"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:28
-msgid ""
-"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
-"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> \\&...\""
-msgstr ""
-"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
-"I<Namensraum>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<Name> …"
-"\""
+msgid "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> \\&...\""
+msgstr "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<Namensraum>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<Name> …\""
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:30
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:38
-msgid ""
-"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
-"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
-"letter denoting the type of access:"
-msgstr ""
-"B<fuser> zeigt anhand der angegebenen Dateien oder Dateisysteme die "
-"Kennungen (PIDs) eines Prozesses an. Im Standard-Anzeigemodus folgt jedem "
-"Dateinamen ein Buchstabe, der den Zugriffstyp angibt:"
+msgid "B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file systems. In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access:"
+msgstr "B<fuser> zeigt anhand der angegebenen Dateien oder Dateisysteme die Kennungen (PIDs) eines Prozesses an. Im Standard-Anzeigemodus folgt jedem Dateinamen ein Buchstabe, der den Zugriffstyp angibt:"
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:41
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:52
msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
-msgstr ""
-"bezeichnet die geöffnete Datei. B<f> wird im Standard-Anzeigemodus "
-"weggelassen."
+msgstr "bezeichnet die geöffnete Datei. B<f> wird im Standard-Anzeigemodus weggelassen."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:52
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:57
msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
-msgstr ""
-"bezeichnet die zum Schreiben geöffnete Datei. B<F> wird im Standard-"
-"Anzeigemodus weggelassen."
+msgstr "bezeichnet die zum Schreiben geöffnete Datei. B<F> wird im Standard-Anzeigemodus weggelassen."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:57
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:75
-msgid ""
-"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
-"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
-"found, B<fuser> returns zero."
-msgstr ""
-"B<fuser> gibt einen von Null verschiedenen Wert zurück, wenn auf keine der "
-"angegebenen Dateien zugegriffen wurde oder wenn ein schwerwiegender Fehler "
-"aufgetreten ist. Wenn mindestens ein Zugriff gefunden wurde, gibt B<fuser> "
-"Null zurück."
+msgid "B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been found, B<fuser> returns zero."
+msgstr "B<fuser> gibt einen von Null verschiedenen Wert zurück, wenn auf keine der angegebenen Dateien zugegriffen wurde oder wenn ein schwerwiegender Fehler aufgetreten ist. Wenn mindestens ein Zugriff gefunden wurde, gibt B<fuser> Null zurück."
# FIXME default, behavior → default behavior
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:89
-msgid ""
-"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
-"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
-"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
-"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
-"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
-"commas in front of missing fields must be present:"
-msgstr ""
-"Um nach Prozessen anhand von TCP- und UDP-Sockets suchen zu können, muss der "
-"entsprechende Namensraum mit der Option B<-n> angegeben werden. "
-"Standardmäßig schaut B<fuser> sowohl in IPv6- als auch IPv4-Sockets. Um das "
-"Standardverhalten zu ändern, verwenden Sie die Optionen B<-4> und B<-6>. Der "
-"oder die Socket(s) können anhand des lokalen und fernen Ports und der fernen "
-"Adresse angegeben werden. Alle Felder sind optional, aber Kommata vor den "
-"fehlenden Feldern müssen vorhanden sein:"
+msgid "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr "Um nach Prozessen anhand von TCP- und UDP-Sockets suchen zu können, muss der entsprechende Namensraum mit der Option B<-n> angegeben werden. Standardmäßig schaut B<fuser> sowohl in IPv6- als auch IPv4-Sockets. Um das Standardverhalten zu ändern, verwenden Sie die Optionen B<-4> und B<-6>. Der oder die Socket(s) können anhand des lokalen und fernen Ports und der fernen Adresse angegeben werden. Alle Felder sind optional, aber Kommata vor den fehlenden Feldern müssen vorhanden sein:"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:91
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:94
-msgid ""
-"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Für die IP-Adressen und Portnummern können entweder symbolische oder "
-"numerische Werte verwendet werden."
+msgid "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port numbers."
+msgstr "Für die IP-Adressen und Portnummern können entweder symbolische oder numerische Werte verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:97
-msgid ""
-"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
-msgstr ""
-"B<fuser> schreibt nur die PIDs in die Standardausgabe, alles andere wird in "
-"die Standardfehlerausgabe geschrieben."
+msgid "B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr "B<fuser> schreibt nur die PIDs in die Standardausgabe, alles andere wird in die Standardfehlerausgabe geschrieben."
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:29 ../doc/pslog.1:23
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:102
-msgid ""
-"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
-"are accessed by at least one process are shown."
-msgstr ""
-"zeigt alle in der Befehlszeile angegebenen Dateien an. Standardmäßig werden "
-"nur Dateien angezeigt, auf die mindestens ein Prozess zugreift."
+msgid "Show all files specified on the command line. By default, only files that are accessed by at least one process are shown."
+msgstr "zeigt alle in der Befehlszeile angegebenen Dateien an. Standardmäßig werden nur Dateien angezeigt, auf die mindestens ein Prozess zugreift."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:120
-msgid ""
-"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
-"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
-"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
-"is set to its real user ID before attempting to kill."
-msgstr ""
-"tötet Prozesse, die auf die Datei zugreifen. Das Signal SIGKILL wird "
-"gesendet, es sei denn, Sie ändern es mit B<->I<SIGNAL\\/>. Ein B<fuser>-"
-"Prozess tötet sich niemals selbst, könnte aber von anderen B<fuser>-"
-"Prozessen getötet werden. Die effektive Benutzerkennung (UID) des Prozesses, "
-"der B<fuser> ausführt, wird auf dessen reale Benutzerkennung gesetzt, bevor "
-"die Tötung versucht wird."
+msgid "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr "tötet Prozesse, die auf die Datei zugreifen. Das Signal SIGKILL wird gesendet, es sei denn, Sie ändern es mit B<->I<SIGNAL\\/>. Ein B<fuser>-Prozess tötet sich niemals selbst, könnte aber von anderen B<fuser>-Prozessen getötet werden. Die effektive Benutzerkennung (UID) des Prozesses, der B<fuser> ausführt, wird auf dessen reale Benutzerkennung gesetzt, bevor die Tötung versucht wird."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:127
-msgid ""
-"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
-"silently ignored if B<-k> is not present too."
-msgstr ""
-"bittet den Benutzer um Bestätigung, bevor ein Prozess getötet wird. Diese "
-"Option wird stillschweigend ignoriert, wenn nicht auch die Option B<-k> "
-"angegeben ist."
+msgid "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "bittet den Benutzer um Bestätigung, bevor ein Prozess getötet wird. Diese Option wird stillschweigend ignoriert, wenn nicht auch die Option B<-k> angegeben ist."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:127
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:133
-msgid ""
-"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
-"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
-"systems."
-msgstr ""
-"bewirkt, dass für den Namensraum B<file> alle Vergleiche auf den oder die "
-"Inode(s) der angegebenen Datei oder Dateien und nicht auf die Dateinamen "
-"bezogen werden, selbst wenn sich diese auf netzwerkbasierten Dateisystemen "
-"befinden."
+msgid "For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the specified file(s) and never on the file names even on network based file systems."
+msgstr "bewirkt, dass für den Namensraum B<file> alle Vergleiche auf den oder die Inode(s) der angegebenen Datei oder Dateien und nicht auf die Dateinamen bezogen werden, selbst wenn sich diese auf netzwerkbasierten Dateisystemen befinden."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:133
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:144
-msgid ""
-"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
-"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
-"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/. to use "
-"any file system that might be mounted on that directory."
-msgstr ""
-"bezeichnet eine Datei auf einem eingehängten Dateisystem oder einem "
-"blockorientierten Gerät, das eingehängt ist. Alle Prozesse, die auf Dateien "
-"auf diesem Dateisystem zugreifen, werden aufgelistet. Falls ein Verzeichnis "
-"angegeben ist, wird es automatisch in I<NAME>/. geändert, um jedes "
-"Dateisystem zu verwenden, das in diesem Verzeichnis eingehängt sein könnte."
+msgid "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/. to use any file system that might be mounted on that directory."
+msgstr "bezeichnet eine Datei auf einem eingehängten Dateisystem oder einem blockorientierten Gerät, das eingehängt ist. Alle Prozesse, die auf Dateien auf diesem Dateisystem zugreifen, werden aufgelistet. Falls ein Verzeichnis angegeben ist, wird es automatisch in I<NAME>/. geändert, um jedes Dateisystem zu verwenden, das in diesem Verzeichnis eingehängt sein könnte."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:144
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:152
-msgid ""
-"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
-"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
-"I<NAME> happens to not be a filesystem."
-msgstr ""
-"erfüllt die Anforderung nur dann, wenn der I<NAME> einen Einhängepunkt "
-"bezeichnet. Dies ist ein sehr wertvoller Sicherheitsmechanismus, der Sie "
-"daran hindert, den gesamten Rechner zu töten, falls der I<NAME> kein "
-"Dateisystem bezeichnen sollte."
+msgid "Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr "erfüllt die Anforderung nur dann, wenn der I<NAME> einen Einhängepunkt bezeichnet. Dies ist ein sehr wertvoller Sicherheitsmechanismus, der Sie daran hindert, den gesamten Rechner zu töten, falls der I<NAME> kein Dateisystem bezeichnen sollte."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:152
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:158
-msgid ""
-"Kill only processes which have write access. This option is silently "
-"ignored if B<-k> is not present too."
-msgstr ""
-"tötet nur Prozesse, die Schreibzugriff haben. Diese Option wird "
-"stillschweigend ignoriert, wenn nicht auch die Option B<-k> angegeben ist."
+msgid "Kill only processes which have write access. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "tötet nur Prozesse, die Schreibzugriff haben. Diese Option wird stillschweigend ignoriert, wenn nicht auch die Option B<-k> angegeben ist."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:158
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:173
-msgid ""
-"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
-"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
-"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
-"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
-">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
-msgstr ""
-"wählt einen anderen Namensraum. Die Namensräume B<file> (Dateinamen, die "
-"Voreinstellung), B<udp> (lokale UDP-Ports) und B<tcp> (lokale TCP-Ports) "
-"werden unterstützt. Für Ports kann entweder die Portnummer oder der "
-"symbolische Name angegeben werden. Auch die Kurznotation I<Name>B</"
-">I<Namensraum> (zum Beispiel I<80>B</>I<tcp>) kann verwendet werden, falls "
-"dadurch keine Mehrdeutigkeiten entstehen."
+msgid "Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr "wählt einen anderen Namensraum. Die Namensräume B<file> (Dateinamen, die Voreinstellung), B<udp> (lokale UDP-Ports) und B<tcp> (lokale TCP-Ports) werden unterstützt. Für Ports kann entweder die Portnummer oder der symbolische Name angegeben werden. Auch die Kurznotation I<Name>B</>I<Namensraum> (zum Beispiel I<80>B</>I<tcp>) kann verwendet werden, falls dadurch keine Mehrdeutigkeiten entstehen."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:173
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:183
-msgid ""
-"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
-"be used with B<-s>."
-msgstr ""
-"aktiviert den stillen Modus. Die Optionen B<-u> und B<-v> werden in diesem "
-"Modus ignoriert. Die Option B<-a> darf nicht zusammen mit B<-s> verwendet "
-"werden."
+msgid "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not be used with B<-s>."
+msgstr "aktiviert den stillen Modus. Die Optionen B<-u> und B<-v> werden in diesem Modus ignoriert. Die Option B<-a> darf nicht zusammen mit B<-s> verwendet werden."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:183
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:193
-msgid ""
-"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
-"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
-"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
-msgstr ""
-"verwendet beim Töten von Prozessen das angegebene Signal anstelle von "
-"SIGKILL. Signale können entweder als Name (zum Beispiel B<-HUP>) oder als "
-"Nummer (zum Beispiel B<-1>) angegeben werden. Diese Option wird "
-"stillschweigend ignoriert, wenn die Option B<-k> nicht angegeben ist."
+msgid "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr "verwendet beim Töten von Prozessen das angegebene Signal anstelle von SIGKILL. Signale können entweder als Name (zum Beispiel B<-HUP>) oder als Nummer (zum Beispiel B<-1>) angegeben werden. Diese Option wird stillschweigend ignoriert, wenn die Option B<-k> nicht angegeben ist."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:196
msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
-msgstr ""
-"hängt den Benutzernamen des Eigentümers jedes Prozesses an jede PID an."
+msgstr "hängt den Benutzernamen des Eigentümers jedes Prozesses an jede PID an."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:208
-msgid ""
-"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
-"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
-"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
-"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
-"B<kernel> is shown instead of the PID."
-msgstr ""
-"aktiviert den ausführlichen Modus. Prozesse werden ähnlich wie in B<ps> "
-"angezeigt. Die Felder PID, BEN. und BEFEHL sind ähnlich zu B<ps>. ZUGR. "
-"zeigt, wie der Prozess auf die Datei zugreift. Im ausführlichen Modus wird "
-"auch angezeigt, wann auf eine bestimmte Datei als Einhängepunkt, Knfs-"
-"Export oder Auslagerungsdatei zugegriffen wird. In diesem Fall wird "
-"B<kernel> anstelle der PID angezeigt."
+msgid "Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus. Prozesse werden ähnlich wie in B<ps> angezeigt. Die Felder PID, BEN. und BEFEHL sind ähnlich zu B<ps>. ZUGR. zeigt, wie der Prozess auf die Datei zugreift. Im ausführlichen Modus wird auch angezeigt, wann auf eine bestimmte Datei als Einhängepunkt, Knfs-Export oder Auslagerungsdatei zugegriffen wird. In diesem Fall wird B<kernel> anstelle der PID angezeigt."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:208 ../doc/killall.1:123
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:216
-msgid ""
-"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
-"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
-msgstr ""
-"sucht nur nach IPv4-Sockets. Diese Option darf nicht zusammen mit der Option "
-"B<-6> verwendet werden und ist nur mit den TCP- und UDP-Namensräumen wirksam."
+msgid "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "sucht nur nach IPv4-Sockets. Diese Option darf nicht zusammen mit der Option B<-6> verwendet werden und ist nur mit den TCP- und UDP-Namensräumen wirksam."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:216
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:221
-msgid ""
-"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
-"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
-msgstr ""
-"sucht nur nach IPv6-Sockets. Diese Option darf nicht zusammen mit der Option "
-"B<-4> verwendet werden und ist nur mit den TCP- und UDP-Namensräumen wirksam."
+msgid "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "sucht nur nach IPv6-Sockets. Diese Option darf nicht zusammen mit der Option B<-4> verwendet werden und ist nur mit den TCP- und UDP-Namensräumen wirksam."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:221
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:231
msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
-msgstr ""
-"tötet alle Prozesse, die auf das Dateisystem /home in irgendeiner Weise "
-"zugreifen."
+msgstr "tötet alle Prozesse, die auf das Dateisystem /home in irgendeiner Weise zugreifen."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:231
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:236
msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
-msgstr ""
-"ruft den angegebenen I<Befehl> auf, falls kein anderer Prozess /dev/ttyS1 "
-"nutzt."
+msgstr "ruft den angegebenen I<Befehl> auf, falls kein anderer Prozess /dev/ttyS1 nutzt."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:236
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:242
-msgid ""
-"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
-"way are only shown once."
-msgstr ""
-"Prozesse, die auf die gleiche Datei oder das gleiche Dateisystem mehrmals "
-"auf die gleiche Weise zugreifen, werden nur einmal angezeigt."
+msgid "Processes accessing the same file or file system several times in the same way are only shown once."
+msgstr "Prozesse, die auf die gleiche Datei oder das gleiche Dateisystem mehrmals auf die gleiche Weise zugreifen, werden nur einmal angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:245
-msgid ""
-"If the same object is specified several times on the command line, some of "
-"those entries may be ignored."
-msgstr ""
-"Falls das gleiche Objekt in der Befehlszeile mehrmals angegeben ist, können "
-"einige von dessen Einträgen ignoriert werden."
+msgid "If the same object is specified several times on the command line, some of those entries may be ignored."
+msgstr "Falls das gleiche Objekt in der Befehlszeile mehrmals angegeben ist, können einige von dessen Einträgen ignoriert werden."
# CHECK mapped
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:251
-msgid ""
-"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
-"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
-"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
-msgstr ""
-"B<fuser> könnte lediglich in der Lage sein, Teilinformationen zu ermitteln, "
-"es sei denn, es wird mit höheren Privilegien ausgeführt. Als Konsequenz "
-"könnten Dateien, die durch Prozesse anderer Benutzer geöffnet wurden nicht "
-"aufgelistet und ausführbare Programme nicht als zugewiesen klassifiziert "
-"werden."
+msgid "B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr "B<fuser> könnte lediglich in der Lage sein, Teilinformationen zu ermitteln, es sei denn, es wird mit höheren Privilegien ausgeführt. Als Konsequenz könnten Dateien, die durch Prozesse anderer Benutzer geöffnet wurden nicht aufgelistet und ausführbare Programme nicht als zugewiesen klassifiziert werden."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:260
-msgid ""
-"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
-"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
-"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
-"root user. In this case B<fuser> will report no access."
-msgstr ""
-"B<fuser> kann nicht auf Prozessen agieren, für die es keine Zugriffsrechte "
-"auf die Dateideskriptortabelle hat. Am häufigsten tritt dieses Problem beim "
-"Suchen nach TCP- oder UDP-Sockets auf, wenn B<fuser> nicht mit Root-Rechten "
-"ausgeführt wird. In diesem Fall meldet B<fuser> keinen Zugriff."
+msgid "B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to look at the file descriptor table for. The most common time this problem occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr "B<fuser> kann nicht auf Prozessen agieren, für die es keine Zugriffsrechte auf die Dateideskriptortabelle hat. Am häufigsten tritt dieses Problem beim Suchen nach TCP- oder UDP-Sockets auf, wenn B<fuser> nicht mit Root-Rechten ausgeführt wird. In diesem Fall meldet B<fuser> keinen Zugriff."
# CHECK suid root
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:265
-msgid ""
-"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
-"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
-msgstr ""
-"Die Installation von B<fuser> SUID root wird Probleme vermeiden, die auf "
-"unvollständige Informationen zurückzuführen sind, aber könnte aus "
-"Sicherheitsgründen und zum Schutz der Privatsphäre unerwünscht sein."
+msgid "Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr "Die Installation von B<fuser> SUID root wird Probleme vermeiden, die auf unvollständige Informationen zurückzuführen sind, aber könnte aus Sicherheitsgründen und zum Schutz der Privatsphäre unerwünscht sein."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:271
-msgid ""
-"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
-"with kernels older than 1.3.78."
-msgstr ""
-"B<udp>- und B<tcp>-Namensräume sowie UNIX-Domain-Sockets können mit einem "
-"Kernel älter als Version 1.3.78 nicht durchsucht werden."
+msgid "B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched with kernels older than 1.3.78."
+msgstr "B<udp>- und B<tcp>-Namensräume sowie UNIX-Domain-Sockets können mit einem Kernel älter als Version 1.3.78 nicht durchsucht werden."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:275
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:281
-msgid ""
-"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
-"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
-msgstr ""
-"Die Option B<-k> agiert nur auf Prozessen. Falls der Benutzer der Kernel "
-"ist, gibt B<fuser> einen Hinweis aus, führt darüber hinaus aber keine Aktion "
-"aus."
+msgid "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr "Die Option B<-k> agiert nur auf Prozessen. Falls der Benutzer der Kernel ist, gibt B<fuser> einen Hinweis aus, führt darüber hinaus aber keine Aktion aus."
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:281 ../doc/peekfd.1:57 ../doc/pstree.1:176
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:287
-msgid ""
-"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
-"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
-"it does this for too."
-msgstr ""
-"Der Befehl B<fuser -m /dev/sgX> zeigt alle Prozesse an (oder tötet diese, "
-"wenn die Option B<-k> angegeben ist), selbst dann, wenn Sie das Gerät nicht "
-"eingerichtet haben. Es könnte weitere Geräte geben, bei denen dies getan "
-"wird."
+msgid "B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, even if you don't have that device configured. There may be other devices it does this for too."
+msgstr "Der Befehl B<fuser -m /dev/sgX> zeigt alle Prozesse an (oder tötet diese, wenn die Option B<-k> angegeben ist), selbst dann, wenn Sie das Gerät nicht eingerichtet haben. Es könnte weitere Geräte geben, bei denen dies getan wird."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:291
-msgid ""
-"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
-"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
-"mount point."
-msgstr ""
-"Die Option B<-m> von B<mount> erkennt jede Datei innerhalb eines Geräts als "
-"die von Ihnen angegebene Datei; verwenden Sie zusätzlich die Option B<-M>, "
-"um zu verdeutlichen, dass Sie nur den Einhängepunkt angeben."
+msgid "The mount B<-m> option will match any file within the same device as the specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the mount point."
+msgstr "Die Option B<-m> von B<mount> erkennt jede Datei innerhalb eines Geräts als die von Ihnen angegebene Datei; verwenden Sie zusätzlich die Option B<-M>, um zu verdeutlichen, dass Sie nur den Einhängepunkt angeben."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:291 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:64 ../doc/pslog.1:27
-#: ../doc/pstree.1:178
+#: ../doc/fuser.1:291 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:64
+#: ../doc/pslog.1:27 ../doc/pstree.1:178
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:297
-msgid ""
-"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
-msgstr ""
-"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgid "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
#. type: TH
#: ../doc/killall.1:9
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:38
-msgid ""
-"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
-"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
-"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
-"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> "
-"I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-"
-"than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] "
-"I<name ...>"
-msgstr ""
-"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<Muster>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
-"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
-"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<ZEIT>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
-"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> "
-"I<Benutzer>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
-"younger-than> I<ZEIT>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> "
-"[B<-->] I<Name …>"
+msgid "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
+msgstr "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<Muster>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<ZEIT>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<Benutzer>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<ZEIT>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<Name …>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:41
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:49
-msgid ""
-"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
-"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
-msgstr ""
-"B<killall> sendet ein Signal an alle Prozesse, die mit dem angegebenen "
-"Befehl gestartet wurden. Wenn kein Signalname angegeben ist, wird das Signal "
-"SIGTERM gesendet."
+msgid "B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr "B<killall> sendet ein Signal an alle Prozesse, die mit dem angegebenen Befehl gestartet wurden. Wenn kein Signalname angegeben ist, wird das Signal SIGTERM gesendet."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:58
-msgid ""
-"Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by "
-"number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
-msgstr ""
-"Signale können entweder als Name (zum Beispiel B<-HUP> oder B<-SIGHUP>), als "
-"Nummer (zum Beispiel B<-1>) oder durch die Option B<-s> angegeben werden."
+msgid "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr "Signale können entweder als Name (zum Beispiel B<-HUP> oder B<-SIGHUP>), als Nummer (zum Beispiel B<-1>) oder durch die Option B<-s> angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:65
-msgid ""
-"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
-"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
-"killing, independent of their name."
-msgstr ""
-"Falls der Befehlsname kein regulärer Ausdruck ist (Option B<-r>) und einen "
-"Schrägstrich (B</>) enthält, werden Prozesse, welche diese bestimmte Datei "
-"ausführen, zum Töten vorgesehen, unabhängig von deren Namen."
+msgid "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for killing, independent of their name."
+msgstr "Falls der Befehlsname kein regulärer Ausdruck ist (Option B<-r>) und einen Schrägstrich (B</>) enthält, werden Prozesse, welche diese bestimmte Datei ausführen, zum Töten vorgesehen, unabhängig von deren Namen."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:72
-msgid ""
-"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
-"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
-"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
-"zero otherwise."
-msgstr ""
-"B<killall> gibt den Code 0 zurück, falls für jeden der aufgelisteten Befehle "
-"mindestens ein Prozess getötet wurde, oder es waren keine Befehle "
-"aufgelistet und mindestens ein Prozess entsprach den mit B<-u> und B<-Z> "
-"angegebenen Suchkriterien. B<killall> gibt anderenfalls einen von Null "
-"verschiedenen Wert zurück."
+msgid "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been killed for each listed command, or no commands were listed and at least one process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-zero otherwise."
+msgstr "B<killall> gibt den Code 0 zurück, falls für jeden der aufgelisteten Befehle mindestens ein Prozess getötet wurde, oder es waren keine Befehle aufgelistet und mindestens ein Prozess entsprach den mit B<-u> und B<-Z> angegebenen Suchkriterien. B<killall> gibt anderenfalls einen von Null verschiedenen Wert zurück."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:78
-msgid ""
-"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
-"processes)."
-msgstr ""
-"Ein B<killall>-Prozess tötet sich niemals selbst (aber könnte von anderen "
-"B<killall>-Prozessen getötet werden)."
+msgid "A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> processes)."
+msgstr "Ein B<killall>-Prozess tötet sich niemals selbst (aber könnte von anderen B<killall>-Prozessen getötet werden)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:79
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:93
-msgid ""
-"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
-"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
-"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
-"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
-"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
-"B<-e>."
-msgstr ""
-"verlangt eine exakte Übereinstimmung für sehr lange Namen. Falls der "
-"Befehlsname länger als 15 Zeichen ist, könnte der vollständige Name nicht "
-"verfügbar sein (das heißt, er ist ausgelagert). In diesem Fall tötet "
-"B<killall> alles, was mit den ersten 15 Zeichen übereinstimmt. Mit B<-e> "
-"werden solche Einträge übersprungen. B<killall> gibt eine Meldung für jeden "
-"übersprungenen Eintrag aus, falls B<-v> zusätzlich zu B<-e> angegeben wird."
+msgid "Require an exact match for very long names. If a command name is longer than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to B<-e>."
+msgstr "verlangt eine exakte Übereinstimmung für sehr lange Namen. Falls der Befehlsname länger als 15 Zeichen ist, könnte der vollständige Name nicht verfügbar sein (das heißt, er ist ausgelagert). In diesem Fall tötet B<killall> alles, was mit den ersten 15 Zeichen übereinstimmt. Mit B<-e> werden solche Einträge übersprungen. B<killall> gibt eine Meldung für jeden übersprungenen Eintrag aus, falls B<-v> zusätzlich zu B<-e> angegeben wird."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:93
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:99
-msgid ""
-"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
-"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
-"process group were found."
-msgstr ""
-"tötet die Prozessgruppe, zu welcher der Prozess gehört. Das Tötungssignal "
-"wird nur einmal pro Gruppe gesendet, selbst wenn in der Prozessgruppe "
-"mehrere Prozesse gefunden wurden."
+msgid "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same process group were found."
+msgstr "tötet die Prozessgruppe, zu welcher der Prozess gehört. Das Tötungssignal wird nur einmal pro Gruppe gesendet, selbst wenn in der Prozessgruppe mehrere Prozesse gefunden wurden."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:101
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:106
-msgid ""
-"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
-"against all namespaces."
-msgstr ""
-"prüft anhand des PID-Namensraums der angegebenen PID auf Übereinstimmungen. "
-"Standardmäßig wird die Überprüfung auf alle Namensräume bezogen."
+msgid "Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match against all namespaces."
+msgstr "prüft anhand des PID-Namensraums der angegebenen PID auf Übereinstimmungen. Standardmäßig wird die Überprüfung auf alle Namensräume bezogen."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:106
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:111
-msgid ""
-"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
-"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
-"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
-msgstr ""
-"prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die älter als die angegebene Zeit "
-"sind, also vorher gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit "
-"angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für "
-"Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre."
+msgid "Match only processes that are older (started before) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr "prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die älter als die angegebene Zeit sind, also vorher gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:111
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:116
-msgid ""
-"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
-"B<regex>(3)."
-msgstr ""
-"interpretiert das Prozessnamensmuster als erweiterten regulären POSIX-"
-"Ausdruck gemäß B<regex>(3)."
+msgid "Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per B<regex>(3)."
+msgstr "interpretiert das Prozessnamensmuster als erweiterten regulären POSIX-Ausdruck gemäß B<regex>(3)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:116
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:121
-msgid ""
-"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
-msgstr ""
-"tötet nur Prozesse, die dem angegebenen Benutzer gehören. Befehlsnamen sind "
-"optional."
+msgid "Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr "tötet nur Prozesse, die dem angegebenen Benutzer gehören. Befehlsnamen sind optional."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:123
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:133
-msgid ""
-"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
-"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
-"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
-"effect, or if the process stays in zombie state."
-msgstr ""
-"wartet auf die Beendigung aller getöteten Prozesse. B<killall> prüft einmal "
-"pro Sekunde, ob irgendeiner der getöteten Prozesse noch existiert und "
-"liefert nur ein Ergebnis, falls keine Prozesse mehr verblieben sind. "
-"Beachten Sie, dass B<killall> unbegrenzt warten könnte, falls das Signal "
-"ignoriert wurde, unwirksam war oder der Prozess in einen Zombie-Zustand "
-"übergegangen ist."
+msgid "Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if any of the killed processes still exist and only returns if none are left. Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr "wartet auf die Beendigung aller getöteten Prozesse. B<killall> prüft einmal pro Sekunde, ob irgendeiner der getöteten Prozesse noch existiert und liefert nur ein Ergebnis, falls keine Prozesse mehr verblieben sind. Beachten Sie, dass B<killall> unbegrenzt warten könnte, falls das Signal ignoriert wurde, unwirksam war oder der Prozess in einen Zombie-Zustand übergegangen ist."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:133
# FIXME Months → month
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:138
-msgid ""
-"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
-"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
-"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
-msgstr ""
-"prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die neuer als die angegebene Zeit "
-"sind, also später gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit "
-"angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für "
-"Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre."
+msgid "Match only processes that are younger (started after) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr "prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die neuer als die angegebene Zeit sind, also später gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:138
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:143
-msgid ""
-"(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having security "
-"context that match with given extended regular expression pattern. Must "
-"precede other arguments on the command line. Command names are optional."
-msgstr ""
-"gibt den Sicherheitskontext an (nur für SELinux): Es werden nur Prozesse "
-"getötet, deren Sicherheitskontext dem des Musters des angegebenen "
-"erweiterten regulären Ausdrucks entspricht. Dies muss anderen Argumenten in "
-"der Befehlszeile vorangestellt werden. Befehlsnamen sind optional."
+msgid "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having security context that match with given extended regular expression pattern. Must precede other arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr "gibt den Sicherheitskontext an (nur für SELinux): Es werden nur Prozesse getötet, deren Sicherheitskontext dem des Musters des angegebenen erweiterten regulären Ausdrucks entspricht. Dies muss anderen Argumenten in der Befehlszeile vorangestellt werden. Befehlsnamen sind optional."
#. type: SH
#: ../doc/killall.1:147
# CHECK impure
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:150
-msgid ""
-"Killing by file only works for executables that are kept open during "
-"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
-msgstr ""
-"Das Töten anhand des Dateinamens funktioniert nur für ausführbare Programme, "
-"die während der Ausführung offen gehalten werden, das heißt, unsaubere "
-"ausführbare Programme können auf diese Weise nicht getötet werden."
+msgid "Killing by file only works for executables that are kept open during execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr "Das Töten anhand des Dateinamens funktioniert nur für ausführbare Programme, die während der Ausführung offen gehalten werden, das heißt, unsaubere ausführbare Programme können auf diese Weise nicht getötet werden."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:156
-msgid ""
-"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
-"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
-msgstr ""
-"Seien Sie vorsichtig, wenn Sie B<killall> I<Name> eingeben, weil dies auf "
-"Nicht-Linux-Systemen nicht die gewünschte Wirkung haben könnte, insbesondere "
-"dann, wenn Sie es als privilegierter Benutzer ausführen."
+msgid "Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr "Seien Sie vorsichtig, wenn Sie B<killall> I<Name> eingeben, weil dies auf Nicht-Linux-Systemen nicht die gewünschte Wirkung haben könnte, insbesondere dann, wenn Sie es als privilegierter Benutzer ausführen."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:160
-msgid ""
-"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
-"new process with the same PID between scans."
-msgstr ""
-"B<killall -w> erkennt in aufeinanderfolgenden Übrprüfungen nicht, ob ein "
-"Prozess beendet ist und durch einen Prozess mit der gleichen PID ersetzt "
-"wurde."
+msgid "B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a new process with the same PID between scans."
+msgstr "B<killall -w> erkennt in aufeinanderfolgenden Übrprüfungen nicht, ob ein Prozess beendet ist und durch einen Prozess mit der gleichen PID ersetzt wurde."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:164
-msgid ""
-"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Falls Prozesse ihren Namen ändern, könnte B<killall> diese nicht korrekt "
-"erkennen."
+msgid "If processes change their name, B<killall> may not be able to match them correctly."
+msgstr "Falls Prozesse ihren Namen ändern, könnte B<killall> diese nicht korrekt erkennen."
# FIXME unsigned long → unsigned long integer?
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:170
-msgid ""
-"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
-"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
-"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
-"limit is usually 64."
-msgstr ""
-"Für B<killall> gibt es eine Begrenzung für die Namen, die in der "
-"Befehlszeile angegeben werden können. Dies ist die Größe einer "
-"vorzeichenlosen Ganzzahl, multipliziert mit 8. Für die meisten 32-Bit-"
-"Systeme ist 32 die Begrenzung, analog dazu ist sie bei 64-Bit-Systemen "
-"üblicherweise auf 64 begrenzt."
+msgid "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is usually 64."
+msgstr "Für B<killall> gibt es eine Begrenzung für die Namen, die in der Befehlszeile angegeben werden können. Dies ist die Größe einer vorzeichenlosen Ganzzahl, multipliziert mit 8. Für die meisten 32-Bit-Systeme ist 32 die Begrenzung, analog dazu ist sie bei 64-Bit-Systemen üblicherweise auf 64 begrenzt."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:178
-msgid ""
-"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
-"B<kill>(2), B<regex>(3)."
-msgstr ""
-"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
-"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgid "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
#. type: TH
#: ../doc/peekfd.1:9
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:24
-msgid ""
-"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
-"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
-"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
-msgstr ""
-"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
-"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
-"help>] I<PID> [I<Dateideskriptor>] [I<Dateideskriptor>] B<…>"
+msgid "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+msgstr "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<PID> [I<Dateideskriptor>] [I<Dateideskriptor>] B<…>"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:29
-msgid ""
-"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
-"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
-"dump all of them."
-msgstr ""
-"B<peekfd> hängt sich an einen laufenden Prozess an und fängt alle Lese- und "
-"Schreibvorgänge von und zu Dateideskriptoren ab. Sie können die Nummern der "
-"gewünschten Dateideskriptoren angeben oder alle ausgeben lassen."
+msgid "B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or dump all of them."
+msgstr "B<peekfd> hängt sich an einen laufenden Prozess an und fängt alle Lese- und Schreibvorgänge von und zu Dateideskriptoren ab. Sie können die Nummern der gewünschten Dateideskriptoren angeben oder alle ausgeben lassen."
#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:30
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:32
msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
-msgstr ""
-"führt keine Nachverarbeitung der gelesenen oder geschriebenen Bytes durch."
+msgstr "führt keine Nachverarbeitung der gelesenen oder geschriebenen Bytes durch."
#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:32
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:34
msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
-msgstr ""
-"zeigt keine Kopfzeilen an, welche die Quelle der ausgegebenen Bytes angeben."
+msgstr "zeigt keine Kopfzeilen an, welche die Quelle der ausgegebenen Bytes angeben."
#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:34
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:37
-msgid ""
-"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
-"that are created."
-msgstr ""
-"gibt auch die Aktivität des angefragten Dateideskriptors in jeglichen neu "
-"erstellten Kindprozessen aus."
+msgid "Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes that are created."
+msgstr "gibt auch die Aktivität des angefragten Dateideskriptors in jeglichen neu erstellten Kindprozessen aus."
#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:37
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:40
-msgid ""
-"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
-"with echo, you might want this."
-msgstr ""
-"entfernt Lese- und Schreibvorgänge aus der Ausgabe, die mehrfach erscheinen. "
-"Wenn Sie ein TTY mit Echo verwenden, werden Sie dies möglicherweise brauchen."
+msgid "Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty with echo, you might want this."
+msgstr "entfernt Lese- und Schreibvorgänge aus der Ausgabe, die mehrfach erscheinen. Wenn Sie ein TTY mit Echo verwenden, werden Sie dies möglicherweise brauchen."
#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:40
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:49
-msgid ""
-"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Wird nicht verwendet, aber ist für den Benutzer nützlich, um die Nummern der "
-"gewünschten Dateideskriptoren zu finden."
+msgid "Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor numbers."
+msgstr "Wird nicht verwendet, aber ist für den Benutzer nützlich, um die Nummern der gewünschten Dateideskriptoren zu finden."
#. type: SH
#: ../doc/peekfd.1:49
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:53
msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Diagosen können in die Standardfehlerausgabe geschrieben "
-"werden:"
+msgstr "Die folgenden Diagosen können in die Standardfehlerausgabe geschrieben werden:"
#. type: TP
#: ../doc/peekfd.1:53
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:57
-msgid ""
-"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
-"need to be root."
-msgstr ""
-"Ein unbekannter Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, an einen Prozess "
-"anzuhängen. Möglicherweise müssen Sie Root sein."
+msgid "An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may need to be root."
+msgstr "Ein unbekannter Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, an einen Prozess anzuhängen. Möglicherweise müssen Sie Root sein."
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:60
-msgid ""
-"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
-msgstr ""
-"Wahrscheinlich viele. Seien Sie nicht überrascht, wenn der von Ihnen "
-"überwachte Prozess abstürzt."
+msgid "Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr "Wahrscheinlich viele. Seien Sie nicht überrascht, wenn der von Ihnen überwachte Prozess abstürzt."
#. type: SH
#: ../doc/peekfd.1:60 ../doc/pslog.1:31
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:23
msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
-msgstr ""
-"Der Befehl B<pslog> meldet den aktuellen Protokollpfad eines Prozesses."
+msgstr "Der Befehl B<pslog> meldet den aktuellen Protokollpfad eines Prozesses."
#. type: IP
#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:165
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:40
-msgid ""
-"Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please "
-"send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
-msgstr ""
-"Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> schrieb B<pslog> im Jahre 2015. "
-"Bitte senden Sie Fehlerberichte (auf Englisch) an E<.MT mulevito@gmail.com> "
-"E<.ME .>"
+msgid "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> schrieb B<pslog> im Jahre 2015. Bitte senden Sie Fehlerberichte (auf Englisch) an E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
#. type: TH
#: ../doc/prtstat.1:9
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:27
-msgid ""
-"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
-"comes from the I</proc/PID/stat> file."
-msgstr ""
-"B<prtstat> gibt die Statistiken des angegebenen Prozesses aus. Die "
-"Informationen werden aus der Datei I</proc/PID/stat> bezogen."
+msgid "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information comes from the I</proc/PID/stat> file."
+msgstr "B<prtstat> gibt die Statistiken des angegebenen Prozesses aus. Die Informationen werden aus der Datei I</proc/PID/stat> bezogen."
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:28
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:32
-msgid ""
-"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
-"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
-"B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
-"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
-"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
-"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
-"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<"
-"\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>B<]>"
-msgstr ""
-"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
-"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
-"B<\\ -H>I<PID>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<PID>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
-"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
-"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
-"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
-"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<"
-"\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<PID>,B<\\ >I<Benutzer>B<]>"
+msgid "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>B<]>"
+msgstr "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<PID>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<PID>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<PID>,B<\\ >I<Benutzer>B<]>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:35
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:46
-msgid ""
-"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
-"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
-"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
-msgstr ""
-"B<pstree> zeigt die laufenden Prozesse in einer Baumansicht an. Die Wurzel "
-"des Baums wird anhand der angegebenen I<PID> oder mittels B<init> gewählt, "
-"falls die I<PID> weggelassen wird. Wenn ein Benutzername angegeben wird, "
-"werden die Wurzeln aller Prozessbäume anhand der Prozesse gewählt, die "
-"diesem Benutzer gehören."
+msgid "B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr "B<pstree> zeigt die laufenden Prozesse in einer Baumansicht an. Die Wurzel des Baums wird anhand der angegebenen I<PID> oder mittels B<init> gewählt, falls die I<PID> weggelassen wird. Wenn ein Benutzername angegeben wird, werden die Wurzeln aller Prozessbäume anhand der Prozesse gewählt, die diesem Benutzer gehören."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:50
-msgid ""
-"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
-"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
-msgstr ""
-"B<pstree> führt identische Zweige visuell zusammen, indem diese in eckige "
-"Klammern gesetzt werden und ihnen die Anzahl der Wiederholungen "
-"vorangestellt wird. Zum Beispiel wird"
+msgid "B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr "B<pstree> führt identische Zweige visuell zusammen, indem diese in eckige Klammern gesetzt werden und ihnen die Anzahl der Wiederholungen vorangestellt wird. Zum Beispiel wird"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:56
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:68
-msgid ""
-"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
-"with the process name in curly braces, e.g."
-msgstr ""
-"Kind-Threads eines Prozesses werden unter dem Elternprozess angezeigt und "
-"der Prozessname in geschweifte Klammern gesetzt, zum Beispiel"
+msgid "Child threads of a process are found under the parent process and are shown with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr "Kind-Threads eines Prozesses werden unter dem Elternprozess angezeigt und der Prozessname in geschweifte Klammern gesetzt, zum Beispiel"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:71
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:82
-msgid ""
-"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
-"end of the line to press return and will not return until that has "
-"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
-msgstr ""
-"Falls B<pstree> als B<pstree.x11> aufgerufen wird, bittet es den Benutzer am "
-"Ende der Zeile, die Eingabetaste zu drücken und kehrt nicht zurück, bis dies "
-"geschehen ist. Dies ist nützlich, wenn B<pstree> in einem X-Terminal "
-"ausgeführt wird."
+msgid "If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the end of the line to press return and will not return until that has happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr "Falls B<pstree> als B<pstree.x11> aufgerufen wird, bittet es den Benutzer am Ende der Zeile, die Eingabetaste zu drücken und kehrt nicht zurück, bis dies geschehen ist. Dies ist nützlich, wenn B<pstree> in einem X-Terminal ausgeführt wird."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:88
-msgid ""
-"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
-"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
-"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
-"process names as question marks."
-msgstr ""
-"Bestimmte Kernel- oder Einhängeparameter, wie die Option B<hidepid> für "
-"B<procfs>, verstecken Informationen für einige Prozesse. In diesen "
-"Situationen versucht B<pstree>, die Baumansicht ohne diese Informationen zu "
-"erstellen, wobei die Prozessnamen als Fragezeichen dargestellt werden."
+msgid "Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for procfs, will hide information for some processes. In these situations B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing process names as question marks."
+msgstr "Bestimmte Kernel- oder Einhängeparameter, wie die Option B<hidepid> für B<procfs>, verstecken Informationen für einige Prozesse. In diesen Situationen versucht B<pstree>, die Baumansicht ohne diese Informationen zu erstellen, wobei die Prozessnamen als Fragezeichen dargestellt werden."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:90
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:95
-msgid ""
-"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
-"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
-"compaction for processes but not threads."
-msgstr ""
-"zeigt Befehlszeilenargumente an. Falls die Befehlszeile eines Prozesses "
-"ausgelagert ist, wird dieser Prozess in Klammern angezeigt. Die Option B<-a> "
-"deaktiviert implizit die Verdichtung für Prozesse, aber nicht für Threads."
+msgid "Show command line arguments. If the command line of a process is swapped out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables compaction for processes but not threads."
+msgstr "zeigt Befehlszeilenargumente an. Falls die Befehlszeile eines Prozesses ausgelagert ist, wird dieser Prozess in Klammern angezeigt. Die Option B<-a> deaktiviert implizit die Verdichtung für Prozesse, aber nicht für Threads."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:95
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:100
-msgid ""
-"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
-"compacted whenever possible."
-msgstr ""
-"deaktiviert die Verdichtung identischer Unterbäume. Standardmäßig werden "
-"Unterbäume verdichtet, wo immer es möglich ist."
+msgid "Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are compacted whenever possible."
+msgstr "deaktiviert die Verdichtung identischer Unterbäume. Standardmäßig werden Unterbäume verdichtet, wo immer es möglich ist."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:100
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:105
-msgid ""
-"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
-"I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are "
-"green, newer than an hour yellow and the remaining red."
-msgstr ""
-"stellt den Prozessnamen anhand des angegebenen Attributs farbig dar. "
-"Gegenwärtig unterstützt B<pstree> nur I<age>, wodurch nach Alter des "
-"Prozesses eingefärbt wird. Prozesse, die jünger als 60 Sekunden sind, werden "
-"grün, Prozesse, die jünger als eine Stunde sind, gelb und die übrigen rot "
-"dargestellt."
+msgid "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr "stellt den Prozessnamen anhand des angegebenen Attributs farbig dar. Gegenwärtig unterstützt B<pstree> nur I<age>, wodurch nach Alter des Prozesses eingefärbt wird. Prozesse, die jünger als 60 Sekunden sind, werden grün, Prozesse, die jünger als eine Stunde sind, gelb und die übrigen rot dargestellt."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:105
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:111
-msgid ""
-"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
-"after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both "
-"PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
-msgstr ""
-"zeigt Prozessgruppenkennungen (PGIDs) an. Die PGIDs werden als Dezimalzahlen "
-"in Klammern nach jedem der Prozessnamen angezeigt. B<-g> deaktiviert die "
-"Verdichtung implizit. Falls sowohl PIDs als auch PGIDs angezeigt werden, "
-"erscheinen die PIDs zuerst."
+msgid "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
+msgstr "zeigt Prozessgruppenkennungen (PGIDs) an. Die PGIDs werden als Dezimalzahlen in Klammern nach jedem der Prozessnamen angezeigt. B<-g> deaktiviert die Verdichtung implizit. Falls sowohl PIDs als auch PGIDs angezeigt werden, erscheinen die PIDs zuerst."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:111
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:117
-msgid ""
-"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
-"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
-"any of its ancestors are in the subtree being shown."
-msgstr ""
-"hebt den aktuellen Prozess und dessen Elternprozess hervor. Diese Option ist "
-"unwirksam, wenn das Terminal keine Hervorhebung unterstützt oder wenn weder "
-"der aktuelle Prozess noch irgendeiner seiner Elternprozesse im Unterbaum "
-"liegen, der angezeigt wird."
+msgid "Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr "hebt den aktuellen Prozess und dessen Elternprozess hervor. Diese Option ist unwirksam, wenn das Terminal keine Hervorhebung unterstützt oder wenn weder der aktuelle Prozess noch irgendeiner seiner Elternprozesse im Unterbaum liegen, der angezeigt wird."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:117
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:127
-msgid ""
-"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
-"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
-msgstr ""
-"agiert wie B<-h>, hebt aber stattdessen den angegebenen Prozess hervor. Im "
-"Gegensatz zu B<-h> schlägt B<pstree> mit B<-H> fehl, falls keine "
-"Hervorhebung verfügbar ist."
+msgid "Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr "agiert wie B<-h>, hebt aber stattdessen den angegebenen Prozess hervor. Im Gegensatz zu B<-h> schlägt B<pstree> mit B<-H> fehl, falls keine Hervorhebung verfügbar ist."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:127
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:131
-msgid ""
-"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
-"environment variable or the display width. If neither of these methods "
-"work, the default of 132 columns is used."
-msgstr ""
-"zeigt lange Zeilen an. Standardmäßig werden Zeilen entweder gemäß der "
-"Unmgebungsvariable COLUMN oder auf die Breite der Anzeige beschnitten. Falls "
-"keine dieser Methoden funktioniert, werden standardmäßig 132 Spalten "
-"verwendet."
+msgid "Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS environment variable or the display width. If neither of these methods work, the default of 132 columns is used."
+msgstr "zeigt lange Zeilen an. Standardmäßig werden Zeilen entweder gemäß der Unmgebungsvariable COLUMN oder auf die Breite der Anzeige beschnitten. Falls keine dieser Methoden funktioniert, werden standardmäßig 132 Spalten verwendet."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:131
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:134
-msgid ""
-"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
-"sort.)"
-msgstr ""
-"sortiert Prozesse mit dem gleichen Elternprozess nach PID anstatt nach Namen "
-"(numerische Sortierung)."
+msgid "Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric sort.)"
+msgstr "sortiert Prozesse mit dem gleichen Elternprozess nach PID anstatt nach Namen (numerische Sortierung)."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:134
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:141
-msgid ""
-"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
-"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
-"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
-"information, so the output will be limited."
-msgstr ""
-"zeigt individuelle Bäume für jeden Namensraum des angegebenen Typs an. "
-"Folgende Typen sind verfügbar: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, "
-"I<user>, I<uts>. Gewöhnliche Benutzer haben keinen Zugriff auf die "
-"Informationen der Prozesse anderer Benutzer, daher wird die Ausgabe "
-"eingeschränkt sein."
+msgid "Show individual trees for each namespace of the type specified. The available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes information, so the output will be limited."
+msgstr "zeigt individuelle Bäume für jeden Namensraum des angegebenen Typs an. Folgende Typen sind verfügbar: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Gewöhnliche Benutzer haben keinen Zugriff auf die Informationen der Prozesse anderer Benutzer, daher wird die Ausgabe eingeschränkt sein."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:141
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:146
-msgid ""
-"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
-"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
-msgstr ""
-"zeigt PIDs an. Die PIDs werden als Dezimalzahlen in Klammern nach jedem der "
-"Prozessnamen angezeigt. B<-p> deaktiviert die Verdichtung implizit."
+msgid "Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr "zeigt PIDs an. Die PIDs werden als Dezimalzahlen in Klammern nach jedem der Prozessnamen angezeigt. B<-p> deaktiviert die Verdichtung implizit."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:146
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:151
-msgid ""
-"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
-"as a regular user."
-msgstr ""
-"zeigt Namensraum-Übergänge an. Wie mit B<-N> wird die Ausgabe bei der "
-"Ausführung als gewöhnlicher Benutzer eingeschränkt."
+msgid "Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running as a regular user."
+msgstr "zeigt Namensraum-Übergänge an. Wie mit B<-N> wird die Ausgabe bei der Ausführung als gewöhnlicher Benutzer eingeschränkt."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:151
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:159
-msgid ""
-"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
-"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
-msgstr ""
-"zeigt UID-Übergänge an. Wann immer sich eine UID eines Prozesses von der UID "
-"seines Elternprozesses unterscheidet, wird die neue UID in Klammern nach dem "
-"Prozessnamen angezeigt."
+msgid "Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr "zeigt UID-Übergänge an. Wann immer sich eine UID eines Prozesses von der UID seines Elternprozesses unterscheidet, wird die neue UID in Klammern nach dem Prozessnamen angezeigt."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:159
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:165
-msgid ""
-"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
-"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
-"B<echo -e '\\033%@'>."
-msgstr ""
-"verwendet UTF-8-Zeichen (Unicode) zum Darstellen der Linien. Unter Linux "
-"1.1-54 und neueren Versionen können Sie auf der Konsole mit B<echo -e "
-"'\\033%8'> in den UTF-8-Modus wechseln und diesen mit B<echo -e '\\033%@'> "
-"wieder verlassen."
