# Greek messages for GNU recode
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>, 1999.
+# Copyright (C) 1999, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 1999, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU recode 3.4r\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: recode-bugs@iro.umontreal.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-06 00:31-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-06-13 01:30+0000\n"
-"Last-Translator: Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n"
-"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-13 01:30+0000\n"
+"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
# src/main.c:157
#: src/main.c:142
msgid "No error"
-msgstr "ÊáíÝíá óöÜëìá"
+msgstr "Κανένα σφάλμα"
# src/main.c:160
#: src/main.c:145
msgid "Non canonical input"
-msgstr "Ìç êáíïíéêïðïéçìÝíç åßóïäïò"
+msgstr "Μη κανονικοποιημένη είσοδος"
# src/main.c:163
#: src/main.c:148
msgid "Ambiguous output"
-msgstr "ÁóáöÞò Ýîïäïò"
+msgstr "Ασαφής έξοδος"
# src/main.c:166
#: src/main.c:151
msgid "Untranslatable input"
-msgstr "Ìç ìåôáöñÜóéìç åßóïäïò"
+msgstr "Μη μεταφράσιμη είσοδος"
# src/main.c:169
#: src/main.c:154
msgid "Invalid input"
-msgstr "Ìç Ýãêõñç åßóïäïò"
+msgstr "Μη έγκυρη είσοδος"
# src/main.c:172
#: src/main.c:157
msgid "System detected problem"
-msgstr "Ôï óýóôçìá äéáðßóôùóå ðñüâëçìá"
+msgstr "Το σύστημα διαπίστωσε πρόβλημα"
# src/main.c:175
#: src/main.c:160
msgid "Misuse of recoding library"
-msgstr "ÊáêÞ ÷ñÞóç ôçò âéâëéïèÞêçò recode"
+msgstr "Κακή χρήση της βιβλιοθήκης recode"
# src/main.c:178
#: src/main.c:163
msgid "Internal recoding bug"
-msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá (recoding)"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (recoding)"
# src/main.c:454
#: src/main.c:208
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
-"Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíåßìåôå\n"
-"êáé/Þ íá ôï ôñïðïðïéÞóåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò ÃåíéêÞò Äçìüóéáò\n"
-"¶äåéáò GNU üðùò åêäßäåôáé áðü ôï Free Software Foundation åßôå ôçí\n"
-"Ýêäïóç 2 åßôå (êáôÜ ôçí ðñïôßìçóÞ óáò) ïðïéáóäÞðïôå ìåôáãåíÝóôåñçò Ýêäïóçò.\n"
+"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε\n"
+"και/ή να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους κανόνες της Γενικής Δημόσιας\n"
+"Άδειας GNU όπως εκδίδεται από το Free Software Foundation· είτε την\n"
+"έκδοση 2 είτε (κατά την προτίμησή σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
"\n"
-"Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
-"áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÛÇÓÇ; ÷ùñßò ïýôå Ýììåóç åããýçóç\n"
-"ËÅÉÔÏÕÑÃÉÊÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁÓ ÃÉÁ ÅÍÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ.\n"
-"Áíáöåñèåßôå óôï GNU General Public License ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
+"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο,\n"
+"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΫΗΣΗ· χωρίς ούτε έμμεση εγγύηση\n"
