# IDN = Internationalized Domain Name
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt 1.5.20\n"
+"Project-Id-Version: mutt 1.5.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-17 20:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Descriu"
#: compose.c:119
-#, fuzzy
msgid "Not supported"
-msgstr "No es pot marcar."
+msgstr "No es permet"
#: compose.c:124
msgid "Sign, Encrypt"
#: compose.c:130
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#: compose.c:137
-#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
-msgstr " (en línia)"
+msgstr " (PGP en línia)"
#: compose.c:139
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
#: compose.c:143
-#, fuzzy
msgid " (S/MIME)"
-msgstr " (PGP/MIME)"
+msgstr " (S/MIME)"
# ivb (2001/11/19)
# ivb L’espai de principi és per a alinear, però no hi ha res a fer…
#: curs_main.c:1004
msgid "Logged out of IMAP servers."
-msgstr ""
+msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP."
# És una pregunta. -- ivb
#: curs_main.c:1083
#: curs_main.c:1263
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap."
# Cannot… ivb
#: curs_main.c:1272
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança."
+# L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb
#: init.c:861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
-msgstr "Manca «-rx» o «-addr»."
+msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»."
+# L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb
#: init.c:879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
-msgstr "Avís: L’IDN no és vàlid: %s\n"
+msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s\n"
# «attachments» és una ordre de configuració. ivb
#: init.c:1094
" MA 02110‐1301, USA.\n"
#: main.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
msgstr ""
"Forma d’ús: mutt [OPCIÓ]… [-z] [-f FITXER | -yZ]\n"
" mutt [OPCIÓ]… [-x] [-Hi FITXER] [-s ASSUMPTE] [-bc ADREÇA]\n"
-" [-a FITXER…] [--] ADREÇA…\n"
-" mutt [OPCIÓ]… [-x] [-s ASSUMPTE] [-bc ADREÇA] [-a FITXER…] [--]\n"
+" [-a FITXER… --] ADREÇA…\n"
+" mutt [OPCIÓ]… [-x] [-s ASSUMPTE] [-bc ADREÇA] [-a FITXER… --]\n"
" ADREÇA… < MISSATGE\n"
" mutt [OPCIÓ]… -p\n"
" mutt [OPCIÓ]… -A ÀLIES [-A ÀLIES]…\n"
" mutt -v[v]\n"
#: main.c:122
-#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
msgstr ""
"Opcions:\n"
" -A ÀLIES Expandeix l’ÀLIES indicat.\n"
-" -a FITXER Adjunta un FITXER al missatge.\n"
+" -a FITXER… -- Adjunta cada FITXER al missatge. La llista de fitxers\n"
+" ha d’acabar amb l’argument «--».\n"
" -b ADREÇA Indica una ADREÇA per a la còpia cega (Bcc).\n"
" -c ADREÇA Indica una ADREÇA per a la còpia (Cc).\n"
" -D Mostra el valor de totes les variables a l’eixida\n"
msgstr "Error al patró a: %s"
#: pattern.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing pattern: %s"
-msgstr "Manca un paràmetre."
+msgstr "Manca el patró: %s"
# Realment són parèntesis! ivb
#: pattern.c:840
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "No s’ha pogut invocar PGP."
+# Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes
+# següents la línia esdevé massa llarga. ivb
#: pgp.c:1592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, o en (c)lar? "
#. * it. The 'i' key is appended in this version.
#.
#: pgp.c:1599
-#, fuzzy
msgid "esabfci"
-msgstr "xsgapc"
+msgstr "xsgapci"
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
#.
#: pgp.c:1606
-#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, o en (c)lar? "
+msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, o en (c)lar? "
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, o en (c)lar
#: pgp.c:1607
-#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "xsgapc"
#: ../keymap_alldefs.h:109
msgid "logout from all IMAP servers"
-msgstr ""
+msgstr "Ix de tots els servidors IMAP."
#: ../keymap_alldefs.h:110
msgid "retrieve mail from POP server"
#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "show S/MIME options"
msgstr "Mostra les opcions d’S/MIME."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "En clar"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
-#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
-#~ msgstr ""
-#~ " -- Tracta la resta d’arguments com a adreces encara "
-#~ "que\n"
-#~ " comencen per «-». És obligatori usar açò quan "
-#~ "s’use\n"
-#~ " «-a» amb múltiples noms de fitxer."
-
-# ivb (2004/08/16)
-# ivb (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, {PGP/M(i)ME|en lín(i)a}, o en (c)lar
-# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "xsgaic"
-
-#~ msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
-#~ msgstr "No es permet l’autenticació SMTP interactiva."