+msgid "Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr "verwendet UTF-8-Zeichen (Unicode) zum Darstellen der Linien. Unter Linux 1.1-54 und neueren Versionen können Sie auf der Konsole mit B<echo -e '\\033%8'> in den UTF-8-Modus wechseln und diesen mit B<echo -e '\\033%@'> wieder verlassen."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:167
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:172
-msgid ""
-"(SELinux) Show security context for each process. This flag will only work "
-"if B<pstree> is compiled with SELinux support."
-msgstr ""
-"zeigt den Sicherheitskontext für jeden Prozess an (nur für SELinux). Dieser "
-"Schalter funktioniert nur, wenn B<pstree> mit Unterstützung für SELinux "
-"kompiliert wurde."
+msgid "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+msgstr "zeigt den Sicherheitskontext für jeden Prozess an (nur für SELinux). Dieser Schalter funktioniert nur, wenn B<pstree> mit Unterstützung für SELinux kompiliert wurde."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:178
-[po4a_langs] de fr ru uk
+[po4a_langs] de fr pt_BR ru uk
[po4a_paths] psmisc.pot $lang:$lang.po
# Make sure the man pages are generated with the right encoding.
--- /dev/null
+# Portuguese translations for psmisc package
+# Traduções em português brasileiro para o pacote psmisc
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-man 23.4rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-05 10:22+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-03 21:05-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/pslog.1:9
+#: ../doc/prtstat.1:9 ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "9 de setembro de 2020"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Comandos de usuário"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
+#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:12
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr "fuser - identifica processos usando arquivos ou soquetes"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
+#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:28
+msgid "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> \\&...\""
+msgstr "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<espaço>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SINAL>] ] I<nome> \\&..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:30
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr "B<fuser -l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:32
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr "B<fuser -V>"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:24 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:38
+msgid "B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file systems. In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access:"
+msgstr "B<fuser> exibe os PIDs de processos usando os arquivos ou sistemas de arquivos especificados. No modo de exibição padrão, cada nome de arquivo é seguido por uma letra que indica o tipo de acesso:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:44
+msgid "current directory."
+msgstr "diretório atual."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:47
+msgid "executable being run."
+msgstr "executável que está em execução."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:52
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr "abre um arquivo. B<f> é omitido no modo de exibição padrão."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr "B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:57
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr "abre arquivo para escrita. B<F> é omitido no modo de exibição padrão."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:60
+msgid "root directory."
+msgstr "diretório raiz."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:63
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr "biblioteca compartilhada ou arquivo que foram mapeados com mmap."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr "B<.>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:66
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr "Espaço reservado, omitido no modo de exibição padrão."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:75
+msgid "B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been found, B<fuser> returns zero."
+msgstr "B<fuser> retorna um código de retorno diferente de zero se nenhum dos arquivos especificados for acessado ou no caso de um erro fatal. Se pelo menos um acesso for encontrado, B<fuser> retorna zero."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:89
+msgid "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr "Para pesquisar processos usando soquetes TCP e UDP, o espaço de nomes correspondente deve ser selecionado com a opção B<-n>. Por padrão, B<fuser> procurará nos soquetes IPv6 e IPv4. Para alterar o comportamento padrão, use as opções B<-4> e B<-6>. Os soquetes podem ser especificados pela porta local e remota e pelo endereço remoto. Todos os campos são opcionais, mas as vírgulas na frente dos campos ausentes devem estar presentes:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:91
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr "[I<porta_lcl>][,[I<host_rmt>][,[I<porta_rmt>]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:94
+msgid "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port numbers."
+msgstr "Valores simbólicos ou numéricos podem ser usados para endereços IP e números de porta."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:97
+msgid "B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr "B<fuser> emite apenas os PIDs para stdout, todo o resto é enviado para stderr."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:29 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:98
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:102
+msgid "Show all files specified on the command line. By default, only files that are accessed by at least one process are shown."
+msgstr "Mostra todos os arquivos especificados na linha de comando. Por padrão, apenas os arquivos acessados por pelo menos um processo são mostrados."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:105
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Igual à opção B<-m>, usada para compatibilidade POSIX."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:108
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Ignorado silenciosamente, usado para compatibilidade POSIX."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:120
+msgid "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr "Mata os processos que acessam o arquivo. A menos que seja alterado com B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL é enviado. Um processo B<fuser> nunca mata a si próprio, mas pode matar outros processos B<fuser>. O ID de usuário efetivo do processo que executa B<fuser> é definido com seu ID de usuário real antes de tentar matar."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:127
+msgid "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "Peça confirmação ao usuário antes de encerrar um processo. Esta opção é silenciosamente ignorada se B<-k> também não estiver presente."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:133
+msgid "For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the specified file(s) and never on the file names even on network based file systems."
+msgstr "Para o espaço de nomes de B<file>, deixa todas as comparações serem baseadas nos inodes do(s) arquivo(s) especificado(s) e nunca nos nomes dos arquivos, mesmo em sistemas de arquivos baseados em rede."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "Lista todos os nomes de sinal conhecidos."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:136
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr "B<-m>I< NOME>, B<--mount >I<NOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:144
+msgid "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/. to use any file system that might be mounted on that directory."
+msgstr "I<NAME> especifica um arquivo em um sistema de arquivos montado ou um dispositivo de bloco que está montado. Todos os processos que acessam arquivos nesse sistema de arquivos são listados. Se um diretório for especificado, ele será alterado automaticamente para I<NOME>/. para usar qualquer sistema de arquivos que possa ser montado nesse diretório."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:152
+msgid "Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr "A solicitação será atendida apenas se I<NOME> especificar um ponto de montagem. Este é um cinto de segurança inestimável que o impede de matar a máquina se I<NOME> não for um sistema de arquivos."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:152
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:158
+msgid "Kill only processes which have write access. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "Mata apenas os processos que têm acesso de escrita. Esta opção é silenciosamente ignorada se B<-k> também não estiver presente."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr "B<-n>I< ESPAÇO\\ DE\\ NOMES>, B<--namespace >I<ESPAÇO\\ DE\\ NOMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:173
+msgid "Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr "Seleciona um espaço de nome diferente. Os espaços de nomes B<file> (nomes de arquivo, o padrão), B<udp> (portas UDP locais) e B<tcp> (portas TCP locais) são suportados. Para portas, o número da porta ou o nome simbólico podem ser especificados. Se não houver ambiguidade, a notação de atalho I<nome>B</>I<espaço> (por exemplo, I<80>B</>I<tcp>) pode ser usada."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:183
+msgid "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not be used with B<-s>."
+msgstr "Operação silenciosa. B<-u> e B<-v> são ignorados neste modo. B<-a> não deve ser usado com B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<->I<SINAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:193
+msgid "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr "Usa o sinal especificado em vez de SIGKILL ao matar processos. Os sinais podem ser especificados por nome (por exemplo, B<-HUP>) ou por número (por exemplo, B<-1>). Esta opção é silenciosamente ignorada se a opção B<-k> não for usada."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:196
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr "Anexa o nome de usuário do proprietário do processo a cada PID."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:208
+msgid "Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr "Modo detalhado. Os processos são mostrados no estilo B<ps>. Os campos PID, USER e COMMAND são semelhantes a B<ps>. ACCESS mostra como o processo acessa o arquivo. O modo detalhado também mostrará quando um arquivo específico está sendo acessado como um ponto de montagem, exportação de knfs ou arquivo de troca. Neste caso, B<kernel> é mostrado em vez do PID."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:208 ../doc/killall.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:211 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:167
+msgid "Display version information."
+msgstr "Exibe informação da versão."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:211
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:216
+msgid "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "Pesquisa apenas soquetes IPv4. Esta opção não deve ser usada com a opção B<-6> e só tem efeito com os espaços de nomes tcp e udp."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:216
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:221
+msgid "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "Pesquisa apenas soquetes IPv6. Esta opção não deve ser usada com a opção B<-4> e só tem efeito com os espaços de nomes tcp e udp."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:221
+#, no-wrap
+msgid "B<->"
+msgstr "B<->"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:223
+msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
+msgstr "Redefine todas as opções e defina o sinal de volta para SIGKILL."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:223 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:44
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:172
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARQUIVOS"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:173
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:227 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:176
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "local do sistema de arquivos proc"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:227
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLOS"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr "B<fuser -km /home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:231
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr "mata todos os processos que acessam o sistema de arquivos /home de qualquer forma."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:231
+#, no-wrap
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<comando>B<; fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:236
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr "invoca I<comando> se nenhum outro processo estiver usando /dev/ttyS1."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:236
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:239
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr "mostra todos os processos na porta TELNET (local)."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:239
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr "RESTRIÇÕES"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:242
+msgid "Processes accessing the same file or file system several times in the same way are only shown once."
+msgstr "Os processos que acessam o mesmo arquivo ou sistema de arquivos várias vezes da mesma maneira são mostrados apenas uma vez."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:245
+msgid "If the same object is specified several times on the command line, some of those entries may be ignored."
+msgstr "Se o mesmo objeto for especificado várias vezes na linha de comando, algumas dessas entradas podem ser ignoradas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:251
+msgid "B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr "B<fuser> só pode ser capaz de coletar informações parciais, a menos que seja executado com privilégios. Como consequência, os arquivos abertos por processos pertencentes a outros usuários podem não ser listados e os executáveis podem ser classificados apenas como mapeados."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:260
+msgid "B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to look at the file descriptor table for. The most common time this problem occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr "B<fuser> não pode relatar sobre nenhum processo para o qual não tenha permissão para consultar a tabela do descritor de arquivo. O momento mais comum em que esse problema ocorre é ao procurar soquetes TCP ou UDP ao executar B<fuser> como um usuário não root. Neste caso, B<fuser> relatará nenhum acesso."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:265
+msgid "Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr "Instalar o B<fuser> com root SUID evitará problemas associados a informações parciais, mas pode ser indesejável por razões de segurança e privacidade."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:271
+msgid "B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched with kernels older than 1.3.78."
+msgstr "Os espaços de nomes B<udp> e B<tcp> e soquetes de domínio UNIX não podem ser pesquisados com kernels anteriores a 1.3.78."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:275
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr "Os acessos pelo kernel são mostrados apenas com a opção B<-v>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:281
+msgid "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr "A opção B<-k> funciona apenas em processos. Se o usuário for o kernel, B<fuser> imprimirá um conselho, mas não fará nada além disso."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:281 ../doc/peekfd.1:57 ../doc/pstree.1:176
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BUGS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:287
+msgid "B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, even if you don't have that device configured. There may be other devices it does this for too."
+msgstr "B<fuser -m /dev/sgX> vai mostrar (ou matar com o sinalizador B<-k>) todos os processos, mesmo se você não tiver aquele dispositivo configurado. Pode haver outros dispositivos para os quais ele também faz isso."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:291
+msgid "The mount B<-m> option will match any file within the same device as the specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the mount point."
+msgstr "A opção de montagem B<-m> vai corresponder a qualquer arquivo dentro do mesmo dispositivo que o arquivo especificado, use a opção B<-M> também se você pretende especificar apenas o ponto de montagem."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:291 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:64
+#: ../doc/pslog.1:27 ../doc/pstree.1:178
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:297
+msgid "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr "KILLALL"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:12
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr "killall - mata processos por nome"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:38
+msgid "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
+msgstr "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<padrão>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TEMPO>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SINAL>,\\ I<-SINAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<usuário>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TEMPO>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<nome ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:41
+msgid "B<killall> -l"
+msgstr "B<killall> -l"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:44
+msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+msgstr "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:49
+msgid "B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr "B<killall> envia um sinal para todos os processos que executam qualquer um dos comandos especificados. Se nenhum nome de sinal for especificado, SIGTERM será enviado."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:58
+msgid "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr "Os sinais podem ser especificados pelo nome (por exemplo, B<-HUP> ou B<-SIGHUP>) ou por número (por exemplo, B<-1>) ou pela opção B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:65
+msgid "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for killing, independent of their name."
+msgstr "Se o nome do comando não for uma expressão regular (opção B<-r>) e contiver uma barra (B</>), os processos que executam aquele arquivo específico serão selecionados para eliminação, independente de seu nome."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:72
+msgid "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been killed for each listed command, or no commands were listed and at least one process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-zero otherwise."
+msgstr "B<killall> retorna um código de retorno zero se pelo menos um processo foi eliminado para cada comando listado, ou nenhum comando foi listado e pelo menos um processo correspondeu aos critérios de pesquisa B<-u> e B<-Z>. B<killall> retorna diferente de zero, caso contrário."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:78
+msgid "A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> processes)."
+msgstr "Um processo B<killall> nunca se mata (mas pode matar outros processos B<killall>)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:93
+msgid "Require an exact match for very long names. If a command name is longer than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to B<-e>."
+msgstr "Requer uma correspondência exata para nomes muito longos. Se um nome de comando tiver mais de 15 caracteres, o nome completo pode não estar disponível (ou seja, foi trocado). Nesse caso, B<killall> matará tudo o que corresponder aos primeiros 15 caracteres. Com B<-e>, essas entradas são ignoradas. B<killall> imprime uma mensagem para cada entrada ignorada se B<-v> for especificado além de B<-e>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:95
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr "Faz correspondência de nomes de processo sem diferenciar maiusculização de minúsculo."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:99
+msgid "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same process group were found."
+msgstr "Mata o grupo de processos ao qual o processo pertence. O sinal de eliminação é enviado apenas uma vez por grupo, mesmo se vários processos pertencentes ao mesmo grupo de processos forem encontrados."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:101
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr "Pede confirmação interativamente antes de matar."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr "B<-n>, B<--ns>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:106
+msgid "Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match against all namespaces."
+msgstr "Compara com o espaço de nomes do PID ao PID fornecido. O padrão é corresponder a todos os espaço de nomes."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:111
+msgid "Match only processes that are older (started before) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr "Corresponde apenas aos processos que são mais antigos (iniciados antes) da hora especificada. O tempo é especificado como um flutuante e depois como uma unidade. As unidades são s,m,h,d,w,M,y para segundos, minutos, horas, dias, semanas, meses e anos, respectivamente."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:113
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr "Não reclama se nenhum processo tiver sido eliminado."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:116
+msgid "Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per B<regex>(3)."
+msgstr "Interpreta o padrão do nome do processo como uma expressão regular estendida POSIX, por B<regex>(3)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<-SINAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:118
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr "Envia este sinal ao invés de SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:121
+msgid "Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr "Mata apenas os processos que o usuário especificado possui. Os nomes dos comandos são opcionais."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:123
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr "Relata se o sinal foi enviado com sucesso."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:133
+msgid "Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if any of the killed processes still exist and only returns if none are left. Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr "Aguarda todos os processos eliminados morrerem. B<killall> verifica uma vez a cada segundo se algum dos processos eliminados ainda existe e só retorna se nenhum sobrar. Observe que B<killall> pode esperar para sempre se o sinal for ignorado, não tiver efeito ou se o processo permanecer no estado zumbi."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:138
+msgid "Match only processes that are younger (started after) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr "Corresponde apenas aos processos que são mais recentes (iniciados após) o tempo especificado. O tempo é especificado como um flutuante e depois como uma unidade. As unidades são s,m,h,d,w,M,y para segundos, minutos, horas, dias, semanas, meses e anos, respectivamente."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:138
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:143
+msgid "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having security context that match with given extended regular expression pattern. Must precede other arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr "(Somente SELinux) Especifica o contexto de segurança: mata apenas os processos com contexto de segurança que corresponda ao padrão de expressão regular estendida fornecido. Deve preceder outros argumentos na linha de comando. Os nomes dos comandos são opcionais."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/killall.1:147
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr "BUGS CONHECIDOS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:150
+msgid "Killing by file only works for executables that are kept open during execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr "Matar por arquivo só funciona para executáveis que são mantidos abertos durante a execução, ou seja, executáveis impuros não podem ser matados dessa maneira."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:156
+msgid "Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr "Esteja avisado que digitar B<killall> I<nome> pode não ter o efeito desejado em sistemas não Linux, especialmente quando feito por um usuário privilegiado."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:160
+msgid "B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a new process with the same PID between scans."
+msgstr "B<killall -w> não detecta se um processo desaparece e é substituído por um novo processo com o mesmo PID entre as varreduras."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:164
+msgid "If processes change their name, B<killall> may not be able to match them correctly."
+msgstr "Se os processos mudarem de nome, B<killall> pode não ser capaz de correspondê-los corretamente."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:170
+msgid "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is usually 64."
+msgstr "B<killall> tem um limite de nomes que podem ser especificados na linha de comando. Este número é o tamanho de um inteiro longo sem sinal multiplicado por 8. Para a maioria dos sistemas de 32 bits, o limite é 32 e, da mesma forma, para um sistema de 64 bits, o limite é geralmente 64."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:178
+msgid "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr "PEEKFD"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:12
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr "peekfd - dá uma olhada nos descritores de arquivo dos processos em execução"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:24
+msgid "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+msgstr "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:29
+msgid "B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or dump all of them."
+msgstr "B<peekfd> anexa a um processo em execução e intercepta todas as leituras e escritas nos descritores de arquivo. Você pode especificar os números do descritor de arquivo desejados ou despejar todos eles."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:30
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:32
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr "Não faz pós-processamento nos bytes que estão sendo lidos ou escritos."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:32
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:34
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr "Não exibe cabeçalhos indicando a origem dos bytes despejados."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:34
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:37
+msgid "Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes that are created."
+msgstr "Também despeja a atividade do descritor de arquivo solicitada em quaisquer novos processos filhos criados."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:37
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:40
+msgid "Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty with echo, you might want this."
+msgstr "Remove leituras/escritas duplicadas da saída. Se você está olhando para um tty com eco, você pode querer isso."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:40
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:42
+msgid "Display a version string."
+msgstr "Exibe uma string de versão."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:42
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:44
+msgid "Display a help message."
+msgstr "Mostra a mensagem de ajuda."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:46
+msgid "I</proc/*/fd>"
+msgstr "I</proc/*/fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:49
+msgid "Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor numbers."
+msgstr "Não é usado, mas é útil para o usuário olhar para obter bons números do descritor de arquivo."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:49
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "AMBIENTE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:51
+msgid "None."
+msgstr "Nenhum."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:51
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNÓSTICOS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:53
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr "Os seguintes diagnósticos podem ser emitidos na stderr (saída de erro):"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/peekfd.1:53
+#, no-wrap
+msgid "B<Error attaching to pid E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr "B<Erro ao anexar ao pid E<lt>PIDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:57
+msgid "An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may need to be root."
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar anexar a um processo; pode ser necessário ser root."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:60
+msgid "Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr "Provavelmente muitos. Não se surpreenda se o processo que você está monitorando morrer."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:60 ../doc/pslog.1:31
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:64
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:65
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr "B<ttysnoop>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr "PSLOG"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr "Linux\""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "Manual do Usuário do Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:12
+msgid "pslog- report current logs path of a process"
+msgstr "pslog - relata o caminho dos registros atuais de um processo"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:16
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:18
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr "B<pslog -V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:23
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr "O comando B<pslog> relata os logs de trabalho atuais de um processo."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:165
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:31
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:40
+msgid "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr "Vito Mule’ E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> escreveu B<pslog> em 2015. Envie relatórios de erros para E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr "PRTSTAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:12
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr "prtstat - exibe informações sobre um processo"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:17
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:20
+msgid "B<prtstat> -VB<|>--version"
+msgstr "B<prtstat> -VB<|>--version"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:27
+msgid "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information comes from the I</proc/PID/stat> file."
+msgstr "B<prtstat> exibe as estatísticas do processo especificado. Essas informações vêm do arquivo I</proc/PID/stat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:31
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr "Exibe informações no formato bruto (não tratado)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:35
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr "Exibe as informações de versão para B<prtstat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:36
+#, no-wrap
+msgid "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+msgstr "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:40
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr "fonte das informações que o B<prtstat> usa."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr "PSTREE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:12
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr "pstree - exibe uma árvore de processos"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:32
+msgid "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>B<]>"
+msgstr "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<atributo>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<usuário>B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:35
+msgid "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+msgstr "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:46
+msgid "B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr "B<pstree> mostra os processos em execução como uma árvore. A árvore está enraizada em I<pid> ou B<init> se I<pid> for omitido. Se um nome de usuário for especificado, todas as árvores de processo enraizadas em processos pertencentes a esse usuário serão mostradas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:50
+msgid "B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr "B<pstree> mescla visualmente ramos idênticos colocando-os entre colchetes e prefixando-os com a contagem de repetição. Por exemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:59
+msgid "becomes"
+msgstr "se torna"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:62
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr " init---4*[getty]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:68
+msgid "Child threads of a process are found under the parent process and are shown with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr "Threads filhos de um processo são encontrados sob o processo pai e são mostrados com o nome do processo entre chaves. Por exemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:71
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:82
+msgid "If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the end of the line to press return and will not return until that has happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr "Se B<pstree> for chamado como B<pstree.x11>, ele solicitará que o usuário no final da linha pressione Enter e não retornará até que isso aconteça. Isso é útil quando B<pstree> é executado em um xterminal."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:88
+msgid "Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for procfs, will hide information for some processes. In these situations B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing process names as question marks."
+msgstr "Certos parâmetros do kernel ou de montagem, como a opção I<hidepid> para procfs, irão ocultar informações para alguns processos. Nessas situações, B<pstree> tentará construir a árvore sem essas informações, mostrando os nomes dos processos como pontos de interrogação."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:90
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:95
+msgid "Show command line arguments. If the command line of a process is swapped out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables compaction for processes but not threads."
+msgstr "Mostra os argumentos da linha de comando. Se a linha de comando de um processo for trocada, esse processo será mostrado entre parênteses. B<-a> desativa implicitamente a compactação para processos, mas não para threads."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:97
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr "Usa caracteres ASCII para desenhar a árvore."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:100
+msgid "Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are compacted whenever possible."
+msgstr "Desativa a compactação de subárvores idênticas. Por padrão, as subárvores são compactadas sempre que possível."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:105
+msgid "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr "Colore o nome do processo por determinado atributo. Atualmente, B<pstree> aceita apenas I<age> que colore por idade de processo. Processos com mais de 60 segundos são verdes, mais recentes que uma hora são amarelos e o restante vermelho."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:111
+msgid "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
+msgstr "Mostra PGIDs. Os IDs do grupo de processos são mostrados como números decimais entre parênteses após cada nome de processo. B<-g> desativa implicitamente a compactação. Se os PIDs e os PGIDs forem exibidos, os PIDs serão mostrados primeiro."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:113
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr "Usa caracteres VT100 no desenho de linhas."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:117
+msgid "Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr "Realça o processo atual e seus ancestrais. Este é um ambiente autônomo se o terminal não suportar o realce ou se nem o processo atual nem qualquer um de seus ancestrais estiverem na subárvore sendo exibida."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:117
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:127
+msgid "Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr "Como B<-h>, mas realça o processo especificado. Ao contrário de B<-h>, B<pstree> falha ao usar B<-H> se o realce não estiver disponível."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:131
+msgid "Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS environment variable or the display width. If neither of these methods work, the default of 132 columns is used."
+msgstr "Exibe linhas longas. Por padrão, as linhas são truncadas para a variável de ambiente COLUMNS ou para a largura da tela. Se nenhum desses métodos funcionar, o padrão de 132 colunas será usado."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:131
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:134
+msgid "Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric sort.)"
+msgstr "Classifica processos com o mesmo pai por PID em vez de por nome. (Classificação numérica.)"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:134
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:141
+msgid "Show individual trees for each namespace of the type specified. The available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes information, so the output will be limited."
+msgstr "Mostra árvores individuais para cada espaço de nomes do tipo especificado. Os tipos disponíveis são: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Os usuários comuns não têm acesso às informações dos processos de outros usuários, então a saída será limitada."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:141
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:146
+msgid "Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr "Mostra PIDs. Os PIDs são mostrados como números decimais entre parênteses após cada nome de processo. B<-p> desabilita implicitamente a compactação."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:146
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:148
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr "Mostra processos pais do processo especificado."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:148
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:151
+msgid "Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running as a regular user."
+msgstr "Mostra transições de espaços de nomes. Como B<-N>, a saída é limitada quando executado como um usuário comum."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:153
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr "Mostra os nomes completos dos threads quando disponíveis."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:155
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr "Oculta threads e só mostra processos."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:155
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:159
+msgid "Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr "Mostra transições de uid. Sempre que o uid de um processo difere do uid de seu pai, o novo uid é mostrado entre parênteses após o nome do processo."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:159
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:165
+msgid "Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr "Usa caracteres de desenho de linha UTF-8 (Unicode). No Linux 1.1-54 e superior, o modo UTF-8 é inserido no console com B<echo -e '\\033%8'> e deixado com B<echo -e '\\033%@'>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:167
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:172
+msgid "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+msgstr "(SELinux) Mostra o contexto de segurança para cada processo. Este sinalizador só funcionará se B<pstree> for compilado com suporte SELinux."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:178
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr "Alguns conjuntos de caracteres podem ser incompatíveis com os caracteres VT100."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:180
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1)."
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1)."
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#. type: TH
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:12
msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
-msgstr ""
-"fuser — програма для ідентифікації процесів на основі файлів або сокетів"
+msgstr "fuser — програма для ідентифікації процесів на основі файлів або сокетів"
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:28
-msgid ""
-"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
-"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> \\&...\""
-msgstr ""
-"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
-"I<простір>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<СИГНАЛ>] ] I<назва> "
-"\\&...\""
+msgid "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> \\&...\""
+msgstr "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<простір>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<СИГНАЛ>] ] I<назва> \\&...\""
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:30
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:38
-msgid ""
-"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
-"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
-"letter denoting the type of access:"
-msgstr ""
-"B<fuser> виводить дані щодо PID процесів на основі вказаних файлів або "
-"файлових систем. У типовому режимі показу після кожної назви файла буде "
-"вказано літеру, яка вказуватиме на тип доступу:"
+msgid "B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file systems. In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access:"
+msgstr "B<fuser> виводить дані щодо PID процесів на основі вказаних файлів або файлових систем. У типовому режимі показу після кожної назви файла буде вказано літеру, яка вказуватиме на тип доступу:"
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:41
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:57
msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
-msgstr ""
-"відкрити файл для запису. B<F> буде пропущено у типовому режимі показу."
+msgstr "відкрити файл для запису. B<F> буде пропущено у типовому режимі показу."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:57
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:75
-msgid ""
-"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
-"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
-"found, B<fuser> returns zero."
-msgstr ""
-"B<fuser> повертає ненульовий код, якщо програмі не вдається отримати доступ "
-"до жодного з вказаних файлів або якщо трапиться критична помилка. Якщо "
-"вдасться отримати доступ хоча б до одного з файлів, B<fuser> повертає нуль."
+msgid "B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been found, B<fuser> returns zero."
+msgstr "B<fuser> повертає ненульовий код, якщо програмі не вдається отримати доступ до жодного з вказаних файлів або якщо трапиться критична помилка. Якщо вдасться отримати доступ хоча б до одного з файлів, B<fuser> повертає нуль."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:89
-msgid ""
-"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
-"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
-"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
-"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
-"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
-"commas in front of missing fields must be present:"
-msgstr ""
-"З метою пошуку процесів з використанням сокетів TCP та UDP слід вибрати "
-"відповідний простір назв за допомогою параметра B<-n>. Типово, B<fuser> "
-"шукатиме серед сокетів IPv6 та IPv4. Щоб змінити типову поведінку, "
-"скористайтеся параметром B<-4> або B<-6>. Сокети можна задати за локальним "
-"або віддаленим портом та віддалено адресою. Усі поля є необов'язковим, але "
-"коми перед пропущеними полями слід ставити:"
+msgid "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr "З метою пошуку процесів з використанням сокетів TCP та UDP слід вибрати відповідний простір назв за допомогою параметра B<-n>. Типово, B<fuser> шукатиме серед сокетів IPv6 та IPv4. Щоб змінити типову поведінку, скористайтеся параметром B<-4> або B<-6>. Сокети можна задати за локальним або віддаленим портом та віддалено адресою. Усі поля є необов'язковим, але коми перед пропущеними полями слід ставити:"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:91
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:94
-msgid ""
-"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Для IP-адрес та номерів портів можна використовувати символічні або числові "
-"значення."
+msgid "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port numbers."
+msgstr "Для IP-адрес та номерів портів можна використовувати символічні або числові значення."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:97
-msgid ""
-"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
-msgstr ""
-"B<fuser> виводить до стандартного виведення лише PID, усі інші дані буде "
-"надіслано до stderr."
+msgid "B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr "B<fuser> виводить до стандартного виведення лише PID, усі інші дані буде надіслано до stderr."
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:29 ../doc/pslog.1:23
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:102
-msgid ""
-"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
-"are accessed by at least one process are shown."
-msgstr ""
-"Показати усі файли, які вказано у рядку команди. Типово, буде показано лише "
-"файли, доступ до яких має принаймні один процес."
+msgid "Show all files specified on the command line. By default, only files that are accessed by at least one process are shown."
+msgstr "Показати усі файли, які вказано у рядку команди. Типово, буде показано лише файли, доступ до яких має принаймні один процес."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:120
-msgid ""
-"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
-"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
-"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
-"is set to its real user ID before attempting to kill."
-msgstr ""
-"Завершити роботу процесів, які мають доступ до файла. Якщо не було внесено "
-"змін до назви сигналу за допомогою параметра B<->I<СИГНАЛ\\/>, буде "
-"надіслано сигнал SIGKILL. Процес B<fuser> не може завершити свою роботу, але "
-"може завершити роботу іншого процесу B<fuser>. Значення реального "
-"ідентифікатора користувача процесу, у якому виконується B<fuser>, буде "
-"встановлено відповідно до справжнього ідентифікатор до того, як програма "
-"спробує перервати роботу іншої програми."
+msgid "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr "Завершити роботу процесів, які мають доступ до файла. Якщо не було внесено змін до назви сигналу за допомогою параметра B<->I<СИГНАЛ\\/>, буде надіслано сигнал SIGKILL. Процес B<fuser> не може завершити свою роботу, але може завершити роботу іншого процесу B<fuser>. Значення реального ідентифікатора користувача процесу, у якому виконується B<fuser>, буде встановлено відповідно до справжнього ідентифікатор до того, як програма спробує перервати роботу іншої програми."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:127
-msgid ""
-"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
-"silently ignored if B<-k> is not present too."
-msgstr ""
-"Запитати користувача щодо підтвердження дії до завершення роботи процесу. "
-"Цей параметр буде проігноровано, якщо не вказано параметр B<-k>."
+msgid "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "Запитати користувача щодо підтвердження дії до завершення роботи процесу. Цей параметр буде проігноровано, якщо не вказано параметр B<-k>."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:127
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:133
-msgid ""
-"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
-"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
-"systems."
-msgstr ""
-"Для простору назв B<file> використовувати порівняння на основі inode "
-"вказаних файлів, а не назв файлів, навіть у мережевих файлових системах."
+msgid "For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the specified file(s) and never on the file names even on network based file systems."
+msgstr "Для простору назв B<file> використовувати порівняння на основі inode вказаних файлів, а не назв файлів, навіть у мережевих файлових системах."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:133
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:144
-msgid ""
-"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
-"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
-"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/. to use "
-"any file system that might be mounted on that directory."
-msgstr ""
-"I<НАЗВА> визначає файл на змонтованій файловій системі або блоковий "
-"пристрій, який змонтовано. Буде виведено список усіх процесів, які отримали "
-"доступ до файлів на цій файловій системі. Якщо вказано каталог, назву буде "
-"автоматично замінено на I<НАЗВА>/., і програма скористається будь-якою "
-"файловою системою, яку може бути змонтовано до цього каталогу."
+msgid "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/. to use any file system that might be mounted on that directory."
+msgstr "I<НАЗВА> визначає файл на змонтованій файловій системі або блоковий пристрій, який змонтовано. Буде виведено список усіх процесів, які отримали доступ до файлів на цій файловій системі. Якщо вказано каталог, назву буде автоматично замінено на I<НАЗВА>/., і програма скористається будь-якою файловою системою, яку може бути змонтовано до цього каталогу."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:144
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:152
-msgid ""
-"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
-"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
-"I<NAME> happens to not be a filesystem."
-msgstr ""
-"Запит буде виконано, лише якщо I<НАЗВА> вказує на точку монтування. Це "
-"чудовий пасок безпеки, який не дасть вам завершити роботу віртуальної "
-"машини, якщо I<НАЗВА>, раптом, не вказуватиме на файлову систему."
+msgid "Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr "Запит буде виконано, лише якщо I<НАЗВА> вказує на точку монтування. Це чудовий пасок безпеки, який не дасть вам завершити роботу віртуальної машини, якщо I<НАЗВА>, раптом, не вказуватиме на файлову систему."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:152
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:158
-msgid ""
-"Kill only processes which have write access. This option is silently "
-"ignored if B<-k> is not present too."
-msgstr ""
-"Завершити роботу лише процесів, які мають доступ до запису. Цей параметр "
-"буде проігноровано, якщо не вказано параметр B<-k>."
+msgid "Kill only processes which have write access. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "Завершити роботу лише процесів, які мають доступ до запису. Цей параметр буде проігноровано, якщо не вказано параметр B<-k>."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:158
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:173
-msgid ""
-"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
-"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
-"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
-"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
-">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
-msgstr ""
-"Вибрати інший простір назв. Передбачено підтримку просторів назв B<file> "
-"(назви файлів, типовий), B<udp> (локальні порти UDP) та B<tcp> (локальні "
-"порти TCP). Порти можна вказувати за допомогою символічної назви або номеру "
-"порту. Якщо немає неоднозначностей, можна користуватися скороченою формою "
-"запису: I<назва>B</>I<простір> (наприклад I<80>B</>I<tcp>)."
+msgid "Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr "Вибрати інший простір назв. Передбачено підтримку просторів назв B<file> (назви файлів, типовий), B<udp> (локальні порти UDP) та B<tcp> (локальні порти TCP). Порти можна вказувати за допомогою символічної назви або номеру порту. Якщо немає неоднозначностей, можна користуватися скороченою формою запису: I<назва>B</>I<простір> (наприклад I<80>B</>I<tcp>)."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:173
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:183
-msgid ""
-"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
-"be used with B<-s>."
-msgstr ""
-"Виконати дію без сповіщень щодо виконання. У цьому режимі параметри B<-u> та "
-"B<-v> буде проігноровано. B<-a> не слід використовувати разом із B<-s>."
+msgid "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not be used with B<-s>."
+msgstr "Виконати дію без сповіщень щодо виконання. У цьому режимі параметри B<-u> та B<-v> буде проігноровано. B<-a> не слід використовувати разом із B<-s>."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:183
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:193
-msgid ""
-"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
-"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
-"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
-msgstr ""
-"Використовувати вказаний сигнал замість SIGKILL для завершення роботи "
-"процесів. Сигнали можна вказувати або за назвою (наприклад B<-HUP>), або за "
-"номером (наприклад B<-1>). Цей параметр буде проігноровано, якщо не "
-"використано параметр B<-k>."
+msgid "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr "Використовувати вказаний сигнал замість SIGKILL для завершення роботи процесів. Сигнали можна вказувати або за назвою (наприклад B<-HUP>), або за номером (наприклад B<-1>). Цей параметр буде проігноровано, якщо не використано параметр B<-k>."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:208
-msgid ""
-"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
-"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
-"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
-"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
-"B<kernel> is shown instead of the PID."
-msgstr ""
-"Режим докладних повідомлень. Процеси буде показано у стилі B<ps>. Значення "
-"вмісту полів PID, USER та COMMAND є тим самим, що і у B<ps>. У полі ACCESS "
-"буде показано спосіб доступу процесу до файла. У докладному режимі також "
-"буде показано, чи виконано доступ до певного файла як до точки доступу, "
-"експортованих даних knfs або файла резервної пам'яті. У цьому випадку "
-"замість PID буде показано запис B<kernel>."
+msgid "Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr "Режим докладних повідомлень. Процеси буде показано у стилі B<ps>. Значення вмісту полів PID, USER та COMMAND є тим самим, що і у B<ps>. У полі ACCESS буде показано спосіб доступу процесу до файла. У докладному режимі також буде показано, чи виконано доступ до певного файла як до точки доступу, експортованих даних knfs або файла резервної пам'яті. У цьому випадку замість PID буде показано запис B<kernel>."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:208 ../doc/killall.1:123
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:216
-msgid ""
-"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
-"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
-msgstr ""
-"Шукати серед сокетів IPv4. Цей параметр не слід використовувати разом із "
-"параметром B<-6>. Він працює лише для просторів назв tcp та udp."
+msgid "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "Шукати серед сокетів IPv4. Цей параметр не слід використовувати разом із параметром B<-6>. Він працює лише для просторів назв tcp та udp."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:216
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:221
-msgid ""
-"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
-"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
-msgstr ""
-"Шукати серед сокетів IPv6. Цей параметр не слід використовувати разом із "
-"параметром B<-4>. Він працює лише для просторів назв tcp та udp."
+msgid "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "Шукати серед сокетів IPv6. Цей параметр не слід використовувати разом із параметром B<-4>. Він працює лише для просторів назв tcp та udp."
#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:221
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:231
msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
-msgstr ""
-"завершує роботу усіх процесів, які у будь-який спосіб мають доступ до "
-"файлової системи /home."
+msgstr "завершує роботу усіх процесів, які у будь-який спосіб мають доступ до файлової системи /home."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:231
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:236
msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
-msgstr ""
-"викликає I<команду>, якщо жоден інший процес не використовує /dev/ttyS1."
+msgstr "викликає I<команду>, якщо жоден інший процес не використовує /dev/ttyS1."
#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:236
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:242
-msgid ""
-"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
-"way are only shown once."
-msgstr ""
-"Процеси, які отримують доступ до того самого файла бо файлової системи "
-"декілька разів, буде показано як один запис."
+msgid "Processes accessing the same file or file system several times in the same way are only shown once."
+msgstr "Процеси, які отримують доступ до того самого файла бо файлової системи декілька разів, буде показано як один запис."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:245
-msgid ""
-"If the same object is specified several times on the command line, some of "
-"those entries may be ignored."
-msgstr ""
-"Якщо той самий об'єкт у рядку команди вказано декілька разів, деякі із "
-"записів об'єкта може бути проігноровано."
+msgid "If the same object is specified several times on the command line, some of those entries may be ignored."
+msgstr "Якщо той самий об'єкт у рядку команди вказано декілька разів, деякі із записів об'єкта може бути проігноровано."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:251
-msgid ""
-"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
-"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
-"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
-msgstr ""
-"Якщо B<fuser> запущено від імені звичайного користувача, програма зможе "
-"отримати доступ лише до частини даних. Наслідком цього є те, що файли, які "
-"відкрито процесами інших користувачів, можуть не потрапити до списку, а "
-"виконувані файли може бути класифіковано як такі, що лише пов'язані із "
-"файлом."
+msgid "B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr "Якщо B<fuser> запущено від імені звичайного користувача, програма зможе отримати доступ лише до частини даних. Наслідком цього є те, що файли, які відкрито процесами інших користувачів, можуть не потрапити до списку, а виконувані файли може бути класифіковано як такі, що лише пов'язані із файлом."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:260
-msgid ""
-"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
-"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
-"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
-"root user. In this case B<fuser> will report no access."
-msgstr ""
-"B<fuser> не зможе включити до звіту дані жодного з тих процесів, доступ до "
-"таблиці дескрипторів файлів яких обмежено правами доступу. Найчастіше "
-"подібна проблема виникає, якщо виконується обробка сокетів TCP або UDP від "
-"імені користувача, який не має прав доступу адміністратора (root). У таких "
-"випадках B<fuser> повідомить про те, що не має доступу до потрібних програмі "
-"даних."
+msgid "B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to look at the file descriptor table for. The most common time this problem occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr "B<fuser> не зможе включити до звіту дані жодного з тих процесів, доступ до таблиці дескрипторів файлів яких обмежено правами доступу. Найчастіше подібна проблема виникає, якщо виконується обробка сокетів TCP або UDP від імені користувача, який не має прав доступу адміністратора (root). У таких випадках B<fuser> повідомить про те, що не має доступу до потрібних програмі даних."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:265
-msgid ""
-"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
-"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
-msgstr ""
-"Встановлення для B<fuser> SUID root може запобігти проблемам із доступом до "
-"даних, але є небажаним із міркувань безпеки та конфіденційності."
+msgid "Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr "Встановлення для B<fuser> SUID root може запобігти проблемам із доступом до даних, але є небажаним із міркувань безпеки та конфіденційності."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:271
-msgid ""
-"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
-"with kernels older than 1.3.78."
-msgstr ""
-"Пошук для просторів назв B<udp> та B<tcp>, а також сокетів доменів UNIX не "
-"можна виконувати, якщо ядро системи має версію, яка є старішою за 1.3.78."
+msgid "B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched with kernels older than 1.3.78."
+msgstr "Пошук для просторів назв B<udp> та B<tcp>, а також сокетів доменів UNIX не можна виконувати, якщо ядро системи має версію, яка є старішою за 1.3.78."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:275
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:281
-msgid ""
-"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
-"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
-msgstr ""
-"Параметр B<-k> працює лише для процесів. Якщо користувачем є kernel, "
-"B<fuser> виведе повідомлення-пораду, але не виконуватиме ніяких дій щодо "
-"завершення роботи процесу."
+msgid "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr "Параметр B<-k> працює лише для процесів. Якщо користувачем є kernel, B<fuser> виведе повідомлення-пораду, але не виконуватиме ніяких дій щодо завершення роботи процесу."
#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:281 ../doc/peekfd.1:57 ../doc/pstree.1:176
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:287
-msgid ""
-"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
-"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
-"it does this for too."
-msgstr ""
-"B<fuser -m /dev/sgX> покаже (або завершить роботу, якщо було вказано "
-"параметр B<-k>) усі процеси, навіть якщо пристрій не налаштовано. Можуть "
-"бути і інші пристрої, для яких така команда теж працюватиме."
+msgid "B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, even if you don't have that device configured. There may be other devices it does this for too."
+msgstr "B<fuser -m /dev/sgX> покаже (або завершить роботу, якщо було вказано параметр B<-k>) усі процеси, навіть якщо пристрій не налаштовано. Можуть бути і інші пристрої, для яких така команда теж працюватиме."
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:291
-msgid ""
-"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
-"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
-"mount point."
-msgstr ""
-"Якщо буде вказано параметр монтування B<-m>, програма працюватиме із усіма "
-"файлами на пристрої, які за назвою збігатимуться зі вказаним файлом. "
-"Скористайтеся додатковим параметром B<-M>, якщо вам потрібні дані лише для "
-"самої точки монтування."
+msgid "The mount B<-m> option will match any file within the same device as the specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the mount point."
+msgstr "Якщо буде вказано параметр монтування B<-m>, програма працюватиме із усіма файлами на пристрої, які за назвою збігатимуться зі вказаним файлом. Скористайтеся додатковим параметром B<-M>, якщо вам потрібні дані лише для самої точки монтування."
#. type: SH
-#: ../doc/fuser.1:291 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:64 ../doc/pslog.1:27
-#: ../doc/pstree.1:178
+#: ../doc/fuser.1:291 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:64
+#: ../doc/pslog.1:27 ../doc/pstree.1:178
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:297
-msgid ""
-"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
-msgstr ""
-"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgid "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
#. type: TH
#: ../doc/killall.1:9
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:38
-msgid ""
-"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
-"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
-"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
-"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> "
-"I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-"
-"than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] "
-"I<name ...>"
-msgstr ""
-"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<взірець>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
-"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
-"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<ЧАС>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
-"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<СИГНАЛ>,\\ I<-СИГНАЛ>] [B<-u>,B<\\ --user> "
-"I<користувач>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
-"younger-than> I<ЧАС>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> "
-"[B<-->] I<назва ...>"
+msgid "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
+msgstr "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<взірець>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<ЧАС>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<СИГНАЛ>,\\ I<-СИГНАЛ>] [B<-u>,B<\\ --user> I<користувач>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<ЧАС>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<назва ...>"
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:41
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:49
-msgid ""
-"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
-"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
-msgstr ""
-"B<killall> надсилає сигнал усім процесам, які відповідають будь-якій з "
-"вказаних команд. Якщо не вказано назву сигналу, процесам буде надіслано "
-"сигнал SIGTERM."
+msgid "B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr "B<killall> надсилає сигнал усім процесам, які відповідають будь-якій з вказаних команд. Якщо не вказано назву сигналу, процесам буде надіслано сигнал SIGTERM."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:58
-msgid ""
-"Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by "
-"number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
-msgstr ""
-"Сигнали можна вказувати або за назвою (наприклад B<-HUP> чи B<-SIGHUP>), або "
-"за номером (наприклад B<-1>), або за допомогою параметра B<-s>."
+msgid "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr "Сигнали можна вказувати або за назвою (наприклад B<-HUP> чи B<-SIGHUP>), або за номером (наприклад B<-1>), або за допомогою параметра B<-s>."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:65
-msgid ""
-"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
-"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
-"killing, independent of their name."
-msgstr ""
-"Якщо назва команди не є формальним виразом (параметр B<-r>) і містить похилу "
-"риску (B</>), для завершення роботи буде вибрано процеси, які виконують "
-"вказаний файл, незалежно від назви цих процесів."
+msgid "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for killing, independent of their name."
+msgstr "Якщо назва команди не є формальним виразом (параметр B<-r>) і містить похилу риску (B</>), для завершення роботи буде вибрано процеси, які виконують вказаний файл, незалежно від назви цих процесів."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:72
-msgid ""
-"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
-"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
-"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
-"zero otherwise."
-msgstr ""
-"B<killall> повертає нульовий код, якщо було завершено роботу принаймні "
-"одного процесу для кожної з команд зі списку або у списку не було команд, а "
-"критеріям пошуку за B<-u> і B<-Z> відповідав принаймні один процес. У інших "
-"випадках B<killall> повертає ненульове значення."
+msgid "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been killed for each listed command, or no commands were listed and at least one process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-zero otherwise."
+msgstr "B<killall> повертає нульовий код, якщо було завершено роботу принаймні одного процесу для кожної з команд зі списку або у списку не було команд, а критеріям пошуку за B<-u> і B<-Z> відповідав принаймні один процес. У інших випадках B<killall> повертає ненульове значення."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:78
-msgid ""
-"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
-"processes)."
-msgstr ""
-"Процес B<killall> ніколи не завершує свою роботу (але може завершити роботу "
-"інших процесів B<killall>)."
+msgid "A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> processes)."
+msgstr "Процес B<killall> ніколи не завершує свою роботу (але може завершити роботу інших процесів B<killall>)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:79
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:93
-msgid ""
-"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
-"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
-"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
-"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
-"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
-"B<-e>."
-msgstr ""
-"Вимагати точної відповідності для дуже довгих назв. Якщо довжина назви "
-"команди перевищує 15 символів, повна назва може бути недоступною (тобто її "
-"буде обрізано). У цьому випадку B<killall> завершить роботу усіх процесів, "
-"які відповідають першим 15 символам. Якщо вказано параметр B<-e>, такі "
-"записи буде пропущено. B<killall> виведе повідомлення для кожного "
-"пропущеного запису, якщо окрім B<-e> вказано B<-v>."
+msgid "Require an exact match for very long names. If a command name is longer than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to B<-e>."
+msgstr "Вимагати точної відповідності для дуже довгих назв. Якщо довжина назви команди перевищує 15 символів, повна назва може бути недоступною (тобто її буде обрізано). У цьому випадку B<killall> завершить роботу усіх процесів, які відповідають першим 15 символам. Якщо вказано параметр B<-e>, такі записи буде пропущено. B<killall> виведе повідомлення для кожного пропущеного запису, якщо окрім B<-e> вказано B<-v>."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:93
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:95
msgid "Do case insensitive process name match."
-msgstr ""
-"Встановлювати відповідність процесі без враховування регістру символів."
+msgstr "Встановлювати відповідність процесі без враховування регістру символів."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:95
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:99
-msgid ""
-"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
-"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
-"process group were found."
-msgstr ""
-"Завершити усі процеси у групі, до якої належить знайдений процес. Сигнал "
-"завершення роботи буде надіслано один раз для кожної з груп, навіть якщо "
-"буде виявлено декілька процесів, які належать до однієї групи."
+msgid "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same process group were found."
+msgstr "Завершити усі процеси у групі, до якої належить знайдений процес. Сигнал завершення роботи буде надіслано один раз для кожної з груп, навіть якщо буде виявлено декілька процесів, які належать до однієї групи."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:101
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:106
-msgid ""
-"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
-"against all namespaces."
-msgstr ""
-"Шукати у просторі назв PID вказаного PID. Типовою поведінкою є пошуку в усіх "
-"просторах назв."
+msgid "Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match against all namespaces."
+msgstr "Шукати у просторі назв PID вказаного PID. Типовою поведінкою є пошуку в усіх просторах назв."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:106
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:111
-msgid ""
-"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
-"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
-"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
-msgstr ""
-"Обробляти лише процеси, які є старішими вказаного моменту часу (тобто ті "
-"процеси, які запущено до вказаного моменту часу). Час має бути вказано у "
-"форматі дійсного числа з рухомою крапкою із визначенням одиниці виміру. "
-"Одиницями є s, m, h, d, w, M, y, тобто секунди, хвилини, години, дні, тижні, "
-"місяці та роки, відповідно."
+msgid "Match only processes that are older (started before) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr "Обробляти лише процеси, які є старішими вказаного моменту часу (тобто ті процеси, які запущено до вказаного моменту часу). Час має бути вказано у форматі дійсного числа з рухомою крапкою із визначенням одиниці виміру. Одиницями є s, m, h, d, w, M, y, тобто секунди, хвилини, години, дні, тижні, місяці та роки, відповідно."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:111
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:116
-msgid ""
-"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
-"B<regex>(3)."
-msgstr ""
-"Вважати взірець назви процесу розширеним формальним виразом POSIX, "
-"відповідно до синтаксису B<regex>(3)."
+msgid "Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per B<regex>(3)."
+msgstr "Вважати взірець назви процесу розширеним формальним виразом POSIX, відповідно до синтаксису B<regex>(3)."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:116
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:121
-msgid ""
-"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
-msgstr ""
-"Завершити роботу усіх процесів, власником яких є вказаний користувач. Назви "
-"команд при цьому є необов'язковими."
+msgid "Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr "Завершити роботу усіх процесів, власником яких є вказаний користувач. Назви команд при цьому є необов'язковими."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:123
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:133
-msgid ""
-"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
-"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
-"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
-"effect, or if the process stays in zombie state."
-msgstr ""
-"Зачекати на завершення роботи усіх процесів. B<killall> раз на секунду "
-"перевіряє, чи працює якийсь із процесів, роботу яких має бути завершено, і "
-"повертає керування, лише коли у списку не лишиться жодного процесу. "
-"Зауважте, що B<killall> може чекати дуже довго, якщо сигнал було "
-"проігноровано, він не спрацював, або якщо процес продовжує працювати у стані "
-"зомбі."