+"ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
+"Αναφερθείτε στο GNU General Public License για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
"\n"
-"Èá ðñÝðåé íá Ý÷åôáé ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò GNU\n"
-"ìáæß ìå áõôü ôï ðñüãñáììá åÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software Foundation,\n"
+"Θα πρέπει να έχεται λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU\n"
+"μαζί με αυτό το πρόγραμμα εάν όχι· γράψτε στο Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
# src/main.c:479
#: src/main.c:233
#, c-format
msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
-msgstr "ÄïêéìÜóôå `%s %s' ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò.\n"
+msgstr "Δοκιμάστε `%s %s' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
# src/main.c:483
#: src/main.c:237
-msgid ""
-"Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
-msgstr ""
-"Ôï åëåýèåñï `recode' ìåôáôñÝðåé áñ÷åßá ìåôáîý ðïéêßëùí óõíüëùí ÷áñáêôÞñùí "
-"êáé åðéöáíåéþí.\n"
+msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n"
+msgstr "Το ελεύθερο `recode' μετατρέπει αρχεία μεταξύ ποικίλων συνόλων χαρακτήρων και επιφανειών.\n"
# src/main.c:486
#: src/main.c:241
"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
msgstr ""
"\n"
-"×ñÞóç: %s [ÅÐÉËÏÃÇ]... [ [ÓÕÍÏËÏ×ÁÑÁÊÔ¹ÑÙÍ] | ÁÉÔÇÓÇ [ÁÑ×ÅÉÏ]...\n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ [ΣΥΝΟΛΟΧΑΡΑΚΤΉΡΩΝ] | ΑΙΤΗΣΗ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
# src/main.c:489
#: src/main.c:244
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Áí ìéá ìáêñÜ åðéëïãÞ áíáöÝñåé ìéá ðáñÜìåôñï óáí õðï÷ñåùôéêÞ, ôüôå åßíáé\n"
-"õðï÷ñåùôéêÞ êáé ãéá ôçí áíôßóôïé÷ç óýíôïìç åðéëïãÞ åðßóçò. Ôï ßäéï\n"
-"êáé ãéá ôéò ðñïáéñåôéêÝò ðáñáìÝôñïõò.\n"
+"Αν μια μακρά επιλογή αναφέρει μια παράμετρο σαν υποχρεωτική, τότε είναι\n"
+"υποχρεωτική και για την αντίστοιχη σύντομη επιλογή επίσης. Το ίδιο\n"
+"και για τις προαιρετικές παραμέτρους.\n"
# src/main.c:494
#: src/main.c:250
"\n"
"Listings:\n"
" -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n"
-" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS "
-"list\n"
+" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n"
" -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n"
" -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n"
" -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
-"Åìöáíßóåéò:\n"
-" -l, --list[=ÌÏÑÖÇ] åìöÜíéóç Ýíá Þ üëá ôá ãíùóôÜ óýíïëá ÷áñáêôÞñùí\n"
-" -k, --known=ÆÅÕÃÇ ðåñéïñéóìüò ôùí óõíüëùí ÷áñáêôÞñùí óýìöùíá ìå\n"
-" ôç ëßóôá áðü ãíùóôÜ ÆÅÕÃÇ. -h, --header[="
-"[LN/]ÏÍÏÌÁ] åìöÜíéóç ôïõ ðßíáêá ÏÍÏÌÁ óôçí êáíïíéêÞ Ýîïäï\n"
-" ìå ÷ñÞóç ôïõ LN, ìåôÜ Ýîïäïò\n"
-" -F, --freeze-tables åìöÜíéóç óå êþäéêá C ìå üëïõò ôïõò ðßíáêåò\n"
-" -T, --find-subsets áíáöïñÜ üëùí ôùí óõíüëùí ÷áñáêôÞñùí ðïõ åßíáé\n"
-" õðïóýíïëá óå Üëëá\n"
-" -C, --copyright åìöÜíéóç ôïõ Copyright êáé êáíüíùí áíôéãñáöÞò\n"
-" --help åìöÜíéóç áõôÞò ôçò âïÞèåéáò êáé Ýîïäïò\n"
-" --version åìöÜíéóç ðëçñïöïñéþí Ýêäïóçò êáé Ýîïäïò\n"
+"Εμφανίσεις:\n"
