connect.c:2948
 #, c-format
 msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:3011 fe-connect.c:3038
+#: fe-connect.c:3020 fe-connect.c:3047
 #, c-format
 msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:3462
+#: fe-connect.c:3471
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:3746
+#: fe-connect.c:3755
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 
-#: fe-connect.c:3755
+#: fe-connect.c:3764
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
@@ -392,56 +399,56 @@ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
 
-#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597
+#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:607
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:548
+#: fe-lobj.c:553
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636
+#: fe-lobj.c:627 fe-lobj.c:651
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:717
+#: fe-lobj.c:732
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 msgstr ""
 "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
 "datos\n"
 
-#: fe-lobj.c:758
+#: fe-lobj.c:773
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
 
-#: fe-lobj.c:765
+#: fe-lobj.c:780
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n"
 
-#: fe-lobj.c:772
+#: fe-lobj.c:787
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
 
-#: fe-lobj.c:779
+#: fe-lobj.c:794
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
 
-#: fe-lobj.c:786
+#: fe-lobj.c:801
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
 
-#: fe-lobj.c:793
+#: fe-lobj.c:808
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n"
 
-#: fe-lobj.c:800
+#: fe-lobj.c:815
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
 
-#: fe-lobj.c:807
+#: fe-lobj.c:822
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
 
index 1cdd63738d82e76a9fea525722e671e8f77fa351..6f5bf97e4e71660d5e257447eafde9e613e8c7d7 100644 (file)
@@ -1,3 +1,35 @@
+#
+# Translation of libpq to Italian
+# PostgreSQL Project
+#
+# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
+# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
+#
+# Traduttori:
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#  * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
+#
+# Revisori:
+#  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
+#
+# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
+# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
+#
+# Translation of libpq to Italian
+# PostgreSQL Project
+#
+# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
+# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
+#
+# Traduttori:
+#  * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
+#
+# Revisori:
+#  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
+#
+# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
+# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
+#
 # Italian translation file for libpq.
 # Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-09 13:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-12 16:07+0100\n"
-"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
-"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:40+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 92,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: fe-auth.c:232
-#, c-format
-msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
-msgstr "Errore Kerberos 4: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:394
+#: fe-auth.c:268
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-msgstr "impossibile impostare il socket in modalità blocco: %s\n"
+msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:411
-#: fe-auth.c:415
+#: fe-auth.c:286 fe-auth.c:290
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-msgstr "Autenticazione Kerberos 5 negata: %*s\n"
+msgstr "Autenticazione Kerberos 5 rifiutata: %*s\n"
 
-#: fe-auth.c:441
+#: fe-auth.c:316
 #, c-format
 msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
-msgstr "impossibile ripristinare lo stato non blocking sul socket: %s\n"
+msgstr "ripristino dello stato non-bloccante del socket fallito: %s\n"
+
+# DV: non ne sono convinto
+#: fe-auth.c:429
+msgid "GSSAPI continuation error"
+msgstr "GSSAPI errore di continuazione"
+
+#: fe-auth.c:457 fe-auth.c:674
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
+
+#: fe-auth.c:464
+msgid "duplicate GSS authentication request\n"
+msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n"
+
+# non è che mi torni tanto così
+#: fe-auth.c:484
+msgid "GSSAPI name import error"
+msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI"
+
+#: fe-auth.c:570
+msgid "SSPI continuation error"
+msgstr "SSPI errore di continuazione"
+
+#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1316
+#: fe-connect.c:2536 fe-connect.c:2754 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3102
+#: fe-connect.c:3239 fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3303 fe-exec.c:2754
+#: fe-lobj.c:684 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria esaurita\n"
 
-#: fe-auth.c:509
+#: fe-auth.c:755
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "Metodo autenticazione SCM_CRED non supportato\n"
+msgstr "il metodo di autenticazione SCM_CRED non è supportato\n"
 