+msgid "Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if any of the killed processes still exist and only returns if none are left. Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr "Зачекати на завершення роботи усіх процесів. B<killall> раз на секунду перевіряє, чи працює якийсь із процесів, роботу яких має бути завершено, і повертає керування, лише коли у списку не лишиться жодного процесу. Зауважте, що B<killall> може чекати дуже довго, якщо сигнал було проігноровано, він не спрацював, або якщо процес продовжує працювати у стані зомбі."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:133
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:138
-msgid ""
-"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
-"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
-"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
-msgstr ""
-"Обробляти лише процеси, які є новішими вказаного моменту часу (тобто ті "
-"процеси, які запущено після вказаного моменту часу). Час має бути вказано у "
-"форматі дійсного числа з рухомою крапкою із визначенням одиниці виміру. "
-"Одиницями є s, m, h, d, w, M, y, тобто секунди, хвилини, години, дні, тижні, "
-"місяці та роки, відповідно."
+msgid "Match only processes that are younger (started after) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr "Обробляти лише процеси, які є новішими вказаного моменту часу (тобто ті процеси, які запущено після вказаного моменту часу). Час має бути вказано у форматі дійсного числа з рухомою крапкою із визначенням одиниці виміру. Одиницями є s, m, h, d, w, M, y, тобто секунди, хвилини, години, дні, тижні, місяці та роки, відповідно."
#. type: IP
#: ../doc/killall.1:138
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:143
-msgid ""
-"(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having security "
-"context that match with given extended regular expression pattern. Must "
-"precede other arguments on the command line. Command names are optional."
-msgstr ""
-"(Лише SELinux) Визначити контекст безпеки: завершити роботу лише процесів, "
-"які мають контекст безпеки, який визначається розширеним формальним виразом-"
-"взірцем. Цей параметр має передувати іншим параметрам у командному рядку. "
-"Назви команд є необов'язковими."
+msgid "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having security context that match with given extended regular expression pattern. Must precede other arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr "(Лише SELinux) Визначити контекст безпеки: завершити роботу лише процесів, які мають контекст безпеки, який визначається розширеним формальним виразом-взірцем. Цей параметр має передувати іншим параметрам у командному рядку. Назви команд є необов'язковими."
#. type: SH
#: ../doc/killall.1:147
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:150
-msgid ""
-"Killing by file only works for executables that are kept open during "
-"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
-msgstr ""
-"Завершення роботи за файлом працює лише для виконуваних файлів, які "
-"підтримують відкритість файлів під час виконання. Інакше кажучи, роботу "
-"нечистих виконуваних файлів не можна завершити у цей спосіб."
+msgid "Killing by file only works for executables that are kept open during execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr "Завершення роботи за файлом працює лише для виконуваних файлів, які підтримують відкритість файлів під час виконання. Інакше кажучи, роботу нечистих виконуваних файлів не можна завершити у цей спосіб."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:156
-msgid ""
-"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
-"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
-msgstr ""
-"Зауважте, що команда B<killall> I<назва> може не спрацювати у бажаний спосіб "
-"у системах, відмінних від Linux, особливо, якщо її запущено від імені "
-"привілейованого користувача."
+msgid "Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr "Зауважте, що команда B<killall> I<назва> може не спрацювати у бажаний спосіб у системах, відмінних від Linux, особливо, якщо її запущено від імені привілейованого користувача."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:160
-msgid ""
-"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
-"new process with the same PID between scans."
-msgstr ""
-"B<killall -w> не визначає, чи зник процес і чи не замінено його новим "
-"процесом і тим самим PID між сеансами сканування."
+msgid "B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a new process with the same PID between scans."
+msgstr "B<killall -w> не визначає, чи зник процес і чи не замінено його новим процесом і тим самим PID між сеансами сканування."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:164
-msgid ""
-"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Якщо процеси змінюють назву, B<killall> не зможе належним чином встановити "
-"їхню відповідність."
+msgid "If processes change their name, B<killall> may not be able to match them correctly."
+msgstr "Якщо процеси змінюють назву, B<killall> не зможе належним чином встановити їхню відповідність."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:170
-msgid ""
-"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
-"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
-"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
-"limit is usually 64."
-msgstr ""
-"У B<killall> передбачено обмеження розміру назв, які може бути вказано у "
-"рядку команди. Розмір визначається розміром «довгого» цілого числа без "
-"знаку, помноженим на 8. Для більшості 32-бітових систем розмір обмежено 32 "
-"символами, а для більшості 64-бітових — 64 символами."
+msgid "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is usually 64."
+msgstr "У B<killall> передбачено обмеження розміру назв, які може бути вказано у рядку команди. Розмір визначається розміром «довгого» цілого числа без знаку, помноженим на 8. Для більшості 32-бітових систем розмір обмежено 32 символами, а для більшості 64-бітових — 64 символами."
#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:178
-msgid ""
-"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
-"B<kill>(2), B<regex>(3)."
-msgstr ""
-"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
-"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgid "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
#. type: TH
#: ../doc/peekfd.1:9
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:12
msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
-msgstr ""
-"peekfd — програма для визначення дескрипторів файлів для запущених процесів"
+msgstr "peekfd — програма для визначення дескрипторів файлів для запущених процесів"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:24
-msgid ""
-"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
-"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
-"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
-msgstr ""
-"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
-"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
-"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+msgid "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+msgstr "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:29
-msgid ""
-"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
-"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
-"dump all of them."
-msgstr ""
-"B<peekfd> приєднується до запущеного процесу і перехоплює усі команди "
-"читання та запису дескрипторів файлів. Ви можете вказати бажані номери "
-"дескрипторів файлів або створити дамп усіх команд читання та запису."
+msgid "B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or dump all of them."
+msgstr "B<peekfd> приєднується до запущеного процесу і перехоплює усі команди читання та запису дескрипторів файлів. Ви можете вказати бажані номери дескрипторів файлів або створити дамп усіх команд читання та запису."
#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:30
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:32
msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
-msgstr ""
-"Не обробляти дані щодо прочитаних або записаних байтів після отримання."
+msgstr "Не обробляти дані щодо прочитаних або записаних байтів після отримання."
#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:32
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:37
-msgid ""
-"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
-"that are created."
-msgstr ""
-"Також створити дамп дій із вказаним дескриптором файла у будь-якому новому "
-"дочірньому процесі."
+msgid "Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes that are created."
+msgstr "Також створити дамп дій із вказаним дескриптором файла у будь-якому новому дочірньому процесі."
#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:37
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:40
-msgid ""
-"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
-"with echo, you might want this."
-msgstr ""
-"Вилучити дублікати записів щодо читання або запису із виведених даних. Якщо "
-"ви переглядаєте дані у терміналі з повторенням виведення, ймовірно, цей "
-"параметр буде корисним."
+msgid "Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty with echo, you might want this."
+msgstr "Вилучити дублікати записів щодо читання або запису із виведених даних. Якщо ви переглядаєте дані у терміналі з повторенням виведення, ймовірно, цей параметр буде корисним."
#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:40
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:49
-msgid ""
-"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Не використовується, але є корисним для користувачів, які хочуть отримати "
-"придатні до обробки номери дескрипторів файлів."
+msgid "Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor numbers."
+msgstr "Не використовується, але є корисним для користувачів, які хочуть отримати придатні до обробки номери дескрипторів файлів."
#. type: SH
#: ../doc/peekfd.1:49
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:57
-msgid ""
-"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
-"need to be root."
-msgstr ""
-"Сталася помилка під час спроби приєднатися до процесу. Ймовірно, вам "
-"потрібні права доступу користувача root."
+msgid "An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may need to be root."
+msgstr "Сталася помилка під час спроби приєднатися до процесу. Ймовірно, вам потрібні права доступу користувача root."
#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:60
-msgid ""
-"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
-msgstr ""
-"Ймовірно, вад дуже багато. Нічого дивного не станеться, якщо процес, за яким "
-"ви ведете спостереження, несподівано завершить роботу."
+msgid "Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr "Ймовірно, вад дуже багато. Нічого дивного не станеться, якщо процес, за яким ви ведете спостереження, несподівано завершить роботу."
#. type: SH
#: ../doc/peekfd.1:60 ../doc/pslog.1:31
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:12
msgid "pslog- report current logs path of a process"
-msgstr ""
-"pslog — програма для визначення шляху до файла журналу вказаного процесу"
+msgstr "pslog — програма для визначення шляху до файла журналу вказаного процесу"
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:16
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:23
msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
-msgstr ""
-"Програма B<pslog> визначає поточний файл журналу для вказаного процесу."
+msgstr "Програма B<pslog> визначає поточний файл журналу для вказаного процесу."
#. type: IP
#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:165
#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:40
-msgid ""
-"Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please "
-"send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
-msgstr ""
-"Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> написав B<pslog> у 2015 році. "
-"Будь ласка, надсилайте повідомлення про вади на адресу E<.MT mulevito@gmail."
-"com> E<.ME .>"
+msgid "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr "Vito Muleâ\80\99 E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> написав B<pslog> у 2015 році. Будь ласка, надсилайте повідомлення про вади на адресу E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
#. type: TH
#: ../doc/prtstat.1:9
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:12
msgid "prtstat - print statistics of a process"
-msgstr ""
-"prtstat — програма для виведення статистичних даних щодо вказаного процесу"
+msgstr "prtstat — програма для виведення статистичних даних щодо вказаного процесу"
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:17
#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:27
-msgid ""
-"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
-"comes from the I</proc/PID/stat> file."
-msgstr ""
-"B<prtstat> виводить статистичні дані щодо вказаного процесу. Програма "
-"використовує дані з файла I</proc/PID/stat>."
+msgid "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information comes from the I</proc/PID/stat> file."
+msgstr "B<prtstat> виводить статистичні дані щодо вказаного процесу. Програма використовує дані з файла I</proc/PID/stat>."
#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:28
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:32
-msgid ""
-"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
-"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
-"B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
-"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
-"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
-"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
-"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<"
-"\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>B<]>"
-msgstr ""
-"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
-"--color\\ >I<атрибут>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-"
-"all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] "
-"[B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --"
-"show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<"
-"\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] "
-"[B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
-"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<користувач>B<]>"
+msgid "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>B<]>"
+msgstr "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<атрибут>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<користувач>B<]>"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:35
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:46
-msgid ""
-"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
-"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
-"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
-msgstr ""
-"B<pstree> показує ієрархію запущених процесів. Коренем дерева вважатиметься "
-"I<pid> або B<init>, якщо I<pid> не вказано. Якщо вказано ім'я користувача, "
-"усі ієрархії процесів матимуть корінь у процесах, власником яких є вказаний "
-"користувач."
+msgid "B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr "B<pstree> показує ієрархію запущених процесів. Коренем дерева вважатиметься I<pid> або B<init>, якщо I<pid> не вказано. Якщо вказано ім'я користувача, усі ієрархії процесів матимуть корінь у процесах, власником яких є вказаний користувач."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:50
-msgid ""
-"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
-"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
-msgstr ""
-"B<pstree> візуально об'єднує ідентичні гілки, беручи їхні записи у квадратні "
-"дужки і додаючи лічильник повторень. Приклад:"
+msgid "B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr "B<pstree> візуально об'єднує ідентичні гілки, беручи їхні записи у квадратні дужки і додаючи лічильник повторень. Приклад:"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:56
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:68
-msgid ""
-"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
-"with the process name in curly braces, e.g."
-msgstr ""
-"Дочірні гілки процесу буде показано під батьківським процесом із назвою "
-"процесу у фігурних дужках. Приклад:"
+msgid "Child threads of a process are found under the parent process and are shown with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr "Дочірні гілки процесу буде показано під батьківським процесом із назвою процесу у фігурних дужках. Приклад:"
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:71
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:82
-msgid ""
-"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
-"end of the line to press return and will not return until that has "
-"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
-msgstr ""
-"Якщо B<pstree> викликано як B<pstree.x11>, програма наприкінці рядка надішле "
-"користувачеві запит щодо натискання клавіші Enter і не поверне керування, "
-"доки цього не станеться. Такий варіант роботи є корисним, якщо B<pstree> "
-"запущено у графічному терміналі."
+msgid "If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the end of the line to press return and will not return until that has happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr "Якщо B<pstree> викликано як B<pstree.x11>, програма наприкінці рядка надішле користувачеві запит щодо натискання клавіші Enter і не поверне керування, доки цього не станеться. Такий варіант роботи є корисним, якщо B<pstree> запущено у графічному терміналі."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:88
-msgid ""
-"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
-"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
-"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
-"process names as question marks."
-msgstr ""
-"Використання певних ядер та параметрів монтування, зокрема параметра "
-"I<hidepid> для procfs, може призвести до приховування даних щодо деяких "
-"процесів. У таких випадках B<pstree> намагатиметься побудувати ієрархію без "
-"цих даних, показуючи назви процесів за допомогою символів знаку питання."
+msgid "Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for procfs, will hide information for some processes. In these situations B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing process names as question marks."
+msgstr "Використання певних ядер та параметрів монтування, зокрема параметра I<hidepid> для procfs, може призвести до приховування даних щодо деяких процесів. У таких випадках B<pstree> намагатиметься побудувати ієрархію без цих даних, показуючи назви процесів за допомогою символів знаку питання."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:90
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:95
-msgid ""
-"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
-"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
-"compaction for processes but not threads."
-msgstr ""
-"Показувати аргументи рядка команди. Якщо рядок команди процесу вивантажено, "
-"запису процесу буде показано у дужках. B<-a> неявним чином вимикає "
-"ущільнення для процесів, але не для гілок."
+msgid "Show command line arguments. If the command line of a process is swapped out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables compaction for processes but not threads."
+msgstr "Показувати аргументи рядка команди. Якщо рядок команди процесу вивантажено, запису процесу буде показано у дужках. B<-a> неявним чином вимикає ущільнення для процесів, але не для гілок."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:95
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:100
-msgid ""
-"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
-"compacted whenever possible."
-msgstr ""
-"Вимкнути ущільнення для ідентичних гілок ієрархії. Типово, програма ущільнює "
-"гілки, якщо це можливо."
+msgid "Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are compacted whenever possible."
+msgstr "Вимкнути ущільнення для ідентичних гілок ієрархії. Типово, програма ущільнює гілки, якщо це можливо."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:100
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:105
-msgid ""
-"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
-"I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are "
-"green, newer than an hour yellow and the remaining red."
-msgstr ""
-"Розфарбувати назви процесів за заданими атрибутами. У поточній версії "
-"B<pstree> передбачено підтримку лише атрибута I<age>, використання якого "
-"розфарбовує процеси за віком. Процеси, які є новішими за 60 секунд, буде "
-"показано зеленим, новіші за годину — жовтим, а решту — червоним кольором."
+msgid "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr "Розфарбувати назви процесів за заданими атрибутами. У поточній версії B<pstree> передбачено підтримку лише атрибута I<age>, використання якого розфарбовує процеси за віком. Процеси, які є новішими за 60 секунд, буде показано зеленим, новіші за годину — жовтим, а решту — червоним кольором."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:105
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:111
-msgid ""
-"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
-"after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both "
-"PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
-msgstr ""
-"Показувати PGID. Ідентифікатори груп процесів (PGID) буде показано у форматі "
-"десяткових чисел у дужках після кожної назви процесу. B<-g> неявним чином "
-"вимикає ущільнення. Якщо має бути показано одночасно PID та PGID, PID буде "
-"показано першими."
+msgid "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
+msgstr "Показувати PGID. Ідентифікатори груп процесів (PGID) буде показано у форматі десяткових чисел у дужках після кожної назви процесу. B<-g> неявним чином вимикає ущільнення. Якщо має бути показано одночасно PID та PGID, PID буде показано першими."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:111
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:117
-msgid ""
-"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
-"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
-"any of its ancestors are in the subtree being shown."
-msgstr ""
-"Підсвічувати поточний процес і його спадкоємців. Не працює, якщо у терміналі "
-"не передбачено підсвічування або до показаної ієрархії не входить жоден з "
-"поточний процесів та його спадкоємців."
+msgid "Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr "Підсвічувати поточний процес і його спадкоємців. Не працює, якщо у терміналі не передбачено підсвічування або до показаної ієрархії не входить жоден з поточний процесів та його спадкоємців."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:117
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:127
-msgid ""
-"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
-"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
-msgstr ""
-"Подібний до B<-h>, але буде підсвічено вказаний процес. На відміну від "
-"команди з параметром B<-h>, B<pstree> завершує роботу повідомленням щодо "
-"помилки, якщо використано B<-H>, і підсвічування є недоступним."
+msgid "Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr "Подібний до B<-h>, але буде підсвічено вказаний процес. На відміну від команди з параметром B<-h>, B<pstree> завершує роботу повідомленням щодо помилки, якщо використано B<-H>, і підсвічування є недоступним."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:127
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:131
-msgid ""
-"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
-"environment variable or the display width. If neither of these methods "
-"work, the default of 132 columns is used."
-msgstr ""
-"Показувати довгі рядки. Типово, рядки буде обрізано на символі, який "
-"визначається значенням змінної середовища COLUMNS, або на символі, який "
-"визначається шириною дисплея. Якщо жодне з цих значень не визначено, рядки "
-"буде обрізано на позиції 132."
+msgid "Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS environment variable or the display width. If neither of these methods work, the default of 132 columns is used."
+msgstr "Показувати довгі рядки. Типово, рядки буде обрізано на символі, який визначається значенням змінної середовища COLUMNS, або на символі, який визначається шириною дисплея. Якщо жодне з цих значень не визначено, рядки буде обрізано на позиції 132."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:131
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:134
-msgid ""
-"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
-"sort.)"
-msgstr ""
-"Упорядкувати процеси із однаковим батьківським записом за PID, а не за "
-"назвою. (Числове упорядковування.)"
+msgid "Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric sort.)"
+msgstr "Упорядкувати процеси із однаковим батьківським записом за PID, а не за назвою. (Числове упорядковування.)"
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:134
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:141
-msgid ""
-"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
-"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
-"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
-"information, so the output will be limited."
-msgstr ""
-"Показувати окремі ієрархії для кожного простору назв визначеного типу "
-"Можливими значеннями типу є такі: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, "
-"I<user>, I<uts>. Звичайні користувачі не мають доступу до даних щодо "
-"процесів інших користувачів, тому виведені дані будуть доволі обмеженими."
+msgid "Show individual trees for each namespace of the type specified. The available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes information, so the output will be limited."
+msgstr "Показувати окремі ієрархії для кожного простору назв визначеного типу Можливими значеннями типу є такі: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Звичайні користувачі не мають доступу до даних щодо процесів інших користувачів, тому виведені дані будуть доволі обмеженими."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:141
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:146
-msgid ""
-"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
-"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
-msgstr ""
-"Показувати PID. PID буде показано як десяткові числа у дужках після назви "
-"процесу. Використання параметра B<-p> неявним чином вимикає ущільнення."
+msgid "Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr "Показувати PID. PID буде показано як десяткові числа у дужках після назви процесу. Використання параметра B<-p> неявним чином вимикає ущільнення."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:146
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:151
-msgid ""
-"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
-"as a regular user."
-msgstr ""
-"Показати переходи просторів назв. Подібний до B<-N>. Якщо команду віддано "
-"від імені звичайного користувача, виведені дані будуть доволі обмеженими."
+msgid "Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running as a regular user."
+msgstr "Показати переходи просторів назв. Подібний до B<-N>. Якщо команду віддано від імені звичайного користувача, виведені дані будуть доволі обмеженими."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:151
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:159
-msgid ""
-"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
-"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
-msgstr ""
-"Показати переходи uid. Якщо uid процесу відрізняється від uid батьківського "
-"процесу, новий uid буде показано у дужках після назви процесу."
+msgid "Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr "Показати переходи uid. Якщо uid процесу відрізняється від uid батьківського процесу, новий uid буде показано у дужках після назви процесу."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:159
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:165
-msgid ""
-"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
-"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
-"B<echo -e '\\033%@'>."
-msgstr ""
-"Використовувати для малювання ліній символи UTF-8 (Unicode). У Linux 1.1-54 "
-"і новіших версіях увійти до режиму UTF-8 у консолі можна за допомогою "
-"команди B<echo -e '\\033%8'>, а вийти — за допомогою команди B<echo -e "
-"'\\033%@'>."
+msgid "Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr "Використовувати для малювання ліній символи UTF-8 (Unicode). У Linux 1.1-54 і новіших версіях увійти до режиму UTF-8 у консолі можна за допомогою команди B<echo -e '\\033%8'>, а вийти — за допомогою команди B<echo -e '\\033%@'>."
#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:167
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:172
-msgid ""
-"(SELinux) Show security context for each process. This flag will only work "
-"if B<pstree> is compiled with SELinux support."
-msgstr ""
-"(SELinux) Показати контекст безпеки для кожного процесу. Цей прапорець "
-"працюватиме, лише якщо B<pstree> зібрано із підтримкою SELinux."
+msgid "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+msgstr "(SELinux) Показати контекст безпеки для кожного процесу. Цей прапорець працюватиме, лише якщо B<pstree> зібрано із підтримкою SELinux."
#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:178
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-27 18:12+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"Language: bg\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/fuser.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
-" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
-"\n"
-" -a,--all display unused files too\n"
-" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
-" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
-" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
-" -l,--list-signals list available signal names\n"
-" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
-" block device\n"
-" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
-" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
-" -s,--silent silent operation\n"
-" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
-" -u,--user display user IDs\n"
-" -v,--verbose verbose output\n"
-" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
-" -V,--version display version information\n"
-msgstr ""
-"Използване: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n ВИДИМЕ ] [ -СИГНАЛ ] [ -kimuv ] "
-"ИМЕ...\n"
-" [ - ] [ -n ВИДИМЕ ] [ -СИГНАЛ ] [ -kimuv ] ИМЕ...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"Показва кои процеси използват посочените файлове, гнезда или файлови "
-"системи.\n"
-"\n"
-" -a извежда също и неизползваните файлове\n"
-" -c монтирана файлова система (същото като -m)\n"
-" -f игнорира се (за съвместимост с POSIX)\n"
-" -i пита преди да убие (без -k се игнорира)\n"
-" -k убива процесите, използващи посочения файл\n"
-" -l извежда достъпните имена на сигнали\n"
-" -m показва всички процеси, използващи зададената файлова система\n"
-" -n ВИДИМЕ използва такъв вид имена (може да бъде file, udp или tcp)\n"
-" -s „тих режим“ - не съобщава какво се прави\n"
-" -СИГНАЛ изпраща този сигнал вместо SIGKILL\n"
-" -u извежда собствениците на процесите\n"
-" -v подробен изход\n"
-" -V извежда информация за версията на fuser\n"
-" -4 търси само IPv4-гнезда\n"
-" -6 търси само IPv6-гнезда\n"
-" - отменя всички опции\n"
-"\n"
-"Имената от вид udp/tcp са: [локален_порт][,[отдалечен_хост][,"
-"[отдалечен_порт]]]\n"
-"\n"
-
-#: src/fuser.c:166
+#: src/killall.c:73
#, c-format
-msgid ""
-" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
-" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-" - reset options\n"
-"\n"
-" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:176
-#, c-format
-msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
-msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger и Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
-#, c-format
-msgid ""
-"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
-"the terms of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
-msgstr ""
-"PSmisc се разпространява без АБСОЛЮТНО НИКАКВИ ГАРАНЦИИ.\n"
-"Това е свободен софтуер и вие може да го разпространявате свободно съгласно\n"
-"условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ.\n"
-"За повече информация относно това, погледнете файловете с име COPYING.\n"
-
-#: src/fuser.c:203
-#, c-format
-msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
-msgstr "Каталогът /proc не може да се отвори: %s\n"
-
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
-msgstr "Не може да се задели памет за съответстващ процес: %s\n"
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Да се убие ли %s(%s%d) ? (д/Н) "
-#: src/fuser.c:474
+#: src/killall.c:116
#, c-format
-msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot get UID from process status\n"
+msgstr "Въз основа на състоянието на процеса не може да се установи потребителят собственик\n"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/killall.c:142 src/killall.c:664
#, c-format
-msgid "Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "Не може да се достигне %s: %s\n"
-
-#: src/fuser.c:614
-#, c-format
-msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
-msgstr "Не може да се определи локалният порт %s: %s\n"
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Неправилен регулярен израз: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/killall.c:338
#, c-format
-msgid "Unknown local port AF %d\n"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82 вид адÑ\80еÑ\81 на локалниÑ\8f поÑ\80Ñ\82 %d (unknown local port AF)\n"
+msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\81ка Ñ\81е Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87ноÑ\82оÑ\82о Ñ\81Ñ\8aвпадение %s(%d)\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/killall.c:427
#, c-format
-msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
-msgstr "Не може да се отвори файлът за протокол „%s“: %s\n"
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "%s(%s%d) се убива със сигнал %d\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/killall.c:441
#, c-format
-msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: no process killed\n"
+msgstr "%s: никой процес не е убит\n"
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/killall.c:479
#, c-format
-msgid "%s: Invalid option %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:1172
-msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr "Опцията за вид име изисква аргумент."
-
-#: src/fuser.c:1189
-msgid "Invalid namespace name"
-msgstr "Неправилен вид имена"
-
-#: src/fuser.c:1254
-#, fuzzy
-msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr "При опцията за файлова система може да се посочват само файлове"
-
-#: src/fuser.c:1304
-msgid "No process specification given"
-msgstr "Не е зададена спецификация на процес"
-
-#: src/fuser.c:1319
-msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr "опцията -a не може да се използва едновременно с -q"
-
-#: src/fuser.c:1324
-msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "Не може да търсите само IPv4-гнезда и в същото време само IPv6-гнезда"
-
-#: src/fuser.c:1413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e require exact match for very long names;\n"
+" skip if the command line is unavailable\n"
+" -g show process group ID instead of process ID\n"
+" -V display version information\n"
"\n"
-"%*s ПОТРЕБИТЕЛ Пот№ ДОСТЪП КОМАНДА\n"
-
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(неизвест)"
-
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
-#, c-format
-msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
-msgstr "Файлът %s не може да се достигне: %s\n"
-
-#: src/fuser.c:1731
-#, c-format
-msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
-msgstr "Не може да се отвори /proc/net/unix: %s\n"
-
-#: src/fuser.c:1826
-#, c-format
-msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "Да се убие ли процесът %d? (д/Н) "
-
-#: src/fuser.c:1862
-#, c-format
-msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr "Процесът %d не може да бъде убит: %s\n"
-
-#: src/fuser.c:1877
-#, c-format
-msgid "Cannot open a network socket.\n"
-msgstr "Не може да се отвори мрежово гнездо.\n"
-
-#: src/fuser.c:1881
-#, c-format
-msgid "Cannot find socket's device number.\n"
-msgstr "Не може да бъде намерен номерът на устройството на гнездото.\n"
-
-#: src/killall.c:109
-#, c-format
-msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Да се убие ли %s(%s%d) ? (д/Н) "
-
-#: src/killall.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Да се убие ли %s(%s%d) ? (д/Н) "
-
-#: src/killall.c:255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr ""
-"Въз основа на състоянието на процеса не може да се установи потребителят "
-"собственик\n"
-
-#: src/killall.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "Неправилен регулярен израз: %s\n"
-
-#: src/killall.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "пропуска се частичнотото съвпадение %s(%d)\n"
+"Използване: pidof [ -eg ] ИМЕ...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e изисква точно съвпадение при много дълги имена;\n"
+" пропускане, ако командният ред не е достъпен\n"
+" -g показва групата на процеса вместо собственика\n"
+" -V извежда информация за версията\n"
+"\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:493
#, c-format
-msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
-msgstr "%s(%s%d) се убива със сигнал %d\n"
-
-#: src/killall.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no process found\n"
-msgstr "%s: никой процес не е убит\n"
+msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr "Използване: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u ПОТРЕБ] [ -eIgiqrvw ] [ -СИГНАЛ ] ИМЕ...\n"
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:496
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Използвване: killall [ОПЦИЯ]... [--] ИМЕ...\n"
-#: src/killall.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:499
+#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -e,--exact require exact match for very long names\n"
" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
-" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
-" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
" -l,--list list all known signal names\n"
" -q,--quiet don't print complaints\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
-" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
-" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
" -e,--exact изисква точно съвпадение при много дълги имена\n"
-" -I,--ignore-case нечувствително към малки/големи букви сравнение с "
-"името\n"
+" -I,--ignore-case нечувствително към малки/големи букви сравнение с името\n"
" -g,--process-group убива групата на процеса вместо самия процес\n"
" -i,--interactive пита за потвърждение преди да убие\n"
" -l,--list извежда всички познати имена на сигнали\n"
-" -q,--quiet да не протестира (например ако никой процес не е "
-"убит)\n"
+" -q,--quiet да не протестира (например ако никой процес не е убит)\n"
" -r,--regexp използва ИМЕ като разширен регулярен израз\n"
" -s,--signal СИГНАЛ изпраща този сигнал вместо SIGTERM\n"
" -u,--user ПОТРЕБ убива само процес(и), изпълнявани от ПОТРЕБителя\n"
" -V,--version извежда информация за версията\n"
" -w,--wait чака докато процесът умре\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:515
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context РЕГИЗР убива само процес(и) от посочения контекст на "
-"сигурност\n"
+" -Z,--context РЕГИЗР убива само процес(и) от посочения контекст на сигурност\n"
" (трябва да предхожда останалите аргументи)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:536 src/fuser.c:111 src/pstree.c:780
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger и Craig Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
-msgid "Invalid time format"
+#: src/killall.c:538 src/fuser.c:113 src/pstree.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
+"PSmisc се разпространява без АБСОЛЮТНО НИКАКВИ ГАРАНЦИИ.\n"
+"Това е свободен софтуер и вие може да го разпространявате свободно съгласно\n"
+"условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ.\n"
+"За повече информация относно това, погледнете файловете с име COPYING.\n"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:638
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Не може да бъде намерен потребител с име %s\n"
-#: src/killall.c:983
-#, fuzzy
-msgid "Invalid namespace PID"
-msgstr "Неправилен вид имена"
-
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:697
#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "Неправилен регулярен израз: %s\n"
-
-#: src/killall.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
+msgid "Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Максималният брой имена е %d\n"
# Мисля, че става въпрос за /proc (Антон Зиновиев)
-#: src/killall.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s е празна (не е монтирана?)\n"
-
-#: src/peekfd.c:183
+#: src/killall.c:702 src/pstree.c:710
#, c-format
-msgid "Error attaching to pid %i\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peekfd.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
-msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s е празна (не е монтирана?)\n"
-#: src/peekfd.c:193
+#: src/fuser.c:80
#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
+" [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peekfd.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
-" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
-" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
-" -V, --version prints version info.\n"
-" -h, --help prints this help.\n"
+" -a display unused files too\n"
+" -c mounted FS\n"
+" -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
+" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -k kill processes accessing the named file\n"
+" -l list available signal names\n"
+" -m show all processes using the named filesystems\n"
+" -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s silent operation\n"
+" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
+" -u display user IDs\n"
+" -v verbose output\n"
+" -V display version information\n"
+" -4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6 search IPv6 sockets only\n"
+" - reset options\n"
"\n"
-" Press CTRL-C to end output.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:54
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
-" prtstat -V\n"
-"Print information about a process\n"
-" -r,--raw Raw display of information\n"
-" -V,--version Display version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
-msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-
-#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger и Craig Small\n"
+"Използване: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n ВИДИМЕ ] [ -СИГНАЛ ] [ -kimuv ] ИМЕ...\n"
+" [ - ] [ -n ВИДИМЕ ] [ -СИГНАЛ ] [ -kimuv ] ИМЕ...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Показва кои процеси използват посочените файлове, гнезда или файлови системи.\n"
+"\n"
+" -a извежда също и неизползваните файлове\n"
+" -c монтирана файлова система (същото като -m)\n"
+" -f игнорира се (за съвместимост с POSIX)\n"
+" -i пита преди да убие (без -k се игнорира)\n"
+" -k убива процесите, използващи посочения файл\n"
+" -l извежда достъпните имена на сигнали\n"
+" -m показва всички процеси, използващи зададената файлова система\n"
+" -n ВИДИМЕ използва такъв вид имена (може да бъде file, udp или tcp)\n"
+" -s „тих режим“ - не съобщава какво се прави\n"
+" -СИГНАЛ изпраща този сигнал вместо SIGKILL\n"
+" -u извежда собствениците на процесите\n"
+" -v подробен изход\n"
+" -V извежда информация за версията на fuser\n"
+" -4 търси само IPv4-гнезда\n"
+" -6 търси само IPv6-гнезда\n"
+" - отменя всички опции\n"
+"\n"
+"Имената от вид udp/tcp са: [локален_порт][,[отдалечен_хост][,[отдалечен_порт]]]\n"
"\n"
-#: src/prtstat.c:78
-msgid "running"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:80
-msgid "sleeping"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:82
-msgid "disk sleep"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:84
-msgid "zombie"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:86
-msgid "traced"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:88
-msgid "paging"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:90
-#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "(неизвест)"
-
-#: src/prtstat.c:164
+#: src/fuser.c:109
#, c-format
-msgid ""
-"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
-" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
-msgstr ""
+msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/prtstat.c:169
+#: src/fuser.c:136
#, c-format
-msgid ""
-"Process, Group and Session IDs\n"
-" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
-" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
-" T Group ID: %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
+msgstr "Каталогът /proc не може да се отвори: %s\n"
-#: src/prtstat.c:175
+#: src/fuser.c:272
#, c-format
-msgid ""
-"Page Faults\n"
-" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
-" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgstr "Не може да се задели памет за съответстващ процес: %s\n"
-#: src/prtstat.c:180
+#: src/fuser.c:305
#, c-format
-msgid ""
-"CPU Times\n"
-" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
-" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
+msgstr "Не може да се достигне мястото на монтиране %s: %s\n"
-#: src/prtstat.c:189
+#: src/fuser.c:322 src/fuser.c:341 src/fuser.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"Memory\n"
-" Vsize: %-10s\n"
-" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
-" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
-" Stack Start: %#-10lx\n"
-" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "Не може да се достигне %s: %s\n"
-#: src/prtstat.c:199
+#: src/fuser.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"Scheduling\n"
-" Policy: %s\n"
-" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:220
-msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
+msgstr "Не може да се определи локалният порт %s: %s\n"
-#: src/prtstat.c:225
+#: src/fuser.c:479
#, c-format
-msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgid "Unknown local port AF %d\n"
+msgstr "Непознат вид адрес на локалния порт %d (unknown local port AF)\n"
-#: src/prtstat.c:227
+#: src/fuser.c:532 src/fuser.c:584
#, c-format
-msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не може да се отвори файлът за протокол „%s“: %s\n"
-#: src/prtstat.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
-msgstr "Не може да се задели памет за съответстващ процес: %s\n"
+#: src/fuser.c:705
+msgid "Namespace option requires an argument."
+msgstr "Опцията за вид име изисква аргумент."
-#: src/prtstat.c:283
-#, c-format
-msgid "Unable to scan stat file"
-msgstr ""
+#: src/fuser.c:714
+msgid "Invalid namespace name"
+msgstr "Неправилен вид имена"
-#: src/prtstat.c:318
-msgid "Invalid option"
-msgstr ""
+#: src/fuser.c:770
+msgid "You can only use files with mountpoint option"
+msgstr "При опцията за файлова система може да се посочват само файлове"
-#: src/prtstat.c:323
-msgid "You must provide at least one PID."
-msgstr ""
+#: src/fuser.c:799
+msgid "No process specification given"
+msgstr "Не е зададена спецификация на процес"
-#: src/prtstat.c:327
-#, c-format
-msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
+#: src/fuser.c:804
+msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
+msgstr "Не може да използвате едновременно опциите -m и -c"
-# Мисля, че става въпрос за /proc (Антон Зиновиев)
-#: src/pstree.c:1183
-#, c-format
-msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s е празна (не е монтирана?)\n"
+#: src/fuser.c:811
+msgid "all option cannot be used with silent option."
+msgstr "опцията -a не може да се използва едновременно с -q"
-#: src/pstree.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
+#: src/fuser.c:815
+msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
+msgstr "Не може да търсите само IPv4-гнезда и в същото време само IPv6-гнезда"
-#: src/pstree.c:1220
+#: src/fuser.c:855
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Display a tree of processes.\n"
-"\n"
+"%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%*s ПОТРЕБИТЕЛ Пот№ ДОСТЪП КОМАНДА\n"
+
+#: src/fuser.c:880 src/fuser.c:905
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвест)"
-#: src/pstree.c:1223
+#: src/fuser.c:967
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --arguments show command line arguments\n"
-" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
+msgstr "Файлът %s не може да се достигне: %s\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/fuser.c:1061
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
-" (age)\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "Не може да се отвори /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/pstree.c:1230
+#: src/fuser.c:1097
#, c-format
-msgid ""
-" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
-" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
+msgstr "Не може да се отвори /etc/mtab: %s\n"
-#: src/pstree.c:1233
+#: src/fuser.c:1146
#, c-format
-msgid ""
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
-" highlight this process and its ancestors\n"
-" -l, --long don't truncate long lines\n"
-msgstr ""
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "Да се убие ли процесът %d? (д/Н) "
-#: src/pstree.c:1238
+#: src/fuser.c:1170
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
-" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
-" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-msgstr ""
+msgid "Could not kill process %d: %s\n"
+msgstr "Процесът %d не може да бъде убит: %s\n"
-#: src/pstree.c:1244
+#: src/fuser.c:1185
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
-" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
-" -t, --thread-names show full thread names\n"
-" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open a network socket.\n"
+msgstr "Не може да се отвори мрежово гнездо.\n"
-#: src/pstree.c:1249
+#: src/fuser.c:1189
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
-" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-" -V, --version display version information\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot find socket's device number.\n"
+msgstr "Не може да бъде намерен номерът на устройството на гнездото.\n"
-#: src/pstree.c:1253
+#: src/pstree.c:374
#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
-msgstr ""
+msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
+msgstr "Вътрешна грешка: стойността на MAX_DEPTH не е достатъчно голяма.\n"
-#: src/pstree.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:750
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" pstree -V\n"
+"Display a tree of processes.\n"
+"\n"
+" -a show command line arguments\n"
+" -A use ASCII line drawing characters\n"
+" -c don't compact identical subtrees\n"
+" -h highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -G use VT100 line drawing characters\n"
+" -l don't truncate long lines\n"
+" -n sort output by PID\n"
+" -p show PIDs; implies -c\n"
+" -u show uid transitions\n"
+" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V display version information\n"
+msgstr ""
+"Използване: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H ПРОЦЕС ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ ПРОЦЕС | ПОТРЕБ ]\n"
+" pstree -V\n"
+"Извежда дървото на процесите.\n"
"\n"
-" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
-" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+" -a извежда аргументите от командните редове\n"
+" -A използва само ASCII-знаци за линиите\n"
+" -c не свива идентичните поддървета\n"
+" -h подчертава текущия процес и предшествениците му\n"
+" -H ПРОЦЕС подчертава този процес и предшествениците му\n"
+" -G използва псевдографичните знаци на VT100\n"
+" -l не отсича дългите редове\n"
+" -n сортира изхода според номера на процеса\n"
+" -p извежда номерата на процесите; влече -c\n"
+" -u посочва промените на собственика\n"
+" -U използва псевдографичните знаци на UTF-8 (Уникод)\n"
+" -V извежда информация за версията на pstree\n"
+
+#: src/pstree.c:768
+#, c-format
+msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
+msgstr " -Z показва контекста на сигурност за SELinux\n"
+
+#: src/pstree.c:771
+#, c-format
+msgid ""
+" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
" ПРОЦЕС започва от този номер на процес; по подразбиране от 1 (init)\n"
" ПОТРЕБ показва само поддърветата, основани от този потребител\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:778
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:871
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Не е зададена стойност на TERM\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:876
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не може да се определят възможностите на терминала\n"
-#: src/pstree.c:1405
-#, c-format
-msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:920
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Няма такъв потребител: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:936
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Не е намерен нито един процес.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:941
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Натиснете Return, за да се завърши\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: непознат сигнал; %s -l извежда познатите сигнали.\n"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e require exact match for very long names;\n"
-#~ " skip if the command line is unavailable\n"
-#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Използване: pidof [ -eg ] ИМЕ...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e изисква точно съвпадение при много дълги имена;\n"
-#~ " пропускане, ако командният ред не е достъпен\n"
-#~ " -g показва групата на процеса вместо собственика\n"
-#~ " -V извежда информация за версията\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Използване: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u ПОТРЕБ] [ -eIgiqrvw ] [ -СИГНАЛ ] "
-#~ "ИМЕ...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
-#~ msgstr "Не може да се достигне мястото на монтиране %s: %s\n"
-
-#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-#~ msgstr "Не може да използвате едновременно опциите -m и -c"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
-#~ msgstr "Не може да се отвори /etc/mtab: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
-#~ msgstr "Вътрешна грешка: стойността на MAX_DEPTH не е достатъчно голяма.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Display a tree of processes.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a show command line arguments\n"
-#~ " -A use ASCII line drawing characters\n"
-#~ " -c don't compact identical subtrees\n"
-#~ " -h highlight current process and its ancestors\n"
-#~ " -H PID highlight this process and its ancestors\n"
-#~ " -G use VT100 line drawing characters\n"
-#~ " -l don't truncate long lines\n"
-#~ " -n sort output by PID\n"
-#~ " -p show PIDs; implies -c\n"
-#~ " -u show uid transitions\n"
-#~ " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Използване: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H ПРОЦЕС ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] "
-#~ "[ -u ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ ПРОЦЕС | ПОТРЕБ ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Извежда дървото на процесите.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a извежда аргументите от командните редове\n"
-#~ " -A използва само ASCII-знаци за линиите\n"
-#~ " -c не свива идентичните поддървета\n"
-#~ " -h подчертава текущия процес и предшествениците му\n"
-#~ " -H ПРОЦЕС подчертава този процес и предшествениците му\n"
-#~ " -G използва псевдографичните знаци на VT100\n"
-#~ " -l не отсича дългите редове\n"
-#~ " -n сортира изхода според номера на процеса\n"
-#~ " -p извежда номерата на процесите; влече -c\n"
-#~ " -u посочва промените на собственика\n"
-#~ " -U използва псевдографичните знаци на UTF-8 (Уникод)\n"
-#~ " -V извежда информация за версията на pstree\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-#~ msgstr " -Z показва контекста на сигурност за SELinux\n"
-
#~ msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Не може да се отвори файлът за протокол „%s“: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 21:03+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
" -I,--inode pro porovnání souborů vždy použije iuzly\n"
" -k,--kill zabije procesy přistupující k zadanému souboru\n"
" -l,--list-signals vypíše seznam názvů dostupných signálů\n"
-" -m,--mount zobrazí všechny procesy používající zadané "
-"souborové\n"
+" -m,--mount zobrazí všechny procesy používající zadané souborové\n"
" systémy nebo bloková zařízení\n"
-" -M,--ismountpoint vyhoví požadavku, pouze když NÁZEV je bod připojení "
-"FS\n"
+" -M,--ismountpoint vyhoví požadavku, pouze když NÁZEV je bod připojení FS\n"
" -n,--namespace PROSTOR hledá v tomto jmenném prostoru\n"
" (file [soubor], udp, nebo tcp)\n"
" -s,--silent tichý běh\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
" -e,--exact u velmi dlouhých názvu vyžaduje přesnou shodu\n"
-" -I,--ignore-case porovnávání názvů procesů nebere ohled na velikost "
-"písmen\n"
+" -I,--ignore-case porovnávání názvů procesů nebere ohled na velikost písmen\n"
" -g,--process-group zabije skupinu procesů namísto procesu\n"
" -y,--younger-than zabije procesy mladší než ČAS\n"
" -o,--older-than zabije procesy starší než ČAS\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -c, --follow špehuje též nové potomky.\n"
" -t, --tgid špehuje všechna vlákna, jejichž TGID je\n"
" roven <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed z výstupu odstraňuje duplicitní čtení/"
-"zápisy.\n"
+" -d, --duplicates-removed z výstupu odstraňuje duplicitní čtení/zápisy.\n"
" -V, --version vypíše údaje o verzi.\n"
" -h, --help vypíše tuto nápovědu.\n"
"\n"
msgstr "%s: neznámý signál, %s -l vypíše signály.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Použití: killall [-Z KONTEXT] [-u UŽIVATEL] [-y ČAS ] [-o ČAS] [-"
-#~ "eIgiqrvw]\n"
+#~ "Použití: killall [-Z KONTEXT] [-u UŽIVATEL] [-y ČAS ] [-o ČAS] [-eIgiqrvw]\n"
#~ " [-s SIGNÁL | -SIGNÁL] NÁZEV…\n"
#~ msgid ""
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-13 21:33+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:137
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAVN...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Vis hvilke processer, der bruger de navngivne filer, sokler eller "
-"filsystemer.\n"
+"Vis hvilke processer, der bruger de navngivne filer, sokler eller filsystemer.\n"
"\n"
" -a,--all vis også ubrugte filer\n"
" -i,--interactive spørg før der dræbes (ignoreres uden -k)\n"
" -I,--inode brug altid iknuder til at sammenligne filer\n"
" -k,--kill dræb processer som tilgår den navngivne fil\n"
" -l,--list-signals vis tilgængelige signalnavne\n"
-" -m,--mount vis alle processer med brug af de navngivne "
-"filsystemer\n"
+" -m,--mount vis alle processer med brug af de navngivne filsystemer\n"
" eller blokenhed\n"
-" -M,--ismountpoint udfør kun forespørgsel hvis NAVN er et "
-"monteringspunkt\n"
+" -M,--ismountpoint udfør kun forespørgsel hvis NAVN er et monteringspunkt\n"
" -n,--namespace RUM søg i dette navneområde (file, udp eller tcp)\n"
" -s,--silent stille kørsel\n"
" -SIGNAL send dette signal i stedet for SIGKILL\n"
" -w,--writeonly dræb kun processer med skriveadgang\n"
" -V,--version vis information om version\n"
-#: src/fuser.c:166
+#: src/fuser.c:158
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 søg kun IPv4-sokler\n"
" -6,--ipv6 søg kun IPv6-sokler\n"
-#: src/fuser.c:169
+#: src/fuser.c:161
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" udp/tcp-navne: [lokal_port][,[rmt_vært][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:176
+#: src/fuser.c:168
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Ophavsret 1993-2017 Werner Almesberger og Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1136
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"det under vilkårene i GNU General Public License.\n"
"Yderligere oplysninger om disse sager, se filerne med navnene COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:203
+#: src/fuser.c:192
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne kataloget /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
+#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til matchede proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:474
+#: src/fuser.c:463
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Angivne filnavn %s findes ikke.\n"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke udføre stat %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/fuser.c:603
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke løse lokal port %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/fuser.c:621
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Ukendt lokal port AF %d\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/fuser.c:711
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne protokolfil \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/fuser.c:1014
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Angivne filnavn %s er ikke et monteringspunkt.\n"
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/fuser.c:1106
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Ugyldigt tilvalg %s\n"
-#: src/fuser.c:1172
+#: src/fuser.c:1160
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Tilvalg for navneområde kræver et argument."
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/fuser.c:1177
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Ugyldigt navn på navneområde"
-#: src/fuser.c:1254
+#: src/fuser.c:1242
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Du kan kun bruge filer med et angivet monteringspunkt"
-#: src/fuser.c:1304
+#: src/fuser.c:1292
msgid "No process specification given"
msgstr "Ingen specifikation angivet for proces"
-#: src/fuser.c:1319
+#: src/fuser.c:1307
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "tilvalget --all kan ikke anvendes med tilvalget --silent."
