+Sat Mar 4 08:40:53 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * protos.h, send.c, alias.c, headers.c: Unify alias expansion.
+
+Fri Mar 3 16:52:41 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * contrib/gpg.rc:
+ Don't use gpg-2comp by default, but leave the command lines using
+ this one there as comments.
+
+ * po/sv.po, po/uk.po, po/zh_TW.Big5.po, po/ru.po, po/sk.po, po/pl.po, po/pt_BR.po, po/nl.po, po/it.po, po/ko.po, po/es.po, po/fr.po, po/gl.po, po/id.po, po/el.po, po/eo.po, po/cs.po, po/de.po, imap/imap_ssl.c, imap/imap_ssl.h, imap/message.c, imap/message.h, imap/socket.c, imap/util.c, imap/auth.c, imap/auth_gss.c, imap/browse.c, imap/command.c, imap/imap.c, imap/imap.h, imap/imap_private.h, imap/imap_socket.h, doc/dotlock.man, doc/manual.sgml.head, doc/mutt.man, doc/muttrc.man.head, rfc822.h, score.c, send.c, sendlib.c, signal.c, sort.c, sort.h, status.c, system.c, thread.c, recvcmd.c, remailer.c, remailer.h, resize.c, rfc1524.c, rfc1524.h, rfc2047.c, rfc2047.h, rfc2231.c, rfc2231.h, rfc822.c, pgpinvoke.c, pgpkey.c, pgplib.c, pgplib.h, pgppubring.c, pop.c, postpone.c, protos.h, query.c, recvattach.c, mx.h, pager.c, pager.h, parse.c, pattern.c, pgp.c, pgp.h, menu.c, mh.c, mime.h, mutt.h, mutt_curses.h, mutt_menu.h, mutt_regex.h, muttbug.sh.in, muttlib.c, mx.c, history.c, history.h, hook.c, init.c, init.h, keymap.c, keymap.h, lib.c, lib.h, mailbox.h, main.c, makedoc.c, mapping.h, mbox.c, dotlock.h, edit.c, editmsg.c, enter.c, extlib.c, filter.c, flags.c, from.c, functions.h, globals.h, gnupgparse.c, handler.c, hash.c, hash.h, hdrline.c, headers.c, help.c, charset.c, charset.h, color.c, commands.c, complete.c, compose.c, copy.c, copy.h, curs_lib.c, curs_main.c, date.c, dotlock.c, COPYRIGHT, addrbook.c, alias.c, attach.c, attach.h, base64.c, browser.c, browser.h, buffy.c, buffy.h:
+ The FSF apparently has moved.
+
+ * po/sv.po: Swedish translation.
+
+ * imap/imap.h, imap/imap.c, commands.c, compose.c, curs_main.c, editmsg.c, mailbox.h, mbox.c, mh.c, mx.c, mx.h, pop.c, postpone.c, send.c, sendlib.c, attach.c:
+ Fix index updates when closing or synching mail folders fails.
+ There were some bug-fixes hidden in that code.
+
+ * imap/message.c: More missing fclose (3) calls.
+
+Thu Mar 2 21:01:27 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * imap/imap_ssl.c, imap/message.c:
+ Fix a bunch of file descriptor leaks.
+
+ * po/de.po: A one-character patch from Gero Treuner.
+
+ * INSTALL, README.SSL:
+ Add some SSL documentation. From Tommi Komulainen.
+
+ * mh.c, mx.c:
+ Fix incompatible return value checking. This should fix #29.
+
+ * mutt.h, send.c, init.h:
+ Add $reverse_realname option. Essentially suggested by ws@rhein.de.
+
+Wed Mar 1 21:27:36 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * Muttrc.head: Fix #26: A little typo.
+
+ * contrib/Makefile.in, contrib/sample.muttrc-tlr:
+ Add a commented version of my .muttrc as an example.
+
+ * contrib/sample.muttrc: Fix some mail addresses.
+
+ * README.UPGRADE:
+ Add some more documentation for users who are upgrading. This is
+ more precise than the NEWS file, but confined to the more notable
+ changes.
+
+ * configure.in: Another fix from Tommi Komulainen.
+
+ * po/eo.po, po/id.po, po/de.po: update.