+" -l, --list[=ΜΟΡΦΗ] εμφάνιση ένα ή όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων\n"
+" -k, --known=ΖΕΥΓΗ περιορισμός των συνόλων χαρακτήρων σύμφωνα με\n"
+" τη λίστα από γνωστά ΖΕΥΓΗ. -h, --header[=[LN/]ΟΝΟΜΑ] εμφάνιση του πίνακα ΟΝΟΜΑ στην κανονική έξοδο\n"
+" με χρήση του LN, μετά έξοδος\n"
+" -F, --freeze-tables εμφάνιση σε κώδικα C με όλους τους πίνακες\n"
+" -T, --find-subsets αναφορά όλων των συνόλων χαρακτήρων που είναι\n"
+" υποσύνολα σε άλλα\n"
+" -C, --copyright εμφάνιση του Copyright και κανόνων αντιγραφής\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
# src/main.c:506
#: src/main.c:263
" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n"
msgstr ""
"\n"
-"ÊáôáóôÜóåéò ëåéôïõñãßáò:\n"
-" -v, --verbose áíáöïñÜ äéáäï÷Þò âçìÜôùí êáé ðñïüäïõ\n"
-" -q, --quiet, --silent áðüêñõøç ìçíõìÜôùí ìç-áíôéóôñåðôþí ìåôáôñïðþí\n"
-" -f, --force åðéâïëÞ ìåôáôñïðþí áêüìá êáé áí åßíáé ìç "
-"áíôéóôñåðôÝò\n"
-" -t, --touch åíçìÝñùóç ôçò çìåñïìçíßáò ôùí ìåôáôñåðïìÝíùí "
-"áñ÷åßùí\n"
-" ìåôÜ ôçí áíôéêáôÜóôáóç\n"
-" -i, --sequence=files ÷ñÞóç åíäéÜìåóùí áñ÷åßùí óôá äéáäï÷éêÜ ðåñÜóìáôá\n"
-" --sequence=memory ÷ñÞóç åíôáìéåõôþí ìíÞìçò óôá äéáäï÷éêÜ ðåñÜóìáôá\n"
+"Καταστάσεις λειτουργίας:\n"
+" -v, --verbose αναφορά διαδοχής βημάτων και προόδου\n"
+" -q, --quiet, --silent απόκρυψη μηνυμάτων μη-αντιστρεπτών μετατροπών\n"
+" -f, --force επιβολή μετατροπών ακόμα και αν είναι μη αντιστρεπτές\n"
+" -t, --touch ενημέρωση της ημερομηνίας των μετατρεπομένων αρχείων\n"
+" μετά την αντικατάσταση\n"
+" -i, --sequence=files χρήση ενδιάμεσων αρχείων στα διαδοχικά περάσματα\n"
+" --sequence=memory χρήση ενταμιευτών μνήμης στα διαδοχικά περάσματα\n"
# src/main.c:517
#: src/main.c:275
msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr " -p, --sequence=pipe ÷ñÞóç óùëÞíùóçò óôá äéáäï÷éêÜ ðåñÜóìáôá\n"
+msgstr " -p, --sequence=pipe χρήση σωλήνωσης στα διαδοχικά περάσματα\n"
# src/main.c:521
#: src/main.c:280
msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n"
-msgstr " -p, --sequence=pipe ôï ßäéï ìå -i (óå áõôü ôï óýóôçìá)\n"
+msgstr " -p, --sequence=pipe το ίδιο με -i (σε αυτό το σύστημα)\n"
# src/main.c:525
#: src/main.c:285
" -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ñõèìßóåéò:\n"
-" -s, --strict ÷ñÞóç áõóôçñþí óõó÷åôßóåùí, áêüìá êáé åëåýèåñùí "
-"÷áñáêôÞñùí\n"
-" -d, --diacritics ìåôáôñïðÞ ìüíï äéáêñéôéêþí Þ ðáñüìïéùí ãéá HTML/"
-"LaTeX\n"
-" -S, --source[=LN] ðåñéïñéóìüò ìåôáôñïðþí óå áëöáñéèìçôéêÜ êáé ó÷üëéá\n"
-" êÜôá ôï LN\n"
-" -c, --colons ÷ñÞóç êïëþíùí áíôß äéðëþí åéóáãùãéêþí ãéá ôç "
-"äéáßñåóç\n"
-" -g, --graphics ðñïóÝããéóç êáíüíùí IBMPC ìå ASCII ãñáöéêÜ\n"
-" -x, --ignore=ÐÉÍ×ÁÑ áãíüçóç ðßíáêá ÷áñáêôÞñùí (ÐÉÍ×ÁÑ) óôçí åðéëïãÞ "
-"ìïíïðáôéïý ìåôáôñïðþí\n"
+"Ρυθμίσεις:\n"
+" -s, --strict χρήση αυστηρών συσχετίσεων, ακόμα και ελεύθερων χαρακτήρων\n"
+" -d, --diacritics μετατροπή μόνο διακριτικών ή παρόμοιων για HTML/LaTeX\n"
+" -S, --source[=LN] περιορισμός μετατροπών σε αλφαριθμητικά και σχόλια\n"
+" κάτα το LN\n"
+" -c, --colons χρήση κολώνων αντί διπλών εισαγωγικών για τη διαίρεση\n"