-#: src/fuser.c:1324
+#: src/fuser.c:1312
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
-"Du kan ikke begrænse søgning til blot IPv4- og IPv6-sokler på samme tid"
+msgstr "Du kan ikke begrænse søgning til blot IPv4- og IPv6-sokler på samme tid"
-#: src/fuser.c:1413
+#: src/fuser.c:1401
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s BRUGER PID ADGANG KOMMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke danne stat-fil %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1731
+#: src/fuser.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1826
+#: src/fuser.c:1802
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Dræb proces %d ? (j/N) "
-#: src/fuser.c:1862
+#: src/fuser.c:1838
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1877
+#: src/fuser.c:1853
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Kan ikke åbne en netværkssokkel.\n"
-#: src/fuser.c:1881
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Kan ikke finde sokkels enhedsnummer.\n"
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:108
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Dræb %s(%s%d) ? (j/N) "
-#: src/killall.c:112
+#: src/killall.c:111
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Signal %s(%s%d) ? (j/N) "
-#: src/killall.c:255
+#: src/killall.c:254
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Kan ikke hente UID fra status for proces\n"
-#: src/killall.c:344
+#: src/killall.c:289
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Ugyldigt regulært udtryk: %s\n"
-#: src/killall.c:501
+#: src/killall.c:445
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: springer over delvist match %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:681
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Dræbte %s(%s%d) med signal %d\n"
-#: src/killall.c:763
+#: src/killall.c:700
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ingen proces fundet\n"
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr ""
+"Brug: killall [-Z KONTEKST ] [-u BRUGER] [ -y TIDSPUNKT ] [ -o TIDSPUNKT ]\n"
+" [ -eIgiqrvw ] [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAVN...\n"
+
+#: src/killall.c:746
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Brug: killall [TILVALG]... [--] NAVN...\n"
-#: src/killall.c:806
+#: src/killall.c:749
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID match processer som tilhører det samme navnerum\n"
" som PID\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:770
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGUDTRYK dræb kun proces(ser) som har kontekst\n"
" (skal stå før andre argumenter)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ophavsret 1993-2017 Werner Almesberger og Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
msgid "Invalid time format"
msgstr "Ugyldigt tidsformat"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:901
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Kan ikke finde brugeren %s\n"
-#: src/killall.c:983
+#: src/killall.c:931
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Ugyldig PID for navneområde"
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:938
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %s\n"
-#: src/killall.c:1024
+#: src/killall.c:973
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Maksimalt antal navne er %d\n"
-#: src/killall.c:1029
+#: src/killall.c:978
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s mangler proceselementer (ikke monteret)?\n"
-#: src/peekfd.c:183
+#: src/peekfd.c:112
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Fejl ved tilslutning til pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:191
+#: src/peekfd.c:120
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:193
+#: src/peekfd.c:122
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Ophavsret 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:203
+#: src/peekfd.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -8, --eight-bit-clean giver uddata i rene 8-bit strømme.\n"
" -n, --no-headers vis ikke læsning/skrivning fra fd-headere.\n"
" -c, --follow smugkig også på alle nye barneprocesser.\n"
-" -t, --tgid kig på alle tråde hvor tgid er lig med "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed fjern duplikerede læsninger/skrivninger fra "
-"uddata.\n"
+" -t, --tgid kig på alle tråde hvor tgid er lig med <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed fjern duplikerede læsninger/skrivninger fra uddata.\n"
" -V, --version udskriver versionsinfo.\n"
" -h, --help udskriver denne hjælpetekst.\n"
"\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Ophavsret 2009-2017 Craig Small\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc er ikke monteret, kan ikke udføre stat for /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1183
+#: src/pstree.c:1056
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s er tom (ikke monteret)?\n"
-#: src/pstree.c:1216
+#: src/pstree.c:1092
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+" pstree -V\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1223
-#, c-format
-msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
-" (age)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1230
-#, c-format
-msgid ""
+" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID,\n"
+" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1233
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
-" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1238
-#, c-format
-msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
-" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -N type,\n"
+" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+" user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1244
-#, c-format
-msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1249
-#, c-format
-msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+"Brug: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Brug: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | BRUGER ]\n"
+" pstree -V\n"
+"Vis en træstruktur over processer.\n"
+"\n"
+" -a, --arguments vis kommandolinje-argumenter\n"
+" -A, --ascii anvend ASCII-skrifttegn til linjetegn\n"
+" -c, --compact undlad at sammenpakke identiske understrukturer\n"
+" -h, --highlight-all fremhæv nuværende proces og dens forfædre\n"
+" -H PID,\n"
+" --highlight-pid=PID fremhæv denne proces og dens forfædre\n"
+" -g, --show-pgids vis procesgruppe-id'er; -c er underforstået\n"
+" -G, --vt100 anvend VT100-skrifttegn til linjetegn\n"
+" -l, --long undlad at afkorte lange linjer\n"
+" -n, --numeric-sort sortér uddata ved PID\n"
+" -N type,\n"
+" --ns-sort=type sorter efter navnerumstype (ipc, mnt, net, pid,\n"
+" user, uts)\n"
+" -p, --show-pids vis PID'er; -c er underforstået\n"
+" -s, --show-parents vis overprocesser for den valgte proces\n"
+" -S, --ns-changes vis navnerumsovergange\n"
+" -t, --thread-names vis fulde trådnavne\n"
+" -T, --hide-threads skjul tråde og vis kun processer\n"
+" -u, --uid-changes vis uid-overgange\n"
+" -U, --unicode anvend UTF-8-skrifttegn (Unicode) til linjetegn\n"
+" -V, --version vis information om version\n"
+
+#: src/pstree.c:1121
+#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
+" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" vis SELinux-sikkerhedskontekster\n"
-#: src/pstree.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1124
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" USER vis kun træstrukturer som har denne bruger som rod\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:1131
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:1250
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM er ikke angivet\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:1254
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan ikke skaffe oplysninger om terminalens funktioner\n"
-#: src/pstree.c:1405
+#: src/pstree.c:1272
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs-fil for %s-navnerum er ikke tilgængelig\n"
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:1325
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Brugernavnet findes ikke: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:1351
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Fandt ingen processer.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:1359
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Tryk retur for at lukke\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: ukendt signal; %s -l viser signaler.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: killall [-Z KONTEKST ] [-u BRUGER] [ -y TIDSPUNKT ] [ -o "
-#~ "TIDSPUNKT ]\n"
-#~ " [ -eIgiqrvw ] [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAVN...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Display a tree of processes.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
-#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-#~ " -H PID,\n"
-#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
-#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
-#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
-#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
-#~ " user, uts)\n"
-#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
-#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
-#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
-#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
-#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
-#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-#~ " -V, --version display version information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ "Brug: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | BRUGER ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Vis en træstruktur over processer.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --arguments vis kommandolinje-argumenter\n"
-#~ " -A, --ascii anvend ASCII-skrifttegn til linjetegn\n"
-#~ " -c, --compact undlad at sammenpakke identiske understrukturer\n"
-#~ " -h, --highlight-all fremhæv nuværende proces og dens forfædre\n"
-#~ " -H PID,\n"
-#~ " --highlight-pid=PID fremhæv denne proces og dens forfædre\n"
-#~ " -g, --show-pgids vis procesgruppe-id'er; -c er underforstået\n"
-#~ " -G, --vt100 anvend VT100-skrifttegn til linjetegn\n"
-#~ " -l, --long undlad at afkorte lange linjer\n"
-#~ " -n, --numeric-sort sortér uddata ved PID\n"
-#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sorter efter navnerumstype (ipc, mnt, net, pid,\n"
-#~ " user, uts)\n"
-#~ " -p, --show-pids vis PID'er; -c er underforstået\n"
-#~ " -s, --show-parents vis overprocesser for den valgte proces\n"
-#~ " -S, --ns-changes vis navnerumsovergange\n"
-#~ " -t, --thread-names vis fulde trådnavne\n"
-#~ " -T, --hide-threads skjul tråde og vis kun processer\n"
-#~ " -u, --uid-changes vis uid-overgange\n"
-#~ " -U, --unicode anvend UTF-8-skrifttegn (Unicode) til linjetegn\n"
-#~ " -V, --version vis information om version\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Anzeigen, welche Prozesse die angegebenen Dateien, Sockets oder Dateisysteme "
-"benutzen.\n"
+"Anzeigen, welche Prozesse die angegebenen Dateien, Sockets oder Dateisysteme benutzen.\n"
"\n"
" -a,--all auch ungenutzte Dateien anzeigen\n"
" -i,--interactive vor dem Abschießen nachfragen (ohne -k wirkungslos)\n"
" -I,--inode immer Inodes benutzen, um Dateien zu vergleichen\n"
-" -k,--kill Prozesse abschießen, die auf die angegebene Datei "
-"zugreifen\n"
+" -k,--kill Prozesse abschießen, die auf die angegebene Datei zugreifen\n"
" -l,--list-signals Signalnamen auflisten\n"
-" -m,--mount alle Prozesse anzeigen, die auf die angegebenen "
-"Dateisysteme\n"
+" -m,--mount alle Prozesse anzeigen, die auf die angegebenen Dateisysteme\n"
" oder Blockgeräte zugreifen\n"
-" -M,--ismountpoint Operation nur durchführen, wenn NAME ein "
-"Einhängepunkt ist\n"
-" -n,--namespace RAUM in angegebenem Namensraum suchen (file, udp oder "
-"tcp)\n"
+" -M,--ismountpoint Operation nur durchführen, wenn NAME ein Einhängepunkt ist\n"
+" -n,--namespace RAUM in angegebenem Namensraum suchen (file, udp oder tcp)\n"
" -s,--silent stille Durchführung\n"
" -SIGNAL SIGNAL anstatt SIGKILL senden\n"
" -u,--user Benutzer-IDs anzeigen\n"
#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, gleichzeitig ausschließlich nach IPv4- und "
-"ausschließlich nach IPv6-Sockets zu suchen."
+msgstr "Es ist nicht möglich, gleichzeitig ausschließlich nach IPv4- und ausschließlich nach IPv6-Sockets zu suchen."
#: src/fuser.c:1413
#, c-format
" killall -V, --version\n"
"\n"
" -e,--exact genaue Übereinstimmung für sehr lange Namen verlangen\n"
-" -I,--ignore-case nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung "
-"unterscheiden\n"
+" -I,--ignore-case nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden\n"
" -g,--process-group Prozessgruppe statt Einzelprozess abbrechen\n"
" -y,--younger-than Prozesse jünger als ZEIT abbrechen\n"
" -o,--older-than Prozesse älter als ZEIT abbrechen\n"
" -r,--regexp NAME ist ein erweiteter regulärer Ausdruck\n"
" -s,--signal SIGNAL benutzerdefiniertes Signal anstatt SIGTERM senden\n"
" -u,--user USER nur Prozesse von angegebenem Benutzer abbrechen\n"
-" -v,--verbose benachrichtigen, falls das Signal erfolgreich "
-"gesendet\n"
+" -v,--verbose benachrichtigen, falls das Signal erfolgreich gesendet\n"
" wurde\n"
" -V,--version Version anzeigen\n"
" -w,--wait auf das Beenden der Prozesse warten\n"
#: src/killall.c:1029
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-msgstr ""
-"killall: Bei %s fehlen die Prozesseinträge (Dateisystem möglicherweise nicht "
-"eingehängt?)\n"
+msgstr "killall: Bei %s fehlen die Prozesseinträge (Dateisystem möglicherweise nicht eingehängt?)\n"
#: src/peekfd.c:183
#, c-format
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -8, --eight-bit-clean 8-Bit-Ausgabe erzwingen.\n"
" -n, --no-headers Header für Lesen/Schreiben aus FDs nicht\n"
" anzeigen.\n"
-" -c, --follow Auch nach neuen Kindprozessen Ausschau "
-"halten.\n"
-" -t, --tgid Nach allen Threads Ausschau halten, deren "
-"tgid\n"
+" -c, --follow Auch nach neuen Kindprozessen Ausschau halten.\n"
+" -t, --tgid Nach allen Threads Ausschau halten, deren tgid\n"
" gleich <PID> ist.\n"
" -d, --duplicates-removed Doppeltes Lesen/Schreiben nicht ausgeben.\n"
" -V, --version Versionsinformationen ausgeben.\n"
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
-"/proc ist nicht eingehängt, /proc/self/stat kann nicht gelesen werden.\n"
+msgstr "/proc ist nicht eingehängt, /proc/self/stat kann nicht gelesen werden.\n"
#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgstr ""
"\n"
" PID mit dieser PID starten; Vorgabewert ist 1 (init)\n"
-" NUTZER nur Prozessbäume zeigen, deren Wurzeln Prozesse dieses Benutzers "
-"sind\n"
+" NUTZER nur Prozessbäume zeigen, deren Wurzeln Prozesse dieses Benutzers sind\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1263
msgstr "%s: unbekanntes Signal; %s -l listet die Signale auf.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aufruf: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [-y TIME] [-o TIME] [-eIgiqrvw]\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ "\n"
#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Flags gemounted und mount-Punkt können nicht gleichzeitig verwendet "
-#~ "werden."
+#~ msgstr "Die Flags gemounted und mount-Punkt können nicht gleichzeitig verwendet werden."
#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
#~ msgstr "Kann Status von Einhängepunkt \"%s\" nicht ermitteln: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-10 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:137
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
-"Χρήση: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-ΣΗΜΑ]] "
-"ΟΝΟΜΑ...\n"
+"Χρήση: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-ΣΗΜΑ]] ΟΝΟΜΑ...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Οι διεργασίες που χρησιμοποιούν τα δεδομένα αρχεία, sockets, ή συστήματα "
-"αρχείων.\n"
+"Οι διεργασίες που χρησιμοποιούν τα δεδομένα αρχεία, sockets, ή συστήματα αρχείων.\n"
"\n"
" -a,--all εμφάνιση επίσης των μη χρησιμοποιουμένων αρχείων \n"
-" -i,--interactive ερώτηση πριν τον τερματισμό (ignored without -"
-"k)\n"
-" -k,--kill τερματισμός διεργασιών που χρησιμοποιούν το δεδομένο "
-"αρχείο\n"
+" -i,--interactive ερώτηση πριν τον τερματισμό (ignored without -k)\n"
+" -k,--kill τερματισμός διεργασιών που χρησιμοποιούν το δεδομένο αρχείο\n"
" -l λίστα διαθεσίμων σημάτων\n"
-" -m,--mount οι διεργασίες που χρησιμοποιούν τα δεδομένα συστήματα "
-"αρχείων ή συσκευές μπλοκ\n"
+" -m,--mount οι διεργασίες που χρησιμοποιούν τα δεδομένα συστήματα αρχείων ή συσκευές μπλοκ\n"
" -M,--ismountpoint απάντηση μόνο αν ΟΝΟΜΑ αποτελεί σημείο προσάρτησης\n"
-" -n,--namespace SPACE αναζήτηση σε αυτήν την ομάδα ονομάτων (file, udp, "
-"ή tcp)\n"
+" -n,--namespace SPACE αναζήτηση σε αυτήν την ομάδα ονομάτων (file, udp, ή tcp)\n"
" -s,--silent σιωπηλή λειτουργία\n"
" -SIGNAL αποστολή αυτού του σήματος αντί του SIGKILL\n"
" -u,--user εμφάνιση ID χρήστη\n"
" -w,--writeonly τερματισμός μόνο των διεργασιών με άδεια εγγραφής\n"
" -V,--version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης\n"
-#: src/fuser.c:166
+#: src/fuser.c:158
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 αναζήτηση μόνο IPv4 sockets\n"
" -6,--ipv6 αναζήτηση μόνο IPv6 sockets\n"
-#: src/fuser.c:169
+#: src/fuser.c:161
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" ονόματα udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:176
+#: src/fuser.c:168
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger και Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:203
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Αδύνατη η εκχώρηση μνήμης στην αντίστοιχη διεργασία: %s\n"
-#: src/fuser.c:474
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Το όνομα αρχείου %s δεν υπάρχει.\n"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Αδύνατον να προσδιορίσω %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Δεν μπορώ να βρω την τοπική θύρα %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Άγνωστη τοπική θύρα AF %d\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο πρωτοκόλλου «%s»: %s\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Το όνομα αρχείου %s δεν αποτελεί σημείο προσάρτησης.\n"
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή %s\n"
-#: src/fuser.c:1172
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Η επιλογή του πίνακα ονομάτων απαιτεί όρισμα."
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Λάθος όνομα"
-#: src/fuser.c:1254
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο αρχεία με την επιλογή σημείου προσάρτησης"
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο αρχεία με την επιλογή σημείου προσάρτησης"
-#: src/fuser.c:1304
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Ουδεμία προδιαγραφή διεργασίας δόθηκε"
-#: src/fuser.c:1319
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "η επιλογή all δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την επιλογή silent."
-#: src/fuser.c:1324
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
-"Δεν μπορείτε να ψάξετε συγχρόνως μόνο για sockets IPv4 και μόνο για sockets "
-"IPv6"
+msgstr "Δεν μπορείτε να ψάξετε συγχρόνως μόνο για sockets IPv4 και μόνο για sockets IPv6"
-#: src/fuser.c:1413
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Αδύνατον να προσδιορίσω το αρχείο %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1731
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1826
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Τερματισμός διεργασίας %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1862
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Αδύνατον να τερματίσω τη διεργασία %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1877
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω ένα δικτυακό socket.\n"
-#: src/fuser.c:1881
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Αδύνατον να βρω τον αριθμό της συσκευής του socket.\n"
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:108
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:112
+#: src/killall.c:111
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:255
+#: src/killall.c:254
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Δεν μπορώ να πάρω UID από την κατάσταση της διεργασίας\n"
-#: src/killall.c:344
+#: src/killall.c:289
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Κακή κανονική έκφραση: %s\n"
-#: src/killall.c:501
+#: src/killall.c:445
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: παράβλεψη μερικού ταιριάσματος %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Τερματίστηκε %s(%s%d) με το σήμα %d\n"
-#: src/killall.c:763
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: δεν βρέθηκε διεργασία\n"
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Χρήση: killall [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [--] ΟΝΟΜΑ...\n"
-#: src/killall.c:806
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID ταίριασμα διεργασιών που ανήκουν στα ίδια namespaces\n"
" ως PID\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP τερματίζει μόνο την/τις διεργασία(ες) με context\n"
" (πρέπει να προηγείται των άλλων ορισμάτων)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger και Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Μη έγκυρο φορμά χρόνου"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Δεν μπορώ να βρω το χρήστη %s\n"
-#: src/killall.c:983
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Μη έγκυρο namespace PID"
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Κακή κανονική έκφραση: %s\n"
-#: src/killall.c:1024
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Μέγιστος αριθμός ονομάτων είναι %d\n"
-#: src/killall.c:1029
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
-"/proc δεν είναι προσαρτημένο, αδύνατον να πάρω τα στατιστικά από το /proc/"
-"self/stat.\n"
+msgstr "/proc δεν είναι προσαρτημένο, αδύνατον να πάρω τα στατιστικά από το /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1183
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s είναι άδειο (μή προσαρτημένο ;)\n"
-#: src/pstree.c:1216
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
-#: src/pstree.c:1220
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Εμφάνιση δέντρου διεργασιών.\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1223
+#: src/pstree.c:1185
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii χρήση ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1189
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" -C, --color=TYPE χρωματισμός διεργασιών by attribute\n"
" (age)\n"
-#: src/pstree.c:1230
+#: src/pstree.c:1192
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-#: src/pstree.c:1233
+#: src/pstree.c:1195
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
-#: src/pstree.c:1238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-#: src/pstree.c:1244
+#: src/pstree.c:1206
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
-" -s, --show-parents εμφάνιση γονικών διεργασιών των επιλεγμένων "
-"διεργασιών\n"
+" -s, --show-parents εμφάνιση γονικών διεργασιών των επιλεγμένων διεργασιών\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names εμφάνιση πλήρους ονόματος νημάτων\n"
" -T, --hide-threads απόκρυψη νημάτων, εμφάνιση μόνο των διεργασιών\n"
-#: src/pstree.c:1249
+#: src/pstree.c:1211
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version εμφάνιση πληροφορίας έκδοσης\n"
-#: src/pstree.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1216
+#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
+" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
-#: src/pstree.c:1255
+#: src/pstree.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
" USER εμφάνιση μόνο δέντρων rooted at processes of this user\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger και Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Η μεταβλητή TERM δεν έχει καθοριστεί\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Δεν μπορώ να πάρω τις ικανότητες τερματικού\n"
-#: src/pstree.c:1405
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "το αρχείο procfs για %s δεν είναι διαθέσιμο\n"
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο όνομα χρήστη: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Δεν βρέθηκαν διεργασίες.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Πάτησε return για κλείσιμο\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: άγνωστο σήμα, %s -l εμφανίζει όλα τα σήματα.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " or: pstree -V\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " or: pstree -V\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger και Craig Small\n"
-#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 12:30-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:137
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" -w,--writeonly mortigi nur la procezojn kun skrib-permeso\n"
" -V,--version montri informon pri versio\n"
-#: src/fuser.c:166
+#: src/fuser.c:158
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 serĉi nur ingojn IPv4\n"
" -6,--ipv6 serĉi nur ingojn IPv6\n"
-#: src/fuser.c:169
+#: src/fuser.c:161
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" udp/tcp nomoj: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:176
+#: src/fuser.c:168
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1993-2009 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
+"Kopirajto (C) 1993-2017 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"PSmisc venas kun ABSOLUTE NENIUN GARANTION.\n"
"Tio ĉi estas libera programaro, kaj vi estas invitata redisdoni ĝin sub\n"
"la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo GNU.\n"
-"Por pli da informoj pri tiuj ĉi aferoj, vidu la dosierojn nomitajn COPYING "
-"(angle).\n"
+"Por pli da informoj pri tiuj ĉi aferoj, vidu la dosierojn nomitajn COPYING (angle).\n"
-#: src/fuser.c:203
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Ne eblas rezervi memoron por kongruinta proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:474
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "La indikita dosiernomo %s ne ekzistas.\n"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas apliki stat %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas solvi lokan pordon %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Nekonata loka pordo AF %d\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi protokolan dosieron \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "La indikita dosiernomo %s ne estas munt-punkto.\n"
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Malvalida modifilo %s\n"
-#: src/fuser.c:1172
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Nomspaca modifilo postulas unu argumenton."
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Malvalida nomo por nomspaco"
-#: src/fuser.c:1254
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Vi nur povas uzi dosierojn kun munt-punktaj modifiloj"
-#: src/fuser.c:1304
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Neniu specifo pri procezo estis donata"
-#: src/fuser.c:1319
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "la modifilo 'all' ne povas esti uzata kun silentiga modifilo."
-#: src/fuser.c:1324
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Vi ne povas serĉi ingojn nur IPv4 kaj nur IPv6 samtempe"
-#: src/fuser.c:1413
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s UZANTO PID ALIRO KOMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(nekonata)"
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas apliki stat en dosiero %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1731
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1826
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Ĉu mortigi la procezon %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1862
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Ne eblis mortigi la procezon %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1877
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Ne eblas malfermi retan ingon.\n"
-#: src/fuser.c:1881
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Ne eblas trovi aparat-numeron de ingo.\n"
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:108
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Ĉu mortigi %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:112
+#: src/killall.c:111
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Ĉu signali %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:255
+#: src/killall.c:254
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Ne eblas preni UID el procez-stato\n"
-#: src/killall.c:344
+#: src/killall.c:289
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Malĝusta regulesprimo: %s\n"
-#: src/killall.c:501
+#: src/killall.c:445
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: preterpasas ne-kompletan kongruon %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Ni mortigis %s(%s%d) per signalo %d\n"
-#: src/killall.c:763
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: neniu procezo trovite\n"
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: killall [-Z KUNTEKSTO] [-u UZANTO] [ -y TEMPO ] [ -o TEMPO ]\n"
+" [ -eIgiqrvw ][ -s SIGNALO | -SIGNALO ] NOMO...\n"
+
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Uzmaniero: killall [ELEKTILO]... [--] NOMO...\n"
-#: src/killall.c:806
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID kongrui al procezoj kiuj apartenas al la samaj\n"
" nomspacoj ol PID\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP mortigi nur procezo(j)n kiuj havu kuntekston\n"
" (devas veni antaŭ aliaj argumentoj)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1993-2017 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Malvalida tempo-formo"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Ne eblas trovi la uzanton %s\n"
-#: src/killall.c:983
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Malvalida PID de nomspaco"
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Malĝusta regul-esprimo: %s\n"
-#: src/killall.c:1024
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Maksimuma nombro da nomoj estas %d\n"
-#: src/killall.c:1029
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s malhavas procezajn informojn (ĉu ne muntita ?)\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -8, --eight-bit-clean eligi 8-bitan purajn fluojn.\n"
" -n, --no-headers ne montri leg/skribo el kaplinioj fd.\n"
" -c, --follow rigardeti ankaŭ iun ajn novan idan procezon.\n"
-" -t, --tgid rigardeti ĉiujn fadenojn kies tgid egalas al "
-"<pid>.\n"
+" -t, --tgid rigardeti ĉiujn fadenojn kies tgid egalas al <pid>.\n"
" -d, --duplicates-removed forigi duobligitaj leg/skribojn el la eligo.\n"
" -V, --version printi information pri versio.\n"
" -h, --help printi tiun ĉi helpon.\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Kopirajto (C) 2009-2017 Craig Small\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc ne estas muntita, ni ne povas apliki stat en /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1183
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s estas malplena (ĉu ne muntita ?)\n"
-#: src/pstree.c:1216
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | UZANTO ]\n"
" aŭ: pstree -V\n"
-#: src/pstree.c:1220
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" aŭ: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Montri arbon el procezoj.\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1223
+#: src/pstree.c:1185
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii uzi lini-desegnajn signojn de ASCII\n"
" -c, --compact-not ne densigi egalajn sub-arbojn\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1189
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" -C, --color=TIPO kolorigi procezoz laŭ atributo\n"
" (aĝo)\n"
-#: src/pstree.c:1230
+#: src/pstree.c:1192
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -g, --show-pgids montri procezajn grup-id; implicas -c\n"
" -G, --vt100 uzi lini-desegnajn signojn de VT100\n"
-#: src/pstree.c:1233
+#: src/pstree.c:1195
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" reliefigi tiun ĉi procezon kaj ties praulojn\n"
" -l, --long ne tranĉi longajn liniojn\n"
-#: src/pstree.c:1238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort ordigi eligon laŭ PID\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids montri PID-ojn; implicas -c\n"
-#: src/pstree.c:1244
+#: src/pstree.c:1206
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names montri kompletajn fadenajn nomojn\n"
" -T, --hide-threads kaŝi fadenojn, montri nur procezojn\n"
-#: src/pstree.c:1249
+#: src/pstree.c:1211
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode uzi UTF-8 (Unikodan) lini-desegnajn signojn\n"
" -V, --version montri informon pri versio\n"
-#: src/pstree.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1216
+#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
+" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" montri sekurecajn kuntekstojn SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1255
+#: src/pstree.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
" UZANTO montri nur arbojn kiuj havas radikojn ĉe procezoj de tiu ĉi uzanto\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto (C) 1993-2019 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM ne estas difinita\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Ne eblas koni la kapablojn de la terminalo\n"
-#: src/pstree.c:1405
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "la dosiero procfs por nomspaco %s ne disponeblas\n"
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Neniu uzant-nomo tia: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Neniu procezo trovite.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Premu la enigklavon por fermi\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: nekonata signalo; %s -l listigas la signalojn.\n"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzmaniero: killall [-Z KUNTEKSTO] [-u UZANTO] [ -y TEMPO ] [ -o TEMPO ]\n"
-#~ " [ -eIgiqrvw ][ -s SIGNALO | -SIGNALO ] NOMO...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " or: pstree -V\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzmaniero: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " aŭ: pstree -V\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopirajto (C) 1993-2019 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ "Kopirajto (C) 1993-2014 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
#~ "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopirajto (C) 1993-2009 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-25 08:36+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:137
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" [-k [-i] [-SEÑAL]] NOMBRE...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Muestra los procesos que utilizan ficheros, sockets o sistemas de ficheros "
-"con\n"
+"Muestra los procesos que utilizan ficheros, sockets o sistemas de ficheros con\n"
"nombre.\n"
"\n"
" -a,--all muestra también los ficheros no utilizados\n"
" -l,--list-signals enumera los nombres de señales disponibles\n"
" -m,--mount muestra todos los procesos que utilizan sistemas de\n"
" ficheros con nombre o dispositivos de bloque\n"
-" -M,--ismountpoint satisface petición solamente si NOMBRE es un punto "
-"de\n"
+" -M,--ismountpoint satisface petición solamente si NOMBRE es un punto de\n"
" montaje\n"
" -n,--namespace ESPACIO\n"
-" busca en este espacio de nombres (fichero, udp o "
-"tcp)\n"
+" busca en este espacio de nombres (fichero, udp o tcp)\n"
" -s,--silent operación silenciosa\n"
" -SEÑAL envía esta señal en lugar de SIGKILL\n"
" -u,--user muestra los IDs de usuario\n"
" -w,--writeonly solo mata procesos con acceso de escritura\n"
" -V,--version muestra información sobre la versión\n"
-#: src/fuser.c:166
+#: src/fuser.c:158
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 solo busca sockets IPv4\n"
" -6,--ipv6 solo busca sockets IPv6\n"
-#: src/fuser.c:169
+#: src/fuser.c:161
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" nombres udp/tcp: [puerto_local][,[host_remoto][,[puerto_remoto]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:176
+#: src/fuser.c:168
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"© 1993-2009 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger y Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"PSmisc viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA.\n"
"Esto es software libre y está usted invitado a redistribuirlo bajo\n"
"los términos de la GNU General Public License.\n"
-"Para más información sobre estos asuntos, véanse los ficheros llamados "
-"COPYING.\n"
+"Para más información sobre estos asuntos, véanse los ficheros llamados COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:203
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el directorio /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "No se puede asignar memoria para el proceso coincidente: %s\n"
-#: src/fuser.c:474
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "El nombre de fichero especificado %s no existe.\n"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "No se pueden obtener estadísticas de %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "No se puede resolver el puerto local %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Puerto local AF desconocido %d\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de protocolo «%s»: %s\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "El nombre de fichero especificado %s no es un punto de montaje.\n"
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Opción no válida: %s\n"
-#: src/fuser.c:1172
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "La opción de espacio de nombres requiere argumento."
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Nombre no válido de espacio de nombres"
-#: src/fuser.c:1254
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Solo se pueden utilizar ficheros con opciones de punto de montaje"
-#: src/fuser.c:1304
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "No se ha dado ninguna especificación de proceso"
-#: src/fuser.c:1319
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "la opción --all no se puede utilizar con la opción --silent."
-#: src/fuser.c:1324
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
-"No se pueden buscar sockets solo de tipo IPv4 y solo de tipo IPv6 al mismo "
-"tiempo"
+msgstr "No se pueden buscar sockets solo de tipo IPv4 y solo de tipo IPv6 al mismo tiempo"
-#: src/fuser.c:1413
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s USUARIO PID ACCESO ORDEN\n"
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "No se pueden obtener estadísticas del fichero %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1731
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "No se puede abrir /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1826
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "¿Matar el proceso %d? (s/N) "
-#: src/fuser.c:1862
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "No se ha podido matar el proceso %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1877
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "No se puede abrir un socket de red.\n"
-#: src/fuser.c:1881
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "No se puede encontrar el número de dispositivo del socket.\n"
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:108
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "¿Matar %s(%s%d)? (s/N) "
-#: src/killall.c:112
+#: src/killall.c:111
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "¿Señal %s(%s%d)? (s/N) "
-#: src/killall.c:255
+#: src/killall.c:254
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: No se puede obtener el UID a partir del estado del proceso\n"
-#: src/killall.c:344
+#: src/killall.c:289
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Expresión regular mal formada: %s\n"
-#: src/killall.c:501
+#: src/killall.c:445
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: omitiendo coincidencia parcial %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Matado %s(%s%d) con la señal %d\n"
-#: src/killall.c:763
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ningún proceso encontrado\n"
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u USUARIO ] [ -y HORA ] [ -o HORA ]\n"
+" [ -eIgiqrvw ] [ -s SEÑAL | -SEÑAL ] NOMBRE...\n"
+
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Modo de empleo: killall [OPCIÓN]... [--] NOMBRE...\n"
-#: src/killall.c:806
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
" -e,--exact requiere coincidencia exacta para nombres muy largos\n"
-" -I,--ignore-case MAYÚS/minux indistinguibles para coincidencia de "
-"nombre\n"
+" -I,--ignore-case MAYÚS/minux indistinguibles para coincidencia de nombre\n"
" del proceso\n"
" -g,--process-group mata grupo de procesos de vez de proceso\n"
" -y,--younger-than mata procesos más recientes que HORA\n"
" -n,--ns PID coincidencia con procesos que pertenecen al mismo\n"
" espacio de nombres que PID\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context EXPREG mata solo proceso(s) que tienen contexto\n"
" (debe preceder a otros argumentos)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger y Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Formato de hora no válido"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "No se puede encontrar al usuario %s\n"
-#: src/killall.c:983
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Espacio de nombres PID no válido"
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Expresión regular mal formada: %s\n"
-#: src/killall.c:1024
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: El número máximo de nombres es %d\n"
-#: src/killall.c:1029
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s carece de entradas de procesos (¿no montado?)\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean saca flujos limpios de 8 bits.\n"
-" -n, --no-headers no muestra lectura/escritura desde "
-"cabeceras fd.\n"
+" -n, --no-headers no muestra lectura/escritura desde cabeceras fd.\n"
" -c, --follow echa un vistazo también a cualquier nuevo\n"
" proceso hijo.\n"
-" -t, --tgid echa un vistazo también a todos los hilos "
-"en\n"
+" -t, --tgid echa un vistazo también a todos los hilos en\n"
" los que tgid es igual a <pid>.\n"
" -d, --duplicates-removed quita lecturas/escrituras duplicadas de la\n"
" salida.\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
-"/proc no está montado, no se pueden obtener estadísticas de /proc/self/"
-"stat.\n"
+msgstr "/proc no está montado, no se pueden obtener estadísticas de /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1183
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s está vacío (¿ no montado ?)\n"
-#: src/pstree.c:1216
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USUARIO ]\n"
" o: pstree -V\n"
-#: src/pstree.c:1220
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USUARIO ]\n"
+" o: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Muestra un árbol de procesos\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1223
+#: src/pstree.c:1185
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii utiliza characteres de trazado de líneas ASCII\n"
" -c, --compact-not no compacta subárboles idénticos\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1189
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" -C, --color=TIPO colorea proceso por atributo\n"
" (edad)\n"
-#: src/pstree.c:1230
+#: src/pstree.c:1192
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -g, --show-pgids muestra ids de grupos de procesos; implica -c\n"
" -G, --vt100 utiliza caracteres de trazzdo de líneas VT100\n"
-#: src/pstree.c:1233
+#: src/pstree.c:1195
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" resalta este proceso y sus ascendientes\n"
" -l, --long no trunca las líneas largas\n"
-#: src/pstree.c:1238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort ordena la salida por PID\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids muestra PIDs; implica -c\n"
-#: src/pstree.c:1244
+#: src/pstree.c:1206
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names muestra los nombres completos de hilos\n"
" -T, --hide-threads oculta hilos, muestra solo procesos\n"
-#: src/pstree.c:1249
+#: src/pstree.c:1211
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
" -u, --uid-changes muestra transiciones de uid\n"
-" -U, --unicode utiliza caracteres de trazado de líneas UTF-8 "
-"(Unicode)\n"
+" -U, --unicode utiliza caracteres de trazado de líneas UTF-8 (Unicode)\n"
" -V, --version muestra información sobre la versión\n"
-#: src/pstree.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1216
+#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
+" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" muestra contextos de seguridad de SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1255
+#: src/pstree.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
" USUARIO muestra solo árboles con raíz en los procesos de este usuario\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM no está establecido\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "No se pueden obtener las capacidades del terminal\n"
-#: src/pstree.c:1405
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "fichero procfs no disponible para el espacio de nombres %s\n"
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "No existe ese nombre de usuario: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Ningún proceso encontrado.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Pulse «enter» para cerrar\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: señal desconocida; %s -l enumera las señales.\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo de empleo: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u USUARIO ] [ -y HORA ] [ -o "
-#~ "HORA ]\n"
-#~ " [ -eIgiqrvw ] [ -s SEÑAL | -SEÑAL ] NOMBRE...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " or: pstree -V\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo de empleo: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USUARIO ]\n"
-#~ " o: pstree -V\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+#~ "© 1993-2014 Werner Almesberger y Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "© 1993-2014 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+#~ "© 1993-2009 Werner Almesberger y Craig Small\n"
#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.11-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:17+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 10:09+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: eu\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: src/fuser.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:105
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
-" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+"Usage: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
"\n"
" -a,--all display unused files too\n"
" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
-" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
" -l,--list-signals list available signal names\n"
-" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
-" block device\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or block device\n"
" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
" -s,--silent silent operation\n"
" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
" -u,--user display user IDs\n"
" -v,--verbose verbose output\n"
-" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
-"Erabilerera: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n EREMUA] [-k[-i] [-"
-"SEINALEA]] IZENA...\n"
+"Erabilerera: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n EREMUA] [-k[-i] [-SEINALEA]] IZENA...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Bistaratu zein prozesuk erabiltzen dituzten izendatutako fitxategi, socket "
-"edo fitxategi-sistemak.\n"
+"Bistaratu zein prozesuk erabiltzen dituzten izendatutako fitxategi, socket edo fitxategi-sistemak.\n"
"\n"
" -a,--all erakutsi erabiligabeko fitxategiak ere\n"
" -i,--interactive galdetu hil baina lehenago (ignoratua -k gabe)\n"
" -k,--kill hil fitxategi hori erabiltzen hari diren prozesuak\n"
" -l,--list-signals zerrendatu eskuragarri dauden seinale izenak\n"
-" -m,--mount bistaratu izendatutako fitxategi sistema edo bloke "
-"gailua erabiltzen duten prozesu guztiak\n"
+" -m,--mount bistaratu izendatutako fitxategi sistema edo bloke gailua erabiltzen duten prozesu guztiak\n"
" -M,--ismountpoint IZENA muntai puntua denean bakarrik burutu eskaera\n"
-" -n,--namespace EREMUAK bilatu eremu hauteko batean (fitxategia, udp, "
-"edo tcp)\n"
+" -n,--namespace EREMUAK bilatu eremu hauteko batean (fitxategia, udp, edo tcp)\n"
" -s,--silent operazio ixila\n"
" -SEINALEA bidali seinalea SIGKILL beharrean\n"
" -u,--user erakutsi erabiltzaileen id-ak\n"
" -v,--verbose irteera xehetua\n"
" -V,--version erakutsi bertsio informazioa\n"
-#: src/fuser.c:166
+#: src/fuser.c:122
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 bilatu IPv4 socket-ak bakarrik\n"
" -6,--ipv6 bilatu IPv6 socket-ak bakarrik\n"
-#: src/fuser.c:169
+#: src/fuser.c:126
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" udp/tcp izenak: [ataka_lokala][,[urruneko_ostalaria][,[urruneko_ataka]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:176
+#: src/fuser.c:133
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:136
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger eta Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
+#: src/fuser.c:138 src/killall.c:680 src/peekfd.c:89 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:806
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"PSmisc-k ez du INONGO BERMERIK.\n"
-"Software librea da, eta berriro bana daiteke GNU Lizentzia Publiko "
-"Orokorrak\n"
+"Software librea da, eta berriro bana daiteke GNU Lizentzia Publiko Orokorrak\n"
"ezarritako baldintzak betez.\n"
-"Gai honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi COPYING izena duten "
-"fitxategiak.\n"
+"Gai honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi COPYING izena duten fitxategiak.\n"
-#: src/fuser.c:203
+#: src/fuser.c:164
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Ezin da /proc direktorioa ireki: %s\n"
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
+#: src/fuser.c:331 src/fuser.c:379
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Ezin da memoria esleitu aurkitutako prozesuarentzat: %s\n"
-#: src/fuser.c:474
+#: src/fuser.c:398
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Adierazitako %s fitxategia ez da existitzen.\n"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/fuser.c:400
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Ezin da %s identifikatu: %s\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/fuser.c:533
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Ezin da %s ataka lokala ebatzi: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/fuser.c:551
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "AF ataka lokal ezezaguna %d\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/fuser.c:641
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Ezin izan da \"%s\" protokolo fitxategia ireki: %s\n"
-#: src/fuser.c:1026
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
-msgstr "Adierazitako %s fitxategia ez da existitzen.\n"
-
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/fuser.c:888
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: %s baliogabeko aukera\n"
-#: src/fuser.c:1172
+#: src/fuser.c:937
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Namespace aukerak argumentua behar du"
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/fuser.c:949
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Baliogabeko namespace izena"
-#: src/fuser.c:1254
+#: src/fuser.c:1002
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "muntai-puntu aukerak dituzten fitxategiak erabil ditzazkezu soilik"
-#: src/fuser.c:1304
+#: src/fuser.c:1046
msgid "No process specification given"
msgstr "Ez da prozesuaren espezifikaziorik eman"
-#: src/fuser.c:1319
+#: src/fuser.c:1053
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "aukera guztiak ezin dira ixiltasun aukerarekin erabili."
-#: src/fuser.c:1324
+#: src/fuser.c:1058
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
-"Ezin dituzu IPv4 socket-ak soilik eta IPv6 socket-ak soilik bilatu une berean"
+msgstr "Ezin dituzu IPv4 socket-ak soilik eta IPv6 socket-ak soilik bilatu une berean"
-#: src/fuser.c:1413
+#: src/fuser.c:1129
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s ERAB. PID SARRERA KOMANDOA\n"
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+#: src/fuser.c:1162 src/fuser.c:1217
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#: src/fuser.c:1293
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Ezin da %s fitxategia identifikatu: %s\n"
-#: src/fuser.c:1731
+#: src/fuser.c:1409
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Ezin da /proc/net/unix direktorioa ireki: %s\n"
-#: src/fuser.c:1826
+#: src/fuser.c:1471
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "%d prozesua hil? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1862
+#: src/fuser.c:1504
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Ezin izan da %d prozesua hil: %s\n"
-#: src/fuser.c:1877
+#: src/fuser.c:1516
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Ezin da sare socket bat ireki.\n"
-#: src/fuser.c:1881
+#: src/fuser.c:1520
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Ezin izan da socket-aren gailu zenbakia aurkitu.\n"
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:102
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "%s(%s%d) hil? (y/N) "
-#: src/killall.c:112
+#: src/killall.c:105
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Seinala bidali %s(%s%d)? (b/E) "
-#: src/killall.c:255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
+#: src/killall.c:209
+#, c-format
+msgid "Cannot get UID from process status\n"
msgstr "Ezin da UID-a lortu prozesuaren egoeragatik\n"
-#: src/killall.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
+#: src/killall.c:235 src/killall.c:825
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Expresio erregular okerra: %s\n"
-#: src/killall.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
+#: src/killall.c:446
+#, c-format
+msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "baterakuntza partziala saltatzen %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:565
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) hil da %d seinalearekin\n"
-#: src/killall.c:763
+#: src/killall.c:579
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ez da prozesurik aurkitu\n"
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e require exact match for very long names;\n"
+" skip if the command line is unavailable\n"
+" -g show process group ID instead of process ID\n"
+" -V display version information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: pidof [ -eg ] IZENA ...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e izen oso luzeentzat berdin-berdin idaztea behar da;\n"
+" jauzi komandoa-lerroa eskuragarri ez badago\n"
+" -g erakutsi prozesu taldearen IDa prozesuearenaren ordez\n"
+" -V bertsioaren informazioa bistaratu\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:633
+#, c-format
+msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr "Erabilera: killall [-Z KONTESTUA] [-u ERABILTZAILEA] [ -egiqvw ] [ -SEINALEA ] IZENA ...\n"
+
+#: src/killall.c:636
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "erabilera: killall [AUKERAK ] [ -- ] IZENA...\n"
-#: src/killall.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:639
+#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
-" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
-" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V --version\n"
" -i,--interactive konfirmazioa eskatu hil aurretik\n"
" -l,--list zerrendatu seinale ezagun guztien izenak\n"
" -q,--quiet ez erakutsi kexuak\n"
-" -r, --regexp interpretatu IZENA luzatutako expresio erregular bat "
-"bezala\n"
+" -r, --regexp interpretatu IZENA luzatutako expresio erregular bat bezala\n"
" -s,--signal SEINALEA bidali seinalea SIGTERM-ren ordez\n"
-" -u, --user ERABILTZAILEA hil ERABILTZAILEA bezela exekutatzen hari "
-"diren prozesuak\n"
+" -u, --user ERABILTZAILEA hil ERABILTZAILEA bezela exekutatzen hari diren prozesuak\n"
" -v,--verbose informatu seinalea arrakasterekin bidali bada\n"
" -V,--version bertsioaren informazioa bistaratu\n"
" -w,--wait itxaron prozesuak hil arte\n"
"\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:657
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context REGEXP hil kontestua duten prozesuak bakarrikkill only "
-"process(es)\n"
+" -Z,--context REGEXP hil kontestua duten prozesuak bakarrikkill only process(es)\n"
" (beste argumentu batzuk aurretik izan behar ditu)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:678
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger eta Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger eta Craig Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+#: src/killall.c:759 src/killall.c:765
msgid "Invalid time format"
msgstr "Baliogabeko ordu formatua"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:790
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Ezin da %s erabiltzailea aurkitu\n"
-#: src/killall.c:983
-#, fuzzy
-msgid "Invalid namespace PID"
-msgstr "Baliogabeko namespace izena"
-
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:857
#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "Expresio erregular okerra: %s\n"
-
-#: src/killall.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
+msgid "Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Izen kopuru gehiengoa %d da\n"
-#: src/killall.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
+#: src/killall.c:861 src/pstree.c:736
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s hutsik dago (muntatu gabea?)\n"
-#: src/peekfd.c:183
+#: src/peekfd.c:77
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Errorea %i prozesura atxikitzen\n"
-#: src/peekfd.c:191
+#: src/peekfd.c:85
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:193
+#: src/peekfd.c:87
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: src/peekfd.c:97
+#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
-" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
-" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
-" -V, --version prints version info.\n"
-" -h, --help prints this help.\n"
+" -8 output 8 bit clean streams.\n"
+" -n don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c peek at any new child processes too.\n"
+" -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -V prints version info.\n"
+" -h prints this help.\n"
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"CPU denborak\n"
-" Prozesu hau (erabiltzailea sistema gonbidatua blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
-"%6.2f\n"
-" Seme prozesuak (erabiltzailea sistema gonbidatua): %6.2f %6.2f "
-"%6.2f\n"
+" Prozesu hau (erabiltzailea sistema gonbidatua blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Seme prozesuak (erabiltzailea sistema gonbidatua): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#, c-format
" Politika: %s\n"
" Nice: %ld \t\t RT Prioritatea: %ld %s\n"
-#: src/prtstat.c:220
+#: src/prtstat.c:221
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
msgstr "asprintf-ek print_stat-en huts egin du.\n"
-#: src/prtstat.c:225
+#: src/prtstat.c:226
#, c-format
msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
msgstr "%d pid-a duen prozesua ez da existitzen.\n"
-#: src/prtstat.c:227
+#: src/prtstat.c:228
#, c-format
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
msgstr "Ezin da stat fitxategia ireki %d (%s) pid-erako\n"
-#: src/prtstat.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
-msgstr "Ezin da memoria esleitu aurkitutako prozesuarentzat: %s\n"
-
-#: src/prtstat.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to scan stat file"
-msgstr "Ezin da stat fitxategia ireki %d (%s) pid-erako\n"
-
-#: src/prtstat.c:318
+#: src/prtstat.c:308
msgid "Invalid option"
msgstr "Baliogabeko aukera"
-#: src/prtstat.c:323
+#: src/prtstat.c:313
msgid "You must provide at least one PID."
msgstr "Gutxienez PID bat eman behar duzu"
-#: src/prtstat.c:327
+#: src/prtstat.c:317
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
-"/proc ez dago muntatua, ezin da stat egin /proc/self/stat fitxategian.\n"
+msgstr "/proc ez dago muntatua, ezin da stat egin /proc/self/stat fitxategian.\n"
-#: src/pstree.c:1183
-#, c-format
-msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s hutsik dago (muntatu gabea?)\n"
-
-#: src/pstree.c:1216
+#: src/pstree.c:774
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+" pstree -V\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1223
-#, c-format
-msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
-" (age)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1230
-#, c-format
-msgid ""
-" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
-" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1233
-#, c-format
-msgid ""
+" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
-" highlight this process and its ancestors\n"
+" -H PID,\n"
+" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1238
-#, c-format
-msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
-" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1244
-#, c-format
-msgid ""
-" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
-" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
-" -t, --thread-names show full thread names\n"
-" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1249
-#, c-format
-msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1253
+"Erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | ERABILTZAILEA]\n"
+" pstree -V\n"
+"Bistaratu prozesu zuhaitz bat.\n"
+"\n"
+" -a, --arguments erakutsi komando lerroaren argumentoak\n"
+" -A, --ascii erabili ASCII karaktereak\n"
+" -c, --compact ez trinkotu azpi-zuhaitz berdinak\n"
+" -h, --highlight-all nabarmentu uneko prozesuak eta honen aurrekoak\n"
+" -H PID,\n"
+" --highlight-pid=PID nabarmendu \"pid\" prozesua eta honen aurrekoak\n"
+" -G, --vt100 erabili VT100 karaktereak\n"
+" -l, --long ez moztu lerro luzeak\n"
+" -n, --numeric-sort sailkatu irteera PIDaren arabera PID\n"
+" -p, --show-pids erakutsi PIDak; -c erabiltzea esan nahi du\n"
+" -u, --uid-changes erakutsi uid transizioak\n"
+" -U, --unicode erabili UTF-8 (Unicode) lerro marrazketa karaktereak\n"
+" -V, --version erakutsi bertsio informazioa\n"
+
+#: src/pstree.c:792
+#, c-format
+msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
+msgstr " -Z SELinux segurtasun kontestuak bistaratu\n"
+
+#: src/pstree.c:794
#, c-format
msgid ""
-" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1255
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" ERABILTZAILEA erakutsi erabiltzaile honen zuahitz prozesuen adarrak\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:801
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:915
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM ez dago ezarrita\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:919
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Ezin dira terminalaren gaitasunak lortu\n"
-#: src/pstree.c:1405
-#, c-format
-msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:961
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Ez dago honelako erabiltzaile izenik: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:977
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Ez da prozesurik aurkitu.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:983
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Sakatu 'return' itxitzeko\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: seinale ezezaguna; %s -l seinaleak zerrendatu.\n"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e require exact match for very long names;\n"
-#~ " skip if the command line is unavailable\n"
-#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: pidof [ -eg ] IZENA ...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e izen oso luzeentzat berdin-berdin idaztea behar da;\n"
-#~ " jauzi komandoa-lerroa eskuragarri ez badago\n"
-#~ " -g erakutsi prozesu taldearen IDa prozesuearenaren ordez\n"
-#~ " -V bertsioaren informazioa bistaratu\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: killall [-Z KONTESTUA] [-u ERABILTZAILEA] [ -egiqvw ] [ -"
-#~ "SEINALEA ] IZENA ...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger eta Craig Small\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Display a tree of processes.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
-#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-#~ " -H PID,\n"
-#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
-#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
-#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
-#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-#~ " -V, --version display version information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
-#~ "u ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | ERABILTZAILEA]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Bistaratu prozesu zuhaitz bat.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --arguments erakutsi komando lerroaren argumentoak\n"
-#~ " -A, --ascii erabili ASCII karaktereak\n"
-#~ " -c, --compact ez trinkotu azpi-zuhaitz berdinak\n"
-#~ " -h, --highlight-all nabarmentu uneko prozesuak eta honen aurrekoak\n"
-#~ " -H PID,\n"
-#~ " --highlight-pid=PID nabarmendu \"pid\" prozesua eta honen aurrekoak\n"
-#~ " -G, --vt100 erabili VT100 karaktereak\n"
-#~ " -l, --long ez moztu lerro luzeak\n"
-#~ " -n, --numeric-sort sailkatu irteera PIDaren arabera PID\n"
-#~ " -p, --show-pids erakutsi PIDak; -c erabiltzea esan nahi du\n"
-#~ " -u, --uid-changes erakutsi uid transizioak\n"
-#~ " -U, --unicode erabili UTF-8 (Unicode) lerro marrazketa "
-#~ "karaktereak\n"
-#~ " -V, --version erakutsi bertsio informazioa\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-#~ msgstr " -Z SELinux segurtasun kontestuak bistaratu\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
#~ msgstr "Ezin duzu muntai eta muntai puntu banderak batera erabili"
#~ msgstr "%s: SIDak (%s) zenbakia izan behar du\n"
#~ msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "-4 bandera erabili da, baina %s proc fitxategia ez da irakurgarria\n"
+#~ msgstr "-4 bandera erabili da, baina %s proc fitxategia ez da irakurgarria\n"
#~ msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "-6 bandera erabili da, baina %s proc fitxategia ez da irakurgarria\n"
+#~ msgstr "-6 bandera erabili da, baina %s proc fitxategia ez da irakurgarria\n"
#~ msgid "kill %d"
#~ msgstr "%d hil"
#~ msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
#~ msgstr "-m ignoratzen \"%s\" izen tartean\n"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
-#~ "u ]\n"
+#~ msgid "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ msgstr "erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
#~ msgid " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
#~ msgstr " [ -A | -G | -U ] [ pid | erabiltzailea]\n"
#~ msgid "pstree comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#~ msgstr "pstree-k ez du INONGO BERMERIK.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
-#~ "terms\n"
+#~ msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the terms\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Software librea da, eta berriro bana daiteke GNU Lizentzia Publiko "
-#~ "Orokorrak\n"
+#~ "Software librea da, eta berriro bana daiteke GNU Lizentzia Publiko Orokorrak\n"
#~ "ezarritako baldintzak betez.\n"
#~ msgid "of the GNU General Public License.\n"
#~ msgstr "GNU General Public License lizentziapean.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gai honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi COPYING izena duten "
-#~ "fitxategiak.\n"
+#~ msgid "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+#~ msgstr "Gai honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi COPYING izena duten fitxategiak.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.0-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-03 20:28+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-17 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:124
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" -m,--mount näytä kaikki nimettyjä tiedostojärjestelmiä tai\n"
" lohkolaitteita käyttävät prosessit\n"
" -M,--ismountpoint toteuta pyyntö vain jos NIMI on liitäntäpiste\n"
-" -n,--namespace SPACE etsi tästä SPACE-nimiavaruudesta (file, udp, tai "
-"tcp)\n"
+" -n,--namespace SPACE etsi tästä SPACE-nimiavaruudesta (file, udp, tai tcp)\n"
" -s,--silent vaimennettu toiminta\n"
" -SIGNAL lähetä muu signaali kuin SIGKILL\n"
" -u,--user näytä käyttäjätunnukset\n"
" varustettuihin prosesseihin\n"
" -V,--version näytä versiotiedot\n"
-#: src/fuser.c:166
+#: src/fuser.c:145
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 etsi vain IPv4-vastakkeita\n"
" -6,--ipv6 etsi vain IPv6-vastakkeita\n"
-#: src/fuser.c:169
+#: src/fuser.c:148
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" ”udp/tcp”-nimet: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:176
+#: src/fuser.c:155
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:158
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 1993-2010 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
+#: src/fuser.c:160 src/killall.c:708 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1073
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"PSmisc-ohjelmistolla EI EHDOTTOMASTI OLE MITÄÄN TAKUUTA.\n"
-"Tämä on vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General "
-"Public\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General Public\n"
"License -lisenssin mukaisesti. Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
-#: src/fuser.c:203
+#: src/fuser.c:179
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Hakemiston /proc avaaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
+#: src/fuser.c:370 src/fuser.c:423 src/fuser.c:1880
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Muistin varaaminen täsmäävälle proc-hakemistolle epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:474
+#: src/fuser.c:450
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Määriteltyä tiedostonimeä %s ei ole olemassa.\n"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/fuser.c:453
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Komennon stat %s suorittaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/fuser.c:590
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Paikallisen portin %s selvittäminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/fuser.c:608
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Tuntematon paikallinen portti AF %d\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/fuser.c:698
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Yhteyskäytäntötiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/fuser.c:884
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Määritelty tiedostonimi %s ei ole liitäntäpiste.\n"
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/fuser.c:984
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Virheellinen valitsin %s\n"
-#: src/fuser.c:1172
+#: src/fuser.c:1041
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Nimiavaruusvalitsin vaatii argumentin."