-#: fe-auth.c:600
-msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
-msgstr "Autenticazione Kerberos 4 fallita\n"
-
-#: fe-auth.c:606
+#: fe-auth.c:837
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
-msgstr "Autenticazione Kerberos 4 non supportata\n"
-
-#: fe-auth.c:616
-msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
-msgstr "Autenticazione Kerberos 5 fallita\n"
+msgstr "l'autenticazione Kerberos 4 non è supportata\n"
 
-#: fe-auth.c:622
+#: fe-auth.c:853
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
-msgstr "Autenticazione Kerberos 5 non supportata\n"
+msgstr "l'autenticazione Kerberos 5 non è supportata\n"
 
-#: fe-auth.c:650
-#, c-format
-msgid "authentication method %u not supported\n"
-msgstr "il metodo di autenticazione %u non è supportato\n"
+#: fe-auth.c:920
+msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
+msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n"
 
-#: fe-auth.c:687
-#, c-format
-msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-msgstr "nome servizio autenticazione errato \"%s\", ignorato\n"
+#: fe-auth.c:944
+msgid "SSPI authentication not supported\n"
+msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n"
 
-#: fe-auth.c:758
+#: fe-auth.c:974
 #, c-format
-msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-msgstr "fe_getauthname: sistema di autenticazione errato: %d\n"
+msgid "authentication method %u not supported\n"
+msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
 
-#: fe-connect.c:452
+#: fe-connect.c:502
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:472
+#: fe-connect.c:522
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
-
-#: fe-connect.c:783
-#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-msgstr "impossibile settare il socket in stato non-blocking: %s\n"
+msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
 
-#: fe-connect.c:810
+#: fe-connect.c:703
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "impossibile impostare il socket in modaltà TCP no delay: %s\n"
+msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:841
+#: fe-connect.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
 "\tIs the server running locally and accepting\n"
 "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
 msgstr ""
-"impossibile connettersi al server: %s\n"
-"\tControllare che il server sia in funzione e che\n"
-"\taccetti connessioni sui Unix domain socket \"%s\"?\n"
+"connessione al server fallita: %s\n"
+"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
+"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:853
+#: fe-connect.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
 "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
 "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
 msgstr ""
-"impossibile connettersi al server: %s\n"
-"\tControllare che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
-"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s?\n"
+"connessione al server fallita: %s\n"
+"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
+"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
 
-#: fe-connect.c:937
+#: fe-connect.c:823
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
+
+#: fe-connect.c:842
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "impossibile convertire l'host name \"%s\" all'indirizzo: %s\n"
+msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:941
+#: fe-connect.c:846
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "impossibile tradurre lo Unix-domain socket path \"%s\" nell'indirizzo: %s\n"
+msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1144
+#: fe-connect.c:1047
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "stato connessione invalido, probabilmente indica una corruzzione della memoria\n"
+msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:1187
+#: fe-connect.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "impossibile creare il socket: %s\n"
+msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1113
+#, c-format
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
+msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1125
+#, c-format
+msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
+msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1298
+#: fe-connect.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "impossibile ottenere un socket error status: %s\n"
+msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1337
+#: fe-connect.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
-msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1382
+#: fe-connect.c:1294
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "impossibile inviare i pacchetti di negoziazione SSL: %s\n"
+msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1404
-#: fe-connect.c:2527
-#: fe-connect.c:2536
-#: fe-connect.c:3103
-#: fe-lobj.c:540
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria esaurita\n"
-
-#: fe-connect.c:1417
+#: fe-connect.c:1329
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
-msgstr "impossibile spedire lo startup packet: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1457
-#, c-format
-msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "impossibile ricevere una risposta dal server per i pacchetti di negoziazione SSL: %s\n"
+msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1476
-#: fe-connect.c:1493
+#: fe-connect.c:1397
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è richiesto\n"
+msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
 
-#: fe-connect.c:1509
+#: fe-connect.c:1423
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1566
-#: fe-connect.c:1598
+#: fe-connect.c:1502 fe-connect.c:1535
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
+msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
+
+#: fe-connect.c:1722
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
+msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:1834
+#: fe-connect.c:1807
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
 