+" -g, --graphics προσέγγιση κανόνων IBMPC με ASCII γραφικά\n"
+" -x, --ignore=ΠΙΝΧΑΡ αγνόηση πίνακα χαρακτήρων (ΠΙΝΧΑΡ) στην επιλογή μονοπατιού μετατροπών\n"
# src/main.c:294
#: src/main.c:296
"FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ç åðéëïãÞ -l ÷ùñßò ÌÏÑÖÇ, ïýôå ÐÉÍ×ÁÑ, áðáñéèìåß ôïõò äéáèÝóéìïõò ðßíáêåò\n"
-"÷áñáêôÞñùí êáé åðéöÜíåéåò. ÌÏÑÖÇ åßíáé `decimal', `octal', `hexadecimal'\n"
-"Þ `full' (Þ Ýíá áðü ôá `dohf').\n"
+"Η επιλογή -l χωρίς ΜΟΡΦΗ, ούτε ΠΙΝΧΑΡ, απαριθμεί τους διαθέσιμους πίνακες\n"
+"χαρακτήρων και επιφάνειες. ΜΟΡΦΗ είναι `decimal', `octal', `hexadecimal'\n"
+"ή `full' (ή ένα από τα `dohf').\n"
# src/main.c:302
#: src/main.c:302
#, fuzzy
msgid ""
-"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
-"locale\n"
+"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n"
"dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
msgstr ""
-"Åêôüò êáé áí Ý÷åé ïñéóôåß ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò DEFAULT_CHARSET,\n"
-"ï ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí (CHARSET) åßíáé åî'ïñéóìïý `%s'.\n"
+"Εκτός και αν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος DEFAULT_CHARSET,\n"
+"ο πίνακας χαρακτήρων (CHARSET) είναι ως προεπιλογή το `%s'.\n"
# src/main.c:540
#: src/main.c:307
msgid ""
"With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
-"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
-"AFT2,...'\n"
+"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
"and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
msgstr ""
-"Ìå -k, ðéèáíïß ðñïçãïýìåíïé ðßíáêåò ÷áñáêôÞñùí åìöáíßæïíôáé ãéá ôï äïèÝí\n"
-"åðüìåíï ðßíáêá ÷áñáêôÞñùí (CHARSET), üíôáò êáé ôá äýï óå ìïñöÞ ðåäßùí,\n"
-"óå ÆÅÕÃÇ ôçò ìïñöÞò `ÐÑÏÇÃ1:ÅÐÏÌÅÍ1,ÐÑÏÇÃ1:ÅÐÏÌÅÍ2,...'\n"
-"êáé ôá ÐÑÏÇÃ êáé ÅÐÏÌÅÍ, üíôáò êùäéêïß, äßíïíôáé ùò áñéèìïß.\n"
+"Με -k, πιθανοί προηγούμενοι πίνακες χαρακτήρων εμφανίζονται για το δοθέν\n"
+"επόμενο πίνακα χαρακτήρων (CHARSET), όντας και τα δύο σε μορφή πεδίων,\n"
+"σε ΖΕΥΓΗ της μορφής `ΠΡΟΗΓ1:ΕΠΟΜΕΝ1,ΠΡΟΗΓ1:ΕΠΟΜΕΝ2,...'\n"
+"και τα ΠΡΟΗΓ και ΕΠΟΜΕΝ, όντας κωδικοί, δίνονται ως αριθμοί.\n"
# src/main.c:318
#: src/main.c:312
-msgid ""
-"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
-msgstr ""
-"LN åßíáé ìéá ãëþóóá, ìðïñåß íá åßíáé `c', `perl' Þ `po' åî'ïñéóìïý åßíáé "
-"`c'.\n"
+msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
+msgstr "LN είναι μια γλώσσα, μπορεί να είναι `c', `perl' ή `po'· προεπιλογή είναι το `c'.\n"
# src/main.c:321
#: src/main.c:315
msgid ""
"\n"
-"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
-"ENCODING]...\n"
-"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.."
-"AFTER,\n"
+"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n"
+"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n"
"with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n"
-"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; "
-"a /\n"
+"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n"
"with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ÁÉÔÇÓÇ åßíáé ÕÐÏÁÉÔÇÓÇ[,ÕÐÏÁÉÔÇÓÇ]... ÕÐÏÁÉÔÇÓÇ åßíáé ÊÙÄÉÊÏÐÏÉÇÓÇ[..."