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/fuser.c:1059
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Virheellinen nimiavaruusnimi"
-#: src/fuser.c:1254
+#: src/fuser.c:1124
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Voit käyttää tiedostoja vain ”mountpoint”-valitsimien kanssa"
-#: src/fuser.c:1304
+#: src/fuser.c:1173
msgid "No process specification given"
msgstr "Prosessimäärittelyä ei ole annettu"
-#: src/fuser.c:1319
+#: src/fuser.c:1185
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "”all”-valitsinta ei voi käyttää ”silent”-valitsimen kanssa."
-#: src/fuser.c:1324
+#: src/fuser.c:1190
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
-"Vain IPv4- ja vain IPv6-vastakkeiden etsiminen samaan aikaan epäonnistui"
+msgstr "Vain IPv4- ja vain IPv6-vastakkeiden etsiminen samaan aikaan epäonnistui"
-#: src/fuser.c:1413
+#: src/fuser.c:1269
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s KÄYTTÄJÄ PID ACCESS KÄSKY\n"
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+#: src/fuser.c:1302 src/fuser.c:1359
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Stat-komennon suorittaminen tiedostolle %s epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:1731
+#: src/fuser.c:1563
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Tiedoston /proc/net/unix avaaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:1826
+#: src/fuser.c:1639
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr ""
-"Lähetä signaali prosessille %d? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa "
-"prosessin) "
+msgstr "Lähetä signaali prosessille %d? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa prosessin) "
-#: src/fuser.c:1862
+#: src/fuser.c:1675
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Kill-komennon lähettäminen prosessille %d epäonnistui: %s\n"
-#: src/fuser.c:1877
+#: src/fuser.c:1690
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Verkkovastakkeen avaaminen epäonnistui.\n"
-#: src/fuser.c:1881
+#: src/fuser.c:1694
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Vastakkeen laitenumeroa ei löydy.\n"
# Kill-käskyn käyttämä signaali on tässä SIGTERM (tunnetaan myös nimellä TERM).
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:106
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Lopeta prosessi %s(%s%d)? (y=kyllä, N=ei) "
# Signaali on joku muu kuin SIGTERM
-#: src/killall.c:112
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr ""
-"Signaali prosessille %s(%s%d)? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa "
-"prosessin) "
+msgstr "Signaali prosessille %s(%s%d)? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa prosessin) "
-#: src/killall.c:255
+#: src/killall.c:216
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: UID-käyttäjätunnisteen saaminen prosessitilasta epäonnistui\n"
-#: src/killall.c:344
+#: src/killall.c:242
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Virheellinen säännöllinen lauseke: %s\n"
-#: src/killall.c:501
+#: src/killall.c:379
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: ohitetaan osittain vastaava %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:606
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Prosessille %s(%s%d) lähetetty signaali %d\n"
-#: src/killall.c:763
+#: src/killall.c:626
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ei prosesseja\n"
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr ""
+"Usage: killall [ -Z ASIAYHTEYS ] [ -u KÄYTTÄJÄ ] [ -y AIKA ] [ -o AIKA ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SIGNAALI | -SIGNAL ] NIMI...\n"
+
+#: src/killall.c:673
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Käyttö: killall [VALITSIN]... [--] NIMI...\n"
-#: src/killall.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:676
+#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
-" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
-" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact vaatii täsmällisen vastaavuuden hyvin pitkille "
-"nimille\n"
+" -e,--exact vaatii täsmällisen vastaavuuden hyvin pitkille nimille\n"
" -I,--ignore-case merkkikoosta riippumaton prosessinimi täsmää\n"
" -g,--process-group lähetä signaali kill-käskyllä prosessiryhmälle\n"
" prosessin sijasta\n"
" -i,--interactive kysy vahvistusta ennen kill-käskyä\n"
" -l,--list luettele kaikki tunnetut signaalinimet\n"
" -q,--quiet älä tulosta valituksia\n"
-" -r,--regexp tulkitse NIMI laajennettuna säännöllisenä "
-"lausekkeena\n"
+" -r,--regexp tulkitse NIMI laajennettuna säännöllisenä lausekkeena\n"
" -s,--signal SIGNAALI lähetä tämä SIGNAALI eikä SIGTERM\n"
-" -u,--user KÄYTTÄJÄ lähetä signaali kill-käskyllä vain prosesseille, "
-"joita\n"
+" -u,--user KÄYTTÄJÄ lähetä signaali kill-käskyllä vain prosesseille, joita\n"
" suoritetaan KÄYTTÄJÄnä\n"
" -v,--verbose ilmoita, jos signaalin lähetys onnistui\n"
" -V,--version näytä versiotiedot\n"
" -w,--wait odota prosessien loppumista\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:694
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context REGEXP lähetä signaali kill-käskyllä vain prosesseille, "
-"joilla\n"
-" on asiayhteys (tämän on oltava ennen muita "
-"argumentteja)\n"
+" -Z,--context REGEXP lähetä signaali kill-käskyllä vain prosesseille, joilla\n"
+" on asiayhteys (tämän on oltava ennen muita argumentteja)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:706
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright © 1993-2010 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
+"Copyright © 1993-2014 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+#: src/killall.c:796 src/killall.c:802
msgid "Invalid time format"
msgstr "Virheellinen aikamuoto"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:822
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Käyttäjän %s löytyminen epäonnistui\n"
-#: src/killall.c:983
-#, fuzzy
-msgid "Invalid namespace PID"
-msgstr "Virheellinen nimiavaruusnimi"
-
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:853
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke: %s\n"
-#: src/killall.c:1024
+#: src/killall.c:885
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Suurin sallittu määrä nimiä on %d\n"
-#: src/killall.c:1029
+#: src/killall.c:890
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s-kohteesta puuttuu prosessirivit (ei ole liitetty?)\n"
-#: src/peekfd.c:183
+#: src/peekfd.c:102
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Virhe liityttäessä pid-tunnukseen %i\n"
-#: src/peekfd.c:191
+#: src/peekfd.c:110
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:193
+#: src/peekfd.c:112
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright © 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: src/peekfd.c:122
+#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
-" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
-" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
-" -V, --version prints version info.\n"
-" -h, --help prints this help.\n"
+" -8 output 8 bit clean streams.\n"
+" -n don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c peek at any new child processes too.\n"
+" -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -V prints version info.\n"
+" -h prints this help.\n"
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 2009 Craig Small\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"Suoritinajat\n"
-" Tämä prosessi (käyttäjä järjestelmä vieras blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
-"%6.2f\n"
+" Tämä prosessi (käyttäjä järjestelmä vieras blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
" Lapsiprosessit (käyttäjä järjestelmä vieras blkio): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#: src/prtstat.c:227
#, c-format
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
-msgstr ""
-"Stat-tiedoston avaaminen pid-prosessitunnisteelle %d (%s) epäonnistui\n"
+msgstr "Stat-tiedoston avaaminen pid-prosessitunnisteelle %d (%s) epäonnistui\n"
#: src/prtstat.c:243
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
msgstr "Muistin varaaminen kohteelle proc_info epäonnistui\n"
-#: src/prtstat.c:283
+#: src/prtstat.c:282
#, c-format
msgid "Unable to scan stat file"
msgstr "Stat-tiedoston tutkiminen epäonnistui"
-#: src/prtstat.c:318
+#: src/prtstat.c:316
msgid "Invalid option"
msgstr "Virheellinen valitsin"
-#: src/prtstat.c:323
+#: src/prtstat.c:321
msgid "You must provide at least one PID."
msgstr "Sinun on tarjottava vähintään yksi PID-prosessitunniste."
-#: src/prtstat.c:327
+#: src/prtstat.c:325
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
-"/proc ei ole liitetty, stat-käskyn suorittaminen tiedostolle /proc/self/stat "
-"epäonnistui.\n"
+msgstr "/proc ei ole liitetty, stat-käskyn suorittaminen tiedostolle /proc/self/stat epäonnistui.\n"
-#: src/pstree.c:1183
+#: src/pstree.c:994
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s on tyhjä (ei liitetty?)\n"
-#: src/pstree.c:1216
+#: src/pstree.c:1030
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+" pstree -V\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1223
-#, c-format
-msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
-" (age)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1230
-#, c-format
-msgid ""
+" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID,\n"
+" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1233
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
-" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1238
-#, c-format
-msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
-" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -N type,\n"
+" --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1244
-#, c-format
-msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1249
-#, c-format
-msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+"Käyttö: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tyyppi ]\n"
+"Käyttö: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tyyppi ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | KÄYTTÄJÄ ]\n"
+" pstree -V\n"
+"Näytä prosessien puu.\n"
+"\n"
+" -a, --arguments näytä komentoriviargumentit\n"
+" -A, --ascii käytä ASCII-pseudografiikkamerkkejä\n"
+" -c, --compact älä tiivistä identtisiä alipuita\n"
+" -h, --highlight-all korosta nykyinen prosessi ja sen periytymislähteet\n"
+" -H PID,\n"
+" --highlight-pid=PID korosta tämä prosessi ja sen periytymislähteet\n"
+" -g, --show-pgids näytä prosessiryhmätunnisteet; edellyttää valitsinta -c\n"
+" -G, --vt100 käytä VT100-pseudografiikkamerkkejä\n"
+" -l, --long älä typistä pitkiä riviä\n"
+" -n, --numeric-sort lajittele tulostus PID-tunnuksen mukaan\n"
+" -N tyyppi,\n"
+" --ns-sort=tyyppi lajittele nimiavaruuden tyypin mukaan (ipc, mnt, net,\n"
+" pid, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids näytä PID-tunnukset; epäsuorasti -c\n"
+" -s, --show-parents näyttää valitun prosessin vanhemmat\n"
+" -S, --ns-changes näytä nimiavaruusvaihtumiset\n"
+" -t, --thread-names näytä kokonaiset säienimet\n"
+" -T, --hide-threads piilota säikeet, näytä vain prosessit\n"
+" -u, --uid-changes näytä uid-vaihtumiset\n"
+" -U, --unicode käytä UTF-8 (Unicode)-pseudografiikkamerkkejä\n"
+" -V, --version näytä versiotiedot\n"
+
+#: src/pstree.c:1058
+#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
+" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" näytä SELinux-turvakonteksti\n"
-#: src/pstree.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1061
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" KÄYTTÄJÄ näytä vain puita, jotka alkavat käyttäjän omistuksessa\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:1068
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1187
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM-signaali ei ole asetettu\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:1191
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Päätteen ominaisuudet eivät ole selvillä\n"
-#: src/pstree.c:1405
+#: src/pstree.c:1209
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs-tiedosto %s-nimiavaruudelle ei ole käytettävissä\n"
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:1262
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:1288
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Prosesseja ei löydy.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:1294
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Enter-näppäin sulkee\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: tuntematon signaali; %s -l luettelee signaalit.\n"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: killall [ -Z ASIAYHTEYS ] [ -u KÄYTTÄJÄ ] [ -y AIKA ] [ -o AIKA ] "
-#~ "[ -eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SIGNAALI | -SIGNAL ] NIMI...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1993-2014 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Display a tree of processes.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
-#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-#~ " -H PID,\n"
-#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
-#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
-#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
-#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, "
-#~ "uts)\n"
-#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
-#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
-#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
-#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
-#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
-#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-#~ " -V, --version display version information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tyyppi ]\n"
-#~ "Käyttö: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tyyppi ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | KÄYTTÄJÄ ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Näytä prosessien puu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --arguments näytä komentoriviargumentit\n"
-#~ " -A, --ascii käytä ASCII-pseudografiikkamerkkejä\n"
-#~ " -c, --compact älä tiivistä identtisiä alipuita\n"
-#~ " -h, --highlight-all korosta nykyinen prosessi ja sen periytymislähteet\n"
-#~ " -H PID,\n"
-#~ " --highlight-pid=PID korosta tämä prosessi ja sen periytymislähteet\n"
-#~ " -g, --show-pgids näytä prosessiryhmätunnisteet; edellyttää "
-#~ "valitsinta -c\n"
-#~ " -G, --vt100 käytä VT100-pseudografiikkamerkkejä\n"
-#~ " -l, --long älä typistä pitkiä riviä\n"
-#~ " -n, --numeric-sort lajittele tulostus PID-tunnuksen mukaan\n"
-#~ " -N tyyppi,\n"
-#~ " --ns-sort=tyyppi lajittele nimiavaruuden tyypin mukaan (ipc, mnt, "
-#~ "net,\n"
-#~ " pid, user, uts)\n"
-#~ " -p, --show-pids näytä PID-tunnukset; epäsuorasti -c\n"
-#~ " -s, --show-parents näyttää valitun prosessin vanhemmat\n"
-#~ " -S, --ns-changes näytä nimiavaruusvaihtumiset\n"
-#~ " -t, --thread-names näytä kokonaiset säienimet\n"
-#~ " -T, --hide-threads piilota säikeet, näytä vain prosessit\n"
-#~ " -u, --uid-changes näytä uid-vaihtumiset\n"
-#~ " -U, --unicode käytä UTF-8 (Unicode)-pseudografiikkamerkkejä\n"
-#~ " -V, --version näytä versiotiedot\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Lippujen ”mounted” ja ”mountpoint” käyttäminen yhdessä epäonnistui"
#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stat-käskyn suorittaminen mount-liitospisteelle %s epäonnistui: %s\n"
+#~ msgstr "Stat-käskyn suorittaminen mount-liitospisteelle %s epäonnistui: %s\n"
#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
#~ msgstr "Tiedoston /etc/mtab avaaminen epäonnistui: %s\n"
#~ msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
#~ msgstr "optio -m merkityksetön nimiavaruudessa ”%s”\n"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "käyttö: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ msgid "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ msgstr "käyttö: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
#~ msgid " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ prosessitunniste | käyttäjätunnus]\n"
+#~ msgstr " [ -A | -G | -U ] [ prosessitunniste | käyttäjätunnus]\n"
#~ msgid ""
#~ " pstree -V\n"
#~ msgid "pstree comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#~ msgstr "pstree:llä ei ole mitään takuuta.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
-#~ "terms\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General "
-#~ "Public\n"
+#~ msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the terms\n"
+#~ msgstr "Tämä vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General Public\n"
#~ msgid "of the GNU General Public License.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "License -lisenssin mukaisesti. Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
+#~ msgstr "License -lisenssin mukaisesti. Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+#~ msgid "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
#~ msgstr "Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-25 08:17+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
" [-k [-i] [-SIGNAL]] NOM...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Montre les processus utilisant les fichiers, sockets ou systèmes de fichiers "
-"nommés.\n"
+"Montre les processus utilisant les fichiers, sockets ou systèmes de fichiers nommés.\n"
"\n"
" -a,--all montre les fichiers inutilisés\n"
-" -i,--interactive demande avant de fermer un processus (ignoré sans -"
-"k)\n"
-" -I,--inode utilise toujours les inodes pour comparer les "
-"fichiers\n"
+" -i,--interactive demande avant de fermer un processus (ignoré sans -k)\n"
+" -I,--inode utilise toujours les inodes pour comparer les fichiers\n"
" -k,--kill ferme les processus accédant au fichier spécifié\n"
" -l,--list-signals liste les noms des signaux\n"
-" -m,--mount affiche les processus utilisant les systèmes de "
-"fichiers\n"
+" -m,--mount affiche les processus utilisant les systèmes de fichiers\n"
" ou les périphériques blocs spécifiés\n"
-" -M,--ismountpoint exécute la requête seulement si NOM est un point de "
-"montage\n"
-" -n,--namespace ESPACE cherche dans l'espace de noms spécifié (file, udp ou "
-"tcp)\n"
+" -M,--ismountpoint exécute la requête seulement si NOM est un point de montage\n"
+" -n,--namespace ESPACE cherche dans l'espace de noms spécifié (file, udp ou tcp)\n"
" -s,--silent mode silencieux\n"
" -SIGNAL envoie ce signal au lieu de SIGKILL\n"
" -u,--user affiche la liste des utilisateurs\n"
" -v,--verbose mode bavard\n"
-" -w,--writeonly ferme uniquement les processus avec la permission en "
-"écriture\n"
+" -w,--writeonly ferme uniquement les processus avec la permission en écriture\n"
" -V,--version affiche des informations sur la version\n"
#: src/fuser.c:166
#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez utiliser que des fichiers avec les options de point de montage"
+msgstr "Vous ne pouvez utiliser que des fichiers avec les options de point de montage"
#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas rechercher simultanément et exclusivement les sockets "
-"IPv4 et IPv6"
+msgstr "Vous ne pouvez pas rechercher simultanément et exclusivement les sockets IPv4 et IPv6"
#: src/fuser.c:1413
#, c-format
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact requiert une concordance parfaite des noms très "
-"longs\n"
+" -e,--exact requiert une concordance parfaite des noms très longs\n"
" -I,--ignore-case recherche en ignorant la casse\n"
-" -g,--process-group tue le groupe associé au programme au lieu de celui-"
-"ci\n"
+" -g,--process-group tue le groupe associé au programme au lieu de celui-ci\n"
" -y,--younger-than tue les programmes créés avant HEURE\n"
" -o,--older-than tue les programmes créés après HEURE\n"
" -i,--interactive demande une confirmation avant de tuer\n"
" -l,--list affiche tous les noms de signaux connus\n"
" -q,--quiet n'affiche pas les remarques\n"
-" -r,--regexp interprète NOM comme une expression régulière "
-"étendue\n"
+" -r,--regexp interprète NOM comme une expression régulière étendue\n"
" -s,--signal SIGNAL envoie ce signal au lieu de SIGTERM\n"
-" -u,--user UTILISATEUR ne tue que le(s) programme(s) utilisé(s) par "
-"UTILISATEUR\n"
+" -u,--user UTILISATEUR ne tue que le(s) programme(s) utilisé(s) par UTILISATEUR\n"
" -v,--verbose informe si le signal a été correctement envoyé\n"
" -V,--version affiche les informations sur la version\n"
" -w,--wait attend que les programmes s'arrêtent\n"
-" -n,--ns PID agit sur les processus qui appartiennent au même "
-"espace\n"
+" -n,--ns PID agit sur les processus qui appartiennent au même espace\n"
" de nom que PID\n"
#: src/killall.c:826
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context REGEXP ferme seulement le(s) processus ayant l'argument "
-"context\n"
+" -Z,--context REGEXP ferme seulement le(s) processus ayant l'argument context\n"
" (doit précéder les autres arguments)\n"
#: src/killall.c:837
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean sort un flux sans le bit 8.\n"
-" -n, --no-headers n'affiche pas les lectures/écritures dans "
-"les en-têtes fd.\n"
-" -c, --follow examine également chaque nouveau processus "
-"fils.\n"
-" -t, --tgid examine tous les threads dont tgid est égal "
-"à <pid>.\n"
+" -n, --no-headers n'affiche pas les lectures/écritures dans les en-têtes fd.\n"
+" -c, --follow examine également chaque nouveau processus fils.\n"
+" -t, --tgid examine tous les threads dont tgid est égal à <pid>.\n"
" -d, --duplicates-removed ignore les lectures/écritures dupliquées.\n"
" -V, --version affiche la version.\n"
" -h, --help affiche cet aide-mémoire.\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"Temps CPU\n"
-" Ce processus (utilisateur système invité blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
-"%6.2f\n"
+" Ce processus (utilisateur système invité blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
" Processus fils (utilisateur système invité): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
-"/proc n'est pas monté, impossible d'obtenir les stat de /proc/self/stat.\n"
+msgstr "/proc n'est pas monté, impossible d'obtenir les stat de /proc/self/stat.\n"
#: src/pstree.c:1183
#, c-format
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
-" -h, --highlight-all mettre en évidence le processus courant et ses "
-"ancêtres\n"
+" -h, --highlight-all mettre en évidence le processus courant et ses ancêtres\n"
" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
" mettre en évidence ce processus et ses ancêtres\n"
" -l, --long ne pas tronquer les longues lignes\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
" -u, --uid-changes montrer les transitions de UID\n"
-" -U, --unicode utiliser les caractères UTF-8 (Unicode) pour dessiner "
-"les lignes\n"
+" -U, --unicode utiliser les caractères UTF-8 (Unicode) pour dessiner les lignes\n"
" -V, --version afficher les informations de la version\n"
#: src/pstree.c:1253
msgstr ""
"\n"
" PID commence à ce PID; le défaut est 1 (init)\n"
-" USER montre seulement les arbres nichés aux processus de cet "
-"utilisateur\n"
+" USER montre seulement les arbres nichés aux processus de cet utilisateur\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1263
msgstr "%s: signal inconnu; %s -l liste les signaux.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Usage : killall [-Z CONTEXTE] [-u UTILISATEUR] [-y HEURE ] [ -o HEURE ] "
-#~ "[ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage : killall [-Z CONTEXTE] [-u UTILISATEUR] [-y HEURE ] [ -o HEURE ] [ -eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NOM...\n"
#~ msgid ""
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " -h, --highlight-all surligne le processus courant et ses parents\n"
#~ " -H PID,\n"
#~ " --highlight-pid=PID surligne le processus spécifié et ses parents\n"
-#~ " -g, --show-pgids affiche les ID des groupes du processus (implique -"
-#~ "c)\n"
+#~ " -g, --show-pgids affiche les ID des groupes du processus (implique -c)\n"
#~ " -G, --vt100 utilise les caractères de tracé VT100\n"
#~ " -l, --long ne tronque pas les longues lignes\n"
#~ " -n, --numeric-sort trie le résultat par PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type trie par type d'espace de nom (cgroup, ipc, mnt, "
-#~ "net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type trie par type d'espace de nom (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids affiche les PIDs (implique -c)\n"
#~ " -s, --show-parents affiche les parents du processus sélectionné\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 17:56-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
" [-k [-i] [-SIGNAL]] IME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Prikaže procese koji koriste navedene datoteke, utičnice ili datotečne "
-"sustave.\n"
+"Prikaže procese koji koriste navedene datoteke, utičnice ili datotečne sustave.\n"
"\n"
" -a, --all pokaže i nekorištene datoteke\n"
" -i, --interactive pita prije ubijanja (ignorira se bez -k)\n"
" -m, --mount pokaže sve procese koji koriste navedene\n"
" datotečne sustave ili blokovske uređaje\n"
" -M, --ismountpoint izvrši zahtjev samo ako je IME točka montiranja\n"
-" -n, --namespace PROSTOR traži u ovom imenskom PROSTORU (file, udp ili "
-"tcp)\n"
+" -n, --namespace PROSTOR traži u ovom imenskom PROSTORU (file, udp ili tcp)\n"
" -s, --silent tihi rad (bez ispisa)\n"
" -SIGNAL pošalje SIGNAL umjesto SIGKILL\n"
" -u, --user pokaže korisničke oznake (ID)\n"
#: src/fuser.c:1254
msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr ""
-"Smijete koristiti samo datoteke uz opcije točke montiranja (mountpoint)"
+msgstr "Smijete koristiti samo datoteke uz opcije točke montiranja (mountpoint)"
#: src/fuser.c:1304
msgid "No process specification given"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean producira čisti 8-bitni izlaz\n"
-" -n, --no-headers ne prikazuje čitanje i pisanje iz fd "
-"zaglavlja\n"
+" -n, --no-headers ne prikazuje čitanje i pisanje iz fd zaglavlja\n"
" -c, --follow također gleda svaki novi dijete-proces\n"
-" -t, --tgid gleda sve dretve za koje je tgid jednak "
-"<pid>\n"
+" -t, --tgid gleda sve dretve za koje je tgid jednak <pid>\n"
" -d, --duplicates-removed uklanja sve duplikate na izlazu\n"
" -V, --version informacije o ovoj inačici\n"
" -h, --help ova pomoć\n"
msgstr "%s: nepoznati signal; %s -l ispisuje signale\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: killall [-Z KONTEKST] [-u KORISNIK] [-y TIME] [-o TIME] [-"
-#~ "eIgiqrvw]\n"
+#~ "Uporaba: killall [-Z KONTEKST] [-u KORISNIK] [-y TIME] [-o TIME] [-eIgiqrvw]\n"
#~ " [-s -SIGNAL | -SIGNAL] IME...\n"
#~ msgid ""
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.0-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-03 20:28+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:124
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" [-k [-i] [-SZIGNÁL]] NÉV...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Megjeleníti a megnevezett fájlokat, foglalatokat vagy fájlrendszereket "
-"használó\n"
+"Megjeleníti a megnevezett fájlokat, foglalatokat vagy fájlrendszereket használó\n"
"folyamatokat.\n"
"\n"
" -a,--all a nem használt fájlok is jelenjenek meg\n"
-" -i,--interactive kérdés kilövés előtt (-k nélkül figyelmen kívül "
-"marad)\n"
-" -I,--inode mindig használjon inode-okat fájlok "
-"összehasonlításához\n"
-" -k,--kill a megnevezett fájlokhoz hozzáférő folyamatok "
-"kilövése\n"
+" -i,--interactive kérdés kilövés előtt (-k nélkül figyelmen kívül marad)\n"
+" -I,--inode mindig használjon inode-okat fájlok összehasonlításához\n"
+" -k,--kill a megnevezett fájlokhoz hozzáférő folyamatok kilövése\n"
" -l,--list-signals elérhető szignálnevek felsorolása\n"
" -m,--mount a megnevezett fájlrendszereket vagy blokkeszközöket\n"
" használó összes folyamat megjelenítése\n"
" -SZIGNÁL ezen szignál elküldése a SIGKILL helyett\n"
" -u,--user felhasználói azonosítók megjelenítése\n"
" -v,--verbose részletes kimenet\n"
-" -w,--writeonly csak írási hozzáféréssel rendelkező folyamatok "
-"kilövése\n"
+" -w,--writeonly csak írási hozzáféréssel rendelkező folyamatok kilövése\n"
" -V,--version verzióinformációk megjelenítése\n"
-#: src/fuser.c:166
+#: src/fuser.c:145
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 csak IPv4 foglalatok keresése\n"
" -6,--ipv6 csak IPv6 foglalatok keresése\n"
-#: src/fuser.c:169
+#: src/fuser.c:148
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" udp/tcp nevek: [helyi_port][,[távoli_gép][,[távoli_port]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:176
+#: src/fuser.c:155
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:158
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger és Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
+#: src/fuser.c:160 src/killall.c:708 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1073
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"Ez egy szabad szoftver, a GNU General Public License feltételei mellett\n"
"bármikor továbbíthatja, a részletekért lásd a COPYING fájlt.\n"
-#: src/fuser.c:203
+#: src/fuser.c:179
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "A /proc könyvtár nem nyitható meg: %s\n"
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
+#: src/fuser.c:370 src/fuser.c:423 src/fuser.c:1880
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Nem foglalható memória az illeszkedő folyamat részére: %s\n"
-#: src/fuser.c:474
+#: src/fuser.c:450
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "A megadott %s fájlnév nem létezik.\n"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/fuser.c:453
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s nem érhető el: %s\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/fuser.c:590
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "A(z) %s helyi port nem oldható fel: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/fuser.c:608
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Ismeretlen helyi port AF: %d\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/fuser.c:698
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Nem nyitható meg a(z) \"%s\" protokollfájl: %s\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/fuser.c:884
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "A megadott %s fájlnév nem csatolási pont.\n"
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/fuser.c:984
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló: %s\n"
-#: src/fuser.c:1172
+#: src/fuser.c:1041
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "A névtér kapcsoló argumentumot igényel."
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/fuser.c:1059
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Érvénytelen névtérnév"
-#: src/fuser.c:1254
+#: src/fuser.c:1124
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Fájlok csak csatolási pont kapcsolókkal használhatók"
-#: src/fuser.c:1304
+#: src/fuser.c:1173
msgid "No process specification given"
msgstr "Nincs megadva folyamatmeghatározás"
-#: src/fuser.c:1319
+#: src/fuser.c:1185
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "az összes kapcsoló nem használható a néma kapcsolóval."
-#: src/fuser.c:1324
+#: src/fuser.c:1190
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Nem lehet egyszerre csak IPv4 és csak IPv6 foglalatokat keresni"
-#: src/fuser.c:1413
+#: src/fuser.c:1269
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s FELHASZNÁLÓ PID HOZZÁFÉRÉS PARANCS\n"
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+#: src/fuser.c:1302 src/fuser.c:1359
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "A(z) %s fájl nem érhető el: %s\n"
-#: src/fuser.c:1731
+#: src/fuser.c:1563
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "A /proc/net/unix könyvtár nem nyitható meg: %s\n"
-#: src/fuser.c:1826
+#: src/fuser.c:1639
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Kilövi a(z) %d folyamatot? (i/N) "
-#: src/fuser.c:1862
+#: src/fuser.c:1675
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "A(z) %d folymat kilövése nem sikerült: %s\n"
-#: src/fuser.c:1877
+#: src/fuser.c:1690
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Nem nyitható meg hálózati foglalat\n"
-#: src/fuser.c:1881
+#: src/fuser.c:1694
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Nem található a foglalat eszközszáma.\n"
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:106
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Kilövi ezt: %s(%s%d) ? (i/N) "
-#: src/killall.c:112
+#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Elküldi a(z) %s(%s%d) szignált? (i/N) "
-#: src/killall.c:255
+#: src/killall.c:216
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
-msgstr ""
-"killall: Nem kérhető le a felhasználói azonosító a folyamat állapotából\n"
+msgstr "killall: Nem kérhető le a felhasználói azonosító a folyamat állapotából\n"
-#: src/killall.c:344
+#: src/killall.c:242
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Hibás reguláris kifejezés: %s\n"
-#: src/killall.c:501
+#: src/killall.c:379
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: %s(%d) részleges találat átlépése\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:606
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) kilőve a(z) %d szignállal\n"
-#: src/killall.c:763
+#: src/killall.c:626
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: nem található folyamat\n"
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr ""
+"Használat: killall [-Z KONTEXTUS] [-u FELHASZNÁLÓ] [ -y IDŐ ] [ -o IDŐ ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SZIGNÁL | -SZIGNÁL ] NÉV...\n"
+
+#: src/killall.c:673
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Használat: killall [KAPCSOLÓ]... [--] NÉV...\n"
-#: src/killall.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:676
+#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
-" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
-" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact megköveteli a pontos egyezést nagyon hosszú nevek "
-"esetén;\n"
+" -e,--exact megköveteli a pontos egyezést nagyon hosszú nevek esetén;\n"
" -I,--ignore-case a folyamatnév-illesztés ne legyen kis- és\n"
" nagybetűérzékeny\n"
" -g,--process-group folyamatcsoport kilövése folyamat helyett\n"
" -i,--interactive megerősítés kérése kilövés előtt\n"
" -l,--list az összes ismert szignálnév felsorolása\n"
" -q,--quiet ne kérdezzen\n"
-" -r,--regexp a NÉV értelmezése kiterjesztett reguláris "
-"kifejezésként\n"
+" -r,--regexp a NÉV értelmezése kiterjesztett reguláris kifejezésként\n"
" -s,--signal SZIGNÁL ezen szignál elküldése a SIGTERM helyett\n"
-" -u,--user FELHASZNÁLÓ csak a FELHASZNÁLÓ nevében futó folyamatok "
-"kilövése\n"
+" -u,--user FELHASZNÁLÓ csak a FELHASZNÁLÓ nevében futó folyamatok kilövése\n"
" -v,--verbose értesítés, ha a szignál küldése sikeres\n"
" -V,--version verzióinformációk megjelenítése\n"
" -w,--wait várja meg, amíg a folyamatok meghalnak\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:694
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP csak a kontextussal rendelkező folyamatok kilövése\n"
" (meg kell előznie az egyéb argumentumokat)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:706
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger és Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger és Craig Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+#: src/killall.c:796 src/killall.c:802
msgid "Invalid time format"
msgstr "Érvénytelen időformátum"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:822
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "A(z) %s felhasználó nem található\n"
-#: src/killall.c:983
-#, fuzzy
-msgid "Invalid namespace PID"
-msgstr "Érvénytelen névtérnév"
-
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:853
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Hibás reguláris kifejezés: %s\n"
-#: src/killall.c:1024
+#: src/killall.c:885
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: A nevek maximális száma %d\n"
-#: src/killall.c:1029
+#: src/killall.c:890
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s nem tartalmaz folyamatbejegyzéseket (nincs csatolva?)\n"
-#: src/peekfd.c:183
+#: src/peekfd.c:102
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Hiba a csatlakozás közben a(z) %i folyamatazonosítóhoz\n"
-#: src/peekfd.c:191
+#: src/peekfd.c:110
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:193
+#: src/peekfd.c:112
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: src/peekfd.c:122
+#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
-" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
-" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
-" -V, --version prints version info.\n"
-" -h, --help prints this help.\n"
+" -8 output 8 bit clean streams.\n"
+" -n don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c peek at any new child processes too.\n"
+" -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -V prints version info.\n"
+" -h prints this help.\n"
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
msgstr "Nem foglalható memória a proc_info részére\n"
-#: src/prtstat.c:283
+#: src/prtstat.c:282
#, c-format
msgid "Unable to scan stat file"
msgstr "Nem olvasható be a stat fájl"
-#: src/prtstat.c:318
+#: src/prtstat.c:316
msgid "Invalid option"
msgstr "Érvénytelen kapcsoló"
-#: src/prtstat.c:323
+#: src/prtstat.c:321
msgid "You must provide at least one PID."
msgstr "Legalább egy PID-et meg kell adnia."
-#: src/prtstat.c:327
+#: src/prtstat.c:325
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "a /proc nincs csatolva, nem érhető el a /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1183
+#: src/pstree.c:994
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "a(z) %s üres (nincs csatlakoztatva?)\n"
-#: src/pstree.c:1216
+#: src/pstree.c:1030
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+" pstree -V\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1223
-#, c-format
-msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
-" (age)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1230
-#, c-format
-msgid ""
+" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID,\n"
+" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1233
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
-" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1238
-#, c-format
-msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
-" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -N type,\n"
+" --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1244
-#, c-format
-msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1249
-#, c-format
-msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+"Használat: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N típus ]\n"
+"Használat: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N típus ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | FELHASZNÁLÓ ]\n"
+" pstree -V\n"
+"Megjeleníti a folyamatok fáját.\n"
+"\n"
+" -a, --arguments parancssori argumentumok megjelenítése\n"
+" -A, --ascii ASCII sorrajzoló karakterek használata\n"
+" -c, --compact azonos részfákat ne tömörítse\n"
+" -h, --highlight-all az aktuális folyamat és őseinek kiemelése\n"
+" -H PID, \n"
+" --highlight-pid=PID az adott folyamat és őseinek kiemelése\n"
+" -g, --show-pgids folyamatcsoport-azonosítók megjelenítése,\n"
+" magába foglalja a -c kapcsolót\n"
+" -G, --vt100 VT100 sorrajzoló karakterek használata\n"
+" -l, --long ne csonkítsa a hosszú sorokat\n"
+" -n, --numeric-sort kimenet rendezése PID szerint\n"
+" -N típus,\n"
+" --ns-sort=típus névtértípus szerinti rendezés (ipc, mnt, net, pid,\n"
+" user, uts)\n"
+" -p, --show-pids a PID-ek megjelenítése; magába foglalja a -c kapcsolót\n"
+" -s, --show-parents a kiválasztott folyamat szülőinek megjelenítése\n"
+" -S, --ns-changes névtér átmenetek megjelenítése\n"
+" -t, --thread-names teljes szálnevek megjelenítése\n"
+" -T, --hide-threads szálak elrejtése, csak folyamatok megjelenítése\n"
+" -u, --uid-changes az uid átmenetek megjelenítése\n"
+" -U, --unicode UTF-8 (Unicode) sorrajzoló karakterek használata\n"
+" -V, --version verzióinformációk megjelenítése\n"
+
+#: src/pstree.c:1058
+#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
+" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" SELinux biztonsági kontextusok megjelenítése\n"
-#: src/pstree.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1061
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" megjelenítése\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:1068
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger és Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1187
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "A TERM nincs beállítva\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:1191
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "A terminál képességei nem kérhetők le\n"
-#: src/pstree.c:1405
+#: src/pstree.c:1209
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs fájl nem érhető el a(z) %s névtérhez\n"
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:1262
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nincs ilyen felhasználónév: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:1288
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nem találhatók folyamatok.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:1294
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "A bezáráshoz nyomj entert\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: ismeretlen szignál; a %s -l felsorolja a szignálokat.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: killall [-Z KONTEXTUS] [-u FELHASZNÁLÓ] [ -y IDŐ ] [ -o IDŐ ] "
-#~ "[ -eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SZIGNÁL | -SZIGNÁL ] NÉV...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger és Craig Small\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Display a tree of processes.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
-#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-#~ " -H PID,\n"
-#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
-#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
-#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
-#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, "
-#~ "uts)\n"
-#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
-#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
-#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
-#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
-#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
-#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-#~ " -V, --version display version information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N típus ]\n"
-#~ "Használat: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N típus ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | FELHASZNÁLÓ ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Megjeleníti a folyamatok fáját.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --arguments parancssori argumentumok megjelenítése\n"
-#~ " -A, --ascii ASCII sorrajzoló karakterek használata\n"
-#~ " -c, --compact azonos részfákat ne tömörítse\n"
-#~ " -h, --highlight-all az aktuális folyamat és őseinek kiemelése\n"
-#~ " -H PID, \n"
-#~ " --highlight-pid=PID az adott folyamat és őseinek kiemelése\n"
-#~ " -g, --show-pgids folyamatcsoport-azonosítók megjelenítése,\n"
-#~ " magába foglalja a -c kapcsolót\n"
-#~ " -G, --vt100 VT100 sorrajzoló karakterek használata\n"
-#~ " -l, --long ne csonkítsa a hosszú sorokat\n"
-#~ " -n, --numeric-sort kimenet rendezése PID szerint\n"
-#~ " -N típus,\n"
-#~ " --ns-sort=típus névtértípus szerinti rendezés (ipc, mnt, net, pid,\n"
-#~ " user, uts)\n"
-#~ " -p, --show-pids a PID-ek megjelenítése; magába foglalja a -c "
-#~ "kapcsolót\n"
-#~ " -s, --show-parents a kiválasztott folyamat szülőinek megjelenítése\n"
-#~ " -S, --ns-changes névtér átmenetek megjelenítése\n"
-#~ " -t, --thread-names teljes szálnevek megjelenítése\n"
-#~ " -T, --hide-threads szálak elrejtése, csak folyamatok megjelenítése\n"
-#~ " -u, --uid-changes az uid átmenetek megjelenítése\n"
-#~ " -U, --unicode UTF-8 (Unicode) sorrajzoló karakterek használata\n"
-#~ " -V, --version verzióinformációk megjelenítése\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger és Craig Small\n"
-#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.11-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:17+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: id\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: src/fuser.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:105
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
-" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+"Usage: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
"\n"
" -a,--all display unused files too\n"
" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
-" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
" -l,--list-signals list available signal names\n"
-" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
-" block device\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or block device\n"
" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
" -s,--silent silent operation\n"
" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
" -u,--user display user IDs\n"
" -v,--verbose verbose output\n"
-" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
-"Penggunaan: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n RUANG] [-k [-i] [-"
-"SIGNAL]] NAMA...\n"
+"Penggunaan: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n RUANG] [-k [-i] [-SIGNAL]] NAMA...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Tampilkan proses yang menggunakan nama berkas, socket, atau sistem berkas.\n"
" -i tanya sebelum menghentikan (abaikan tanpa -k)\n"
" -k hentikan proses yang mengakses berkas bernama\n"
" -l daftar nama sinyal yang tersedia\n"
-" -m tampilkan seluruh proses menggunakan sistem berkas "
-"bernama\n"
-" -M,--ismountpoint penuhi permintaan hanya jika NAMA adalah sebuah "
-"titik pemasangan\n"
+" -m tampilkan seluruh proses menggunakan sistem berkas bernama\n"
+" -M,--ismountpoint penuhi permintaan hanya jika NAMA adalah sebuah titik pemasangan\n"
" -n RUANG cari di ruang nama ini (berkas, udp, atau tcp)\n"
" -s beroperasi secara sunyi\n"
" -SIGNAL kirim sinyal ini daripada SIGKILL\n"
" -v keluaran ramai\n"
" -V tampilkan informasi versi\n"
-#: src/fuser.c:166
+#: src/fuser.c:122
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 cari di socket IPv4 saja\n"
" -6,--ipv6 cari di socket IPpv6 saja\n"
-#: src/fuser.c:169
+#: src/fuser.c:126
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" nama udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:176
+#: src/fuser.c:133
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:136
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Hak Cipta (C) 1993-2010 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
+#: src/fuser.c:138 src/killall.c:680 src/peekfd.c:89 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:806
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"PSmisc datang dengan SECARA ABSOLUT TIDAK ADA GARANSI.\n"
-"Ini adalah aplikasi bebas, anda diperbolehkan untuk meredistribusikannya "
-"dibawah\n"
+"Ini adalah aplikasi bebas, anda diperbolehkan untuk meredistribusikannya dibawah\n"
"ketentuan dari GNU General Public License.\n"
"Untuk informasi mengenai masalah ini, lihat berkas bernama COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:203
+#: src/fuser.c:164
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka direktori /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
+#: src/fuser.c:331 src/fuser.c:379
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk proc yang sesuai: %s\n"
-#: src/fuser.c:474
+#: src/fuser.c:398
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Nama berkas yang dispesifikasikan %s tidak ada.\n"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/fuser.c:400
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/fuser.c:533
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat meresolf port lokal %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/fuser.c:551
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Port lokal AF %d tidak diketahui\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/fuser.c:641
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas protokol \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1026
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
-msgstr "Nama berkas yang dispesifikasikan %s tidak ada.\n"
-
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/fuser.c:888
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Pilihan %s tidak valid\n"
-#: src/fuser.c:1172
+#: src/fuser.c:937
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Pilihan nama ruang membutuhkan sebuah argumen."
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/fuser.c:949
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Nama nama-ruang tidak valid"
-#: src/fuser.c:1254
+#: src/fuser.c:1002
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Anda hanya dapat menggunakan berkas dengan pilihan titik-pemasangan"
-#: src/fuser.c:1304
+#: src/fuser.c:1046
msgid "No process specification given"
msgstr "Tidak ada spesifikasi proses yang diberikan"
-#: src/fuser.c:1319
+#: src/fuser.c:1053
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "semua pilihan tidak dapat digunakan dengan pilihan silent."
-#: src/fuser.c:1324
+#: src/fuser.c:1058
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
-"Anda tidak dapat mencari hanya untuk IPv4 dan hanya untuk IPv6 socket di "
-"waktu yang sama"
+msgstr "Anda tidak dapat mencari hanya untuk IPv4 dan hanya untuk IPv6 socket di waktu yang sama"
-#: src/fuser.c:1413
+#: src/fuser.c:1129
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s PENGGUNA PID AKSES PERINTAH\n"
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+#: src/fuser.c:1162 src/fuser.c:1217
msgid "(unknown)"
msgstr "(tidak diketahui)"
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#: src/fuser.c:1293
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik berkas %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1731
+#: src/fuser.c:1409
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1826
+#: src/fuser.c:1471
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Bunuh proses %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1862
+#: src/fuser.c:1504
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Tidak dapat menghentikan proses %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1877
+#: src/fuser.c:1516
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Tidak dapat membuka sebuah socket network.\n"
-#: src/fuser.c:1881
+#: src/fuser.c:1520
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Tidak dapat menemukan nomor perangkat socket.\n"
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:102
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Bunuh %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:112
+#: src/killall.c:105
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Sinyal %s(%s%d) ? (y/N)"
-#: src/killall.c:255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
+#: src/killall.c:209
+#, c-format
+msgid "Cannot get UID from process status\n"
msgstr "Tidak dapat memperoleh UID dari status proses\n"
-#: src/killall.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
+#: src/killall.c:235 src/killall.c:825
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Ekspresi regular buruk: %s\n"
-#: src/killall.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
+#: src/killall.c:446
+#, c-format
+msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "melewatkan pencocokan bagian %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:565
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Terhenti %s(%s%d) dengan sinyal %d\n"
-#: src/killall.c:763
+#: src/killall.c:579
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: tidak ada proses yang ditemukan\n"
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e require exact match for very long names;\n"
+" skip if the command line is unavailable\n"
+" -g show process group ID instead of process ID\n"
+" -V display version information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: pidof [ -eg ] NAMA...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e membutuhkan pencocokan yang tepat untuk setiap nama panjang;\n"
+" dilewatkan jika baris perintah tidak tersedia\n"
+" -g menampilkan proses grup ID dari pada proses ID\n"
+" -V tampilkan informasi versi\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:633
+#, c-format
+msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr "Penggunaan: killall [-Z KONTEKS] [-u PENGGUNA] [-eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAMA...\n"
+
+#: src/killall.c:636
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Penggunaan: killall [OPSI]... [--] NAMA...\n"
-#: src/killall.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:639
+#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
-" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
-" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact membutuhkan pencocokan tepat untuk setiap nama "
-"panjang\n"
-" -I,--ignore-case pencocokan nama proses tidak memperhatikan besar "
-"huruf\n"
+" -e,--exact membutuhkan pencocokan tepat untuk setiap nama panjang\n"
+" -I,--ignore-case pencocokan nama proses tidak memperhatikan besar huruf\n"
" -g,--process-group hentikan proses grup daripada proses\n"
" -y,--younger-than hentikan proses lebih muda dari WAKTU\n"
" -o,--older-than hentikan proses lebih tua dari WAKTU\n"
" -i,--interactive tanya untuk konfirmasi sebelum menghentikan\n"
" -l,--list daftar seluruh nama sinyal yang diketahui\n"
" -q,--quiet jangan tampilkan komplain\n"
-" -r,--regexp interpretasikan NAMA sebagai sebuah ekstensi ekpresi "
-"regular\n"
+" -r,--regexp interpretasikan NAMA sebagai sebuah ekstensi ekpresi regular\n"
" -s,--signal SINYAL kirim sinyal ini daripada SIGTERM\n"
" -u,--user PENGGUNA hentikan hanya proses yang berjalan sebagai PENGGUNA\n"
" -v,--verbose laporkan jika sinyal telah secara sukses dikirimkan\n"
" -V,--version tampilkan informasi versi\n"
" -w,--wait tunggu untuk proses untuk mati\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:657
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP hanya hentikan proses yang memiliki konteks\n"
" (harus diawali dengan argumen lain)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:678
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hak Cipta (C) 1993-2010 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
+"Hak Cipta (C) 1993-2005 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+#: src/killall.c:759 src/killall.c:765
msgid "Invalid time format"
msgstr "Format waktu tidak valid"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:790
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Tidak dapat menemukan pengguna %s\n"
-#: src/killall.c:983
-#, fuzzy
-msgid "Invalid namespace PID"
-msgstr "Nama nama-ruang tidak valid"
-
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:857
#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "Ekspresi regular buruk: %s\n"
-
-#: src/killall.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
+msgid "Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Jumlah maksimal dari nama adalah %d\n"
-#: src/killall.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
+#: src/killall.c:861 src/pstree.c:736
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s adalah kosong (belum dimount ?)\n"
-#: src/peekfd.c:183
+#: src/peekfd.c:77
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Error mengattach ke pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:191
+#: src/peekfd.c:85
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:193
+#: src/peekfd.c:87
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Hak Cipta (C) 2008 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: src/peekfd.c:97
+#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
-" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
-" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
-" -V, --version prints version info.\n"
-" -h, --help prints this help.\n"
+" -8 output 8 bit clean streams.\n"
+" -n don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c peek at any new child processes too.\n"
+" -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -V prints version info.\n"
+" -h prints this help.\n"
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Hak Cipta (C) 2009 Craig Small\n"
" Kebijakan: %s\n"
" Baik: %ld \t\t Prioritas RT: %ld %s\n"
-#: src/prtstat.c:220
+#: src/prtstat.c:221
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
msgstr "asprintf dalam print_stat gagal.\n"
-#: src/prtstat.c:225
+#: src/prtstat.c:226
#, c-format
msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
msgstr "Proses dengan pid %d tidak ada.\n"
-#: src/prtstat.c:227
+#: src/prtstat.c:228
#, c-format
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
msgstr "Tidak dapat membuka statitik berkas untuk pid %d (%s)\n"
-#: src/prtstat.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk proc yang sesuai: %s\n"
-
-#: src/prtstat.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to scan stat file"
-msgstr "Tidak dapat membuka statitik berkas untuk pid %d (%s)\n"
-
-#: src/prtstat.c:318
+#: src/prtstat.c:308
msgid "Invalid option"
msgstr "Pilihan tidak valid"
-#: src/prtstat.c:323
+#: src/prtstat.c:313
msgid "You must provide at least one PID."
msgstr "Anda harus menyediakan paling tidak satu PID."