-#: fe-connect.c:1904
+#: fe-connect.c:1875
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "stato connessione errato %c, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
+msgstr "stato della connessione %c non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
+
+#: fe-connect.c:2549
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
+
+#: fe-connect.c:2564
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
+
+#: fe-connect.c:2575 fe-connect.c:2628
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
+
+#: fe-connect.c:2585 fe-connect.c:2642
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
+
+#: fe-connect.c:2596
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
+
+#: fe-connect.c:2617
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
+
+#: fe-connect.c:2651
+msgid "could not create LDAP structure\n"
+msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
+
+#: fe-connect.c:2693
+#, c-format
+msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
+msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2704
+msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:2705 fe-connect.c:2717
+msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:2728 fe-connect.c:2741
+msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
+msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2575
+#: fe-connect.c:2793 fe-connect.c:2812 fe-connect.c:3141
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
 
-#: fe-connect.c:2624
-msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr "stringa non chiusa nella stringa di connessione\n"
-
-#: fe-connect.c:2658
+#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3223
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:2870
+#: fe-connect.c:2892 fe-connect.c:3190
+msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
+msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
+
+#: fe-connect.c:2935
+#, c-format
+msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "ERRORE: file di servizio \"%s\" non trovato\n"
+
+#: fe-connect.c:2948
+#, c-format
+msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "ERRORE: riga %d troppo lunga nel file di servizio \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:3020 fe-connect.c:3047
+#, c-format
+msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "ERRORE: errore di sintassi nel file di servizio \"%s\", riga %d\n"
+
+#: fe-connect.c:3471
 msgid "connection pointer is NULL\n"
-msgstr "il pointer della connessione è NULL\n"
+msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
+
+#: fe-connect.c:3755
+#, c-format
+msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
 
-#: fe-connect.c:3121
+#: fe-connect.c:3764
 #, c-format
-msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
-msgstr "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600)\n"
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" ha accesso in lettura al gruppo o a tutti; il permesso dovrebbe essere u=rw (0600)\n"
 
-#: fe-exec.c:484
+#: fe-exec.c:498
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTIFICA"
 
-#: fe-exec.c:637
-#: fe-exec.c:689
+#: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782
 msgid "command string is a null pointer\n"
-msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
+msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
 
-#: fe-exec.c:724
+#: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870
 msgid "statement name is a null pointer\n"
-msgstr "il nome dello statement è un puntatore nullo\n"
+msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n"
 
-#: fe-exec.c:755
+#: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769
+msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
+msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
+
+#: fe-exec.c:901
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "nessuna connessione al server\n"
 
-#: fe-exec.c:762
+#: fe-exec.c:908
 msgid "another command is already in progress\n"
-msgstr "un'altro comando è in esecuzione\n"
+msgstr "un altro comando è in esecuzione\n"
 
-#: fe-exec.c:798
-#: fe-exec.c:1432
-msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
-msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
+#: fe-exec.c:1018
+msgid "length must be given for binary parameter\n"
+msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n"
 
-#: fe-exec.c:1100
+#: fe-exec.c:1265
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1205
+#: fe-exec.c:1391
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec"
 
-#: fe-exec.c:1213
+#: fe-exec.c:1399
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n"
 
-#: fe-exec.c:1233
+#: fe-exec.c:1419
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
 
-#: fe-exec.c:1336
-#: fe-exec.c:1390
-#: fe-exec.c:1474
+#: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172
+#: fe-protocol3.c:1551
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
 
-#: fe-exec.c:1666
+#: fe-exec.c:2003
 msgid "connection in wrong state\n"
-msgstr "connessione in uno stato errato\n"
+msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
 
-#: fe-exec.c:1697
+#: fe-exec.c:2034
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "codice ExecStatusType errato"
 
-#: fe-exec.c:1761
-#: fe-exec.c:1784
+#: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "colonna numero %d non è tra 0..%d"
+msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
 