-"ÊÙÄÉÊÏÐÏÉÇÓÇ]...\n"
-"ÊÙÄÉÊÏÐÏÉÇÓÇ åßíáé [ÐÉÍ×ÁÑ][/[ÅÐÉÖÁÍÅÉÁ]]... ÁÉÔÇÓÇ óõíÞèùò ìïéÜæåé ìå "
-"ÐÑÏÇÃÏÕÌÅÍÏ...ÅÐÏÌÅÍÏ,\n"
-"ìå ÐÑÏÇÃÏÕÌÅÍÏ êáé ÅÐÏÌÅÍÏ íá åßíáé ðßíáêåò ÷áñáêôÞñùí. ¸íáò ÐÉÍ×ÁÑ ðïõ\n"
-"Ý÷åé ðáñáëçöèåß, õðïäçëþíåé ôï óõíÞèåò ðßíáêá ÷áñáêôÞñùí Ýíá [/"
-"ÅÐÉÖÁÍÅÉÁ]...\n"
-"ðïõ Ý÷åé ðáñáëçöèåß, óçìáßíåé ôéò õðïäçëùìÝíåò åðéöÜíåéåò ôïõ ÐÉÍ×ÁÑ Ýíá /\n"
-"÷ùñßò üíïìá åðéöÜíåéáò óçìáßíåé ÷ùñßò êáèüëïõ åðéöÜíåéåò. ÊïéôÜîôå ôï "
-"åã÷åéñßäéï.\n"
+"ΑΙΤΗΣΗ είναι ΥΠΟΑΙΤΗΣΗ[,ΥΠΟΑΙΤΗΣΗ]...· ΥΠΟΑΙΤΗΣΗ είναι ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ[...ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ]...\n"
+"ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ είναι [ΠΙΝΧΑΡ][/[ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ]]...· ΑΙΤΗΣΗ συνήθως μοιάζει με ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ...ΕΠΟΜΕΝΟ,\n"
+"με ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ και ΕΠΟΜΕΝΟ να είναι πίνακες χαρακτήρων. Ένας ΠΙΝΧΑΡ που\n"
+"έχει παραληφθεί, υποδηλώνει το συνήθες πίνακα χαρακτήρων· ένα [/ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ]...\n"
+"που έχει παραληφθεί, σημαίνει τις υποδηλωμένες επιφάνειες του ΠΙΝΧΑΡ ένα /\n"
+"χωρίς όνομα επιφάνειας σημαίνει χωρίς καθόλου επιφάνειες. Κοιτάξτε το εγχειρίδιο.\n"
# src/main.c:556
#: src/main.c:323
"FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Áí êáíÝíá áðü ôá -i êáé -p äå äßäïíôáé, èåþñçóå -p áí äåí õðÜñ÷åé ÁÑ×ÅÉÏ, "
-"áëëéþò -i.\n"
-"ÊÜèå ÁÑ×ÅÉÏ ìåôáôñÝðåôáé ðÜíù óôïí åáõôü ôïõ, êáôáóôñÝöïíôáò ôï ðñùôüôõðï.\n"
-"Áí êáíÝíá ÁÑ×ÅÉÏ äåí Ý÷åé ïñéóôåß, ôüôå öÝñóïõ óáí ößëôñï êáé ìåôÝôñåøå\n"
-"ôçí êáíïíéêÞ åßóïäï óôçí êáíïíéêÞ Ýîïäï.\n"
+"Αν κανένα από τα -i και -p δε δίδονται, θεώρησε -p αν δεν υπάρχει ΑΡΧΕΙΟ, αλλιώς -i.\n"
+"Κάθε ΑΡΧΕΙΟ μετατρέπεται πάνω στον εαυτό του, καταστρέφοντας το πρωτότυπο.\n"
+"Αν κανένα ΑΡΧΕΙΟ δεν έχει οριστεί, τότε φέρσου σαν φίλτρο και μετέτρεψε\n"
+"την κανονική είσοδο στην κανονική έξοδο.\n"
# src/main.c:562
#: src/main.c:329
"Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ÁíáöÝñáôå óöÜëìáôá óôï <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
+"Αναφέρατε σφάλματα στο <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:430
#, c-format
msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
msgstr ""
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:434
#, c-format
msgid "Sequence `%s' is unknown"
msgstr ""
-#: src/main.c:463 src/main.c:521
+#: src/main.c:464 src/main.c:522
#, c-format
msgid "Language `%s' is ambiguous"
msgstr ""
-#: src/main.c:467 src/main.c:525
+#. -1
+#: src/main.c:468 src/main.c:526
#, c-format
msgid "Language `%s' is unknown"
msgstr ""
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:560
#, c-format
msgid "Format `%s' is ambiguous"
msgstr ""
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:564
#, c-format
msgid "Format `%s' is unknown"
msgstr ""
# src/main.c:854
-#: src/main.c:620
-#, fuzzy
+#: src/main.c:621
msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ÃñáììÝíï áðü ôïí Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
+msgstr "Γραμμένο από τον Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
# src/main.c:622
-#: src/main.c:623
-#, fuzzy
+#: src/main.c:624
msgid ""
"\n"
-"Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
# src/main.c:850
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:628
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Áõôü åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü äåßôå ôï ðçãáßï êþäéêá ãéá ôïõò êáíüíåò "
-"áíôéãñáöÞò.\n"
-"ÄÅÍ õðÜñ÷åé åããýçóç ïýôå áêüìá ãéá ×ÑÇÓÉÌÏÔÇÔÁ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÅÍÁ\n"
-"ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ.\n"
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε το πηγαίο κώδικα για τους κανόνες αντιγραφής.\n"
+"ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση· ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ\n"
+"ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:669
#, c-format
msgid "Symbol `%s' is unknown"
msgstr ""
-#: src/main.c:708 src/main.c:722
+#: src/main.c:709 src/main.c:723
#, c-format
msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
msgstr ""
-#: src/main.c:753
+#: src/main.c:754
msgid "Required argument is missing"
msgstr ""
# src/main.c:999
-#: src/main.c:796
+#: src/main.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
-msgstr "Ìç óõíéóôþìåíç óýíôáîç, ðáñáêáëþ ðñïôéìßóôå `%s'"
+msgstr "Μη συνιστώμενη σύνταξη, παρακαλώ προτιμίστε `%s'"
-#: src/main.c:802
+#: src/main.c:803
#, c-format
msgid "Request `%s' is erroneous"
msgstr ""
# src/main.c:1098
-#: src/main.c:902
+#: src/main.c:903
#, c-format
msgid "Recoding %s..."