-#: src/prtstat.c:327
+#: src/prtstat.c:317
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
-"/proc belum dipasang, tidak dapat memperoleh statistik /proc/self/stat.\n"
-
-#: src/pstree.c:1183
-#, c-format
-msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s adalah kosong (belum dimount ?)\n"
+msgstr "/proc belum dipasang, tidak dapat memperoleh statistik /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1216
+#: src/pstree.c:774
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+" pstree -V\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1223
-#, c-format
-msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
-" (age)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1230
-#, c-format
-msgid ""
-" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
-" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1233
-#, c-format
-msgid ""
+" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
-" highlight this process and its ancestors\n"
+" -H PID,\n"
+" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1238
-#, c-format
-msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
-" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1244
-#, c-format
-msgid ""
-" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
-" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
-" -t, --thread-names show full thread names\n"
-" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1249
-#, c-format
-msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1253
+"Penggunaan: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | PENGGUNA ]\n"
+" pstree -V\n"
+"Tampilkan sebuah pohon proses.\n"
+"\n"
+" -a, --arguments tampilkan argumen baris perintah\n"
+" -A, --ascii gunakan baris ASCII karakter gambar\n"
+" -c, --compact jangan kompak subtree identik\n"
+" -h, --highlight-all highlight proses sekarang dan pendahulunya\n"
+" -H PID,\n"
+" --highligh-pid=PID highlight proses ini dan pendahulunya\n"
+" -G, --vt100 gunakan baris VT100 karakter gambar\n"
+" -l, --long jangan potong baris panjang\n"
+" -n, --numeric-sort urutkan keluaran berdasarkan PID\n"
+" -p, --show-pids tampilkan PID; mengimplikasikan -c\n"
+" -u, --uid-changes tampilkan perubahan uid\n"
+" -U, --unicode gunakan UTF-8 (Unicode) baris karakter gambar\n"
+" -V, --version tampilkan informasi versi\n"
+
+#: src/pstree.c:792
+#, c-format
+msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
+msgstr " -Z tampilkan tampilkan konteks keamanan SELinux\n"
+
+#: src/pstree.c:794
#, c-format
msgid ""
-" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1255
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" PENGGUNA tampilkan hanya proses yang berakar dari pengguna ini\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:801
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hak Cipta (C) 1993-2009 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:915
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM tidak diset\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:919
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Tidka dapat memperoleh kapabilitas terminal\n"
-#: src/pstree.c:1405
-#, c-format
-msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:961
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Tidak ada nama pengguna seperti itu: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:977
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Tidak ada proses yang ditemukan.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:983
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Tekan Enter untuk menutup\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: sinyal tidak diketahui; %s -l daftar sinyal.\n"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e require exact match for very long names;\n"
-#~ " skip if the command line is unavailable\n"
-#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penggunaan: pidof [ -eg ] NAMA...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e membutuhkan pencocokan yang tepat untuk setiap nama panjang;\n"
-#~ " dilewatkan jika baris perintah tidak tersedia\n"
-#~ " -g menampilkan proses grup ID dari pada proses ID\n"
-#~ " -V tampilkan informasi versi\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penggunaan: killall [-Z KONTEKS] [-u PENGGUNA] [-eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] "
-#~ "NAMA...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hak Cipta (C) 1993-2005 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Display a tree of processes.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
-#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-#~ " -H PID,\n"
-#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
-#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
-#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
-#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-#~ " -V, --version display version information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penggunaan: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
-#~ "u ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | PENGGUNA ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Tampilkan sebuah pohon proses.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --arguments tampilkan argumen baris perintah\n"
-#~ " -A, --ascii gunakan baris ASCII karakter gambar\n"
-#~ " -c, --compact jangan kompak subtree identik\n"
-#~ " -h, --highlight-all highlight proses sekarang dan pendahulunya\n"
-#~ " -H PID,\n"
-#~ " --highligh-pid=PID highlight proses ini dan pendahulunya\n"
-#~ " -G, --vt100 gunakan baris VT100 karakter gambar\n"
-#~ " -l, --long jangan potong baris panjang\n"
-#~ " -n, --numeric-sort urutkan keluaran berdasarkan PID\n"
-#~ " -p, --show-pids tampilkan PID; mengimplikasikan -c\n"
-#~ " -u, --uid-changes tampilkan perubahan uid\n"
-#~ " -U, --unicode gunakan UTF-8 (Unicode) baris karakter gambar\n"
-#~ " -V, --version tampilkan informasi versi\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-#~ msgstr " -Z tampilkan tampilkan konteks keamanan SELinux\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hak Cipta (C) 1993-2009 Werner Almesberger dan Craid Small\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda tidak dapat menggunakan tanda terpasang dan titik-pemasangan "
-#~ "bersamaan"
+#~ msgstr "Anda tidak dapat menggunakan tanda terpasang dan titik-pemasangan bersamaan"
#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
#~ msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik titik pemasangan %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-09 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Groccia <fg@snopyta.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:137
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" -w,--writeonly termina solo i processi con accesso alla scrittura\n"
" -V,--version mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: src/fuser.c:166
+#: src/fuser.c:158
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 cerca solo socket IPv4\n"
" -6,--ipv6 cerca solo socket IPv6\n"
-#: src/fuser.c:169
+#: src/fuser.c:161
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
"\n"
" nomi udp/tcp: [porta locale][,[host remoto][,[porta remota]]]\n"
-#: src/fuser.c:176
+#: src/fuser.c:168
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger e Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"della GNU General Public License.\n"
"Si consulti il file COPYING per ulteriori informazioni.\n"
-#: src/fuser.c:203
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire la directory /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Impossibile allocare memoria per il processo corrispondente: %s\n"
-#: src/fuser.c:474
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Il file indicato %s non esiste.\n"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Impossibile risolvere la porta locale %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Porta locale AF %d sconosciuta\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Impossibile aprire il file di protocollo \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Il file indicato %s non è un mount point.\n"
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Opzione %s non valida\n"
-#: src/fuser.c:1172
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "L'opzione di contesto richiede un argomento."
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Nome di contesto non valido"
# NdT: dato che non so come tradurre "mounpoint option", uso -m
-#: src/fuser.c:1254
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Con l'opzione -m si possono specificare solo file"
-#: src/fuser.c:1304
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Nessun tipo di processo specificato"
-#: src/fuser.c:1319
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "L'opzione -a non può essere usata con l'opzione -s."
-#: src/fuser.c:1324
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
-"Impossibile cercare solo socket IPv4 e solo socket IPv6 allo stesso tempo"
+msgstr "Impossibile cercare solo socket IPv4 e solo socket IPv6 allo stesso tempo"
-#: src/fuser.c:1413
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s UTENTE PID ACCESSO COMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Impossibile fare stat del file %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1731
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1826
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Terminare il processo %d? (s/N) "
-#: src/fuser.c:1862
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Impossibile terminare il processo %d: %s\n"
# FIXME
-#: src/fuser.c:1877
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Impossibile aprire un socket di rete.\n"
# FIXME
-#: src/fuser.c:1881
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Impossibile trovare il numero di dispositivo del socket.\n"
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:108
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Terminare %s(%s%d)? (s/N) "
-#: src/killall.c:112
+#: src/killall.c:111
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Segnale %s(%s%d)? (s/N) "
-#: src/killall.c:255
+#: src/killall.c:254
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Impossibile ottenere l'UID dallo stato del processo\n"
-#: src/killall.c:344
+#: src/killall.c:289
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Espressione regolare non valida: %s\n"
-#: src/killall.c:501
+#: src/killall.c:445
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: ignorata corrispondenza parziale %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Terminato %s(%s%d) con segnale %d\n"
-#: src/killall.c:763
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: nessun processo trovato\n"
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr ""
+"Usage: killall [ -Z CONTESTO ] [ -u UTENTE ] [ -y ORARIO ] [ -o ORARIO] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SEGNALE | -SEGNALE ] NAME...\n"
+
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Uso: killall [OPZIONE]... [--] NOME...\n"
-#: src/killall.c:806
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact richiede una corrispondenza esatta per i nomi molto "
-"lunghi\n"
+" -e,--exact richiede una corrispondenza esatta per i nomi molto lunghi\n"
" -I,--ignore-case ignora maiuscole/minuscole nei nomi\n"
" -g,--process-group termina il gruppo di processi invece del processo\n"
" -y,--younger-than termina i processi più recenti di ORARIO\n"
" -v,--verbose riporta se il segnale è stato inviato con successo\n"
" -V,--version mostra le informazioni sulla versione\n"
" -w,--wait aspetta la terminazione del processo\n"
-" -n,--ns PID agisce su processi che appartengono allo stesso spazio "
-"dei nomi\n"
+" -n,--ns PID agisce su processi che appartengono allo stesso spazio dei nomi\n"
" di PID\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP termina solo i processi aventi context\n"
" (deve precedere altri argomenti)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger e Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Formato orario non valido"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Impossibile trovare l'utente %s\n"
-#: src/killall.c:983
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "PID del nome di contesto non valido"
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Espressione regolare non valida: %s\n"
# killall: %s è vuoto (non montato?)
-#: src/killall.c:1024
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Il massimo numero di nomi è %d\n"
-#: src/killall.c:1029
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s non ha una voce di processo (non montato?)\n"
#: src/peekfd.c:203
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+#| " -8, --eight-bit-clean emetti output pulito a 8 bit.\n"
+#| " -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+#| " -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+#| " -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+#| " -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+#| " -V, --version prints version info.\n"
+#| " -h, --help prints this help.\n"
+#| "\n"
+#| " Press CTRL-C to end output.\n"
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
-" -n, --no-headers non mostrare letture/scritture dalle "
-"intestazioni del fd.\n"
+" -n, --no-headers non mostrare letture/scritture dalle intestazioni del fd.\n"
" -c, --follow esamina anche ogni nuovo processo figlio.\n"
-" -t, --tgid esamina tutti i thread dove il tgid è "
-"uguale a <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed rimuove dall'output le letture/scritture "
-"duplicate.\n"
+" -t, --tgid esamina tutti i thread dove il tgid è uguale a <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed rimuove dall'output le letture/scritture duplicate.\n"
" -V, --version stampa le informazioni sulla versione.\n"
" -h, --help stampa questo aiuto.\n"
"\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc non è montato, impossibile fare stat di /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1183
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s è vuoto (non montato?)\n"
-#: src/pstree.c:1216
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTENTE ]\n"
" oppure: pstree -V\n"
-#: src/pstree.c:1220
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTENTE ]\n"
+" oppure: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mostra l'albero dei processi.\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1223
+#: src/pstree.c:1185
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii usa i caratteri grafici ASCII\n"
" -c, --compact-not non comprimere i sotto alberi identici\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1189
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" -C, --color=TIPO processo del colore dall'attributo\n"
" (età)\n"
-#: src/pstree.c:1230
+#: src/pstree.c:1192
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
-" -g, --show-pgids mostra gli identificativi del gruppo di processo; "
-"implica -c\n"
+" -g, --show-pgids mostra gli identificativi del gruppo di processo; implica -c\n"
" -G, --vt100 usa i caratteri grafici di VT100\n"
-#: src/pstree.c:1233
+#: src/pstree.c:1195
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" evidenzia questo processo e i suoi antenati\n"
" -l, --long non troncare le linee lunghe\n"
-#: src/pstree.c:1238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort ordina l'output in base al PID\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids mostra i PID; implica -c\n"
-#: src/pstree.c:1244
+#: src/pstree.c:1206
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names mostra i nomi completi del thread\n"
" -T, --hide-threads nascondi i thread, mostra solo i processi\n"
-#: src/pstree.c:1249
+#: src/pstree.c:1211
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode usa i caratteri grafici di UTF-8 (Unicode)\n"
" -V, --version visualizza le informazioni sulla versione\n"
-#: src/pstree.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1216
+#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
+" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" mostra i contesti di sicurezza SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1255
+#: src/pstree.c:1219
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+#| " USER show only trees rooted at processes of this user\n"
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
msgstr ""
"\n"
" PID comincia dal pid indicato, predefinito 1 (init)\n"
-" UTENTE mostra solo gli alberi con radice nei processi di questo "
-"utente\n"
+" UTENTE mostra solo gli alberi con radice nei processi di questo utente\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger e Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM non è impostato\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Impossibile determinare le capacità del terminale\n"
-#: src/pstree.c:1405
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "file procfs per il contesto %s non disponibile\n"
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Questo nome utente non esiste: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nessun processo trovato.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Premere Invio per chiudere\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: segnale sconosciuto; usare %s -l per elencare i segnali.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTESTO ] [ -u UTENTE ] [ -y ORARIO ] [ -o ORARIO] "
-#~ "[ -eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SEGNALE | -SEGNALE ] NAME...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " or: pstree -V\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | UTENTE ]\n"
-#~ " oppure: pstree -V\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger e Craig Small\n"
-#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-27 18:12+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 10:31+0900\n"
"Last-Translator: GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: ja\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: src/fuser.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
-" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
-"\n"
-" -a,--all display unused files too\n"
-" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
-" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
-" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
-" -l,--list-signals list available signal names\n"
-" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
-" block device\n"
-" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
-" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
-" -s,--silent silent operation\n"
-" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
-" -u,--user display user IDs\n"
-" -v,--verbose verbose output\n"
-" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
-" -V,--version display version information\n"
-msgstr ""
-"»ÈÍÑË¡: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -¥·¥°¥Ê¥ë ] [ -kimuv ] ̾"
-"Á°...\n"
-" [ - ] [ -n SPACE ] [ -¥·¥°¥Ê¥ë ] [ -kimuv ] ̾Á°...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¡¦¥½¥±¥Ã¥È¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤ò¤É¤Î¥×¥í¥»¥¹¤¬»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¤«¤òɽ¼¨\n"
-"\n"
-" -a ¥×¥í¥»¥¹¤«¤é»²¾È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤âɽ¼¨ÂоݤȤ¹¤ë\n"
-" -c -m¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ËƱ¤¸ (POSIX¸ß´¹À¤Î¤¿¤á¤À¤±¤Ë¸ºß)\n"
-" -f ¤Ä¤±¤Æ¤â̵»ë¤µ¤ì¤ë (POSIX¸ß´¹À¤Î¤¿¤á¤À¤±¤Ë¸ºß)\n"
-" -i kill¤¹¤ëÁ°¤Ë³Îǧ¤òµá¤á¤ë (-k¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¤Ä¤±¤Ê¤¤¤È¤¤Ï̵»ë¤µ¤ì"
-"¤ë)\n"
-" -k »ØÄꤷ¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤·¤Æ¤¤¤ë¥×¥í¥»¥¹¤òkill¤¹¤ë\n"
-" -l ÍøÍѲÄǽ¤Ê¥·¥°¥Ê¥ë̾¤ò¤¹¤Ù¤ÆÉ½¼¨¤¹¤ë\n"
-" -m »ØÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¾å¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤ò»ÈÍѤ¹¤ëÁ´¥×¥í¥»¥¹¤òɽ¼¨¤¹"
-"¤ë\n"
-" -n SPACE ̾Á°¶õ´Ö¤È¤·¤ÆSPACE(file, udp, ¤Þ¤¿¤Ï tcp ¤Î¤É¤ì¤«)¤ò»ØÄꤹ"
-"¤ë \n"
-" -s ɽ¼¨¤òÍÞÀ©¤¹¤ë\n"
-" -¥·¥°¥Ê¥ë SIGKILL¤ÎÂå¤ê¤Ë»ØÄꤷ¤¿¥·¥°¥Ê¥ë¤òÁ÷¤ë\n"
-" -u ¥æ¡¼¥¶ID¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-" -v ¾éĹɽ¼¨¤ò¹Ô¤¦\n"
-" -V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-" -4 IPv4¥½¥±¥Ã¥È¤Î¤ß¸¡º÷¤¹¤ë\n"
-" -6 IPv6¥½¥±¥Ã¥È¤Î¤ß¸¡º÷¤¹¤ë\n"
-" - ¥ê¥»¥Ã¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó\n"
-"\n"
-" udp/tcp ̾Á°: [¥í¡¼¥«¥ë¥Ý¡¼¥È][,[¥ê¥â¡¼¥È¥Û¥¹¥È][,[¥ê¥â¡¼¥È¥Ý¡¼¥È]]]\n"
-"\n"
-
-#: src/fuser.c:166
+#: src/killall.c:73
#, c-format
-msgid ""
-" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
-" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-" - reset options\n"
-"\n"
-" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:176
-#, c-format
-msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
-msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
-#, c-format
-msgid ""
-"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
-"the terms of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
-msgstr ""
-"PSmisc¤Ï´°Á´¤Ë̵ÊݾڤǤ¹\n"
-"¤³¤ì¤Ï¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ç¤¹¡£GNU°ìÈ̸ø½°ÍøÍѵöÂú·ÀÌó½ñ¤Î¾ò¹à¤Ë´ð¤Å¤¤¤Æ\n"
-"ºÆÇÛÉÛ¤ò¼«Í³¤Ë¹Ô¤Ã¤Æ¤«¤Þ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-"¤³¤ì¤é¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤è¤ê¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤ÏCOPYING¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¤´Í÷²¼¤µ¤¤¡£\n"
-
-#: src/fuser.c:203
-#, c-format
-msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
-msgstr "/proc ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
-msgstr "°ìÃפ·¤¿¥×¥í¥»¥¹¤ËÂФ¹¤ë¥á¥â¥ê¤¬³ÍÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-
-#: src/fuser.c:474
-#, c-format
-msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "%s(%s%d) ¤òkill¤·¤Þ¤¹¤«? (y/N)"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/killall.c:116
#, c-format
-msgid "Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s ¤òstat¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgid "Cannot get UID from process status\n"
+msgstr "¥×¥í¥»¥¹¤Î¸½ºß¾õÂÖ¤«¤éUID¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/killall.c:142 src/killall.c:664
#, c-format
-msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
-msgstr "¥í¡¼¥«¥ë¥Ý¡¼¥È %s ¤ò²ò·è¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "ÉÔÀµ¤ÊÀµµ¬É½¸½: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/killall.c:338
#, c-format
-msgid "Unknown local port AF %d\n"
-msgstr "̤ÃÎ¤Î¥í¡¼¥«¥ë¥Ý¡¼¥È AF %d\n"
+msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "Éôʬ°ìÃפò¥¹¥¥Ã¥× %s(%d)\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/killall.c:427
#, c-format
-msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
-msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "%s(%s%d) ¤ò¥·¥°¥Ê¥ë %d ¤Çkill¤·¤Þ¤·¤¿\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/killall.c:441
#, c-format
-msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: no process killed\n"
+msgstr "%s: ¤É¤Î¥×¥í¥»¥¹¤âkill¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/killall.c:479
#, c-format
-msgid "%s: Invalid option %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:1172
-msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr "̾Á°¶õ´Ö¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
-
-#: src/fuser.c:1189
-msgid "Invalid namespace name"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê̾Á°¶õ´Ö̾"
-
-#: src/fuser.c:1254
-#, fuzzy
-msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr ""
-"¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó(-m¤Þ¤¿¤Ï-c)¤È°ì½ï¤Ë»È¤¨¤ë¤Î¤Ïfile̾Á°¶õ´Ö¤Î¤ß¤Ç¤¹"
-
-#: src/fuser.c:1304
-msgid "No process specification given"
-msgstr "°ú¿ô¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-
-#: src/fuser.c:1319
-msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr "-a¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï-s¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È°ì½ï¤Ë¤Ï»ÈÍѤǤ¤Þ¤»¤ó"
-
-#: src/fuser.c:1324
-msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "-4¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È-6¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏƱ»þ¤Ë»ØÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-
-#: src/fuser.c:1413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
+msgid ""
+"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e require exact match for very long names;\n"
+" skip if the command line is unavailable\n"
+" -g show process group ID instead of process ID\n"
+" -V display version information\n"
+"\n"
msgstr ""
+"»ÈÍÑË¡: pidof [ -eg ] ¥×¥í¥»¥¹Ì¾...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e ¤È¤Æ¤âŤ¤¥×¥í¥»¥¹Ì¾¤ËÂФ·¤Æ´°Á´°ìÃפòÍ׵᤹¤ë\n"
+" ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤¬ÍøÍѤǤ¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï³ºÅö¥×¥í¥»¥¹¤Ï¥¹¥¥Ã¥×¤µ¤ì¤ë\n"
+" -g ¥×¥í¥»¥¹ID¤ÎÂå¤ê¤Ë¥×¥í¥»¥¹¥°¥ë¡¼¥×ID¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+" -V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
"\n"
-"%*s ¥æ¡¼¥¶ PID ¥¢¥¯¥»¥¹ ¥³¥Þ¥ó¥É\n"
-
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ÉÔÌÀ)"
-
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
-#, c-format
-msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òstat¤Ç¤¤Þ¤»¤ó %s: %s\n"
-
-#: src/fuser.c:1731
-#, c-format
-msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
-msgstr "/proc/net/unix ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-
-#: src/fuser.c:1826
-#, c-format
-msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "¥×¥í¥»¥¹ %d ¤òkill¤·¤Þ¤¹¤«? (y/N) "
-
-#: src/fuser.c:1862
-#, c-format
-msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr "¥×¥í¥»¥¹ %d ¤ò kill ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-
-#: src/fuser.c:1877
-#, c-format
-msgid "Cannot open a network socket.\n"
-msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥½¥±¥Ã¥È¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó.\n"
-
-#: src/fuser.c:1881
-#, c-format
-msgid "Cannot find socket's device number.\n"
-msgstr "¥½¥±¥Ã¥È¤Î¥Ç¥Ð¥¤¥¹Èֹ椬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó.\n"
-
-#: src/killall.c:109
-#, c-format
-msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "%s(%s%d) ¤òkill¤·¤Þ¤¹¤«? (y/N)"
-
-#: src/killall.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "%s(%s%d) ¤òkill¤·¤Þ¤¹¤«? (y/N)"
-
-#: src/killall.c:255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
-msgstr "¥×¥í¥»¥¹¤Î¸½ºß¾õÂÖ¤«¤éUID¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-
-#: src/killall.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "ÉÔÀµ¤ÊÀµµ¬É½¸½: %s\n"
-
-#: src/killall.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "Éôʬ°ìÃפò¥¹¥¥Ã¥× %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:493
#, c-format
-msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
-msgstr "%s(%s%d) ¤ò¥·¥°¥Ê¥ë %d ¤Çkill¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr "»ÈÍÑË¡: killall [-Z CONTEXT] [-u ¥æ¡¼¥¶¡¼] [ -eIgiqrvw ] [ -¥·¥°¥Ê¥ë ] ̾Á°...\n"
-#: src/killall.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no process found\n"
-msgstr "%s: ¤É¤Î¥×¥í¥»¥¹¤âkill¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:496
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "»ÈÍÑË¡: killall [¥ª¥×¥·¥ç¥ó]... [--] ̾Á°...\n"
-#: src/killall.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:499
+#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -e,--exact require exact match for very long names\n"
" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
-" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
-" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
" -l,--list list all known signal names\n"
" -q,--quiet don't print complaints\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
-" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
-" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -V,--version ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
" -w,--wait kill¤·¤¿¥×¥í¥»¥¹¤¬½ªÎ»¤¹¤ë¤Þ¤ÇÂÔ¤Ä\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:515
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context Àµµ¬É½¸½ ¥³¥ó¥Æ¥¥¹¥È¤ò»ý¤Ä¥×¥í¥»¥¹¤Î¤ßkill¤¹¤ë\n"
" (¾¤Î°ú¿ô¤è¤ê¤âÁ°¤Ë»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:536 src/fuser.c:111 src/pstree.c:780
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
-msgid "Invalid time format"
+#: src/killall.c:538 src/fuser.c:113 src/pstree.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
+"PSmisc¤Ï´°Á´¤Ë̵ÊݾڤǤ¹\n"
+"¤³¤ì¤Ï¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ç¤¹¡£GNU°ìÈ̸ø½°ÍøÍѵöÂú·ÀÌó½ñ¤Î¾ò¹à¤Ë´ð¤Å¤¤¤Æ\n"
+"ºÆÇÛÉÛ¤ò¼«Í³¤Ë¹Ô¤Ã¤Æ¤«¤Þ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+"¤³¤ì¤é¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤è¤ê¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤ÏCOPYING¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¤´Í÷²¼¤µ¤¤¡£\n"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:638
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "¥æ¡¼¥¶ %s ¤òȯ¸«¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: src/killall.c:983
-#, fuzzy
-msgid "Invalid namespace PID"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê̾Á°¶õ´Ö̾"
-
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:697
#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "ÉÔÀµ¤ÊÀµµ¬É½¸½: %s\n"
-
-#: src/killall.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
+msgid "Maximum number of names is %d\n"
msgstr "̾Á°¤ÎºÇÂç»ØÄê²Äǽ¿ô¤Ï %d\n"
-#: src/killall.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s ¤Ï¶õ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê (¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤?)\n"
-
-#: src/peekfd.c:183
+#: src/killall.c:702 src/pstree.c:710
#, c-format
-msgid "Error attaching to pid %i\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peekfd.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
-msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s ¤Ï¶õ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê (¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤?)\n"
-#: src/peekfd.c:193
+#: src/fuser.c:80
#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
+" [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peekfd.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
-" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
-" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
-" -V, --version prints version info.\n"
-" -h, --help prints this help.\n"
+" -a display unused files too\n"
+" -c mounted FS\n"
+" -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
+" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -k kill processes accessing the named file\n"
+" -l list available signal names\n"
+" -m show all processes using the named filesystems\n"
+" -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s silent operation\n"
+" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
+" -u display user IDs\n"
+" -v verbose output\n"
+" -V display version information\n"
+" -4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6 search IPv6 sockets only\n"
+" - reset options\n"
"\n"
-" Press CTRL-C to end output.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:54
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
-" prtstat -V\n"
-"Print information about a process\n"
-" -r,--raw Raw display of information\n"
-" -V,--version Display version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
-msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-
-#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"»ÈÍÑË¡: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -¥·¥°¥Ê¥ë ] [ -kimuv ] ̾Á°...\n"
+" [ - ] [ -n SPACE ] [ -¥·¥°¥Ê¥ë ] [ -kimuv ] ̾Á°...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¡¦¥½¥±¥Ã¥È¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤ò¤É¤Î¥×¥í¥»¥¹¤¬»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¤«¤òɽ¼¨\n"
+"\n"
+" -a ¥×¥í¥»¥¹¤«¤é»²¾È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤âɽ¼¨ÂоݤȤ¹¤ë\n"
+" -c -m¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ËƱ¤¸ (POSIX¸ß´¹À¤Î¤¿¤á¤À¤±¤Ë¸ºß)\n"
+" -f ¤Ä¤±¤Æ¤â̵»ë¤µ¤ì¤ë (POSIX¸ß´¹À¤Î¤¿¤á¤À¤±¤Ë¸ºß)\n"
+" -i kill¤¹¤ëÁ°¤Ë³Îǧ¤òµá¤á¤ë (-k¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¤Ä¤±¤Ê¤¤¤È¤¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤ë)\n"
+" -k »ØÄꤷ¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤·¤Æ¤¤¤ë¥×¥í¥»¥¹¤òkill¤¹¤ë\n"
+" -l ÍøÍѲÄǽ¤Ê¥·¥°¥Ê¥ë̾¤ò¤¹¤Ù¤ÆÉ½¼¨¤¹¤ë\n"
+" -m »ØÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¾å¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤ò»ÈÍѤ¹¤ëÁ´¥×¥í¥»¥¹¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+" -n SPACE ̾Á°¶õ´Ö¤È¤·¤ÆSPACE(file, udp, ¤Þ¤¿¤Ï tcp ¤Î¤É¤ì¤«)¤ò»ØÄꤹ¤ë \n"
+" -s ɽ¼¨¤òÍÞÀ©¤¹¤ë\n"
+" -¥·¥°¥Ê¥ë SIGKILL¤ÎÂå¤ê¤Ë»ØÄꤷ¤¿¥·¥°¥Ê¥ë¤òÁ÷¤ë\n"
+" -u ¥æ¡¼¥¶ID¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+" -v ¾éĹɽ¼¨¤ò¹Ô¤¦\n"
+" -V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+" -4 IPv4¥½¥±¥Ã¥È¤Î¤ß¸¡º÷¤¹¤ë\n"
+" -6 IPv6¥½¥±¥Ã¥È¤Î¤ß¸¡º÷¤¹¤ë\n"
+" - ¥ê¥»¥Ã¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó\n"
+"\n"
+" udp/tcp ̾Á°: [¥í¡¼¥«¥ë¥Ý¡¼¥È][,[¥ê¥â¡¼¥È¥Û¥¹¥È][,[¥ê¥â¡¼¥È¥Ý¡¼¥È]]]\n"
"\n"
-#: src/prtstat.c:78
-msgid "running"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:80
-msgid "sleeping"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:82
-msgid "disk sleep"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:84
-msgid "zombie"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:86
-msgid "traced"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:88
-msgid "paging"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:90
-#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "(ÉÔÌÀ)"
-
-#: src/prtstat.c:164
+#: src/fuser.c:109
#, c-format
-msgid ""
-"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
-" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
-msgstr ""
+msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/prtstat.c:169
+#: src/fuser.c:136
#, c-format
-msgid ""
-"Process, Group and Session IDs\n"
-" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
-" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
-" T Group ID: %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
+msgstr "/proc ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/prtstat.c:175
+#: src/fuser.c:272
#, c-format
-msgid ""
-"Page Faults\n"
-" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
-" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgstr "°ìÃפ·¤¿¥×¥í¥»¥¹¤ËÂФ¹¤ë¥á¥â¥ê¤¬³ÍÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/prtstat.c:180
+#: src/fuser.c:305
#, c-format
-msgid ""
-"CPU Times\n"
-" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
-" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
+msgstr "¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È %s ¤òstat¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/prtstat.c:189
+#: src/fuser.c:322 src/fuser.c:341 src/fuser.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"Memory\n"
-" Vsize: %-10s\n"
-" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
-" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
-" Stack Start: %#-10lx\n"
-" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s ¤òstat¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/prtstat.c:199
+#: src/fuser.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"Scheduling\n"
-" Policy: %s\n"
-" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:220
-msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
+msgstr "¥í¡¼¥«¥ë¥Ý¡¼¥È %s ¤ò²ò·è¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/prtstat.c:225
+#: src/fuser.c:479
#, c-format
-msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgid "Unknown local port AF %d\n"
+msgstr "̤ÃÎ¤Î¥í¡¼¥«¥ë¥Ý¡¼¥È AF %d\n"
-#: src/prtstat.c:227
+#: src/fuser.c:532 src/fuser.c:584
#, c-format
-msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
+msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/prtstat.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
-msgstr "°ìÃפ·¤¿¥×¥í¥»¥¹¤ËÂФ¹¤ë¥á¥â¥ê¤¬³ÍÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+#: src/fuser.c:705
+msgid "Namespace option requires an argument."
+msgstr "̾Á°¶õ´Ö¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: src/prtstat.c:283
-#, c-format
-msgid "Unable to scan stat file"
-msgstr ""
+#: src/fuser.c:714
+msgid "Invalid namespace name"
+msgstr "ÉÔÀµ¤Ê̾Á°¶õ´Ö̾"
-#: src/prtstat.c:318
-msgid "Invalid option"
-msgstr ""
+#: src/fuser.c:770
+msgid "You can only use files with mountpoint option"
+msgstr "¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó(-m¤Þ¤¿¤Ï-c)¤È°ì½ï¤Ë»È¤¨¤ë¤Î¤Ïfile̾Á°¶õ´Ö¤Î¤ß¤Ç¤¹"
-#: src/prtstat.c:323
-msgid "You must provide at least one PID."
-msgstr ""
+#: src/fuser.c:799
+msgid "No process specification given"
+msgstr "°ú¿ô¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/prtstat.c:327
-#, c-format
-msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
+#: src/fuser.c:804
+msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
+msgstr "-m¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È-c¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏƱ»þ¤Ë¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
-#: src/pstree.c:1183
-#, c-format
-msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s ¤Ï¶õ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê (¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤?)\n"
+#: src/fuser.c:811
+msgid "all option cannot be used with silent option."
+msgstr "-a¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï-s¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È°ì½ï¤Ë¤Ï»ÈÍѤǤ¤Þ¤»¤ó"
-#: src/pstree.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
+#: src/fuser.c:815
+msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
+msgstr "-4¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È-6¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏƱ»þ¤Ë»ØÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/pstree.c:1220
+#: src/fuser.c:855
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Display a tree of processes.\n"
-"\n"
+"%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%*s ¥æ¡¼¥¶ PID ¥¢¥¯¥»¥¹ ¥³¥Þ¥ó¥É\n"
+
+#: src/fuser.c:880 src/fuser.c:905
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ÉÔÌÀ)"
-#: src/pstree.c:1223
+#: src/fuser.c:967
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --arguments show command line arguments\n"
-" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òstat¤Ç¤¤Þ¤»¤ó %s: %s\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/fuser.c:1061
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
-" (age)\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "/proc/net/unix ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/pstree.c:1230
+#: src/fuser.c:1097
#, c-format
-msgid ""
-" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
-" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
+msgstr "/etc/mtab ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/pstree.c:1233
+#: src/fuser.c:1146
#, c-format
-msgid ""
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
-" highlight this process and its ancestors\n"
-" -l, --long don't truncate long lines\n"
-msgstr ""
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "¥×¥í¥»¥¹ %d ¤òkill¤·¤Þ¤¹¤«? (y/N) "
-#: src/pstree.c:1238
+#: src/fuser.c:1170
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
-" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
-" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-msgstr ""
+msgid "Could not kill process %d: %s\n"
+msgstr "¥×¥í¥»¥¹ %d ¤ò kill ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/pstree.c:1244
+#: src/fuser.c:1185
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
-" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
-" -t, --thread-names show full thread names\n"
-" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open a network socket.\n"
+msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥½¥±¥Ã¥È¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó.\n"
-#: src/pstree.c:1249
+#: src/fuser.c:1189
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
-" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-" -V, --version display version information\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot find socket's device number.\n"
+msgstr "¥½¥±¥Ã¥È¤Î¥Ç¥Ð¥¤¥¹Èֹ椬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó.\n"
-#: src/pstree.c:1253
+#: src/pstree.c:374
#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
-msgstr ""
+msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
+msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼: MAX_DEPTH ¤¬½½Ê¬Â礤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó.\n"
-#: src/pstree.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:750
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" pstree -V\n"
+"Display a tree of processes.\n"
+"\n"
+" -a show command line arguments\n"
+" -A use ASCII line drawing characters\n"
+" -c don't compact identical subtrees\n"
+" -h highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -G use VT100 line drawing characters\n"
+" -l don't truncate long lines\n"
+" -n sort output by PID\n"
+" -p show PIDs; implies -c\n"
+" -u show uid transitions\n"
+" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V display version information\n"
+msgstr ""
+"»ÈÍÑË¡: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | ¥æ¡¼¥¶Ì¾ ]\n"
+" pstree -V\n"
+"¥×¥í¥»¥¹¥Ä¥ê¡¼¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
"\n"
-" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
-" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+" -a ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó°ú¿ô¤âɽ¼¨\n"
+" -A ASCII ʸ»ú¤ò·ÓÀþɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
+" -c Ʊ¤¸ÆâÍÆ¤Î¥µ¥Ö¥Ä¥ê¡¼¤ò¤Þ¤È¤á¤ÆÃ»¤¯É½¼¨¤·¤Ê¤¤\n"
+" -h ¸½ºß¤Î¥×¥í¥»¥¹¤È¤½¤ÎÀèÁÄ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤ò¶¯Ä´É½¼¨¤¹¤ë\n"
+" -H PID »ØÄê¥×¥í¥»¥¹PID¤È¤½¤ÎÀèÁÄ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤ò¶¯Ä´É½¼¨¤¹¤ë\n"
+" -G VT100 ·ÓÀþʸ»ú¤òɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
+" -l Ť¤¹Ô¤òɽ¼¨¤·¡¢ÅÓÃæ¤ÇÂǤÁÀÚ¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
+" -n PID¤Ç¥½¡¼¥È¤·¤ÆÉ½¼¨\n"
+" -p PID¤âɽ¼¨; -c¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¤Ä¤±¤ë¸ú²Ì¤ò´Þ¤ß¤Þ¤¹\n"
+" -u UID¤ÎÁ«°Ü¾õ¶·¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+" -U UTF-8 (Unicode) ʸ»ú¤ò·ÓÀþɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
+" -V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨\n"
+
+#: src/pstree.c:768
+#, c-format
+msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
+msgstr " -Z SELinux¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¥³¥ó¥Æ¥¥¹¥È¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+
+#: src/pstree.c:771
+#, c-format
+msgid ""
+" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
" PID »ØÄꤷ¤¿PID¤«¤éɽ¼¨³«»Ï¤·¤Þ¤¹; ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï 1 (init)\n"
" ¥æ¡¼¥¶Ì¾ »ØÄꤷ¤¿¥æ¡¼¥¶¤È¤·¤ÆÆ°ºî¤¹¤ë¥×¥í¥»¥¹¤«¤éÇÉÀ¸¤¹¤ë¥Ä¥ê¡¼¤Î¤ßɽ¼¨\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:778
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:871
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:876
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "üËö¤Îµ¡Ç½¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: src/pstree.c:1405
-#, c-format
-msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:920
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "»ØÄê¥æ¡¼¥¶Ì¾¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:936
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "¥×¥í¥»¥¹¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:941
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "¥ê¥¿¡¼¥ó¥¡¼¤ò²¡¤¹¤ÈÊĤ¸¤Þ¤¹\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: ̤ÃΤΥ·¥°¥Ê¥ë; %s -l ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¥·¥°¥Ê¥ë¤ò°ìÍ÷ɽ¼¨¤·¤Þ¤¹\n"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e require exact match for very long names;\n"
-#~ " skip if the command line is unavailable\n"
-#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "»ÈÍÑË¡: pidof [ -eg ] ¥×¥í¥»¥¹Ì¾...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e ¤È¤Æ¤âŤ¤¥×¥í¥»¥¹Ì¾¤ËÂФ·¤Æ´°Á´°ìÃפòÍ׵᤹¤ë\n"
-#~ " ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤¬ÍøÍѤǤ¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï³ºÅö¥×¥í¥»¥¹¤Ï¥¹¥¥Ã¥×¤µ¤ì"
-#~ "¤ë\n"
-#~ " -g ¥×¥í¥»¥¹ID¤ÎÂå¤ê¤Ë¥×¥í¥»¥¹¥°¥ë¡¼¥×ID¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-#~ " -V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "»ÈÍÑË¡: killall [-Z CONTEXT] [-u ¥æ¡¼¥¶¡¼] [ -eIgiqrvw ] [ -¥·¥°¥Ê¥ë ] ̾"
-#~ "Á°...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
-#~ msgstr "¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È %s ¤òstat¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-
-#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-#~ msgstr "-m¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È-c¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏƱ»þ¤Ë¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
-#~ msgstr "/etc/mtab ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
-#~ msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼: MAX_DEPTH ¤¬½½Ê¬Â礤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Display a tree of processes.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a show command line arguments\n"
-#~ " -A use ASCII line drawing characters\n"
-#~ " -c don't compact identical subtrees\n"
-#~ " -h highlight current process and its ancestors\n"
-#~ " -H PID highlight this process and its ancestors\n"
-#~ " -G use VT100 line drawing characters\n"
-#~ " -l don't truncate long lines\n"
-#~ " -n sort output by PID\n"
-#~ " -p show PIDs; implies -c\n"
-#~ " -u show uid transitions\n"
-#~ " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "»ÈÍÑË¡: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | ¥æ¡¼¥¶Ì¾ ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "¥×¥í¥»¥¹¥Ä¥ê¡¼¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó°ú¿ô¤âɽ¼¨\n"
-#~ " -A ASCII ʸ»ú¤ò·ÓÀþɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
-#~ " -c Ʊ¤¸ÆâÍÆ¤Î¥µ¥Ö¥Ä¥ê¡¼¤ò¤Þ¤È¤á¤ÆÃ»¤¯É½¼¨¤·¤Ê¤¤\n"
-#~ " -h ¸½ºß¤Î¥×¥í¥»¥¹¤È¤½¤ÎÀèÁÄ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤ò¶¯Ä´É½¼¨¤¹¤ë\n"
-#~ " -H PID »ØÄê¥×¥í¥»¥¹PID¤È¤½¤ÎÀèÁÄ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤ò¶¯Ä´É½¼¨¤¹¤ë\n"
-#~ " -G VT100 ·ÓÀþʸ»ú¤òɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
-#~ " -l Ť¤¹Ô¤òɽ¼¨¤·¡¢ÅÓÃæ¤ÇÂǤÁÀÚ¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ " -n PID¤Ç¥½¡¼¥È¤·¤ÆÉ½¼¨\n"
-#~ " -p PID¤âɽ¼¨; -c¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¤Ä¤±¤ë¸ú²Ì¤ò´Þ¤ß¤Þ¤¹\n"
-#~ " -u UID¤ÎÁ«°Ü¾õ¶·¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-#~ " -U UTF-8 (Unicode) ʸ»ú¤ò·ÓÀþɽ¼¨¤Ë»ÈÍÑ\n"
-#~ " -V ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-#~ msgstr " -Z SELinux¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¥³¥ó¥Æ¥¥¹¥È¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
-
#~ msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s"
#~ msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-27 18:12+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-
-#: src/fuser.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
-" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
-"\n"
-" -a,--all display unused files too\n"
-" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
-" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
-" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
-" -l,--list-signals list available signal names\n"
-" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
-" block device\n"
-" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
-" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
-" -s,--silent silent operation\n"
-" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
-" -u,--user display user IDs\n"
-" -v,--verbose verbose output\n"
-" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
-" -V,--version display version information\n"
-msgstr ""
-"Bruksmåte: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n ROM ] [ -SIGNALl ] [ -kimuv ] "
-"NAVN ...\n"
-" [ - ] [ -n ROM ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAVN ...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"\n"
-"Vise hvilke prosesser som bruker de angitte filene, socketer eller "
-"filsystemer.\n"
-"\n"
-" -a også vise ubrukte filer\n"
-" -c monterte filsystemer\n"
-" -f ignorert i det stille for POSIX-kompatibilitet\n"
-" -i spør før dreping (ignorert uten -k)\n"
-" -k drep prosesser som akserer den navngitte filen\n"
-" -l vis liste over tilgjengelige signalnavn\n"
-" -m vis alle prosesser som bruker de angitte monterte "
-"filesystemene\n"
-" -n ROM søk i det angitte navnerommet (file, udp, eller tcp)\n"
-" -s stille utførelse\n"
-" -SIGNAL send dette signalet i stedet for SIGKILL\n"
-" -u vis bruker-IDer\n"
-" -v ordrik output\n"
-" -V vis programversjon\n"
-" -4 søk bare blant IPv4-socketer\n"
-" -6 søk bare blant IPv6-socketer\n"
-" - nullstill valgene\n"
-"\n"
-" udp/tcp-navn: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
-"\n"
-
-#: src/fuser.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
-" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
-msgstr ""
-#: src/fuser.c:169
+#: src/killall.c:73
#, c-format
-msgid ""
-" - reset options\n"
-"\n"
-" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:176
-#, c-format
-msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
-msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger og Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
-#, c-format
-msgid ""
-"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
-"the terms of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
-msgstr ""
-"PSmisc kommer ABSOLUTT UTEN NOEN GARANTI.\n"
-"Dette er fri programvare, og du har tillatelse til å redistribuere det\n"
-"under betingelsene i GNU General Public License.\n"
-"For mer informasjon om dette, les filene som heter COPYING.\n"
-
-#: src/fuser.c:203
-#, c-format
-msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
-msgstr "Kan ikke åpne /proc-katalogen: %s\n"
-
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for funnet prosess: %s\n"
-
-#: src/fuser.c:474
-#, c-format
-msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Drepe %s(%s%d) ? (j/n) "
-#: src/fuser.c:477
+#: src/killall.c:116
#, c-format
-msgid "Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke kjøre stat på %s: %s\n"
+msgid "Cannot get UID from process status\n"
+msgstr "Kan ikke finne UID fra prosesstatus\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/killall.c:142 src/killall.c:664
#, c-format
-msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke løse lokalport %s: %s\n"
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/killall.c:338
#, c-format
-msgid "Unknown local port AF %d\n"
-msgstr "Ukjent lokalport AF %d\n"
+msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "hopper over delvis treff %s(%d)\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/killall.c:427
#, c-format
-msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
-msgstr "Kan ikke åpne protokollfil «%s»: %s\n"
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "Drepte %s(%s%d) med signalet %d\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/killall.c:441
#, c-format
-msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: no process killed\n"
+msgstr "%s: drepte ingen prosess\n"
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/killall.c:479
#, c-format
-msgid "%s: Invalid option %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:1172
-msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr "Navneromvalget krever et argument."
-
-#: src/fuser.c:1189
-msgid "Invalid namespace name"
-msgstr "Ugyldig navn på navnerom"
-
-#: src/fuser.c:1254
-#, fuzzy
-msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr "Du kan bare bruke filer med monteringspunktvalget"
-
-#: src/fuser.c:1304
-msgid "No process specification given"
-msgstr "Ingen prosesspesifikasjon ble gitt"
-
-#: src/fuser.c:1319
-msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr "alle valg kan ikke bli brukt med stillevalget."
-
-#: src/fuser.c:1324
-msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "Du kan ikke søke etter bare IPv4- og bare IPv6-socketer samtidig"
-
-# Oversettelsen av denne strengen er noe vanskelig da dette er en
-# tabelloverskrift som skal passe med selve tabellen. [TE, 2005-03-01]
-#: src/fuser.c:1413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
+msgid ""
+"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e require exact match for very long names;\n"
+" skip if the command line is unavailable\n"
+" -g show process group ID instead of process ID\n"
+" -V display version information\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Bruksmåte: pidof [ -eg ] navn ...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e krever nøyaktig treff for veldig lange navn;\n"
+" hopp over dersom kommandolinjen er utilgjengelig\n"
+" -g vis prosessgruppe ID i stedet for prosess ID\n"
+" -V vis programversjon\n"
"\n"
-"%*s BRUKER PID ACCESS KOMMANDO\n"
-
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukjent)"
-
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
-#, c-format
-msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke kjøre stat på fila %s: %s\n"
-
-#: src/fuser.c:1731
-#, c-format
-msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
-msgstr "Kan ikke åpne /proc/net/unix: %s\n"
-
-#: src/fuser.c:1826
-#, c-format
-msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "Drepe prosess %d ? (j/N) "
-
-#: src/fuser.c:1862
-#, c-format
-msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke drepe prosessen %d: %s\n"
-
-#: src/fuser.c:1877
-#, c-format
-msgid "Cannot open a network socket.\n"
-msgstr "Kan ikke åpne en nettverkssocket.\n"
-
-#: src/fuser.c:1881
-#, c-format
-msgid "Cannot find socket's device number.\n"
-msgstr "Kan ikke finne socketens enhetsnummer.\n"
-
-#: src/killall.c:109
-#, c-format
-msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Drepe %s(%s%d) ? (j/n) "
-
-#: src/killall.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Drepe %s(%s%d) ? (j/n) "
-
-#: src/killall.c:255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
-msgstr "Kan ikke finne UID fra prosesstatus\n"
-
-#: src/killall.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %s\n"
-
-#: src/killall.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "hopper over delvis treff %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:493
#, c-format
-msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
-msgstr "Drepte %s(%s%d) med signalet %d\n"
+msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr "Bruksmåte: killall [-Z kontekst] [-u bruker] [ -egiqvw ] [ -signal ] navn ...\n"
-#: src/killall.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no process found\n"
-msgstr "%s: drepte ingen prosess\n"
-
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:496
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Bruksmåte: killall [VALG]... [--] navn...\n"
-#: src/killall.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:499
+#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -e,--exact require exact match for very long names\n"
" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
-" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
-" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
" -l,--list list all known signal names\n"
" -q,--quiet don't print complaints\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
-" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
-" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
" -V,--version vis programinformasjon\n"
" -w,--wait vent til prosessen er død\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:515
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP bare drep prosesser med kontekst\n"
" (må komme foran andre argumenter)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:536 src/fuser.c:111 src/pstree.c:780
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger og Craig Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
-msgid "Invalid time format"
+#: src/killall.c:538 src/fuser.c:113 src/pstree.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
+"PSmisc kommer ABSOLUTT UTEN NOEN GARANTI.\n"
+"Dette er fri programvare, og du har tillatelse til å redistribuere det\n"
+"under betingelsene i GNU General Public License.\n"
+"For mer informasjon om dette, les filene som heter COPYING.\n"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:638
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Kan ikke finne brukeren %s\n"
-#: src/killall.c:983
-#, fuzzy
-msgid "Invalid namespace PID"
-msgstr "Ugyldig navn på navnerom"
-
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:697
#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %s\n"
-
-#: src/killall.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
+msgid "Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Maksimalt antall navn er %d\n"
-#: src/killall.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s er tom (ikke montert?)\n"
-
-#: src/peekfd.c:183
+#: src/killall.c:702 src/pstree.c:710
#, c-format
-msgid "Error attaching to pid %i\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peekfd.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
-msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s er tom (ikke montert?)\n"
-#: src/peekfd.c:193
+#: src/fuser.c:80
#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
+" [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peekfd.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
-" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
-" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
-" -V, --version prints version info.\n"
-" -h, --help prints this help.\n"
+" -a display unused files too\n"
+" -c mounted FS\n"
+" -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
+" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -k kill processes accessing the named file\n"
+" -l list available signal names\n"
+" -m show all processes using the named filesystems\n"
+" -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s silent operation\n"
+" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
+" -u display user IDs\n"
+" -v verbose output\n"
+" -V display version information\n"
+" -4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6 search IPv6 sockets only\n"
+" - reset options\n"
"\n"
-" Press CTRL-C to end output.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:54
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
-" prtstat -V\n"
-"Print information about a process\n"
-" -r,--raw Raw display of information\n"
-" -V,--version Display version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
-msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-
-#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger og Craig Small\n"
+"Bruksmåte: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n ROM ] [ -SIGNALl ] [ -kimuv ] NAVN ...\n"
+" [ - ] [ -n ROM ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAVN ...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"\n"
+"Vise hvilke prosesser som bruker de angitte filene, socketer eller filsystemer.\n"
+"\n"
+" -a også vise ubrukte filer\n"
+" -c monterte filsystemer\n"
+" -f ignorert i det stille for POSIX-kompatibilitet\n"
+" -i spør før dreping (ignorert uten -k)\n"
+" -k drep prosesser som akserer den navngitte filen\n"
+" -l vis liste over tilgjengelige signalnavn\n"
+" -m vis alle prosesser som bruker de angitte monterte filesystemene\n"
+" -n ROM søk i det angitte navnerommet (file, udp, eller tcp)\n"
+" -s stille utførelse\n"
+" -SIGNAL send dette signalet i stedet for SIGKILL\n"
+" -u vis bruker-IDer\n"
+" -v ordrik output\n"
+" -V vis programversjon\n"
+" -4 søk bare blant IPv4-socketer\n"
+" -6 søk bare blant IPv6-socketer\n"
+" - nullstill valgene\n"
+"\n"
+" udp/tcp-navn: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
-#: src/prtstat.c:78
-msgid "running"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:80
-msgid "sleeping"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:82
-msgid "disk sleep"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:84
-msgid "zombie"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:86
-msgid "traced"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:88
-msgid "paging"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:90
-#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "(ukjent)"
-
-#: src/prtstat.c:164
+#: src/fuser.c:109
#, c-format
-msgid ""
-"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
-" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
-msgstr ""
+msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/prtstat.c:169
+#: src/fuser.c:136
#, c-format
-msgid ""
-"Process, Group and Session IDs\n"
-" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
-" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
-" T Group ID: %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
+msgstr "Kan ikke åpne /proc-katalogen: %s\n"
-#: src/prtstat.c:175
+#: src/fuser.c:272
#, c-format
-msgid ""
-"Page Faults\n"
-" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
-" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for funnet prosess: %s\n"
-#: src/prtstat.c:180
+#: src/fuser.c:305
#, c-format
-msgid ""
-"CPU Times\n"
-" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
-" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke kjøre stat på monteringspunktet %s: %s\n"
-#: src/prtstat.c:189
+#: src/fuser.c:322 src/fuser.c:341 src/fuser.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"Memory\n"
-" Vsize: %-10s\n"
-" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
-" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
-" Stack Start: %#-10lx\n"
-" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke kjøre stat på %s: %s\n"
-#: src/prtstat.c:199
+#: src/fuser.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"Scheduling\n"
-" Policy: %s\n"
-" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:220
-msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke løse lokalport %s: %s\n"
-#: src/prtstat.c:225
+#: src/fuser.c:479
#, c-format
-msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgid "Unknown local port AF %d\n"
+msgstr "Ukjent lokalport AF %d\n"
-#: src/prtstat.c:227
+#: src/fuser.c:532 src/fuser.c:584
#, c-format
-msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Kan ikke åpne protokollfil «%s»: %s\n"
-#: src/prtstat.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for funnet prosess: %s\n"
+#: src/fuser.c:705
+msgid "Namespace option requires an argument."