-#: fe-exec.c:1777
+#: fe-exec.c:2114
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "riga numero %d non è tra 0..%d"
+msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
 
-#: fe-exec.c:2062
+#: fe-exec.c:2136
 #, c-format
-msgid "could not interpret result from server: %s"
-msgstr "impossibile interpretare il risultato dal server: %s"
+msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d"
 
-#: fe-lobj.c:402
-#: fe-lobj.c:487
+#: fe-exec.c:2423
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile apririe il file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not interpret result from server: %s"
+msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s"
 
-#: fe-lobj.c:414
-#, c-format
-msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-msgstr "impossibile creare un large object per il file \"%s\"\n"
+#: fe-exec.c:2662
+msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
+
+#: fe-lobj.c:150
+msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_truncate\n"
+
+#: fe-lobj.c:378
+msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n"
 
-#: fe-lobj.c:424
-#: fe-lobj.c:474
+#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:607
 #, c-format
-msgid "could not open large object %u\n"
-msgstr "impossibile aprire il large object %u\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:439
+#: fe-lobj.c:553
 #, c-format
-msgid "error while reading file \"%s\"\n"
-msgstr "errore durante la lettura del file \"%s\"\n"
+msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:502
+#: fe-lobj.c:627 fe-lobj.c:651
 #, c-format
-msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
-msgstr "errore durante la scrittura nel file \"%s\"\n"
+msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:568
+#: fe-lobj.c:732
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno retituito dati\n"
+msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno restituito dati\n"
 
-#: fe-lobj.c:606
+#: fe-lobj.c:773
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_open\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_open\n"
 
-#: fe-lobj.c:613
+#: fe-lobj.c:780
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_close\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_close\n"
 
-#: fe-lobj.c:620
+#: fe-lobj.c:787
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_create\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n"
 
-#: fe-lobj.c:627
+#: fe-lobj.c:794
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n"
 
-#: fe-lobj.c:634
+#: fe-lobj.c:801
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n"
 
-#: fe-lobj.c:641
+#: fe-lobj.c:808
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n"
 
-#: fe-lobj.c:648
+#: fe-lobj.c:815
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione loread\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione loread\n"
 
-#: fe-lobj.c:655
+#: fe-lobj.c:822
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lowrite\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lowrite\n"
 
-#: fe-misc.c:228
+#: fe-misc.c:248
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
 msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt"
 
-#: fe-misc.c:264
+#: fe-misc.c:284
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt"
 
-#: fe-misc.c:544
-#: fe-misc.c:748
+#: fe-misc.c:563 fe-misc.c:762
 msgid "connection not open\n"
-msgstr "connessione chiusa\n"
+msgstr "connessione non aperta\n"
 
-#: fe-misc.c:610
-#: fe-misc.c:701
-#, c-format
-msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "impossibile ricevere dati dal server: %s\n"
-
-#: fe-misc.c:718
-#: fe-misc.c:786
+#: fe-misc.c:689 fe-secure.c:361 fe-secure.c:440 fe-secure.c:519
+#: fe-secure.c:602
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -381,142 +501,291 @@ msgstr ""
 "\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n"
 "\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n"
 
-#: fe-misc.c:803
-#, c-format
-msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "impossibile inviare dati al server: %s\n"
-
-#: fe-misc.c:905
+#: fe-misc.c:925
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "timeout scaduto\n"
 
-#: fe-misc.c:950
+#: fe-misc.c:970
 msgid "socket not open\n"
 msgstr "socket non aperto\n"
 
