"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-28 21:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-30 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:270
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
-msgstr "Niestety użytkownik %s nie moze uruchamiać sudo na %s.\n"
+msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:273
#, c-format
#: plugins/sudoers/sudoers.c:483
msgid "validation failure"
-msgstr ""
+msgstr "błąd kontroli poprawności"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
msgid "command in current directory"
-msgstr ""
+msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:505
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
-msgstr ""
+msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:874
#, c-format
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
-msgstr ""
+msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie set_cmnd()"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918
#, c-format
msgid "fixed mode on %s"
-msgstr ""
+msgstr "poprawiono uprawnienia %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:922
#, c-format
msgid "set group on %s"
-msgstr ""
+msgstr "ustawiono grupę %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:925
#, c-format
msgid "unable to set group on %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się ustawić grupy %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:928
#, c-format
msgid "unable to fix mode on %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się poprawić uprawnień %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:941
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:943
#, c-format
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
-msgstr ""
+msgstr "%s ma uprawnienia 0%o, powinny być 0%o"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:947
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
-msgstr ""
+msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:950
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
-msgstr ""
+msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:994
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
-msgstr ""
+msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:342
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nieznana grupa: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1122
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1126
#, c-format
"\n"
"Sudoers path: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ścieżka do sudoers: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1131
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1132
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błędna opcja filtra: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s wersja %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/czas: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%s/czas: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
#, c-format
msgid "invalid log file %s"
-msgstr ""
+msgstr "błędny plik logu %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
#, c-format
msgid "unable to set tty to raw mode"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425
#, c-format
msgid "writing to standard output"
-msgstr ""
+msgstr "zapis na standardowe wyjście"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455
#, c-format
msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
-msgstr ""
+msgstr "nanospeep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545
#, c-format
msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
-msgstr ""
+msgstr "zbyt dużo zagnieżdżonych wyrażeń w nawiasach, maksimum to %d"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556
#, c-format
msgid "unmatched ')' in expression"
-msgstr ""
+msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
-msgstr ""
+msgstr "%s wymaga argumentu"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599
#, c-format
msgid "unmatched '(' in expression"
-msgstr ""
+msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601
#, c-format
msgid "illegal trailing \"or\""
-msgstr ""
+msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603
#, c-format
msgid "illegal trailing \"!\""
-msgstr ""
+msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
#, c-format
msgid "invalid regex: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
-msgstr ""
+msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m maks_oczek] [-s wsp_szybkości] ID\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -k [wyrażenie wyszukiwania]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953
#, c-format
"%s - replay sudo session logs\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
+"\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955
msgid ""
" -s speed_factor speed up or slow down output\n"
" -V display version information and exit"
msgstr ""
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -d katalog podanie katalogu na logi sesji\n"
+" -f filtr określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
+" -h wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
+" -l [wyrażenie] lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
+" -m maks_oczek maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
+" -s wsp_szybkości przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
+" -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228
#, c-format
msgid "internal error, init_vars() overflow"
-msgstr ""
+msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie init_vars()"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:304
msgid "\thost unmatched"
-msgstr ""
+msgstr "\thost nie znaleziony"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:307
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
msgstr ""
+"\n"
+"Polecenie dozwolone"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
msgid ""
"\n"
"Command denied"
msgstr ""
+"\n"
+"Polecenie niedozwolone"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
msgstr ""
+"\n"
+"Polecenie nie znalezione"
#: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202
msgid "unable to allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
#: toke.l:786
msgid "too many levels of includes"
-msgstr ""
+msgstr "za dużo poziomów include"
#: plugins/sudoers/toke_util.c:213
msgid "fill_args: buffer overflow"
-msgstr ""
+msgstr "fill_args: przepełnienie bufora"
#: plugins/sudoers/visudo.c:175
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
-msgstr ""
+msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
-msgstr ""
+msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306
#, c-format
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "błąd zapisu"
#: plugins/sudoers/visudo.c:360
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:365
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:371
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:394
#, c-format
msgid "%s unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:418
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
#: plugins/sudoers/visudo.c:428
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
#: plugins/sudoers/visudo.c:463
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
-msgstr ""
+msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%d, %d)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:533
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
-msgstr ""
+msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
#: plugins/sudoers/visudo.c:547
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:557
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:617