+msgstr "Navneromvalget krever et argument."
-#: src/prtstat.c:283
-#, c-format
-msgid "Unable to scan stat file"
-msgstr ""
+#: src/fuser.c:714
+msgid "Invalid namespace name"
+msgstr "Ugyldig navn på navnerom"
-#: src/prtstat.c:318
-msgid "Invalid option"
-msgstr ""
+#: src/fuser.c:770
+msgid "You can only use files with mountpoint option"
+msgstr "Du kan bare bruke filer med monteringspunktvalget"
-#: src/prtstat.c:323
-msgid "You must provide at least one PID."
-msgstr ""
+#: src/fuser.c:799
+msgid "No process specification given"
+msgstr "Ingen prosesspesifikasjon ble gitt"
-#: src/prtstat.c:327
-#, c-format
-msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
+#: src/fuser.c:804
+msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
+msgstr "Du kan ikke bruke montert- og monteringspunktvalgene samtidig"
-#: src/pstree.c:1183
-#, c-format
-msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s er tom (ikke montert?)\n"
+#: src/fuser.c:811
+msgid "all option cannot be used with silent option."
+msgstr "alle valg kan ikke bli brukt med stillevalget."
-#: src/pstree.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
+#: src/fuser.c:815
+msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
+msgstr "Du kan ikke søke etter bare IPv4- og bare IPv6-socketer samtidig"
-#: src/pstree.c:1220
+# Oversettelsen av denne strengen er noe vanskelig da dette er en
+# tabelloverskrift som skal passe med selve tabellen. [TE, 2005-03-01]
+#: src/fuser.c:855
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Display a tree of processes.\n"
-"\n"
+"%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%*s BRUKER PID ACCESS KOMMANDO\n"
+
+#: src/fuser.c:880 src/fuser.c:905
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukjent)"
-#: src/pstree.c:1223
+#: src/fuser.c:967
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --arguments show command line arguments\n"
-" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke kjøre stat på fila %s: %s\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/fuser.c:1061
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
-" (age)\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "Kan ikke åpne /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/pstree.c:1230
+#: src/fuser.c:1097
#, c-format
-msgid ""
-" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
-" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
+msgstr "Kan ikke åpne /etc/mtab: %s\n"
-#: src/pstree.c:1233
+#: src/fuser.c:1146
#, c-format
-msgid ""
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
-" highlight this process and its ancestors\n"
-" -l, --long don't truncate long lines\n"
-msgstr ""
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "Drepe prosess %d ? (j/N) "
-#: src/pstree.c:1238
+#: src/fuser.c:1170
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
-" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
-" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-msgstr ""
+msgid "Could not kill process %d: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke drepe prosessen %d: %s\n"
-#: src/pstree.c:1244
+#: src/fuser.c:1185
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
-" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
-" -t, --thread-names show full thread names\n"
-" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open a network socket.\n"
+msgstr "Kan ikke åpne en nettverkssocket.\n"
-#: src/pstree.c:1249
+#: src/fuser.c:1189
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
-" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-" -V, --version display version information\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot find socket's device number.\n"
+msgstr "Kan ikke finne socketens enhetsnummer.\n"
-#: src/pstree.c:1253
+#: src/pstree.c:374
#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
-msgstr ""
+msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
+msgstr "Intern feil: MAX_DEPTH er ikke stor nok.\n"
-#: src/pstree.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:750
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" pstree -V\n"
+"Display a tree of processes.\n"
+"\n"
+" -a show command line arguments\n"
+" -A use ASCII line drawing characters\n"
+" -c don't compact identical subtrees\n"
+" -h highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -G use VT100 line drawing characters\n"
+" -l don't truncate long lines\n"
+" -n sort output by PID\n"
+" -p show PIDs; implies -c\n"
+" -u show uid transitions\n"
+" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V display version information\n"
+msgstr ""
+"Bruksmåte: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | BRUKER ]\n"
+" pstree -V\n"
+"\n"
+"Vis et prosesstre.\n"
"\n"
-" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
-" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+" -a vis argumentene fra kommandolinjen\n"
+" -A tegn linjer med ASCII-tegn\n"
+" -c ikke komprimer identiske undertrær\n"
+" -h uthev nåværende prosess og dets opphav\n"
+" -H PID uthev prosessen «pid» og dets opphav\n"
+" -G tegn linjer med VT100-tegn\n"
+" -l ikke avkort lange linjer\n"
+" -n sorter output etter PID\n"
+" -p vis PIDs; medfører -c\n"
+" -u vis uid-overganger\n"
+" -U tegn linjer med UTF-8-tegn (Unicode)\n"
+" -V vis programversjon\n"
+
+#: src/pstree.c:768
+#, c-format
+msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
+msgstr " -Z vis SELinux sikkerhetskontekster\n"
+
+#: src/pstree.c:771
+#, c-format
+msgid ""
+" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
" PID begynn med angitt pid, standard er 1 (init)\n"
" BRUKER bare vis trær med opphav fra prosesser tilhørende denne brukeren\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:778
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:871
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM er ikke angitt\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:876
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan ikke finne ut egenskapene til terminalen\n"
-#: src/pstree.c:1405
-#, c-format
-msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:920
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Fant ikke brukeren «%s».\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:936
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Fant ingen prosesser.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:941
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Trykk på enter for å lukke.\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: ukjent signal; %s -l angir kjente signaler.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e require exact match for very long names;\n"
-#~ " skip if the command line is unavailable\n"
-#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksmåte: pidof [ -eg ] navn ...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e krever nøyaktig treff for veldig lange navn;\n"
-#~ " hopp over dersom kommandolinjen er utilgjengelig\n"
-#~ " -g vis prosessgruppe ID i stedet for prosess ID\n"
-#~ " -V vis programversjon\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksmåte: killall [-Z kontekst] [-u bruker] [ -egiqvw ] [ -signal ] "
-#~ "navn ...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan ikke kjøre stat på monteringspunktet %s: %s\n"
-
-#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-#~ msgstr "Du kan ikke bruke montert- og monteringspunktvalgene samtidig"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
-#~ msgstr "Kan ikke åpne /etc/mtab: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
-#~ msgstr "Intern feil: MAX_DEPTH er ikke stor nok.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Display a tree of processes.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a show command line arguments\n"
-#~ " -A use ASCII line drawing characters\n"
-#~ " -c don't compact identical subtrees\n"
-#~ " -h highlight current process and its ancestors\n"
-#~ " -H PID highlight this process and its ancestors\n"
-#~ " -G use VT100 line drawing characters\n"
-#~ " -l don't truncate long lines\n"
-#~ " -n sort output by PID\n"
-#~ " -p show PIDs; implies -c\n"
-#~ " -u show uid transitions\n"
-#~ " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksmåte: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
-#~ "u ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | BRUKER ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vis et prosesstre.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a vis argumentene fra kommandolinjen\n"
-#~ " -A tegn linjer med ASCII-tegn\n"
-#~ " -c ikke komprimer identiske undertrær\n"
-#~ " -h uthev nåværende prosess og dets opphav\n"
-#~ " -H PID uthev prosessen «pid» og dets opphav\n"
-#~ " -G tegn linjer med VT100-tegn\n"
-#~ " -l ikke avkort lange linjer\n"
-#~ " -n sorter output etter PID\n"
-#~ " -p vis PIDs; medfører -c\n"
-#~ " -u vis uid-overganger\n"
-#~ " -U tegn linjer med UTF-8-tegn (Unicode)\n"
-#~ " -V vis programversjon\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-#~ msgstr " -Z vis SELinux sikkerhetskontekster\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-27 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:137
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
"sockets of bestandssystemen\n"
"\n"
" -a, --all de ongebruikte bestanden ook noemen\n"
-" -i, --interactive bevestiging vragen voor afbreken (genegeerd zonder "
-"-k)\n"
-" -I, --inode altijd inodes gebruiken om bestanden te "
-"vergelijken\n"
-" -k, --kill processen afbreken die het gegeven bestand "
-"gebruiken\n"
+" -i, --interactive bevestiging vragen voor afbreken (genegeerd zonder -k)\n"
+" -I, --inode altijd inodes gebruiken om bestanden te vergelijken\n"
+" -k, --kill processen afbreken die het gegeven bestand gebruiken\n"
" -l, --list-signals lijst van beschikbare signalen tonen\n"
-" -m, --mount alle processen tonen die het gegeven "
-"bestandssysteem\n"
+" -m, --mount alle processen tonen die het gegeven bestandssysteem\n"
" of blokapparaat gebruiken\n"
-" -M, --ismountpoint alleen aan verzoek voldoen als NAAM aankoppelpunt "
-"is\n"
-" -n, --namespace RUIMTE in gegeven naamsruimte ('file', 'udp', 'tcp') "
-"zoeken\n"
+" -M, --ismountpoint alleen aan verzoek voldoen als NAAM aankoppelpunt is\n"
+" -n, --namespace RUIMTE in gegeven naamsruimte ('file', 'udp', 'tcp') zoeken\n"
" -s, --silent geen uitvoer produceren\n"
" -SIGNAAL dit signaal sturen in plaats van SIGKILL\n"
" -u, --user de gebruiker-IDs tonen\n"
" -V, --version de programmaversie tonen\n"
" -w,--writeonly alleen processen met schrijfrecht afbreken\n"
-#: src/fuser.c:166
+#: src/fuser.c:158
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 alleen naar IPv4-sockets zoeken\n"
" -6,--ipv6 alleen naar IPv6-sockets zoeken\n"
-#: src/fuser.c:169
+#: src/fuser.c:161
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" tcp/udp-namen: [lokale_poort][,[gindse_host][,[gindse_poort]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:176
+#: src/fuser.c:168
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger en Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
"Zie voor meer informatie hierover het bestand genaamd COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:203
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Kan /proc niet openen: %s\n"
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om gevonden proces te verwerken: %s\n"
-#: src/fuser.c:474
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Opgegeven bestandsnaam %s bestaat niet.\n"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Kan status van %s niet bepalen: %s\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Kan lokale poort %s nergens toe herleiden: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Onbekende lokale poort AF %d\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan protocolbestand '%s' niet openen: %s\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Opgegeven bestandsnaam %s is geen aankoppelpunt.\n"
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: ongeldige optie %s\n"
-#: src/fuser.c:1172
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "De naamsruimte-optie '-n' vereist een argument"
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Ongeldige naamsruimte"
-#: src/fuser.c:1254
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Er zijn alleen bestanden toegestaan samen met aankoppelpuntopties"
-#: src/fuser.c:1304
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Geen naam van bestand of socket opgegeven"
-#: src/fuser.c:1319
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "Opties '-a' en '-s' gaan niet samen"
-#: src/fuser.c:1324
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Opties '-4' en '-6' gaan niet samen"
-#: src/fuser.c:1413
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s GEBRUIKER PID SOORT PROGRAMMA\n"
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Kan status van bestand %s niet bepalen: %s\n"
-#: src/fuser.c:1731
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Kan /proc/net/unix niet openen: %s\n"
-#: src/fuser.c:1826
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Proces %d afbreken? (j/N) "
-#: src/fuser.c:1862
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Kan proces %d niet afbreken: %s\n"
-#: src/fuser.c:1877
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Kan netwerk-socket niet openen.\n"
-#: src/fuser.c:1881
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Kan apparaatnummer van socket niet vinden.\n"
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:108
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Proces %s(%s%d) afbreken? (j/N) "
-#: src/killall.c:112
+#: src/killall.c:111
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Proces %s(%s%d) een signaal sturen? (j/N) "
-#: src/killall.c:255
+#: src/killall.c:254
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Kan uit processtatus geen UID bepalen\n"
-#: src/killall.c:344
+#: src/killall.c:289
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Ongeldige reguliere expressie: %s\n"
-#: src/killall.c:501
+#: src/killall.c:445
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: Overgeslagen: gedeeltelijke overeenkomst %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Proces %s(%s%d) is afgebroken met signaal %d\n"
-#: src/killall.c:763
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: geen proces gevonden\n"
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: killall [-Z CONTEXT] [-u GEBRUIKER] [-y TIJD] [-o TIJD] [-egIiqrvw]\n"
+" [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] NAAM...\n"
+
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Gebruik: killall [OPTIE...] [--] NAAM...\n"
-#: src/killall.c:806
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" behoren als PID\n"
"\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP alleen processen met deze context afbreken\n"
" (dient aan andere argumenten vooraf te gaan)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger en Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Ongeldige tijdopmaak"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Kan gebruiker %s niet vinden\n"
-#: src/killall.c:983
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Ongeldige PID voor naamsruimte"
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s\n"
-#: src/killall.c:1024
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Het maximum aantal namen is %d\n"
-#: src/killall.c:1029
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s bevat geen procesitems -- misschien niet aangekoppeld?\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -8, --eight-bit-clean 8-bits-schone uitvoer produceren\n"
" -c, --follow nieuwe dochterprocessen ook bekijken\n"
" -d, --duplicates-removed dubbele vermeldingen onderdrukken\n"
-" -n, --no-headers lees-/schrijfmeldingen van descriptors "
-"weglaten\n"
+" -n, --no-headers lees-/schrijfmeldingen van descriptors weglaten\n"
" -t, --tgid alle threads bekijken waar de TGID == <PID>\n"
" -V, --version de programmaversie tonen\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
-"/proc is niet aangekoppeld, kan status van /proc/self/stat niet bepalen.\n"
+msgstr "/proc is niet aangekoppeld, kan status van /proc/self/stat niet bepalen.\n"
-#: src/pstree.c:1183
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s is leeg -- misschien niet aangekoppeld?\n"
-#: src/pstree.c:1216
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [-A|-G|-U] [ PID | GEBRUIKER ]\n"
" of: pstree -V\n"
-#: src/pstree.c:1220
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: pstree [-acglpsStTu] [-h|-H PID] [-n|-N SOORT]\n"
+" [-A|-G|-U] [ PID | GEBRUIKER ]\n"
+" of: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Toont huidige processen in een boomstructuur.\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1223
+#: src/pstree.c:1185
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii ASCII-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
" -c, --compact-not identieke subbomen niet compacteren\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1189
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr " -C, --color=TYPE proces kleuren volgens dit attribuut ('age')\n"
-#: src/pstree.c:1230
+#: src/pstree.c:1192
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -g, --show-pgids procesgroeps-ID's tonen (impliceert '-c')\n"
" -G, --vt100 VT100-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
-#: src/pstree.c:1233
+#: src/pstree.c:1195
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" dit proces en zijn voorouders accentueren\n"
" -l, --long lange regels niet afkappen\n"
-#: src/pstree.c:1238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort uitvoer sorteren op PID\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids PIDs tonen (impliceert '-c')\n"
-#: src/pstree.c:1244
+#: src/pstree.c:1206
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names volledige thread-namen tonen\n"
" -T, --hide-threads threads verbergen; alleen processen tonen\n"
-#: src/pstree.c:1249
+#: src/pstree.c:1211
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode Unicode-tekens (UTF-8) voor de lijntjes gebruiken\n"
" -V, --version de programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: src/pstree.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1216
+#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
+" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" SELinux-veiligheidscontexten tonen\n"
-#: src/pstree.c:1255
+#: src/pstree.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
" PID bij dit proces-ID beginnen; standaard is 1 (init)\n"
-" NAAM alleen de bomen tonen die beginnen bij processen van deze "
-"gebruiker\n"
+" NAAM alleen de bomen tonen die beginnen bij processen van deze gebruiker\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger en Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Omgevingsvariabele TERM heeft geen waarde.\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan terminalcapaciteiten niet bepalen\n"
-#: src/pstree.c:1405
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "Het 'procfs'-bestand voor de '%s'-naamsruimte is niet beschikbaar\n"
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Geen bestaande gebruikersnaam: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Geen processen gevonden.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Druk op Enter om af te sluiten\n"
#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
-msgstr ""
-"Onbekend signaal: %s -- '%s -l' toont een lijst van mogelijke signalen.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: killall [-Z CONTEXT] [-u GEBRUIKER] [-y TIJD] [-o TIJD] [-"
-#~ "egIiqrvw]\n"
-#~ " [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] NAAM...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " or: pstree -V\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: pstree [-acglpsStTu] [-h|-H PID] [-n|-N SOORT]\n"
-#~ " [-A|-G|-U] [ PID | GEBRUIKER ]\n"
-#~ " of: pstree -V\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger en Craig Small\n"
-#~ "\n"
+msgstr "Onbekend signaal: %s -- '%s -l' toont een lijst van mogelijke signalen.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
" plików lub urządzeń\n"
" -M,--ismountpoint wykonywanie poleceń tylko jeśli NAZWA jest punktem\n"
" montowania\n"
-" -n,--namespace PRZ szukanie w podanej przestrzeni nazw (file, udp lub "
-"tcp)\n"
+" -n,--namespace PRZ szukanie w podanej przestrzeni nazw (file, udp lub tcp)\n"
" -s,--silent działanie po cichu\n"
" -SYGNAŁ wysłanie podanego sygnału zamiast SIGKILL\n"
" -u,--user wyświetlenie identyfikatorów użytkowników\n"
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact wymaganie dokładnego dopasowania dla bardzo długich "
-"nazw\n"
-" -I,--ignore-case dopasowywanie nazw procesów niewrażliwe na wielkość "
-"liter\n"
+" -e,--exact wymaganie dokładnego dopasowania dla bardzo długich nazw\n"
+" -I,--ignore-case dopasowywanie nazw procesów niewrażliwe na wielkość liter\n"
" -g,--process-group zabicie grupy procesów zamiast procesu\n"
" -y,--younger-than zabicie procesów młodszych niż CZAS\n"
" -o,--other-than zabicie procesów starszych niż CZAS\n"
" -q,--quiet nie wyświetlanie narzekań\n"
" -r,--regexp użycie NAZWY jako rozszerzonego wyrażenia regularnego\n"
" -s,--signal SYGNAŁ wysłanie podanego sygnału zamiast SIGTERM\n"
-" -u, --user UŻYTK zabicie tylko procesów działających jako podany "
-"użytkownik\n"
+" -u, --user UŻYTK zabicie tylko procesów działających jako podany użytkownik\n"
" -v,--verbose informowanie czy wysłanie sygnału się powiodło\n"
" -V,--version wyświetlenie informacji o wersji\n"
" -w,--wait zaczekanie na śmierć procesów\n"
-" -n,--ns PID dopasowanie procesów należących do przestrzeni nazw "
-"PID-u\n"
+" -n,--ns PID dopasowanie procesów należących do przestrzeni nazw PID-u\n"
#: src/killall.c:826
#, c-format
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context REGEXP zabicie tylko procesu(ów) mających dany kontekst "
-"bezp.\n"
+" -Z,--context REGEXP zabicie tylko procesu(ów) mających dany kontekst bezp.\n"
" (musi poprzedzać inne argumenty)\n"
#: src/killall.c:837
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Składnia: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean wypisywanie strumieni czysto 8-bitowych.\n"
-" -n, --no-headers bez nagłówków odczytu/zapisu z "
-"deskryptora.\n"
-" -c, --follow podglądanie także nowych procesów "
-"potomnych.\n"
+" -n, --no-headers bez nagłówków odczytu/zapisu z deskryptora.\n"
+" -c, --follow podglądanie także nowych procesów potomnych.\n"
" -t, --tgid podglądanie wątków o tgid równym <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed usuwanie z wyjścia powtórzonych odczytów/"
-"zapisów.\n"
+" -d, --duplicates-removed usuwanie z wyjścia powtórzonych odczytów/zapisów.\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji.\n"
" -h, --help wypisanie tego opisu.\n"
"\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"Czasy procesora\n"
-" Ten proces (użytkownika systemowy gościnny blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
-"%6.2f\n"
+" Ten proces (użytkownika systemowy gościnny blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
" Procesy potomne (użytkownika systemowy gościnny: %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
-"/proc nie jest zamontowany, nie można wykonać stat na /proc/self/stat.\n"
+msgstr "/proc nie jest zamontowany, nie można wykonać stat na /proc/self/stat.\n"
#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-25 06:53+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
" [-k [-i] [-SINAL]] NOME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Mostra que processos usam os ficheiros, sockets, ou sistemas de ficheiros "
-"dados.\n"
+"Mostra que processos usam os ficheiros, sockets, ou sistemas de ficheiros dados.\n"
"\n"
" -a,--all mostra também ficheiros não usados\n"
" -i,--interactive pergunta antes de matar (ignorado sem -k)\n"
" -I,--inode usa sempre inodes para comparar ficheiros\n"
" -k,--kill mata processos acedendo ao ficheiro dado\n"
" -l,--list-signals lista nomes de sinal disponíveis\n"
-" -m,--mount mostra todos os processos usando os sistemas de "
-"ficheiros dados ou\n"
+" -m,--mount mostra todos os processos usando os sistemas de ficheiros dados ou\n"
" bloqueia o dispositivo\n"
-" -M,--ismountpoint executa o pedido só se NOME for um ponto de "
-"montagem\n"
-" -n,--namespace ESPAÇO procura neste espaço de nome (ficheiro, udp, ou "
-"tcp)\n"
+" -M,--ismountpoint executa o pedido só se NOME for um ponto de montagem\n"
+" -n,--namespace ESPAÇO procura neste espaço de nome (ficheiro, udp, ou tcp)\n"
" -s,--silent operação silenciosa\n"
" -SINAL envia este sinal em vez de SIGKILL\n"
" -u,--user mostra IDs de utilizador\n"
"O PSmisc vem sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA.\n"
"Este é um programa gratuito, pode redistribuí-lo sob os\n"
"termos da GNU General Public License.\n"
-"Para mais informação sobre estes assuntos, veja os ficheiros chamados "
-"COPYING.\n"
+"Para mais informação sobre estes assuntos, veja os ficheiros chamados COPYING.\n"
#: src/fuser.c:203
#, c-format
" killall -V, --version\n"
"\n"
" -e,--exact requer correspondência exacta para nomes muito longos\n"
-" -I,--ignore-case ignora diferenças de maiúsculas ao comparar nomes de "
-"processos\n"
+" -I,--ignore-case ignora diferenças de maiúsculas ao comparar nomes de processos\n"
" -g,--process-group Mata grupos de processos em vez de um só processo\n"
" -y,--younger-than mata processos mais recentes que HORA\n"
" -o,--older-than mata processos mais antigos que HORA\n"
" -v,--verbose reporta se o sinal foi enviado com sucesso\n"
" -V,--version mostra informação da versão\n"
" -w,--wait espera que os processos morram\n"
-" -n,--ns PID compara processos que pertencem ao mesmo espaço de "
-"nome\n"
+" -n,--ns PID compara processos que pertencem ao mesmo espaço de nome\n"
" que PID\n"
#: src/killall.c:826
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean imprime fluxos limpos de 8 bit.\n"
-" -n, --no-headers não mostra leitura/escrita de cabeçalhos "
-"fd.\n"
+" -n, --no-headers não mostra leitura/escrita de cabeçalhos fd.\n"
" -c, --follow espreita também a qualquer processo-filho.\n"
-" -t, --tgid espreita todos os tópicos onde tgid for "
-"igual a <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove leituras/escritas duplicadas da "
-"saída.\n"
+" -t, --tgid espreita todos os tópicos onde tgid for igual a <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove leituras/escritas duplicadas da saída.\n"
" -V, --version mostra informação da versão.\n"
" -h, --help mostra esta informação de ajuda.\n"
"\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"Tempos de CPU\n"
-" Este processo (utilizador sistema convidado blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
-"%6.2f\n"
+" Este processo (utilizador sistema convidado blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
" Processos-filho (utilizador sistema convidado): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
msgstr "%s: sinal desconhecido; %s -l lista sinais.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u UTILIZADOR ] [ -y HORA ] [ -o HORA ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Uso: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u UTILIZADOR ] [ -y HORA ] [ -o HORA ] [ -eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SINAL | -SINAL ] NOME...\n"
#~ msgid ""
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " -l, --long não trunca linhas longas\n"
#~ " -n, --numeric-sort ordenar saída por PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=tipo ordenar por tipo de espaço de nome (cgroup, ipc, "
-#~ "mnt, net, pid,\n"
+#~ " --ns-sort=tipo ordenar por tipo de espaço de nome (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids mostra PIDs; implica -c\n"
#~ " -s, --show-parents mostra pais do processo seleccionado\n"
#~ " -t, --thread-names mostra nomes completos das linhas\n"
#~ " -T, --hide-threads oculta linhas, mostra só processos\n"
#~ " -u, --uid-changes mostra transições uid\n"
-#~ " -U, --unicode usa caracteres UTF-8 (Unicode) de desenho de "
-#~ "linhas\n"
+#~ " -U, --unicode usa caracteres UTF-8 (Unicode) de desenho de linhas\n"
#~ " -V, --version mostra informação da versão\n"
# Brazilian Portuguese translation of psmisc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2009-2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2021.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-24 13:03-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-03 19:07-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: src/fuser.c:145
" [-k [-i] [-SINAL]] NOME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Mostra quais processos usam os arquivos, sockets ou sistema de arquivos "
-"especificados.\n"
+"Mostra quais processos usam os arquivos, sockets ou sistema de arquivos especificados.\n"
"\n"
" -a,--all exibe também arquivos sem uso\n"
" -i,--interactive pergunta antes de matar (ignorado sem -k)\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger e Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
" (precisa preceder outros argumentos)\n"
#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger e Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean saída limpa com fluxos de 8 bits.\n"
-" -n, --no-headers não exibe leitura/gravação dos cabeçalhos "
-"fd.\n"
+" -n, --no-headers não exibe leitura/gravação dos cabeçalhos fd.\n"
" -c, --follow espia qualquer novo processo filho também.\n"
" -t, --tgid espia threads em que tgid é igual a <pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove leitura/gravação duplicados da "
-"saída.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove leitura/gravação duplicados da saída.\n"
" -V, --version exibe informações de versão.\n"
" -h, --help exibe esta ajuda.\n"
"\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
"\n"
#: src/prtstat.c:78
" -l, --long não trunca linhas longas\n"
#: src/pstree.c:1238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" -n, --numeric-sort ordena saída pelo PID\n"
" -N TIPO, --ns-sort=TIPO\n"
" ordena por este tipo de espaço de nomes\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids mostra PIDs; implica em -c\n"
#: src/pstree.c:1244
" -V, --version exibe informações da versão\n"
#: src/pstree.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" show security attributes\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
-" mostra contextos de segurança do SELinux\n"
+" mostra atributos de segurança\n"
#: src/pstree.c:1255
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: sinal desconhecido; %s -l lista os sinais.\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u USUÁRIO ] [ -y TEMPO ] [ -o TEMPO ]\n"
#~ " [ -eIgiqrvw ] [ -s SINAL | -SINAL ] NOME...\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USUÁRIO ]\n"
#~ " ou: pstree -V\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " -t, --thread-names mostra nomes de threads longas\n"
#~ " -T, --hide-threads oculta threads, mostra apenas processos\n"
#~ " -u, --uid-changes mostra transições de UID\n"
-#~ " -U, --unicode usa caracteres UTF-8 (Unicode) no desenho de "
-#~ "linhas\n"
+#~ " -U, --unicode usa caracteres UTF-8 (Unicode) no desenho de linhas\n"
#~ " -V, --version exibe informações de versão\n"
#~ msgid ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-21.6pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-23 14:46+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: ro\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/fuser.c:145
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
-" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
-"\n"
-" -a,--all display unused files too\n"
-" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
-" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
-" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
-" -l,--list-signals list available signal names\n"
-" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
-" block device\n"
-" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
-" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
-" -s,--silent silent operation\n"
-" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
-" -u,--user display user IDs\n"
-" -v,--verbose verbose output\n"
-" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
-" -V,--version display version information\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:166
+#: src/killall.c:53
#, c-format
-msgid ""
-" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
-" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-" - reset options\n"
-"\n"
-" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
-msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
-
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger ºi Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
-#, c-format
-msgid ""
-"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
-"the terms of the GNU General Public License.\n"
-"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
-msgstr ""
-"PSmisc vine fãrã ABSOLUT NICI O GARANÞIE.\n"
-"Acesta este software liber, ºi sunteþi benevenit sã îl redistribuiþi\n"
-"în conformitate cu termenii GNU General Public License.\n"
-"Pentru informaþii suplimentare referitoare la aceste chestiuni,\n"
-"vedeþi fiºierele numite COPYING.\n"
-
-#: src/fuser.c:203
-#, c-format
-msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:474
-#, c-format
-msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Terminã %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:477
+#: src/killall.c:245
#, c-format
-msgid "Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "am ignorat potrivirea parþialã %s(%d)\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/killall.c:339
#, c-format
-msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "Am terminat %s(%s%d) cu semnalul %d\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/killall.c:351 src/fuser.c:494 src/pstree.c:673
#, c-format
-msgid "Unknown local port AF %d\n"
-msgstr ""
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/killall.c:357
#, c-format
-msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: no process killed\n"
+msgstr "%s: nici un proces nu a fost terminat\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/killall.c:388
#, c-format
-msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:1118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Invalid option %s\n"
-msgstr "%s/%s: specificaþie invalidã\n"
-
-#: src/fuser.c:1172
-msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:1189
-msgid "Invalid namespace name"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:1254
-msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:1304
-msgid "No process specification given"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:1319
-msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:1324
-msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:1413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+"usage: pidof [ -eg ] name ...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e require exact match for very long names;\n"
+" skip if the command line is unavailable\n"
+" -g show process group ID instead of process ID\n"
+" -V display version information\n"
"\n"
-"%*s UTILIZATOR PID ACCES COMANDÃ\n"
-
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
-msgid "(unknown)"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
-#, c-format
-msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:1731
-#, c-format
-msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:1826
-#, c-format
-msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "Terminã process %d ? (y/N) "
-
-#: src/fuser.c:1862
-#, c-format
-msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:1877
-#, c-format
-msgid "Cannot open a network socket.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fuser.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find socket's device number.\n"
-msgstr "nu pot gãsi numerele dispozitivelor socket-urilor"
-
-#: src/killall.c:109
-#, c-format
-msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Terminã %s(%s%d) ? (y/N) "
-
-#: src/killall.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Terminã %s(%s%d) ? (y/N) "
-
-#: src/killall.c:255
-#, c-format
-msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr ""
+"folosire: pidof [ -eg ] nume ...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e cere potrivire exactã pentru nume foarte lungi;\n"
+" ignorã dacã linia de comandã nu este disponibilã\n"
+" -g aratã ID-ul grupului procesului în loc de ID-ul procesului\n"
+" -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
+"\n"
-#: src/killall.c:344
+#: src/killall.c:402
#, c-format
-msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/killall.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "am ignorat potrivirea parþialã %s(%d)\n"
+msgid "usage: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] name ...\n"
+msgstr "folosire: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] nume ...\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:405
#, c-format
-msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
-msgstr "Am terminat %s(%s%d) cu semnalul %d\n"
-
-#: src/killall.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no process found\n"
-msgstr "%s: nici un proces nu a fost terminat\n"
-
-#: src/killall.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
+msgid "usage: killall [ OPTIONS ] [ -- ] name ...\n"
msgstr "folosire: killall [ OPÞIUNI ] [ -- ] nume ...\n"
-#: src/killall.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:408
+#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
-" killall -V, --version\n"
+" killall -V --version\n"
"\n"
" -e,--exact require exact match for very long names\n"
" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
-" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
-" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
" -l,--list list all known signal names\n"
" -q,--quiet don't print complaints\n"
-" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
-" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
-" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
+" -s,--signal send signal instead of SIGTERM\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
-" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
-" as PID\n"
+"\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V --version\n"
" -w,--wait aºteaptã ca procesele sã termine\n"
"\n"
-#: src/killall.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:422
+#, c-format
msgid ""
-" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
-" (must precede other arguments)\n"
+" -d,--sid kill only process(es) having sid\n"
+" -c,--context kill only process(es) having scontext\n"
+" (-s, -c are mutually exclusive and must precede other arguments)\n"
+"\n"
msgstr ""
" -d,--sid terminã numai procesele având sid\n"
" -c,--context terminã numai procesele având scontext\n"
" (-s, -c sunt mutual exlusive ºi trebuie sã preceadã celelalte argumente\n"
"\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: src/killall.c:444 src/fuser.c:989 src/pstree.c:743
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger ºi Craig Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
-msgid "Invalid time format"
-msgstr ""
-
-#: src/killall.c:948
-#, c-format
-msgid "Cannot find user %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/killall.c:983
-msgid "Invalid namespace PID"
-msgstr ""
-
-#: src/killall.c:990
-#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/killall.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
-msgstr "Numãr maxim de nume este %d\n"
-
-#: src/killall.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n"
-
-#: src/peekfd.c:183
-#, c-format
-msgid "Error attaching to pid %i\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peekfd.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
-msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-
-#: src/peekfd.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/peekfd.c:203
+#: src/killall.c:446 src/fuser.c:991 src/pstree.c:745
#, c-format
msgid ""
-"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
-" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
-" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
-" -V, --version prints version info.\n"
-" -h, --help prints this help.\n"
-"\n"
-" Press CTRL-C to end output.\n"
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
+"PSmisc vine fãrã ABSOLUT NICI O GARANÞIE.\n"
+"Acesta este software liber, ºi sunteþi benevenit sã îl redistribuiþi\n"
+"în conformitate cu termenii GNU General Public License.\n"
+"Pentru informaþii suplimentare referitoare la aceste chestiuni,\n"
+"vedeþi fiºierele numite COPYING.\n"
-#: src/prtstat.c:54
+#: src/killall.c:563
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
-" prtstat -V\n"
-"Print information about a process\n"
-" -r,--raw Raw display of information\n"
-" -V,--version Display version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
-msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-
-#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger ºi Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/prtstat.c:78
-msgid "running"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:80
-msgid "sleeping"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:82
-msgid "disk sleep"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:84
-msgid "zombie"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:86
-msgid "traced"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:88
-msgid "paging"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:90
-msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgid "%s: SID (%s) must be numeric\n"
+msgstr "%s: SID (%s) trebuie sã fie numeric\n"
-#: src/prtstat.c:164
+#: src/killall.c:614
#, c-format
-msgid ""
-"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
-" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
-msgstr ""
+msgid "Maximum number of names is %d\n"
+msgstr "Numãr maxim de nume este %d\n"
-#: src/prtstat.c:169
+#: src/fuser.c:243
#, c-format
-msgid ""
-"Process, Group and Session IDs\n"
-" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
-" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
-" T Group ID: %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
+msgstr "aþi folosit opþiune -4 dar fiºierul proc %s nu este citibil\n"
-#: src/prtstat.c:175
+#: src/fuser.c:252
#, c-format
-msgid ""
-"Page Faults\n"
-" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
-" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
-msgstr ""
+msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
+msgstr "aþi folosit opþiune -6 dar fiºierul proc %s nu este citibil\n"
-#: src/prtstat.c:180
+#: src/fuser.c:592
#, c-format
-msgid ""
-"CPU Times\n"
-" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
-" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
-msgstr ""
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "Terminã process %d ? (y/N) "
-#: src/prtstat.c:189
+#: src/fuser.c:626
#, c-format
-msgid ""
-"Memory\n"
-" Vsize: %-10s\n"
-" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
-" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
-" Stack Start: %#-10lx\n"
-" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
-msgstr ""
+msgid "kill %d"
+msgstr "kill %d"
-#: src/prtstat.c:199
+#: src/fuser.c:630 src/fuser.c:634
#, c-format
-msgid ""
-"Scheduling\n"
-" Policy: %s\n"
-" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:220
-msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
-msgstr ""
+msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n"
+msgstr "Nici o ºtergere automatã. Vã rugãm folosiþi umount %s\n"
-#: src/prtstat.c:225
+#: src/fuser.c:638
#, c-format
-msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n"
+msgstr "Nici o ºtergere automatã. Vã rugãm folosiþi swapoff %s\n"
-#: src/prtstat.c:227
+#: src/fuser.c:661
#, c-format
-msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%*s UTILIZATOR PID ACCES COMANDÃ\n"
-#: src/prtstat.c:243
+#: src/fuser.c:752
#, c-format
-msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
-msgstr ""
+msgid "Internal error (type %d)\n"
+msgstr "Eroare internã (tip %d)\n"
-#: src/prtstat.c:283
+#: src/fuser.c:790
#, c-format
-msgid "Unable to scan stat file"
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:318
-msgid "Invalid option"
-msgstr ""
+msgid "kernel mount "
+msgstr "kernel mount "
-#: src/prtstat.c:323
-msgid "You must provide at least one PID."
-msgstr ""
-
-#: src/prtstat.c:327
+#: src/fuser.c:793
#, c-format
-msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
+msgid "kernel loop "
+msgstr "kernel loop "
-#: src/pstree.c:1183
+#: src/fuser.c:796
#, c-format
-msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n"
+msgid "kernel swap "
+msgstr "kernel swap "
-#: src/pstree.c:1216
+#: src/fuser.c:952
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
+msgid "can't find sockets' device number"
+msgstr "nu pot gãsi numerele dispozitivelor socket-urilor"
-#: src/pstree.c:1220
+#: src/fuser.c:961
#, c-format
msgid ""
+"usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
+" [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
"\n"
-"Display a tree of processes.\n"
+" -a display unused files too\n"
+" -c mounted FS\n"
+" -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
+" -k kill processes accessing that file\n"
+" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -l list signal names\n"
+" -m mounted FS\n"
+" -n space search in the specified name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s silent operation\n"
+" -signal send signal instead of SIGKILL\n"
+" -u display user ids\n"
+" -v verbose output\n"
+" -V display version information\n"
+" -4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6 search IPv6 sockets only\n"
+" - reset options\n"
+"\n"
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
+"folosire: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n spaþiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] nume ...\n"
+" [ - ] [ -n spaþiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] nume ...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"\n"
+" -a afiºeazã ºî fiºierele nefolosite\n"
+" -c FS montat(e)\n"
+" -f ignorat pe tãcute (pentru compatibilitate POSIX)\n"
+" -k terminã procesele ce acceseazã acel fiºier\n"
+" -i întreabã înainte de a termina (ignorat fãrã -k)\n"
+" -l listeazã numele semnalelor\n"
+" -m FS montat(e)\n"
+" -n spaþiu cautã în numele de spaþiu specificat (fiºier, udp, sau tcp)\n"
+" -s operare pe tãcute\n"
+" -signal trimite semnal în loc de SIGKILL\n"
+" -u afiºeazã ID-uri utilizator\n"
+" -v ieºire detaliatã\n"
+" -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
+" -4 cautã numai socket-urile IPv4\n"
+" -6 cautã numai socket-urile IPv6\n"
+" - reseteazã opþiuni\n"
+"\n"
+" nume udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
-#: src/pstree.c:1223
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --arguments show command line arguments\n"
-" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
-" (age)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1230
+#: src/fuser.c:987
#, c-format
-msgid ""
-" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
-" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-msgstr ""
+msgid "fuser (psmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1233
+#: src/fuser.c:1173
#, c-format
-msgid ""
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
-" highlight this process and its ancestors\n"
-" -l, --long don't truncate long lines\n"
-msgstr ""
+msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
+msgstr "ignor -m în spaþiul de nume \"%s\"\n"
-#: src/pstree.c:1238
+#: src/fuser.c:1181
#, c-format
-msgid ""
-" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
-" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
-" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-msgstr ""
+msgid "%s/%s: invalid specification\n"
+msgstr "%s/%s: specificaþie invalidã\n"
-#: src/pstree.c:1244
+#: src/pstree.c:377
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
-" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
-" -t, --thread-names show full thread names\n"
-" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
-msgstr ""
+msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n"
+msgstr "MAX_DEPTH nu este suficient de mare.\n"
-#: src/pstree.c:1249
+#: src/pstree.c:713
#, c-format
msgid ""
-" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
-" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-" -V, --version display version information\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1253
+"usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
+" pstree -V\n"
+"\n"
+" -a show command line arguments\n"
+" -A use ASCII line drawing characters\n"
+" -c don't compact identical subtrees\n"
+" -h highlight current process and its ancestors\n"
+" -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n"
+" -G use VT100 line drawing characters\n"
+" -l don't truncate long lines\n"
+" -n sort output by PID\n"
+" -p show PIDs; implies -c\n"
+" -u show uid transitions\n"
+msgstr ""
+"usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
+" pstree -V\n"
+"\n"
+" -a afiºeazã argumentele liniei de comandã\n"
+" -A foloseºte caractere de desenare ASCII\n"
+" -c nu compacta sub-arborii identici\n"
+" -h evidenþiazã procesul curent ºi strãmoºii acestuia\n"
+" -H pid evidenþiazã procesul \"pid\" ºi strãmoºii acestuia\n"
+" -G foloseºte caractere de desenare VT100\n"
+" -l nu trunca liniile lungi\n"
+" -n sorteazã ieºirea dupã PID\n"
+" -p afiºeazã PID-urile; implicã -c\n"
+" -u afiºeazã tranziþiilr uid\n"
+
+#: src/pstree.c:728
#, c-format
msgid ""
-" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
+" -s show Flask SIDs\n"
+" -x show Flask security contexts\n"
msgstr ""
+" -s aratã SID-urile Flask\n"
+" -x aratã contextele de securitate Flask\n"
-#: src/pstree.c:1255
+#: src/pstree.c:732
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
-" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V display version information\n"
+" pid start at pid, default 1 (init)\n"
+" user show only trees rooted at processes of that user\n"
"\n"
msgstr ""
+" -U foloseºte caractere de desenare UTF-8 (Unicode)\n"
+" -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
+" pid începe la pid, implicit 1 (init)\n"
+" utiliz aratã numai arborii cu rãdacinã la procesele acestui utiliz[ator]\n"
+"\n"
-#: src/pstree.c:1263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
+#: src/pstree.c:741
+#, c-format
+msgid "pstree (psmisc) %s\n"
msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:835
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM nu este setat\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:840
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Nu pot obþine capabilitãþile terminalului\n"
-#: src/pstree.c:1405
-#, c-format
-msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:884
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nici un utilizator cu acest nume: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:900
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nu a fost gãsit nici un proces.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:905
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Apãsaþi tasta return pentru a închide\n"
-#: src/signals.c:84
+#: src/signals.c:65
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: semnal necunoscut; %s -l listeazã semnalele.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "usage: pidof [ -eg ] name ...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e require exact match for very long names;\n"
-#~ " skip if the command line is unavailable\n"
-#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "folosire: pidof [ -eg ] nume ...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e cere potrivire exactã pentru nume foarte lungi;\n"
-#~ " ignorã dacã linia de comandã nu este disponibilã\n"
-#~ " -g aratã ID-ul grupului procesului în loc de ID-ul procesului\n"
-#~ " -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "usage: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] name ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "folosire: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] nume ...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: SID (%s) must be numeric\n"
-#~ msgstr "%s: SID (%s) trebuie sã fie numeric\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
-#~ msgstr "aþi folosit opþiune -4 dar fiºierul proc %s nu este citibil\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
-#~ msgstr "aþi folosit opþiune -6 dar fiºierul proc %s nu este citibil\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "kill %d"
-#~ msgstr "kill %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n"
-#~ msgstr "Nici o ºtergere automatã. Vã rugãm folosiþi umount %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n"
-#~ msgstr "Nici o ºtergere automatã. Vã rugãm folosiþi swapoff %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Internal error (type %d)\n"
-#~ msgstr "Eroare internã (tip %d)\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "kernel mount "
-#~ msgstr "kernel mount "
-
-#, c-format
-#~ msgid "kernel loop "
-#~ msgstr "kernel loop "
-
-#, c-format
-#~ msgid "kernel swap "
-#~ msgstr "kernel swap "
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] "
-#~ "name ...\n"
-#~ " [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
-#~ " fuser -l\n"
-#~ " fuser -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a display unused files too\n"
-#~ " -c mounted FS\n"
-#~ " -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
-#~ " -k kill processes accessing that file\n"
-#~ " -i ask before killing (ignored without -k)\n"
-#~ " -l list signal names\n"
-#~ " -m mounted FS\n"
-#~ " -n space search in the specified name space (file, udp, or tcp)\n"
-#~ " -s silent operation\n"
-#~ " -signal send signal instead of SIGKILL\n"
-#~ " -u display user ids\n"
-#~ " -v verbose output\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ " -4 search IPv4 sockets only\n"
-#~ " -6 search IPv6 sockets only\n"
-#~ " - reset options\n"
-#~ "\n"
-#~ " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "folosire: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n spaþiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] "
-#~ "nume ...\n"
-#~ " [ - ] [ -n spaþiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] nume ...\n"
-#~ " fuser -l\n"
-#~ " fuser -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a afiºeazã ºî fiºierele nefolosite\n"
-#~ " -c FS montat(e)\n"
-#~ " -f ignorat pe tãcute (pentru compatibilitate POSIX)\n"
-#~ " -k terminã procesele ce acceseazã acel fiºier\n"
-#~ " -i întreabã înainte de a termina (ignorat fãrã -k)\n"
-#~ " -l listeazã numele semnalelor\n"
-#~ " -m FS montat(e)\n"
-#~ " -n spaþiu cautã în numele de spaþiu specificat (fiºier, udp, sau "
-#~ "tcp)\n"
-#~ " -s operare pe tãcute\n"
-#~ " -signal trimite semnal în loc de SIGKILL\n"
-#~ " -u afiºeazã ID-uri utilizator\n"
-#~ " -v ieºire detaliatã\n"
-#~ " -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
-#~ " -4 cautã numai socket-urile IPv4\n"
-#~ " -6 cautã numai socket-urile IPv6\n"
-#~ " - reseteazã opþiuni\n"
-#~ "\n"
-#~ " nume udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ignor -m în spaþiul de nume \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n"
-#~ msgstr "MAX_DEPTH nu este suficient de mare.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a show command line arguments\n"
-#~ " -A use ASCII line drawing characters\n"
-#~ " -c don't compact identical subtrees\n"
-#~ " -h highlight current process and its ancestors\n"
-#~ " -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n"
-#~ " -G use VT100 line drawing characters\n"
-#~ " -l don't truncate long lines\n"
-#~ " -n sort output by PID\n"
-#~ " -p show PIDs; implies -c\n"
-#~ " -u show uid transitions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a afiºeazã argumentele liniei de comandã\n"
-#~ " -A foloseºte caractere de desenare ASCII\n"
-#~ " -c nu compacta sub-arborii identici\n"
-#~ " -h evidenþiazã procesul curent ºi strãmoºii acestuia\n"
-#~ " -H pid evidenþiazã procesul \"pid\" ºi strãmoºii acestuia\n"
-#~ " -G foloseºte caractere de desenare VT100\n"
-#~ " -l nu trunca liniile lungi\n"
-#~ " -n sorteazã ieºirea dupã PID\n"
-#~ " -p afiºeazã PID-urile; implicã -c\n"
-#~ " -u afiºeazã tranziþiilr uid\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " -s show Flask SIDs\n"
-#~ " -x show Flask security contexts\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s aratã SID-urile Flask\n"
-#~ " -x aratã contextele de securitate Flask\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ " pid start at pid, default 1 (init)\n"
-#~ " user show only trees rooted at processes of that user\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -U foloseºte caractere de desenare UTF-8 (Unicode)\n"
-#~ " -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
-#~ " pid începe la pid, implicit 1 (init)\n"
-#~ " utiliz aratã numai arborii cu rãdacinã la procesele acestui "
-#~ "utiliz[ator]\n"
-#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 10:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/fuser.c:145
#, c-format
" -M,--ismountpoint выполнять запрос, только если ИМЯ является точкой\n"
" монтирования\n"
" -n,--namespace ОБЛАСТЬ\n"
-" искать в указанном пространстве имён (file, udp или "
-"tcp)\n"
+" искать в указанном пространстве имён (file, udp или tcp)\n"
" -s,--silent не выводить сообщения\n"
" -СИГНАЛ посылать указанный сигнал вместо SIGKILL\n"
" -u,--user показывать идентификатор пользователя (uid)\n"
#: src/fuser.c:1319
msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr ""
-"Параметр показа всех файлов нельзя использовать вместе с параметром "
-"отключения сообщений."