-#: fe-misc.c:973
+#: fe-misc.c:993
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "select() fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:246
+#: fe-protocol2.c:89
+#, c-format
+msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "stato %c di setenv non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
+
+#: fe-protocol2.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
+
+#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185
+#, c-format
+msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
+msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo"
+
+#: fe-protocol2.c:462
+#, c-format
+msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
+msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")"
+
+#: fe-protocol2.c:516
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
+
+#: fe-protocol2.c:532
+msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
+
+#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376
+#, c-format
+msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
+msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n"
+
+#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695
+msgid "out of memory for query result\n"
+msgstr "memoria esaurita per il risultato della query\n"
+
+#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1619
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: fe-protocol2.c:1227
+msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
+msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione"
+
+#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1821
+#, c-format
+msgid "protocol error: id=0x%x\n"
+msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n"
+
+#: fe-protocol3.c:338
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n"
+
+#: fe-protocol3.c:397
+#, c-format
+msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
+msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n"
+
+#: fe-protocol3.c:418
+#, c-format
+msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
+msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n"
+
+#: fe-protocol3.c:640
+msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
+msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"\n"
+
+#. translator: %s represents a digit string
+#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801
+#, c-format
+msgid " at character %s"
+msgstr " al carattere %s"
+
+#: fe-protocol3.c:814
+#, c-format
+msgid "DETAIL:  %s\n"
+msgstr "DETTAGLI: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:817
+#, c-format
+msgid "HINT:  %s\n"
+msgstr "NOTA: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:820
+#, c-format
+msgid "QUERY:  %s\n"
+msgstr "QUERY: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:823
+#, c-format
+msgid "CONTEXT:  %s\n"
+msgstr "CONTESTO: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:835
+msgid "LOCATION:  "
+msgstr "POSIZIONE:  "
+
+#: fe-protocol3.c:837
+#, c-format
+msgid "%s, "
+msgstr "%s, "
+
+#: fe-protocol3.c:839
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: fe-protocol3.c:1064
+#, c-format
+msgid "LINE %d: "
+msgstr "RIGA %d: "
+
+#: fe-protocol3.c:1447
+msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
+msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
+
+#: fe-secure.c:269
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "impossibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:308
-#: fe-secure.c:380
-#: fe-secure.c:913
+#: fe-secure.c:366 fe-secure.c:524 fe-secure.c:1169
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:313
-#: fe-secure.c:385
-#: fe-secure.c:917
+#: fe-secure.c:373 fe-secure.c:531 fe-secure.c:1173
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
 
-#: fe-secure.c:322
-#: fe-secure.c:393
-#: fe-secure.c:923
+#: fe-secure.c:384 fe-secure.c:542 fe-secure.c:1192
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "errore SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:330
-#: fe-secure.c:401
-#: fe-secure.c:929
-msgid "unrecognized SSL error code\n"
-msgstr "codice errore SSL sconosciuto\n"
+#: fe-secure.c:398 fe-secure.c:556
+msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
+msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
 
-#: fe-secure.c:459
+#: fe-secure.c:404 fe-secure.c:562 fe-secure.c:1202
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
+msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
+
+#: fe-secure.c:448
+#, c-format
+msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:609
+#, c-format
+msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgstr "invio dati al server fallito: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:668
 #, c-format
 msgid "error querying socket: %s\n"
-msgstr "errore di query sul socket: %s\n"
+msgstr "errore interrogando il socket: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:487
+#: fe-secure.c:695
 #, c-format
-msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
-msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'host (%s): %s\n"
+msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sull'host \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:506
+#: fe-secure.c:714
 msgid "unsupported protocol\n"
 msgstr "protocollo non supportato\n"
 
-#: fe-secure.c:528
+#: fe-secure.c:736
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-msgstr "nome del server \"%s\" non indirizza a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
+msgstr "il nome comune del server \"%s\" non viene risolto a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 
-#: fe-secure.c:535
+#: fe-secure.c:743
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
-msgstr "nome comune del server \"%s\" non risolve all'indirizzo peer\n"
+msgstr "il nome comune del server \"%s\" non viene risolto all'indirizzo del peer\n"
 