msgid "What now? "
-msgstr ""
+msgstr "Co teraz? "
#: plugins/sudoers/visudo.c:631
msgid ""
" e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
msgstr ""
+"Możliwe opcje:\n"
+" (e) ponowna edycja pliku sudoers\n"
+" (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
+" (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:668
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się wywołać %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:675
#, c-format
msgid "unable to run %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się uruchomić %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:706
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
#: plugins/sudoers/visudo.c:718
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:721
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "błąd składni w %s\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:723
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: składnia poprawna\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:737
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%d, %d)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:744
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:783
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
-msgstr ""
+msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
#: plugins/sudoers/visudo.c:826
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
#: plugins/sudoers/visudo.c:849
#, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:897
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
-msgstr ""
+msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:986
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'"
#: plugins/sudoers/visudo.c:987
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'"
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
#, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
#: plugins/sudoers/visudo.c:991
#, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128
#, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1185
#, c-format
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
+"\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1187
msgid ""
" -s strict syntax checking\n"
" -V display version information and exit"
msgstr ""
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -c tryb wyłącznie sprawdzający\n"
+" -f sudoers podanie położenia pliku sudoers\n"
+" -h wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
+" -q mniej obszerne (\"cichsze\") komunikaty o błędach składni\n"
+" -s ścisłe sprawdzanie składni\n"
+" -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64
msgid "unable to begin bsd authentication"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71
msgid "invalid authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
msgid "unable to setup authentication"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się ustawić parametrów uwierzytelnienia"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
#, c-format
msgid "unable to read fwtk config"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
#, c-format
msgid "unable to connect to authentication server"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
#, c-format
msgid "lost connection to authentication server"
-msgstr ""
+msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
#, c-format
"authentication server error:\n"
"%s"
msgstr ""
+"błąd serwera uwierzytelniającego:\n"
+"%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114
#, c-format
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127
#, c-format
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie udało się złożyć princ ('%s'): %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie udało się rozwiązać ccache: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204
#, c-format
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie udało się zainicjować ccache: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
#, c-format
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w ccache: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284
#, c-format
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie udało się pobrać głównego hosta: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:99
msgid "unable to initialize PAM"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się zainicjować PAM"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:142
msgid "account validation failure, is your account locked?"
-msgstr ""
+msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:146
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
-msgstr ""
+msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
#, c-format
msgid "pam_chauthtok: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pam_chauthtok: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
msgid "Password expired, contact your system administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:176
#, c-format
msgid "pam_authenticate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pam_authenticate: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:296
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Hasło: "
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:297
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło:"
#: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
#, c-format
msgid "unable to contact the SecurID server"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
#, c-format
msgid "failed to initialise the ACE API library"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
#, c-format
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
#, c-format
msgid "invalid username length for SecurID"
-msgstr ""
+msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
#, c-format
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
-msgstr ""
+msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
#, c-format
msgid "SecurID communication failed"
-msgstr ""
+msgstr "błąd komunikacji SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
#, c-format
msgid "unknown SecurID error"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany błąd SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164
#, c-format
msgid "invalid passcode length for SecurID"
-msgstr ""
+msgstr "błędna długość hasła dla SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:106
msgid "unable to initialize SIA session"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
-msgstr ""
+msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication."
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
-msgstr ""
+msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Można mieszać samodzielne i niesamodzielne sposoby uwierzytelniania."
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
#, c-format
msgid "%d incorrect password attempt"
msgid_plural "%d incorrect password attempts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d błędna próba wprowadzenia hasła"
+msgstr[1] "%d błędne próby wprowadzenia hasła"
+msgstr[2] "%d błędnych prób wprowadzenia hasła"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
msgid "Authentication methods:"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "unable to get runas group vector"
-#~ msgstr "nie udało się pobrać wektora grup docelowych"
-
-#~ msgid "unable to reset group vector"
-#~ msgstr "nie udało się przywrócić wektora grup"
-
-#~ msgid "unable to get group vector"
-#~ msgstr "nie udało się pobrać wektora grup"
+msgstr "Metody uwierzytelniania:"
--- /dev/null
+# Transation of sudo messages to Russian.