-msgstr "ÌåôáôñïðÞ ôïõ %s..."
+msgstr "Μετατροπή του %s..."
# src/main.c:1108
-#: src/main.c:912
-#, c-format
+#: src/main.c:913
msgid " done\n"
-msgstr " Ýãéíå\n"
+msgstr " έγινε\n"
# src/main.c:1142
-#: src/main.c:953
+#: src/main.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
-msgstr " áðÝôõ÷å: %s óå %s..%s\n"
+msgstr " απέτυχε: %s σε %s..%s\n"
# src/main.c:1149
-#: src/main.c:960
+#: src/main.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
-msgstr "%s áðÝôõ÷å: %s óå %s..%s"
+msgstr "%s απέτυχε: %s σε %s..%s"
# src/main.c:1172
-#: src/main.c:983
+#: src/main.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in step `%s..%s'"
-msgstr "%s óå %s..%s"
+msgstr "%s σε %s..%s"
# src/names.c:259
#: src/names.c:335
#, c-format
msgid "Charset %s already exists and is not %s"
-msgstr "Ï ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí %s õðÜñ÷åé Þäç êáé äåí åßíáé ôï %s"
+msgstr "Ο πίνακας χαρακτήρων %s υπάρχει ήδη και δεν είναι το %s"
# src/names.c:754
-#: src/names.c:830
+#: src/names.c:831
#, c-format
msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
-msgstr ""
-"Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ôïõ `%s', äåí õðÜñ÷ïõí ïíüìáôá äéáèÝóéìá ãéá áõôüí ôïí "
-"ðßíáêá ÷áñáêôÞñùí"
+msgstr "Αδυναμία εμφάνισης του `%s', δεν υπάρχουν ονόματα διαθέσιμα για αυτόν τον πίνακα χαρακτήρων"
# src/names.c:974 src/names.c:1020
-#: src/names.c:983 src/names.c:1029
+#. code counter
+#. expected value for code counter
+#. insert a while line before printing
+#. Print the long table according to explode data.
+#: src/names.c:984 src/names.c:1030
#, c-format
msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n"
msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n"
# src/names.c:847
-#: src/names.c:1048
+#: src/names.c:1049
#, c-format
msgid "Sorry, no names available for `%s'"
-msgstr "Óõãíþìç, äåí õðÜñ÷ïõí äéáèÝóéìá ïíüìáôá ãéá ôï `%s'"
+msgstr "Συγνώμη, δεν υπάρχουν διαθέσιμα ονόματα για το `%s'"
# src/outer.c:95
#: src/outer.c:125
#, c-format
msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
-msgstr ""
-"Ï åðáíáôïðïèåôçôÞò åðéöÜíåéáò Ý÷åé ôåèåß ðåñéóóüôåñï áðü ìéá öïñÜ ãéá ôï `%s'"
+msgstr "Ο επανατοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'"
# src/outer.c:102
#: src/outer.c:133
#, c-format
msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
-msgstr ""
-"Ï áíôéôïðïèåôçôÞò åðéöÜíåéáò Ý÷åé ôåèåß ðåñéóóüôåñï áðü ìéá öïñÜ ãéá ôï `%s'"
+msgstr "Ο αντιτοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'"
# src/recode.c:117 src/recode.c:129
#: src/recode.c:115 src/recode.c:127
msgid "Virtual memory exhausted"
-msgstr "Ç éäåáôÞ ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
+msgstr "Η ιδεατή μνήμη εξαντλήθηκε"
# src/recode.c:157
#: src/recode.c:155
-#, c-format
+#, c-format, ycp-format
msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d"
-msgstr "Êáé ïé äýï êùäéêïß %3d êáé %3d ìåôáôñÝðïíôáé óå %3d"
+msgstr "Και οι δύο κωδικοί %3d και %3d μετατρέπονται σε %3d"
# src/recode.c:171
#: src/recode.c:169