-#: fe-secure.c:718
+#: fe-secure.c:780
 msgid "could not get user information\n"
-msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'utente\n"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sull'utente\n"
+
+#: fe-secure.c:800 fe-secure.c:814
+#, c-format
+msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:730
+#: fe-secure.c:825
 #, c-format
-msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
-msgstr "impossibile aprire il certificato (%s): %s\n"
+msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:847
+msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
+msgstr "valore della variabile d'ambiente PGSSLKEY non valido\n"
 
-#: fe-secure.c:737
+#: fe-secure.c:860
 #, c-format
-msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
-msgstr "impossibile leggere il certificato (%s): %s\n"
+msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:750
+#: fe-secure.c:875
 #, c-format
-msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
-msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata (%s)\n"
+msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:759
+#: fe-secure.c:892
 #, c-format
-msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
-msgstr "la chiave privata (%s) ha i permessi errati\n"
+msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
+msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:766
+#: fe-secure.c:902
 #, c-format
-msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
-msgstr "impossibile aprire il file della chiave privata (%s): %s\n"
+msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
+msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha permessi errati\n"
 
-#: fe-secure.c:775
+#: fe-secure.c:912
+#, c-format
+msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "errore nell'apertura del file di chiave primaria \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure.c:923
 #, c-format
-msgid "private key (%s) changed during execution\n"
-msgstr "la chiave privata (%s) è cambiata durante l'esecuzione\n"
+msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
+msgstr "il file di chiave primaria \"%s\" è cambiato durante l'esecuzione\n"
 
-#: fe-secure.c:782
+#: fe-secure.c:934
 #, c-format
-msgid "could not read private key (%s): %s\n"
-msgstr "impossibile leggere la chiave privata (%s): %s\n"
+msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "errore durante la lettura del file di chiave primaria \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:794
+#: fe-secure.c:952
 #, c-format
-msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
-msgstr "incongruenza tra certificato/chiave privata (%s): %s\n"
+msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:827
+#: fe-secure.c:1044
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "impossibile creare il contesto SSL: %s\n"
+msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:846
-#: fe-secure.c:854
+#: fe-secure.c:1091
 #, c-format
-msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
-msgstr "impossibile leggere la lista dei certificati root (%s): %s\n"
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:948
+#: fe-secure.c:1111
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
+
+#: fe-secure.c:1222
 #, c-format
 msgid "certificate could not be validated: %s\n"
-msgstr "il certificato non è stato convalidato: %s\n"
+msgstr "il certificato non può essere verificato: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:960
+#: fe-secure.c:1236
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
-msgstr "non è stato possibile otenere il certificato: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
 
+#: fe-secure.c:1264
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n"
 
+#: fe-secure.c:1339
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nessun errore SSL riportato"
+
+#: fe-secure.c:1348
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "codice di errore SSL: %lu"
index eebb0c35b5a0487e9b5d11810cd0c26590065dca..d113a3e5fd39b6c1487401e4ef127f8aa1f2f460 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:46-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:33-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -51,10 +51,10 @@ msgstr "erro de importa
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
 
-#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1307
-#: fe-connect.c:2520 fe-connect.c:2738 fe-connect.c:3077 fe-connect.c:3086
-#: fe-connect.c:3223 fe-connect.c:3269 fe-connect.c:3287 fe-exec.c:2754
-#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
+#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1316
+#: fe-connect.c:2536 fe-connect.c:2754 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3102
+#: fe-connect.c:3239 fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3303 fe-exec.c:2754
+#: fe-lobj.c:684 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
@@ -121,181 +121,186 @@ msgstr ""
 "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
 "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:833
+#: fe-connect.c:823
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"
+
+#: fe-connect.c:842
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:837
+#: fe-connect.c:846
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr ""
 "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: "
 "%s\n"
 
-#: fe-connect.c:1038
+#: fe-connect.c:1047
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:1081
+#: fe-connect.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1104
+#: fe-connect.c:1113
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1116
+#: fe-connect.c:1125
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1203
+#: fe-connect.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1241
+#: fe-connect.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1285
+#: fe-connect.c:1294
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1320
+#: fe-connect.c:1329
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1402
+#: fe-connect.c:1397
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
 