+# This file is put in the public domain.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.2-rc8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-30 14:21+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/error.c:82 src/error.c:86
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to fork"
+msgstr "не удаётся создать дочерний процесс"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "не удаётся создать сокеты"
+
+#: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541
+#: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221
+#, c-format
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "не удаётся создать канал"
+
+#: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077
+#, c-format
+msgid "select failed"
+msgstr "ошибка выбора"
+
+#: src/exec.c:387
+#, c-format
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty"
+
+#: src/exec_pty.c:136
+#, c-format
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "не удаётся выделить pty"
+
+#: src/exec_pty.c:566
+#, c-format
+msgid "unable to set terminal to raw mode"
+msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим"
+
+#: src/exec_pty.c:858
+#, c-format
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "не удаётся установить управляющий tty"
+
+#: src/exec_pty.c:952
+#, c-format
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "ошибка чтения из сигнального канала"
+
+#: src/exec_pty.c:971
+#, c-format
+msgid "error reading from pipe"
+msgstr "ошибка чтения из канала"
+
+#: src/exec_pty.c:987
+#, c-format
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "ошибка чтения из пары сокетов"
+
+#: src/exec_pty.c:991
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d"
+
+#: src/load_plugins.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:164
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:174
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:178
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to dlopen %s: %s"
+msgstr "не удаётся выполнить dlopen для %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find symbol %s"
+msgstr "%s: не удаётся найти символ %s"
+
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: unknown policy type %d"
+msgstr "%s: неизвестный тип политики %d"
+
+#: src/load_plugins.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
+msgstr "%s: несовместимая основная версия политики %d, ожидалась %d"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
+msgstr "%s: может быть загружен только один модуль политики"
+
+#: src/load_plugins.c:225
+#, c-format
+msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+msgstr "%s: необходимо указать не менее одного модуля политики"
+
+#: src/load_plugins.c:230
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185
+#: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319
+#, c-format
+msgid "load_interfaces: overflow detected"
+msgstr "load_interfaces: обнаружено переполнение"
+
+#: src/net_ifs.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to open socket"
+msgstr "не удаётся открыть сокет"
+
+#: src/parse_args.c:180
+#, c-format
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3"
+
+#: src/parse_args.c:192
+#, c-format
+msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
+msgstr "аргумент для -D должен быть в диапазоне от 1 до 9 включительно"
+
+#: src/parse_args.c:273
+#, c-format
+msgid "unknown user: %s"
+msgstr "неизвестный пользователь: %s"
+
+#: src/parse_args.c:332
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими"
+
+#: src/parse_args.c:336
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими"
+
+#: src/parse_args.c:346
+#, c-format
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования"
+
+#: src/parse_args.c:348
+#, c-format
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования"
+
+#: src/parse_args.c:356
+#, c-format
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»"
+
+#: src/parse_args.c:360
+#, c-format
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими"
+
+#: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:442 src/sudo.c:462 src/sudo.c:470
+#: src/sudo.c:480 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123
+#: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "не удаётся выделить память"
+
+#: src/parse_args.c:431
+#, c-format
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе"
+
+#: src/parse_args.c:502
+#, c-format
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V"
+
+#: src/parse_args.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+#: src/parse_args.c:525
+msgid "use helper program for password prompting\n"
+msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля\n"
+
+#: src/parse_args.c:528
+msgid "use specified BSD authentication type\n"
+msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD\n"
+
+#: src/parse_args.c:530
+msgid "run command in the background\n"
+msgstr "выполнить команду в фоновом режиме\n"
+
+#: src/parse_args.c:532
+msgid "close all file descriptors >= fd\n"
+msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= fd\n"
+
+#: src/parse_args.c:535
+msgid "run command with specified login class\n"
+msgstr "выполнить команду с указанным классом входа в систему\n"
+
+#: src/parse_args.c:538
+msgid "preserve user environment when executing command\n"
+msgstr "сохранить пользовательскую среду при выполнении команды\n"
+
+#: src/parse_args.c:540
+msgid "edit files instead of running a command\n"
+msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды\n"
+
+#: src/parse_args.c:542
+msgid "execute command as the specified group\n"
+msgstr "выполнить команду от имени указанной группы\n"
+
+#: src/parse_args.c:544
+msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
+msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя\n"
+
+#: src/parse_args.c:546
+msgid "display help message and exit\n"
+msgstr "показать справку и выйти\n"
+
+#: src/parse_args.c:548
+msgid "run a login shell as target user\n"
+msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя\n"
+
+#: src/parse_args.c:550
+msgid "remove timestamp file completely\n"
+msgstr "полностью удалить файл timestamp\n"
+
+#: src/parse_args.c:552
+msgid "invalidate timestamp file\n"
+msgstr "недействительный файл timestamp\n"
+
+#: src/parse_args.c:554
+msgid "list user's available commands\n"
+msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n"
+
+#: src/parse_args.c:556
+msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
+msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю\n"
+
+#: src/parse_args.c:558
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
+msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы\n"
+
+#: src/parse_args.c:560
+msgid "use specified password prompt\n"
+msgstr "использовать указанный запрос пароля\n"
+
+#: src/parse_args.c:563 src/parse_args.c:571
+msgid "create SELinux security context with specified role\n"
+msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью\n"
+
+#: src/parse_args.c:566
+msgid "read password from standard input\n"
+msgstr "читать пароль из стандартного ввода\n"
+
+#: src/parse_args.c:568
+msgid "run a shell as target user\n"
+msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n"
+
+#: src/parse_args.c:574
+msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n"
+
+#: src/parse_args.c:576
+msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
+msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени указанного пользователя\n"
+
+#: src/parse_args.c:578
+msgid "display version information and exit\n"