-#, c-format
+#, c-format, ycp-format
msgid "No character recodes to %3d"
-msgstr "ÊáíÝíáò ÷áñáêôÞñáò äåí ìåôáôñÝðåôáé óå %3d"
+msgstr "Κανένας χαρακτήρας δεν μετατρέπεται σε %3d"
# src/recode.c:172
#: src/recode.c:170
msgid "Cannot invert given one-to-one table"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéóôñïöÞò äïèÝíôïò 1-1 ðßíáêá"
+msgstr "Αδυναμία αντιστροφής δοθέντος 1-1 πίνακα"
# src/recode.c:226 src/recode.c:238
#: src/recode.c:224 src/recode.c:236
#, c-format
msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'"
-msgstr "Áêïëïõèïýí äéáãíùóôéêÜ ãéá `%s' óå `%s'"
+msgstr "Ακολουθούν διαγνωστικά για `%s' σε `%s'"
# src/recode.c:231 src/recode.c:243
#: src/recode.c:229 src/recode.c:241
#, c-format
msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>"
-msgstr "Áñéèì. æåýãïõò %d: <%3d, %3d> óõãêñïýåôáé ìå <%3d, %3d>"
+msgstr "Αριθμ. ζεύγους %d: <%3d, %3d> συγκρούεται με <%3d, %3d>"
# src/recode.c:274
#: src/recode.c:272
msgid "Cannot complete table from set of known pairs"
-msgstr "Áäõíáìßá óõìðëÞñùóçò ðßíáêá áðü ôï óýíïëï ãíùóôþí æåõãþí"
+msgstr "Αδυναμία συμπλήρωσης πίνακα από το σύνολο γνωστών ζευγών"
# src/recode.c:504
#: src/recode.c:497
msgid "Identity recoding, not worth a table"
-msgstr "ÌçäáìçíÞ ìåôáôñïðÞ, äåí ÷ñåéÜæåôáé ðßíáêá"
+msgstr "Μηδαμηνή μετατροπή, δεν χρειάζεται πίνακα"
# src/recode.c:512
#: src/recode.c:504
msgid "Recoding is too complex for a mere table"
-msgstr "Ç ìåôáôñïðÞ åßíáé ðïëý ðåñßðëïêç ãéá Ýíá ìüíï ðßíáêá"
+msgstr "Η μετατροπή είναι πολύ περίπλοκη για ένα μόνο πίνακα"
# src/recode.c:544
+#. Print the header of the header file.
#: src/recode.c:536
#, c-format
msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
-msgstr "%sÐßíáêáò ìåôáôñïðÞò äçìéïõñãÞèçêå ìç÷áíéêÜ áðü ôï Åëåýèåñï `%s' %s"
+msgstr "%sΠίνακας μετατροπής δημιουργήθηκε μηχανικά από το Ελεύθερο `%s' %s"
# src/recode.c:546
#: src/recode.c:538
#, c-format
msgid "%sfor sequence %s.%s"
-msgstr "%sãéá äéáäï÷Þ %s.%s"
+msgstr "%sγια διαδοχή %s.%s"
# src/recode.c:736
#: src/recode.c:744
msgid "No table to print"
-msgstr "ÊáíÝíáò ðßíáêáò ãéá åêôýðùóç"
+msgstr "Κανένας πίνακας για εκτύπωση"
# src/request.c:35
#: src/request.c:34
msgid "reversible"
-msgstr "áíôéóôñåðôü"
+msgstr "αντιστρεπτό"
# src/request.c:37
#: src/request.c:36
#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr "%s óå %s"
+msgstr "%s σε %s"
# src/request.c:38 src/request.c:40
#: src/request.c:37 src/request.c:39
# src/request.c:39 src/request.c:41
#: src/request.c:38 src/request.c:40
msgid "variable"
-msgstr "ìåôáâëçôÞ"
+msgstr "μεταβλητή"
# src/request.c:112
#: src/request.c:111
msgid "*Unachievable*"
-msgstr "*Ìç êáôïñèùôü*"
+msgstr "*Μη κατορθωτό*"
# src/request.c:114
#: src/request.c:113
msgid "*mere copy*"
-msgstr "*áðëÞ áíôéãñáöÞ*"
+msgstr "*απλή αντιγραφή*"
# src/request.c:244
#: src/request.c:246
msgid "Virtual memory exhausted!"
-msgstr "Ç éäåáôÞ ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
+msgstr "Η ιδεατή μνήμη εξαντλήθηκε!"