-#: fe-connect.c:1418
+#: fe-connect.c:1423
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1494 fe-connect.c:1527
+#: fe-connect.c:1502 fe-connect.c:1535
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1706
+#: fe-connect.c:1722
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:1791
+#: fe-connect.c:1807
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
 
-#: fe-connect.c:1859
+#: fe-connect.c:1875
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:2533
+#: fe-connect.c:2549
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:2548
+#: fe-connect.c:2564
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
 
-#: fe-connect.c:2559 fe-connect.c:2612
+#: fe-connect.c:2575 fe-connect.c:2628
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:2569 fe-connect.c:2626
+#: fe-connect.c:2585 fe-connect.c:2642
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:2580
+#: fe-connect.c:2596
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:2601
+#: fe-connect.c:2617
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
 
-#: fe-connect.c:2635
+#: fe-connect.c:2651
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2677
+#: fe-connect.c:2693
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2688
+#: fe-connect.c:2704
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2701
+#: fe-connect.c:2705 fe-connect.c:2717
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2712 fe-connect.c:2725
+#: fe-connect.c:2728 fe-connect.c:2741
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2777 fe-connect.c:2796 fe-connect.c:3125
+#: fe-connect.c:2793 fe-connect.c:2812 fe-connect.c:3141
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:2860 fe-connect.c:3207
+#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3223
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
 
-#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3174
+#: fe-connect.c:2892 fe-connect.c:3190
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
 "de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:2919
+#: fe-connect.c:2935
 #, c-format
 msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:2932
+#: fe-connect.c:2948
 #, c-format
 msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3004 fe-connect.c:3031
+#: fe-connect.c:3020 fe-connect.c:3047
 #, c-format
 msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
 
-#: fe-connect.c:3455
+#: fe-connect.c:3471
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
 
-#: fe-connect.c:3739
+#: fe-connect.c:3755
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
 
-#: fe-connect.c:3748
+#: fe-connect.c:3764
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
@@ -394,55 +399,55 @@ msgstr "n
 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n"
 
-#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597
+#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:607
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:548
+#: fe-lobj.c:553
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636
+#: fe-lobj.c:627 fe-lobj.c:651
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:717
+#: fe-lobj.c:732
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 msgstr ""
 "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
 
-#: fe-lobj.c:758
+#: fe-lobj.c:773
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
 
-#: fe-lobj.c:765
+#: fe-lobj.c:780
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
 
-#: fe-lobj.c:772
+#: fe-lobj.c:787
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
 
-#: fe-lobj.c:779
+#: fe-lobj.c:794
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
 
-#: fe-lobj.c:786
+#: fe-lobj.c:801
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
 
-#: fe-lobj.c:793
+#: fe-lobj.c:808
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
 
-#: fe-lobj.c:800
+#: fe-lobj.c:815
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
 
-#: fe-lobj.c:807
+#: fe-lobj.c:822
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
 
index 806fce524bd0700658da0995ea8a415f21cf1a38..2f336794b6c21cf49c7ff6426b97f5f61522df37 100644 (file)
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-05 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:14+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 21:36+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: fe-auth.c:268
 #, c-format
@@ -75,10 +75,10 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
 
-#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1307
-#: fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2745 fe-connect.c:3084 fe-connect.c:3093
-#: fe-connect.c:3230 fe-connect.c:3276 fe-connect.c:3294 fe-exec.c:2754
-#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
+#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1316
+#: fe-connect.c:2536 fe-connect.c:2754 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3102
+#: fe-connect.c:3239 fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3303 fe-exec.c:2754
+#: fe-lobj.c:684 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "нехватка памяти\n"
 
@@ -144,178 +144,183 @@ msgstr ""
 "\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
 "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
 
-#: fe-connect.c:833
+#: fe-connect.c:823
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
+
+#: fe-connect.c:842
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:837
+#: fe-connect.c:846
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr ""
 "преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1038
+#: fe-connect.c:1047
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
 