+msgstr "Параметр показа всех файлов нельзя использовать вместе с параметром отключения сообщений."
#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
" -g,--process-group завершать группу процесса вместо одного процесса\n"
" -y,--younger-than завершить процессы, новее чем заданного ВРЕМЕНИ\n"
" -o,--older-than завершить процессы, старее чем заданного ВРЕМЕНИ\n"
-" -i,--interactive запрашивать подтверждение перед завершением "
-"процессов\n"
+" -i,--interactive запрашивать подтверждение перед завершением процессов\n"
" -l,--list вывести список допустимых имён сигналов\n"
" -q,--quiet не показывать подробные сообщения\n"
-" -r,--regexp рассматривать ИМЯ как расширенное регулярное "
-"выражение\n"
+" -r,--regexp рассматривать ИМЯ как расширенное регулярное выражение\n"
" -s,--signal СИГНАЛ посылать указанный СИГНАЛ, а не SIGTERM\n"
-" -u,--user ПОЛЬЗВ завершить процесс(ы), запущенный только "
-"ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ\n"
+" -u,--user ПОЛЬЗВ завершить процесс(ы), запущенный только ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ\n"
" -v,--verbose уведомлять только при успешной отправке сигнала\n"
" -V,--version показать информацию о версии\n"
" -w,--wait ожидать завершения процессов\n"
-" -n,--ns PID все процессы, принадлежащие тем же пространствам "
-"имён\n"
+" -n,--ns PID все процессы, принадлежащие тем же пространствам имён\n"
" что и PID\n"
#: src/killall.c:826
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"Процессорное время\n"
-" Этот процесс (польз. систем. гостевое blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
-"%6.2f\n"
+" Этот процесс (польз. систем. гостевое blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
" Дочерние процессы (польз. систем. гостевое): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
" -N тип,\n"
" --ns-sort=тип сортировать по типу пространства имён\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
-" -p, --show-pids показывать идентификаторы процессов (PID); включает -"
-"c\n"
+" -p, --show-pids показывать идентификаторы процессов (PID); включает -c\n"
#: src/pstree.c:1244
#, c-format
msgstr ""
"\n"
" PID начинать от указанного PID; по умолчанию 1 (init)\n"
-" ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ показать только дерево процессов указанного "
-"пользователя\n"
+" ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ показать только дерево процессов указанного пользователя\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1263
msgstr "%s: неизвестный сигнал; %s -l выводит список доступных сигналов.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Использование: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [ -o ВРЕМЯ ]\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " --highlight-pid=PID выделить цветом процесс PID и его предков\n"
#~ " -g, --show-pgids показывать идентификаторы групп процесса;\n"
#~ " включает -c\n"
-#~ " -G, --vt100 использовать символы терминала VT100 для рисования "
-#~ "линий\n"
+#~ " -G, --vt100 использовать символы терминала VT100 для рисования линий\n"
#~ " -l, --long не обрезать длинные строки\n"
#~ " -n, --numeric-sort сортировать вывод по PID\n"
#~ " -N тип,\n"
#~ " --ns-sort=тип сортировать по типу пространства имён\n"
#~ " (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
-#~ " -p, --show-pids показывать идентификаторы процессов (PID); включает "
-#~ "-c\n"
+#~ " -p, --show-pids показывать идентификаторы процессов (PID); включает -c\n"
#~ " -s, --show-parents показывать родителей выбранного процесса\n"
#~ " -S, --ns-changes показывать переходы пространств имён\n"
#~ " -t, --thread-names показывать полные имена нитей\n"
#~ " -T, --hide-threads скрывать нити, показывать только процессы\n"
#~ " -u, --uid-changes показывать переходы идентификаторов пользователей\n"
-#~ " -U, --unicode использовать символы UTF-8 (Юникод) для рисования "
-#~ "линий\n"
+#~ " -U, --unicode использовать символы UTF-8 (Юникод) для рисования линий\n"
#~ " -V, --version показать информацию о версии\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -e требовать полного совпадения для очень длинных имён;\n"
#~ " игнорировать, если командная строка недоступна\n"
-#~ " -g показывать идентификатор группы вместо идентификатора "
-#~ "процесса\n"
+#~ " -g показывать идентификатор группы вместо идентификатора процесса\n"
#~ " -V показать информацию о версии\n"
#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:137
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
-"Употреба: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n РАЗМАК] [-k [-i] [-"
-"СИГНАЛ]] НАЗИВ...\n"
+"Употреба: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n РАЗМАК] [-k [-i] [-СИГНАЛ]] НАЗИВ...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Приказује који процеси користе именоване датотеке, прикључнице, или системе "
-"датотека.\n"
+"Приказује који процеси користе именоване датотеке, прикључнице, или системе датотека.\n"
"\n"
" -a,--all такође приказује неупотребљене датотеке\n"
" -i,--interactive пита пре него што убије (занемарено без -k)\n"
" -m,--mount приказује све процесе користећи именоване системе\n"
" датотека или блок уређај\n"
" -M,--ismountpoint испуњава захтев само ако је НАЗИВ тачка качења\n"
-" -n,--namespace ПРОСТОР тражи у овим просторима назива (датотека, удп, или "
-"тцп)\n"
+" -n,--namespace ПРОСТОР тражи у овим просторима назива (датотека, удп, или тцп)\n"
" -s,--silent нечујна радња\n"
" -SIGNAL шаље овај сигнал уместо СИГУБИЈ\n"
" -u,--user приказује ИБ корисника\n"
" -w,--writeonly убија само процесе са правом приступа\n"
" -V,--version приказује обавештење о издању\n"
-#: src/fuser.c:166
+#: src/fuser.c:158
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 тражи само ИПв4 прикључнице\n"
" -6,--ipv6 тражи само ИПв6 прикључнице\n"
-#: src/fuser.c:169
+#: src/fuser.c:161
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" удп/тцп називе: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:176
+#: src/fuser.c:168
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (ПСмисц) %s\n"
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ауторска права © 1993-2009 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
+"Ауторска права © 1993-2017 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"под одредбама ГНУ-ове Опште јавне лиценце.\n"
"Да сазнате више о овоме, погледајте датотеку под називом „COPYING“.\n"
-#: src/fuser.c:203
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим „/proc“ директоријум: %s\n"
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Не могу да доделим меморију одговарајућем проку: %s\n"
-#: src/fuser.c:474
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Наведени назив датотеке %s не постоји.\n"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Не могу да добијем податке о %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Не могу да решим локални прикључак %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Непознати локални порт АФ %d\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку протокола „%s“: %s\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Наведени назив датотеке „%s“ није прикључна тачка.\n"
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: неисправна опција „%s“\n"
-#: src/fuser.c:1172
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Опција простора назива захтева аргумент."
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Неиспрван назив простора назива"
-#: src/fuser.c:1254
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Можете само да користите датотеке са опцијама тачке качења"
-#: src/fuser.c:1304
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Није дата одредница процеса"
-#: src/fuser.c:1319
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "све опције не могу бити коришћене са тихом опцијом."
-#: src/fuser.c:1324
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Не можете да тражите само ИПв4 и само ИПв6 прикључке у исто време"
-#: src/fuser.c:1413
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s КОРИСНИК НАРЕДБА ПРИСТУПА ПИБ-у\n"
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Не могу да добијем податке о датотеци %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1731
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим „/proc/net/unix“: %s\n"
-#: src/fuser.c:1826
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Да убијем процес %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1862
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Не могу да убијем процес %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1877
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Не могу да отворим мрежни прикључак.\n"
-#: src/fuser.c:1881
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Не могу да пронађем број уређаја прикључка.\n"
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:108
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Да убијем %s(%s%d) (y/N) "
-#: src/killall.c:112
+#: src/killall.c:111
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Да обавестим %s(%s%d) (y/N) "
-#: src/killall.c:255
+#: src/killall.c:254
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "убијсве: Не могу да добавим УИБ из стања процеса\n"
-#: src/killall.c:344
+#: src/killall.c:289
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "убијсве: Лош регуларни израз: %s\n"
-#: src/killall.c:501
+#: src/killall.c:445
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "убијсве: прескачем делимично поклапање %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Убио сам %s(%s%d) са сигналом %d\n"
-#: src/killall.c:763
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: нисам пронашао процес\n"
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: killall [ -Z КОНТЕКСТ ] [ -u КОРИСНИК ] [ -y ВРЕМЕ ] [ -o ВРЕМЕ ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s СИГНАЛ | -SIGNAL ] НАЗИВ...\n"
+
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Употреба: killall [ОПЦИЈА]... [--] НАЗИВ...\n"
-#: src/killall.c:806
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" назива као ПИБ\n"
"\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context РЕГИЗР убија само процес(е) који има(ју) контекст\n"
" (мора да претходи другим аргументима)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ауторска права © 1993-2017 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
-"\n"
-
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Неисправни облик времена"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Не могу да пронађем корисника %s\n"
-#: src/killall.c:983
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Неиспрван ПИБ назива простора"
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Лош регуларни израз: %s\n"
-#: src/killall.c:1024
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "убијсве: Највећи број назива је %d\n"
-#: src/killall.c:1029
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "убијсве: %s нема уносе процеса (није прикачено ?)\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -8, --eight-bit-clean исписује чисте токове од 8 бита.\n"
" -n, --no-headers не приказује читај/пиши из фд заглавља.\n"
" -c, --follow такође осматра све нове подређене процесе.\n"
-" -t, --tgid искаче на свим нитима где се тгиб "
-"изједначава са <пиб>-ом.\n"
+" -t, --tgid искаче на свим нитима где се тгиб изједначава са <пиб>-ом.\n"
" -d, --duplicates-removed уклања двоструке читај/упиши из излаза.\n"
" -V, --version исписује податке о издању.\n"
" -h, --help исписује ову помоћ.\n"
msgstr "prtstat (ПСмисц) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Ауторска права © 2009–2017 Крег Смол\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"Времена процесора\n"
-" Овај процес (блкио гост корисничког система): %6.2f %6.2f %6.2f "
-"%6.2f\n"
+" Овај процес (блкио гост корисничког система): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
" Подређени процеси (гост корисничког система): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
-"„/proc“ није прикачен, не могу да добавим стање за „/proc/self/stat“.\n"
+msgstr "„/proc“ није прикачен, не могу да добавим стање за „/proc/self/stat“.\n"
-#: src/pstree.c:1183
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s је празно (није прикачено ?)\n"
-#: src/pstree.c:1216
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ ПИБ | КОРИСНИК ]\n"
" или: pstree -V\n"
-#: src/pstree.c:1220
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Употреба: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H ПИБ ] [ -n | -N врста ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ ПИБ | КОРИСНИК ]\n"
+" или: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Приказује стабло процеса.\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1223
+#: src/pstree.c:1185
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii користи АСКРИ знакове исцртавања линије\n"
" -c, --compact-not не сажима иста подстабла\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1189
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" -C, --color=ВРСТА боји процес према атрибуту\n"
" (год.)\n"
-#: src/pstree.c:1230
+#: src/pstree.c:1192
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -g, --show-pgids приказује иб-ове групе процеса; подразумева „-c“\n"
" -G, --vt100 користи „VT100“ знакове исцртавања линије\n"
-#: src/pstree.c:1233
+#: src/pstree.c:1195
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" истиче тај процес и његове претке\n"
" -l, --long не крати дуге редове\n"
-#: src/pstree.c:1238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort ређа излаз по ПИБ-у\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids приказује ПИБ-ове; подразумева „-c“\n"
-#: src/pstree.c:1244
+#: src/pstree.c:1206
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names приказује целе називе нити\n"
" -T, --hide-threads скрива нити, приказује само процесе\n"
-#: src/pstree.c:1249
+#: src/pstree.c:1211
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode користи „UTF-8“ (Јуникодне) знакове исцртавања линије\n"
" -V, --version приказује податке о издању\n"
-#: src/pstree.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1216
+#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
+" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" приказује СЕЛинукс безбедносни контекст\n"
-#: src/pstree.c:1255
+#: src/pstree.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
" КОРИСНИК приказује само стабла укорењена у процесима овог корисника\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (ПСмисц) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ауторска права © 1993-2019 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "ТЕРМ није подешен\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не могу да добавим могућности терминала\n"
-#: src/pstree.c:1405
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "процфс датотека за %s простор назива није доступна\n"
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Нема таквог корисничког имена: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Нисам пронашао процесе.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Притисните „унеси“ да затворите\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: непознат сигнал; %s -l исписује сигнале.\n"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: killall [ -Z КОНТЕКСТ ] [ -u КОРИСНИК ] [ -y ВРЕМЕ ] [ -o "
-#~ "ВРЕМЕ ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s СИГНАЛ | -SIGNAL ] НАЗИВ...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " or: pstree -V\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H ПИБ ] [ -n | -N врста ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ ПИБ | КОРИСНИК ]\n"
-#~ " или: pstree -V\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ауторска права © 1993-2019 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, "
-#~ "uts)\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
#~ " -l, --long не крати дуге редове\n"
#~ " -n, --numeric-sort ређа излаз према ПИБ-у\n"
#~ " -N врста,\n"
-#~ " --ns-sort=врста ређа према врсти називног простора (ipc, mnt, net, "
-#~ "pid, user, uts)\n"
+#~ " --ns-sort=врста ређа према врсти називног простора (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids приказује ПИБ-ове; подразумева -c\n"
#~ " -s, --show-parents приакзује родитеље изабраног процеса\n"
#~ " -S, --ns-changes приказује преводе називног простора\n"
#~ " -U, --unicode користи знакове за исцртавање УТФ-8 (Уникод) реда\n"
#~ " -V, --version приказује податке о издању\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ауторска права © 1993-2009 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-26 03:58+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:137
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" -I,--inode använd alltid inoder för att jämföra filer\n"
" -k,--kill döda processer som använder namngiven fil\n"
" -l,--list-signals lista tillgängliga signalnamn\n"
-" -m,--mount visa alla processer som använder namngivna filsystem "
-"eller blockenheter\n"
-" -M,--ismountpoint genomför begäran endast om NAMN är en "
-"monteringspunkt\n"
+" -m,--mount visa alla processer som använder namngivna filsystem eller blockenheter\n"
+" -M,--ismountpoint genomför begäran endast om NAMN är en monteringspunkt\n"
" -n,--namespace RYMD sök i denna namnrymd (fil, udp, tcp)\n"
" -s,--silent tyst körning\n"
" -SIGNAL skicka denna signal istället för SIGKILL\n"
" -w,--writeonly döda bara processer med skrivrättighet\n"
" -V,--version visa versionsinformation\n"
-#: src/fuser.c:166
+#: src/fuser.c:158
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 sök endast bland IPv4-uttag (socket)\n"
" -6,--ipv6 sök endast bland IPv6-uttag (socket)\n"
-#: src/fuser.c:169
+#: src/fuser.c:161
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" udp/tcp-namn: [lokal_port][,[fjärrvärd][,[fjärrport]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:176
+#: src/fuser.c:168
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger och Craig Small\n"
+"Copyright © 1993-2017 Werner Almesberger och Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"villkoren för GNU General Public License.\n"
"För mer information om dessa villkor, se filerna kallade COPYING.\n"
"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
-"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska "
-"originaltexten.\n"
+"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska originaltexten.\n"
-#: src/fuser.c:203
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Kan inte öppna katalogen /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Kan inte allokera minne för matchande proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:474
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Angivna filnamnet %s finns inte.\n"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Kan inte ta status på %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Kan inte slå upp lokal port %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Okänd AF %d för lokal port\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan inte öppna protokollfilen \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Angivet filnamn %s är inte en monteringspunkt.\n"
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Ogiltig flagga %s\n"
-#: src/fuser.c:1172
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Flagga för namnrymd kräver ett argument."
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Ogiltigt namn för namnrymd"
-#: src/fuser.c:1254
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Du kan endast använda filer med monteringspunktsflaggor"
-#: src/fuser.c:1304
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Ingen processpecifikation angiven"
-#: src/fuser.c:1319
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "flagga för alla, -m, kan inte användas med flaggan för tyst, -s."
-#: src/fuser.c:1324
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Du kan inte söka efter endast IPv4- och endast IPv6-uttag samtidigt"
-#: src/fuser.c:1413
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s ANVÄNDARE PID ÅTKOMS KOMMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Kan inte ta status på fil %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1731
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Kan inte öppna /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1826
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Döda process %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1862
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Kunde inte döda process %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1877
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Kan inte öppna ett nätverksuttag.\n"
-#: src/fuser.c:1881
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Kan inte hitta uttagets enhetsnummer.\n"
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:108
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Döda %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:112
+#: src/killall.c:111
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Signalera %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:255
+#: src/killall.c:254
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Kan inte hämta UID från processtatus\n"
-#: src/killall.c:344
+#: src/killall.c:289
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Felaktigt reguljärt uttryck: %s\n"
-#: src/killall.c:501
+#: src/killall.c:445
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: hoppar över partiell matchning %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Dödade %s(%s%d) med signal %d\n"
-#: src/killall.c:763
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ingen process hittades\n"
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr ""
+"Användning: killall [-Z KONTEXT] [-u ANVÄNDARE] [-y TID] [ -o TID ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAMN...\n"
+
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Användning: killall [FLAGGA]… [--] NAMN…\n"
-#: src/killall.c:806
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID matcha processer som tillhöl samma namnrymd\n"
" som PID\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context REGEXP döda endast process(er) som har kontext\n"
" (måste föregå andra argument)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright © 1993-2017 Werner Almesberger och Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "Ogiltigt tidsformat"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Kan inte hitta användare %s\n"
-#: src/killall.c:983
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Ogiltig PID för namnrymd"
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s\n"
-#: src/killall.c:1024
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Maximalt antal namn är %d\n"
-#: src/killall.c:1029
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s saknar processposter (inte monterad?)\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -8, --eight-bit-clean skriv ut 8-bitars rena strömmar.\n"
" -n, --no-headers visa inte läs/skriv från fd-huvuden.\n"
" -c, --follow titta även på alla nya barnprocesser.\n"
-" -t, --tgid titta på alla trådar där tgid är lika med "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed Ta bort dubbletter av läs/skriv från "
-"utdata.\n"
+" -t, --tgid titta på alla trådar där tgid är lika med <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed Ta bort dubbletter av läs/skriv från utdata.\n"
" -V, --version visar versionsinformation.\n"
" -h, --help visar den här hjälpen.\n"
"\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 2009-2017 Craig Small\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc är inte monterad, kan inte ta status på /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:1183
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s är tom (inte monterad?)\n"
-#: src/pstree.c:1216
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" eller: pstree -V\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1220
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Användning: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE ]\n"
+" eller: pstree -V\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Visa ett träd av processer.\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1223
+#: src/pstree.c:1185
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii använd ASCII-linjeritningstecken\n"
" -c, --compact-not komprimera inte identiska underträd\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1189
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" -C, --color=TYP färglägg process efter attribut\n"
" (ålder)\n"
-#: src/pstree.c:1230
+#: src/pstree.c:1192
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -g, --show-pgids visa processgrupps-ID:n; medför -c\n"
" -G, --vt100 använd VT100-linjeritningstecken\n"
-#: src/pstree.c:1233
+#: src/pstree.c:1195
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" -l, --long korta inte ner långa rader\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort sortera utdata efter PID\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids visa PID:ar; medför -c\n"
-#: src/pstree.c:1244
+#: src/pstree.c:1206
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names visa fullständiga trådnamn\n"
" -T, --hide-threads göm trådar, visa endast processer\n"
-#: src/pstree.c:1249
+#: src/pstree.c:1211
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode använd UTF-8-linjeritningstecken (Unicode)\n"
" -V, --version visa versionsinformation\n"
-#: src/pstree.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1216
+#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
+" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" visa SELinux-säkerhetskontexter\n"
-#: src/pstree.c:1255
+#: src/pstree.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
" processer som rot\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1993-2019 Werner Almesberger och Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM är inte inställd\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan inte ta reda på terminalens förmågor\n"
-#: src/pstree.c:1405
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs-fil för %s-namnrymd inte tillgänglig\n"
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Ingen sådan användare: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Inga processer hittades.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Tryck Retur för att stänga\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: okänd signal; %s -l listar signaler.\n"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: killall [-Z KONTEXT] [-u ANVÄNDARE] [-y TID] [ -o TID ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAMN...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " or: pstree -V\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE ]\n"
-#~ " eller: pstree -V\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1993-2019 Werner Almesberger och Craig Small\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " -l, --long korta inte ner långa rader\n"
#~ " -n, --numeric-sort sortera utdata efter PID\n"
#~ " -N typ,\n"
-#~ " --ns-sort=typ sortera utdata efter namnrymd (cgroup, ipc, mnt, "
-#~ "net,\n"
+#~ " --ns-sort=typ sortera utdata efter namnrymd (cgroup, ipc, mnt, net,\n"
#~ " pid, user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids visa PID:ar; medför -c\n"
#~ " -s, --show-parents visa överordnade processer för vald process\n"
#~ "Copyright © 1993-2014 Werner Almesberger och Craig Small\n"
#~ "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger och Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan inte använda monterade och monteringspunktflaggorna samtidigt"
+#~ msgstr "Du kan inte använda monterade och monteringspunktflaggorna samtidigt"
#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
#~ msgstr "Kan inte ta status på monteringspunkten %s: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: src/fuser.c:145
" [-k [-i] [-СИГНАЛ]] НАЗВА...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Показує, які процеси користуються вказаними файлами, сокетами або файловими "
-"системами.\n"
+"Показує, які процеси користуються вказаними файлами, сокетами або файловими системами.\n"
"\n"
" -a,--all показувати також невикористані файли\n"
-" -i,--interactive запитувати перед завершенням роботи процесу "
-"(ігнорується без -k)\n"
-" -k,--kill завершити роботу процесів, які користуються "
-"вказаним файлом\n"
+" -i,--interactive запитувати перед завершенням роботи процесу (ігнорується без -k)\n"
+" -k,--kill завершити роботу процесів, які користуються вказаним файлом\n"
" -l,--list-signals показати список доступних назв сигналів\n"
-" -m,--mount показати всі процеси, що використовують вказані "
-"файлові системи\n"
+" -m,--mount показати всі процеси, що використовують вказані файлові системи\n"
" або блоковий пристрій\n"
-" -M,--ismountpoint виконати запит, лише якщо НАЗВА є точкою "
-"монтування\n"
-" -n,--namespace ПРОСТІР шукати лише у вказаному просторі назв (file, udp "
-"або tcp)\n"
+" -M,--ismountpoint виконати запит, лише якщо НАЗВА є точкою монтування\n"
+" -n,--namespace ПРОСТІР шукати лише у вказаному просторі назв (file, udp або tcp)\n"
" -s,--silent не виводити повідомлень\n"
" -СИГНАЛ надіслати вказаний сигнал замість SIGKILL\n"
" -u,--user показувати ідентифікатори користувачів\n"
#: src/fuser.c:1324
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
-"Одночасно можна виконувати пошук лише для сокетів IPv4 або сокетів IPv6"
+msgstr "Одночасно можна виконувати пошук лише для сокетів IPv4 або сокетів IPv6"
#: src/fuser.c:1413
#, c-format
" killall -V, --version\n"
"\n"
" -e,--exact вимагати повної відповідності для дуже довгих назв\n"
-" -I,--ignore-case встановлювати відповідність без врахування регістру "
-"символів\n"
-" -g,--process-group завершити роботу групи процесів, а не окремого "
-"процесу\n"
-" -y,--younger-than завершити роботу процесів, чий вік не перевищує "
-"вказаного часу\n"
-" -o,--older-than завершити роботу процесів, чий вік перевищує вказаний "
-"час\n"
+" -I,--ignore-case встановлювати відповідність без врахування регістру символів\n"
+" -g,--process-group завершити роботу групи процесів, а не окремого процесу\n"
+" -y,--younger-than завершити роботу процесів, чий вік не перевищує вказаного часу\n"
+" -o,--older-than завершити роботу процесів, чий вік перевищує вказаний час\n"
" -i,--interactive просити підтвердження щодо завершення роботи\n"
" -l,--list показати список всіх відомих назв сигналів\n"
" -q,--quiet не виводити повідомлень\n"
" -v,--verbose повідомляти про успішне надсилання сигналу\n"
" -V,--version показати дані щодо версії\n"
" -w,--wait чекати на завершення процесів\n"
-" -n,--ns PID знайти процеси, які належать до тих самих просторів "
-"назв,\n"
+" -n,--ns PID знайти процеси, які належать до тих самих просторів назв,\n"
" що і PID\n"
#: src/killall.c:826
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context REGEXP завершити роботу лише процесів з відповідним "
-"контекстом\n"
+" -Z,--context REGEXP завершити роботу лише процесів з відповідним контекстом\n"
" (слід вказувати перед іншими аргументами)\n"
#: src/killall.c:837
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Використання: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean виводити 8-бітові очищені потоки даних.\n"
-" -n, --no-headers мне показувати читання/запис з заголовків дескрипторів "
-"файлів.\n"
+" -n, --no-headers мне показувати читання/запис з заголовків дескрипторів файлів.\n"
" -c, --follow зондувати будь-які нові дочірні процеси.\n"
" -t, --tgid вибрати усі потоки обробки, де tgid дорівнює <pid>.\n"
"\n"
-" -d, --duplicates-removed вилучити дублікати записів читання/запису з "
-"виведених даних.\n"
+" -d, --duplicates-removed вилучити дублікати записів читання/запису з виведених даних.\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії.\n"
" -h, --help вивести ці довідкові дані.\n"
"\n"
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
-" -g, --show-pgids показати ідентифікатори груп процесів; неявно "
-"використовує -c\n"
+" -g, --show-pgids показати ідентифікатори груп процесів; неявно використовує -c\n"
" -G, --vt100 скористатися символами для малювання ліній VT100\n"
#: src/pstree.c:1233
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
" -u, --uid-changes показати переходи uid\n"
-" -U, --unicode використовувати символи малювання ліній UTF-8 "
-"(Unicode)\n"
+" -U, --unicode використовувати символи малювання ліній UTF-8 (Unicode)\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
#: src/pstree.c:1253
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" PID розпочати з вказаного PID; типовим початковим значенням є 1 "
-"(init)\n"
-" КОРИСТУВАЧ показати лише ієрархії з кореневими процесами цього "
-"користувача\n"
+" PID розпочати з вказаного PID; типовим початковим значенням є 1 (init)\n"
+" КОРИСТУВАЧ показати лише ієрархії з кореневими процесами цього користувача\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1263
#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
-msgstr ""
-"%s: невідомий сигнал; щоб отримати список сигналів віддайте команду %s -l .\n"
+msgstr "%s: невідомий сигнал; щоб отримати список сигналів віддайте команду %s -l .\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Використання: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u КОРИСТУВАЧ] [ -y ЧАС ] [ -o ЧАС ] "
-#~ "[ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Використання: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u КОРИСТУВАЧ] [ -y ЧАС ] [ -o ЧАС ] [ -eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s СИГНАЛ | -СИГНАЛ ] НАЗВА...\n"
#~ msgid ""
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " -h, --highlight-all позначити поточний процес та його дочірні процеси\n"
#~ " -H PID,\n"
#~ " --highlight-pid=PID позначити вказаний процес та його дочірні процеси\n"
-#~ " -g, --show-pgids показати ідентифікатори груп процесів; додається -"
-#~ "c\n"
+#~ " -g, --show-pgids показати ідентифікатори груп процесів; додається -c\n"
#~ " -G, --vt100 використовувати символи малювання ліній VT100\n"
#~ " -l, --long не обрізати довгі рядки\n"
#~ " -n, --numeric-sort впорядкувати дані за PID\n"
#~ " -N тип,\n"
-#~ " --ns-sort=тип впорядкувати за типами просторів назв (cgroup, ipc, "
-#~ "mnt,\n"
-#~ " net, pid, user, "
-#~ "uts)\n"
+#~ " --ns-sort=тип впорядкувати за типами просторів назв (cgroup, ipc, mnt,\n"
+#~ " net, pid, user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids показати PID; додається -c\n"
#~ " -s, --show-parents показати основні процеси вибраного процесу\n"
#~ " -S, --ns-changes показати переходи просторів назв\n"
#~ " -t, --thread-names показати назви потоків повністю\n"
#~ " -T, --hide-threads приховати потоки, показати лише процеси\n"
#~ " -u, --uid-changes показати переходи uid\n"
-#~ " -U, --unicode використовувати символи малювання ліній UTF-8 "
-#~ "(Unicode)\n"
+#~ " -U, --unicode використовувати символи малювання ліній UTF-8 (Unicode)\n"
#~ " -V, --version показати дані щодо версії програми\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -e вимагати повної відповідності для дуже довгих назв;\n"
#~ " пропустити, якщо не вдається визначити рядок команди\n"
-#~ " -g показувати ідентифікатор групи процесу замість ідентифікатора "
-#~ "процесу\n"
+#~ " -g показувати ідентифікатор групи процесу замість ідентифікатора процесу\n"
#~ " -V показати дані щодо версії\n"
#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-13 21:33+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 13:25+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:137
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" [-k [-i] [-TÍN_HIỆU]] TÊN…\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Hiển thị những tiến trình nào đang dùng những tập tin, ổ cắm hay hệ thống "
-"tập tin có tên đưa ra.\n"
+"Hiển thị những tiến trình nào đang dùng những tập tin, ổ cắm hay hệ thống tập tin có tên đưa ra.\n"
"\n"
" -a,--all cũng hiển thị các tập tin không dùng\n"
-" -i,--interactive hỏi trước khi buộc kết thúc (bị bỏ qua nếu không có "
-"\"-k\")\n"
+" -i,--interactive hỏi trước khi buộc kết thúc (bị bỏ qua nếu không có \"-k\")\n"
" -I,--inode luôn dùng nút để so sánh các tập tin\n"
-" -k,--kill buộc kết thúc mỗi tiến trình đang truy cập đến tập "
-"tin có tên đưa ra\n"
+" -k,--kill buộc kết thúc mỗi tiến trình đang truy cập đến tập tin có tên đưa ra\n"
" -l,--list-signals liệt kê những tên tín hiệu sẵn có\n"
" -m,--mount hiển thị tất cả các tiến trình đang sử dụng\n"
" những hệ thống tập tin hay thiết bị khối\n"
" -w,--writeonly chỉ buộc chấm dứt những tiến trình mà có quyền ghi\n"
" -V,--version hiển thị thông tin về phiên bản\n"
-#: src/fuser.c:166
+#: src/fuser.c:158
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 chỉ tìm kiếm ổ cắm kiểu IPv4\n"
" -6,--ipv6 chỉ tìm kiếm ổ cắm kiểu IPv6\n"
-#: src/fuser.c:169
+#: src/fuser.c:161
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" Các tên udp/tcp: [cổng_cục_bộ][,[máy_chủ][,[cổng_máy_chủ]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:176
+#: src/fuser.c:168
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:782 src/pstree.c:1134
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tác quyền © 1993-2009 Werner Almesberger và Craig Small\n"
+"Tác quyền © năm 1993-2017 của Werner Almesberger và Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:784 src/peekfd.c:124 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1136
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"Giấy Phép Công của Gnu (GPL).\n"
"Để tìm thấy thông tin thêm thì hãy xem tập tin có tên COPYING (Giấy phép)\n"
-#: src/fuser.c:203
+#: src/fuser.c:192
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Không thể mở thư mục /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
+#: src/fuser.c:383 src/fuser.c:436 src/fuser.c:2043
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tiến trình khớp: %s\n"
-#: src/fuser.c:474
+#: src/fuser.c:463
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Tên tập tin đã cho %s không tồn tại.\n"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/fuser.c:603
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Không tìm thấy tên cổng cục bộ %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/fuser.c:621
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Không biết cổng cục bộ AF %d\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/fuser.c:711
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin giao thức \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/fuser.c:1014
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Tên tập tin đã cho %s không phải là một điểm gắn.\n"
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/fuser.c:1106
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Tùy chọn %s không hợp lệ\n"
-#: src/fuser.c:1172
+#: src/fuser.c:1160
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Tùy chọn miền tên cần đến một đối số."
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/fuser.c:1177
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Tên miền tên không hợp lệ"
-#: src/fuser.c:1254
+#: src/fuser.c:1242
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Bạn có thể sử dụng tập tin chỉ với tùy chọn điểm_lắp"
-#: src/fuser.c:1304
+#: src/fuser.c:1292
msgid "No process specification given"
msgstr "Chưa nhập đặc tả tiến trình"
-#: src/fuser.c:1319
+#: src/fuser.c:1307
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "tất cả các tùy chọn không cho phép bạn dùng với tùy chọn \"im lặng\"."
-#: src/fuser.c:1324
+#: src/fuser.c:1312
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Không cho phép bạn tìm kiếm ổ cắm kiểu cả IPv4 lẫn IPv6 đều đồng thời"
-#: src/fuser.c:1413
+#: src/fuser.c:1401
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s NGƯỜI_DÙNG PID TRUY_CẬP LỆNH\n"
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+#: src/fuser.c:1434 src/fuser.c:1491
msgid "(unknown)"
msgstr "(không hiểu)"
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#: src/fuser.c:1575 src/fuser.c:1614
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Không thể lấy các thông tin về tập tin %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1731
+#: src/fuser.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Không thể mở thư mục /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1826
+#: src/fuser.c:1802
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Có buộc kết thúc tiến trình %d không? (y/N) (có/không) "
-#: src/fuser.c:1862
+#: src/fuser.c:1838
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Không thể buộc kết thúc tiến trình %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1877
+#: src/fuser.c:1853
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Không thể mở một ổ cắm mạng.\n"
-#: src/fuser.c:1881
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Không tìm thấy số hiệu thiết bị ổ cắm.\n"
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:108
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Có buộc kết thúc %s(%s%d) không? (c/K)"
-#: src/killall.c:112
+#: src/killall.c:111
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Tín hiệu %s(%s%d) không? (y/N)(c/K) "
-#: src/killall.c:255
+#: src/killall.c:254
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Không thể lấy UID từ trạng thái của tiến trình\n"
-#: src/killall.c:344
+#: src/killall.c:289
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Biểu thức chính quy sai: %s\n"
-#: src/killall.c:501
+#: src/killall.c:445
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: bỏ qua khớp một phần %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:681
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Mới buộc kết thúc %s(%s%d) với tín hiệu %d\n"
-#: src/killall.c:763
+#: src/killall.c:700
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: không tìm thấy tiến trình\n"
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: killall [ -Z NGỮ_CẢNH ] [ -u NGƯỜI_DÙNG ] [ -y GIỜ ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s TÍN_HIỆU | -TÍN_HIỆU] TÊN…\n"
+
+#: src/killall.c:746
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Cách dùng: killall [ TÙY_CHỌN ]… [--] TÊN…\n"
-#: src/killall.c:806
+#: src/killall.c:749
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -n,--ns PID khớp mẫu tiết trình cái mà thuộc về cùng một không\n"
" gian tên với PID\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:770
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context BIỂU_THỨC_CHÍNH _QUY chỉ buộc kết thúc những tiến trình\n"
" có ngữ cảnh (phải đi trước các đối số khác)\n"
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tác quyền © năm 1993-2017 của Werner Almesberger và Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+#: src/killall.c:875 src/killall.c:881
msgid "Invalid time format"
msgstr "Định dạng thời gian không hợp lệ"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:901
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Không tìm thấy người dùng %s\n"
-#: src/killall.c:983
+#: src/killall.c:931
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "IID không gian tên không hợp lệ"
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:938
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Biểu thức chính quy sai: %s\n"
-#: src/killall.c:1024
+#: src/killall.c:973
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Số lượng tên tối đa là %d\n"
-#: src/killall.c:1029
+#: src/killall.c:978
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s thiếu các mục tuyến trình (đã gắn chưa?)\n"
-#: src/peekfd.c:183
+#: src/peekfd.c:112
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đính kèm đến PID %i\n"
-#: src/peekfd.c:191
+#: src/peekfd.c:120
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:193
+#: src/peekfd.c:122
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Tác quyền © năm 2007 của Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:203
+#: src/peekfd.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" -8, --eight-bit-clean xuất luồng dữ liệu sạch 8 bít.\n"
" -n, --no-headers không hiển thị đọc/viết từ phần đầu fd.\n"
" -c, --follow xem bất kỳ tiến trình con mới nào.\n"
-" -t, --tgid xem tất cả các tiến trình chỗ mà tgid bằng "
-"<pid>.\n"
+" -t, --tgid xem tất cả các tiến trình chỗ mà tgid bằng <pid>.\n"
" -d, --duplicates-removed gỡ bỏ đọc/viết trùng lặp ra khỏi kết xuất.\n"
" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản.\n"
" -h, --help hiển thị trợ giúp này.\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Tác quyền © năm 2009-2017 của Craig Small\n"
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr ""
-"Chưa gắn \"/proc\" thì không thể lấy thống kê về \"/proc/self/stat\".\n"
+msgstr "Chưa gắn \"/proc\" thì không thể lấy thống kê về \"/proc/self/stat\".\n"
-#: src/pstree.c:1183
+#: src/pstree.c:1056
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s trống rỗng (đã gắn chưa?)\n"
-#: src/pstree.c:1216
+#: src/pstree.c:1092
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" or: pstree -V\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+" pstree -V\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1223
-#, c-format
-msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
-" (age)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1230
-#, c-format
-msgid ""
+" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID,\n"
+" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1233
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
-" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1238
-#, c-format
-msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
-" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -N type,\n"
+" --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+" user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1244
-#, c-format
-msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1249
-#, c-format
-msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-
-#: src/pstree.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+"Cách dùng: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N kiểu ]\n"
+"Cách dùng: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N kiểu ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | NGƯỜI_DÙNG]\n"
+" pstree -V\n"
+"\n"
+"Hiển thị các tiến trình ở dạng cây.\n"
+"\n"
+" -a, --arguments hiển thị các đối số dòng lệnh\n"
+" -A, --ascii dùng các ký tự ASCII để vẽ đường kẻ\n"
+" -c, --compact đừng kết lại các cây phụ giống nhau\n"
+" -h, --highlight-alt tô sáng tiến trình đang chạy và các tiến trình cha mẹ\n"
+" -H PID,\n"
+" --highlight-pid=PID tô sáng tiến trình này và các tiến trình cấp trên\n"
+" -g, --show-pgids hiển thị id nhóm tiến trình; ngầm sử dụng -c\n"
+" -G, --vt100 dùng các ký tự VT100 để vẽ đường kẻ\n"
+" -l, --long đừng cắt ngắn dòng dài\n"
+" -n, --numeric-sort sắp xếp kết xuất theo PID (mã số tiến trình)\n"
+" -N type,\n"
+" --ns-sort=kiểu sắp xếp theo không gian tên (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
+" user, uts)\n"
+" -p, --show-pids hiển thị các PID; ngầm sử dụng -c\n"
+" -s, --show-parents hiển thị cha mẹ của tiến trình đã chọn\n"
+" -S, --ns-changes hiển thị sự chuyển tiếp không gian tên\n"
+" -t, --thread-names hiển thị tên tuyến trình đầy đủ\n"
+" -T, --hide-threads ẩn các tuyến trình, chỉ hiển thị tiến trình\n"
+" -u, --uid-changes hiển thị các sự chuyển tiếp UID (mã số người dùng)\n"
+" -U, --unicode dùng các ký tự thuộc bảng mã UTF-8 (Unicode) để vẽ đường kẻ\n"
+" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản\n"
+
+#: src/pstree.c:1121
+#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
+" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -Z --security-context\n"
" hiển thị các ngữ cảnh bảo mật SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1124
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
" NGƯỜI_DÙNG hiển thị chỉ những cây có gốc là tiến trình của người dùng này\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:1131
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+#: src/pstree.c:1250
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Chưa đặt TERM\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:1254
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Không thể lấy khả năng của thiết bị cuối\n"
-#: src/pstree.c:1405
+#: src/pstree.c:1272
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "tập tin procfs cho không gian tên %s không sẵn có\n"
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:1325
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Không có tên người dùng như vậy: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:1351
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Không tìm thấy tiến trình.\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:1359
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Bấm phím Enter để đóng\n"
#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
-msgstr ""
-"%s: không hiểu tín hiệu; câu lệnh \"%s -l\" giúp bạn liệt kê các tín hiệu.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cách dùng: killall [ -Z NGỮ_CẢNH ] [ -u NGƯỜI_DÙNG ] [ -y GIỜ ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s TÍN_HIỆU | -TÍN_HIỆU] TÊN…\n"
+msgstr "%s: không hiểu tín hiệu; câu lệnh \"%s -l\" giúp bạn liệt kê các tín hiệu.\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
-#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-#~ " -H PID,\n"
-#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
-#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
-#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
-#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
-#~ " user, uts)\n"
-#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
-#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
-#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
-#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
-#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
-#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-#~ " -V, --version display version information\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Cách dùng: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N kiểu ]\n"
-#~ "Cách dùng: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N kiểu ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | NGƯỜI_DÙNG]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hiển thị các tiến trình ở dạng cây.\n"
+#~ "Tác quyền © năm 1993-2014 của Werner Almesberger và Craig Small\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --arguments hiển thị các đối số dòng lệnh\n"
-#~ " -A, --ascii dùng các ký tự ASCII để vẽ đường kẻ\n"
-#~ " -c, --compact đừng kết lại các cây phụ giống nhau\n"
-#~ " -h, --highlight-alt tô sáng tiến trình đang chạy và các tiến trình cha "
-#~ "mẹ\n"
-#~ " -H PID,\n"
-#~ " --highlight-pid=PID tô sáng tiến trình này và các tiến trình cấp trên\n"
-#~ " -g, --show-pgids hiển thị id nhóm tiến trình; ngầm sử dụng -c\n"
-#~ " -G, --vt100 dùng các ký tự VT100 để vẽ đường kẻ\n"
-#~ " -l, --long đừng cắt ngắn dòng dài\n"
-#~ " -n, --numeric-sort sắp xếp kết xuất theo PID (mã số tiến trình)\n"
-#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=kiểu sắp xếp theo không gian tên (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
-#~ " user, uts)\n"
-#~ " -p, --show-pids hiển thị các PID; ngầm sử dụng -c\n"
-#~ " -s, --show-parents hiển thị cha mẹ của tiến trình đã chọn\n"
-#~ " -S, --ns-changes hiển thị sự chuyển tiếp không gian tên\n"
-#~ " -t, --thread-names hiển thị tên tuyến trình đầy đủ\n"
-#~ " -T, --hide-threads ẩn các tuyến trình, chỉ hiển thị tiến trình\n"
-#~ " -u, --uid-changes hiển thị các sự chuyển tiếp UID (mã số người dùng)\n"
-#~ " -U, --unicode dùng các ký tự thuộc bảng mã UTF-8 (Unicode) để vẽ "
-#~ "đường kẻ\n"
-#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản\n"
#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Tác quyền © năm 1993-2014 của Werner Almesberger và Craig Small\n"
+#~ "Tác quyền © 1993-2009 Werner Almesberger và Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 13:54-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
# -c 已挂载的文件系统
# -f 此选项被悄悄忽略(为了 POSIX 兼容性)
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:137
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" -w,--writeonly 只杀死有权写入的进程\n"
" -V,--version 显示版本信息\n"
-#: src/fuser.c:166
+#: src/fuser.c:158
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -4,--ipv4 仅查找 IPv4 套接字\n"
" -6,--ipv6 仅查找 IPv6 套接字\n"
-#: src/fuser.c:169
+#: src/fuser.c:161
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
" udp/tcp 名字格式: [本地端口][,[远程主机][,[远程端口]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:176
+#: src/fuser.c:168
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+# GPL Howto 说了,不要翻译 Copyright.
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright © 1993-2012 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
+"版权所有 © 1993-2017 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1268
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"该程序为自由软件,欢迎你在 GNU 通用公共许可证 (GPL) 下重新发布。\n"
"详情可参阅 COPYING 文件。\n"
-#: src/fuser.c:203
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "无法打开 /proc 目录: %s\n"
-#: src/fuser.c:394 src/fuser.c:447 src/fuser.c:2078
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "无法为已找到的进程分配内存: %s\n"
-#: src/fuser.c:474
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "指定的文件名 %s 不存在。\n"
-#: src/fuser.c:477
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "无法分析 %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:614
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "无法解析本地端口 %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:634
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "未知本地端口 AF %d\n"
-#: src/fuser.c:723
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开协议文件 \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:1026
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "指定的文件名 %s 并非挂载点。\n"
-#: src/fuser.c:1118
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s:无效的选项 %s\n"
-#: src/fuser.c:1172
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "命名空间选项需要一个参数。"
-#: src/fuser.c:1189
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "无效的命名空间名"
-#: src/fuser.c:1254
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "你只能使用有挂载点选项的文件"
-#: src/fuser.c:1304
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "未指定进程"
-#: src/fuser.c:1319
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "所有选项都不能与不输出信息选项同时使用。"
-#: src/fuser.c:1324
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "你无法同时搜索 IPv4 和 IPv6 端口"
-#: src/fuser.c:1413
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
-#: src/fuser.c:1446 src/fuser.c:1503
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
-#: src/fuser.c:1588 src/fuser.c:1638
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "无法获取 %s 的文件状态: %s\n"
-#: src/fuser.c:1731
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "无法打开 /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1826
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "杀死进程 %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1862
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "无法杀死进程 %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1877
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "无法打开网络端口。\n"
-#: src/fuser.c:1881
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "无法找到 socket 的设备号。\n"
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:108
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "杀死 %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:112
+#: src/killall.c:111
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "信号 %s(%s%d) ? (y/N) "
-#: src/killall.c:255
+#: src/killall.c:254
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: 无法从进程状态获取用户ID(UID)\n"
-#: src/killall.c:344
+#: src/killall.c:289
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: 不当的正则表达式: %s\n"
-#: src/killall.c:501
+#: src/killall.c:445
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: 跳过部分符合的部分 %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:744
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) 被信号 %d 杀死\n"
-#: src/killall.c:763
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: 未找到进程\n"
-#: src/killall.c:804
+#: src/killall.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr ""
+"用法:killall [ -Z 上下文 ] [ -u 用户名 ] [ -y 时间 ] [ -o 时间 ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+" [ -s 信号 | -信号 ] 程序名...\n"
+
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "用法: killall [选项]... [--] 进程名...\n"
-#: src/killall.c:806
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -w,--wait 等待进程死亡\n"
" -n,--ns 进程号 匹配与指定<进程号>具有相同命名空间的进程\n"
-#: src/killall.c:826
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" -Z,--context 正则表达式 仅杀死含有指定上下文的进程\n"
" (必须在其他参数前使用)\n"
-# GPL Howto 说了,不要翻译 Copyright.
-#: src/killall.c:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"版权所有 © 1993-2017 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
msgstr "无效的时间格式"
-#: src/killall.c:948
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "无法找到用户 %s\n"
-#: src/killall.c:983
+#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "无效的命名空间进程号(PID)"
-#: src/killall.c:990
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "错误的正则表达式: %s\n"
-#: src/killall.c:1024
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: 最大名字数量是 %d\n"
-#: src/killall.c:1029
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s 不含进程信息项 (未挂载?)\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"版权所有 © 2009-2017 Craig Small\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc 未被挂载,无法取得 /proc/self/stat 的状态。\n"
-#: src/pstree.c:1183
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s 是空的 (未挂载?)\n"
-#: src/pstree.c:1216
+#: src/pstree.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
" 或:pstree -V\n"
-#: src/pstree.c:1220
+#: src/pstree.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"用法:pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H 进程号 ] [ -n | -N 类型 ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
+" 或:pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"显示进程树。\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1223
+#: src/pstree.c:1185
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii 使用 ASCII 行绘制字符\n"
" -c, --compact-not 不要对完全相同的子树进行压缩\n"
-#: src/pstree.c:1227
+#: src/pstree.c:1189
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" -C, --color=类型 按照指定属性对进程上色\n"
" (age)\n"
-#: src/pstree.c:1230
+#: src/pstree.c:1192
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -g, --show-pgids 显示进程组 ID;隐含启用 -c 选项\n"
" -G, --vt100 使用 VT100 行绘制字符\n"
-#: src/pstree.c:1233
+#: src/pstree.c:1195
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" 高亮显示指定 PID 对应的进程和其所有祖先\n"
" -l, --long 不要截断长行\n"
-#: src/pstree.c:1238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
-" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort 按照 PID 对输出进行排序\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids 显示 PID;隐含启用 -c 选项\n"
-#: src/pstree.c:1244
+#: src/pstree.c:1206
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -t, --thread-names 显示完整线程名称\n"
" -T, --hide-threads 隐藏线程,只显示进程\n"
-#: src/pstree.c:1249
+#: src/pstree.c:1211
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode 使用 UTF-8(Unicode)的行绘制字符\n"
" -V, --version 显示版本信息\n"
-#: src/pstree.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pstree.c:1216
+#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
-" show security attributes\n"
+" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" 显示 SELinux 安全上下文\n"
-#: src/pstree.c:1255
+#: src/pstree.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
" 用户 仅显示从指定用户的进程开始的进程树\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1263
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1383
+# GPL Howto 说了,不要翻译 Copyright.
+#: src/pstree.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"版权所有 © 1993-2019 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "未设置 TERM 环境变量\n"
-#: src/pstree.c:1387
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "无法获取终端功能\n"
-#: src/pstree.c:1405
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "适用 %s 命名空间的 proc 文件不可用\n"
-#: src/pstree.c:1452
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "无用户名: %s\n"
-#: src/pstree.c:1478
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "未发现进程。\n"
-#: src/pstree.c:1486
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "按回车以关闭\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: 未知的信号; %s -l 显示信号列表。\n"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:killall [ -Z 上下文 ] [ -u 用户名 ] [ -y 时间 ] [ -o 时间 ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
-#~ " [ -s 信号 | -信号 ] 程序名...\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " or: pstree -V\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H 进程号 ] [ -n | -N 类型 ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
-#~ " 或:pstree -V\n"
-
-# GPL Howto 说了,不要翻译 Copyright.
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "版权所有 © 1993-2019 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " -U, --unicode 使用 UTF-8(Unicode)划线符\n"
#~ " -V, --version 显示版本信息\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1993-2012 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.4rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-03 17:50+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:54+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 19:42+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
-" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
-"<pid>.\n"
-" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
-"output.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
msgstr "%s: 不明的信號;%s -l 列出信號。\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "用法:killall [ -Z 上下文 ] [ -u 使用者 ] [ -y 時間 ] [ -o 時間 ] [ -"
-#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ "用法:killall [ -Z 上下文 ] [ -u 使用者 ] [ -y 時間 ] [ -o 時間 ] [ -eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] 名稱...\n"
#~ msgid ""
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"