+msgstr "показать сведения о версии и выйти\n"
+
+#: src/parse_args.c:580
+msgid "update user's timestamp without running a command\n"
+msgstr "обновить временную метку вместо выполнения команды\n"
+
+#: src/parse_args.c:582
+msgid "stop processing command line arguments\n"
+msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки\n"
+
+#: src/selinux.c:75
+#, c-format
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "не удаётся открыть систему аудита"
+
+#: src/selinux.c:85
+#, c-format
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита"
+
+#: src/selinux.c:112
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "не удаётся выполнить fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:117
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "изменено меток: %s"
+
+#: src/selinux.c:122
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "не удаётся восстановить контекст для %s"
+
+#: src/selinux.c:161
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "не удаётся открыть %s, tty без возможности переименования"
+
+#: src/selinux.c:170
+#, c-format
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "не удаётся получить контекст текущего tty, tty без возможности переименования"
+
+#: src/selinux.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "не удаётся получить контекст tty, tty без возможности переименования"
+
+#: src/selinux.c:184
+#, c-format
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "не удаётся установить новый контекст tty"
+
+#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:330
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "не удаётся открыть %s"
+
+#: src/selinux.c:249
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "необходимо указать роль для типа %s"
+
+#: src/selinux.c:255
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "не удаётся получить тип по умолчанию для роли %s"
+
+#: src/selinux.c:273
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "не удалось установить новую роль %s"
+
+#: src/selinux.c:277
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "не удалось установить новый тип %s"
+
+#: src/selinux.c:286
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s не является допустимым контекстом"
+
+#: src/selinux.c:320
+#, c-format
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "не удалось получить old_context"
+
+#: src/selinux.c:326
+#, c-format
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "не удаётся определить принудительный режим"
+
+#: src/selinux.c:338
+#, c-format
+msgid "unable to setup tty context for %s"
+msgstr "не удаётся настроить контекст tty для %s"
+
+#: src/selinux.c:367
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "не удаётся установить для контекста exec значение %s"
+
+#: src/selinux.c:374
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s"
+
+#: src/sesh.c:48
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "укажите не менее одного аргумента"
+
+#: src/sesh.c:64
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "не удаётся выполнить %s"
+
+#: src/sudo.c:192
+#, c-format
+msgid "must be setuid root"
+msgstr "требуется setuid пользователя root"
+
+#: src/sudo.c:210
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo версия %s\n"
+
+#: src/sudo.c:212
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Параметры настройки: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:217
+#, c-format
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули"
+
+#: src/sudo.c:225
+#, c-format
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики"
+
+#: src/sudo.c:280
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s"
+
+#: src/sudo.c:307
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:396
+#, c-format
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "не удаётся получить вектор группы"
+
+#: src/sudo.c:438
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?"
+
+#: src/sudo.c:780
+#, c-format
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "достигнут лимит управления ресурсами"
+
+#: src/sudo.c:783
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»"
+
+#: src/sudo.c:787
+#, c-format
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:790
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:795
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:799
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:803
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:809
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:811
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:839
+#, c-format
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:945
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:952 src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set user context"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:966
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:971
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:978
+#, c-format
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:986
+#, c-format
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:994
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1004 src/sudo.c:1010 src/sudo.c:1016
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1030
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1121
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1161
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1172
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1183
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:108
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:140
+#, c-format
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:281
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:294
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:324
+#, c-format
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr ""
+
+#: src/tgetpass.c:95
+#, c-format
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr ""
+
+#: src/tgetpass.c:104
+#, c-format
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr ""
+
+#: src/tgetpass.c:234
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr ""
+
+#: src/tgetpass.c:238
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr ""
+
+#: src/tgetpass.c:243
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr ""
+
+#: src/utmp.c:263
+#, c-format
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr ""
+
+#: src/utmp.c:265
+#, c-format
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr ""
+
+#: src/utmp.c:268
+#, c-format
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr ""
+
+#: common/aix.c:144
+#, c-format
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr ""
+
+#: common/aix.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr ""
+
+#: common/aix.c:161
+#, c-format
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr ""
+
+#: common/alloc.c:82
+#, c-format
+msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+msgstr ""
+
+#: common/alloc.c:99
+#, c-format
+msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+msgstr ""
+
+#: common/alloc.c:101
+#, c-format
+msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+msgstr ""
+
+#: common/alloc.c:119
+#, c-format
+msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+msgstr ""
+
+#: common/alloc.c:138
+#, c-format
+msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+msgstr ""
+
+#: common/alloc.c:140
+#, c-format
+msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+msgstr ""
+
+#: compat/strsignal.c:47
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""