-#: fe-connect.c:1081
+#: fe-connect.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1104
+#: fe-connect.c:1113
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1116
+#: fe-connect.c:1125
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr ""
 "не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
 "%s\n"
 
-#: fe-connect.c:1203
+#: fe-connect.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1241
+#: fe-connect.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1285
+#: fe-connect.c:1294
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1320
+#: fe-connect.c:1329
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1388
+#: fe-connect.c:1397
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:1414
+#: fe-connect.c:1423
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1493 fe-connect.c:1526
+#: fe-connect.c:1502 fe-connect.c:1535
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1713
+#: fe-connect.c:1722
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:1798
+#: fe-connect.c:1807
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
 
-#: fe-connect.c:1866
+#: fe-connect.c:1875
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "неверное состояние соединения %c - возможно разрушение памяти\n"
 
-#: fe-connect.c:2540
+#: fe-connect.c:2549
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:2555
+#: fe-connect.c:2564
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
 
-#: fe-connect.c:2566 fe-connect.c:2619
+#: fe-connect.c:2575 fe-connect.c:2628
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
 
-#: fe-connect.c:2576 fe-connect.c:2633
+#: fe-connect.c:2585 fe-connect.c:2642
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr ""
 "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:2587
+#: fe-connect.c:2596
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
 
-#: fe-connect.c:2608
+#: fe-connect.c:2617
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
 
-#: fe-connect.c:2642
+#: fe-connect.c:2651
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2684
+#: fe-connect.c:2693
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2695
+#: fe-connect.c:2704
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
 
-#: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2708
+#: fe-connect.c:2705 fe-connect.c:2717
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
 
-#: fe-connect.c:2719 fe-connect.c:2732
+#: fe-connect.c:2728 fe-connect.c:2741
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2784 fe-connect.c:2803 fe-connect.c:3132
+#: fe-connect.c:2793 fe-connect.c:2812 fe-connect.c:3141
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:2867 fe-connect.c:3214
+#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3223
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:2883 fe-connect.c:3181
+#: fe-connect.c:2892 fe-connect.c:3190
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
 
-#: fe-connect.c:2926
+#: fe-connect.c:2935
 #, c-format
 msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "ОШИБКА: файл определений служб \"%s\" не найден\n"
 
-#: fe-connect.c:2939
+#: fe-connect.c:2948
 #, c-format
 msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "ОШИБКА: слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3011 fe-connect.c:3038
+#: fe-connect.c:3020 fe-connect.c:3047
 #, c-format
 msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr ""
 "ОШИБКА: синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
 
-#: fe-connect.c:3462
+#: fe-connect.c:3471
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "нулевой указатель соединения\n"
 
-#: fe-connect.c:3746
+#: fe-connect.c:3755
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
 
-#: fe-connect.c:3755
+#: fe-connect.c:3764
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
@@ -414,54 +419,54 @@ msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate\
 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lo_create\n"
 
-#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597
+#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:607
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:548
+#: fe-lobj.c:553
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636
+#: fe-lobj.c:627 fe-lobj.c:651
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:717
+#: fe-lobj.c:732
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 msgstr "запрос инициализации функций для больших объектов не вернул данные\n"
 
-#: fe-lobj.c:758
+#: fe-lobj.c:773
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lo_open\n"
 
-#: fe-lobj.c:765
+#: fe-lobj.c:780
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lo_close\n"
 
-#: fe-lobj.c:772
+#: fe-lobj.c:787
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lo_creat\n"
 
-#: fe-lobj.c:779
+#: fe-lobj.c:794
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lo_unlink\n"
 
-#: fe-lobj.c:786
+#: fe-lobj.c:801
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek\n"
 
-#: fe-lobj.c:793
+#: fe-lobj.c:808
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell\n"
 
-#: fe-lobj.c:800
+#: fe-lobj.c:815
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции loread\n"
 
-#: fe-lobj.c:807
+#: fe-lobj.c:822
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n"