# src/request.c:263
#: src/request.c:265
msgid "Step initialisation failed"
-msgstr "Ôï âÞìá áñ÷éêïðïßçóçò áðÝôõ÷å"
+msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
# src/request.c:270
#: src/request.c:272
msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
-msgstr "Ôï âÞìá áñ÷éêïðïßçóçò áðÝôõ÷å (åðéëïãÝò ðïõ äåí Ý÷ïõí åðåîåñãáóôåß)"
+msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε (επιλογές που δεν έχουν επεξεργαστεί)"
# src/request.c:566
#: src/request.c:568
#, c-format
msgid "Request: %s\n"
-msgstr "Áßôçóç: %s\n"
+msgstr "Αίτηση: %s\n"
# src/request.c:702
#: src/request.c:720
#, c-format
msgid "Shrunk to: %s\n"
-msgstr "Óõññßêíùóç óå %s\n"
+msgstr "Συρρίκνωση σε %s\n"
# src/request.c:806 src/request.c:912
#: src/request.c:823 src/request.c:932
#, c-format
msgid "Unrecognised surface name `%s'"
-msgstr "Ìç áíáãíùñßóçìï üíïìá åðéöÜíåéáò `%s'"
+msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
# src/request.c:884
#: src/request.c:903
#, c-format
msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
-msgstr "ÊáíÝíáò ôñüðïò íá ìåôáôñáðåß áðü `%s' óå `%s'"
+msgstr "Κανένας τρόπος να μετατραπεί από `%s' σε `%s'"
# src/request.c:992
#: src/request.c:1013
msgid "Expecting `..' in request"
-msgstr "ÁíáìÝíåôáé `..' óôçí áßôçóç"
+msgstr "Αναμένεται `..' στην αίτηση"
# src/task.c:751 src/task.c:915
-#: src/task.c:833 src/task.c:1009
+#: src/task.c:826 src/task.c:1002
#, c-format
msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
-msgstr "Ç êáôÜóôáóç ðáñáìïíÞò ôçò èõãáôñéêÞò äéåñãáóßáò åßíáé 0x%0.2x"
+msgstr "Η κατάσταση παραμονής της θυγατρικής διεργασίας είναι 0x%0.2x"
# src/debug.c:287
-#: src/testdump.c:309
+#: src/testdump.c:298
msgid ""
"UCS2 Mne Description\n"
"\n"
msgstr ""
-"UCS2 Mne ÐåñéãñáöÞ\n"
+"UCS2 Mne Περιγραφή\n"
"\n"
# src/main.c:308
#~ msgid "CHARSET has no default, define DEFAULT_CHARSET in the environment.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "O ÐÉÍ×ÁÑ (ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí Þ CHARSET) äåí Ý÷åé åî' ïñéóìïý ôéìÞ,\n"
-#~ "ïñßóôå ôç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò DEFAULT_CHARSET.\n"
+#~ "O ΠΙΝΧΑΡ (πίνακας χαρακτήρων ή CHARSET) δεν έχει εξ' ορισμού τιμή,\n"
+#~ "ορίστε τη μεταβλητή περιβάλλοντος DEFAULT_CHARSET.\n"
# src/main.c:659
#~ msgid "Ambiguous sequence `%s'"
-#~ msgstr "ÁóáöÞò óõìâïëïóåéñÜ `%s'"
+#~ msgstr "Ασαφής συμβολοσειρά `%s'"
# src/main.c:663
#~ msgid "Unknown sequence `%s'"
-#~ msgstr "¶ãíùóôç óõìâïëïóåéñÜ `%s'"
+#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
# src/main.c:693 src/main.c:747
#~ msgid "Ambiguous language `%s'"
-#~ msgstr "ÁóáöÞò ãëþóóá `%s'"
+#~ msgstr "Ασαφής γλώσσα `%s'"
# src/main.c:697 src/main.c:751
#~ msgid "Unknown language `%s'"
-#~ msgstr "¶ãíùóôç ãëþóóá `%s'"
+#~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα `%s'"
# src/main.c:785
#~ msgid "Ambiguous format `%s'"
-#~ msgstr "ÁóáöÞò ìïñöÞ `%s'"
+#~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'"
# src/main.c:789
#~ msgid "Unknown format `%s'"
-#~ msgstr "¶ãíùóôç ìïñöÞ `%s'"
+#~ msgstr "Άγνωστη μορφή `%s'"
# src/main.c:1005
#~ msgid "Erroneous request `%s'"
-#~ msgstr "ÅóöáëìÝíç áßôçóç `%s'"
+#~ msgstr "Εσφαλμένη αίτηση `%s'"