+
+ * imap/util.c: Don't crash with NULL Context pointers.
+
+ * po/fr.po: Update.
+
+ * doc/dotlock.man, doc/mutt.man:
+ dotlock is called mutt_dotlock for quite some time now.
+
+ * po/sk.po, po/sv.po, po/uk.po, po/zh_TW.Big5.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/nl.po, po/pl.po, po/fr.po, po/gl.po, po/id.po, po/it.po, po/ko.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/de.po, po/cs.po, VERSION, reldate.h, ChangeLog:
+ automatic post-release commit for mutt-1.1.7
+
+ * imap/command.c, init.h, mutt.h, README.SECURITY, configure.in:
+ Add $imap_servernoise option to suppress IMAP server messages. From
+ Brendan Cully.
+
+ * imap/Makefile.am: Include auth_gss.c with the distribution.
+
Wed Mar 1 00:12:14 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* imap/command.c, init.h, mutt.h, README.SECURITY, configure.in:
# upload the source
-pppd call provider
-sleep 60
+# pppd call provider
+# sleep 60
for f in $DISTFILES ; do
scp $f $f.asc sigtrap.guug.de:/home/ftp/pub/mutt/${devel}
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.4i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-16 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
msgstr "Volba"
#
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
#
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "Pøezdívat jako: "
#
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Pro toto jméno je ji¾ pøezdívka definována!"
#
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
#
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "Vlastní jméno: "
#
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Pøijmout?"
#
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "Ulo¾it jako: "
#
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "Pøezdívka zavedena."
msgid "New mail in %s."
msgstr "V %s je nová po¹ta."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "V tomto okam¾iku není mo¾né utf-8 korektnì zpracovat."
#
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "%s nelze otevøít: %s"
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr "Chyba pøi automatickém ukládání %s. Va¹e data mù¾ete obnovit z %s."
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Chyba pøi automatickém ukládání %s. Va¹e data mù¾ete obnovit z %s."
msgstr "Ovìøit PGP podpis?"
#
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spou¹tím PGP..."
#
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!"
msgstr "Pøíkaz: "
#
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Zaslat kopii zprávy na: "
#
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: "
msgstr "De¹ifrovat-kopírovat"
#
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Ulo¾it"
msgstr "Odeslat"
#
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Zru¹it"
msgstr "Pøejmenovat na: "
#
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s"
msgstr " ('?' pro seznam): "
#
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "®ádná schránka není otevøena."
msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy."
#
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky nebudou ulo¾eny."
#
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
#
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
#
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Obnovit"
#
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Psát"
#
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Odepsat"
#
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "Skupinì"
#
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí. Atributy mohou být nesprávné."
#
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V této schránce je nová po¹ta."
#
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny."
#
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pøejít na zprávu: "
#
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy."
#
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tato zpráva není viditelná."
#
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "Èíslo zprávy není správné."
#
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "®ádné omezení není zavedeno."
#
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Omezení: %s"
#
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukonèit Mutt?"
#
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení"
#
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otevøít schránku"
#
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s není schránkou."
#
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?"
#
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "Jste na poslední zprávì."
#
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy."
#
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávì."
#
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku."
#
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokraèuje od konce."
#
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy"
#
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy"
#
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
#
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "Nejsou dal¹í vlákna."
#
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Jste na prvním vláknu."
#
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
#
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlákna nejsou podporována."
msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n"
#
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "Doèasnou slo¾ku nelze vytvoøit: %s"
#
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Doèasnou po¹tovní slo¾ku nelze vytvoøit: %s"
#
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!"
#
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
msgid "Message not modified!"
msgstr "Zpráva nebyla zmìnìna!"
#
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Soubor se zprávou nelze otevøít: %s"
#
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s"
#
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Chyba. Zachovávám doèasný soubor %s."
msgstr "(je tøeba svázat funkci 'view-attachments' s nìjakou klávesou!)"
#
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "soubor %s nelze pøipojit"
#
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvoøit %s?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[nelze spoèítat]"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Tento certifikát patøí:"
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Tento certifikát vydal:"
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Otisk klíèe: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy "
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "roa"
msgstr "otv"
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï "
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr "ot"
#
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "Ukonèit "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it"
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikát ulo¾en"
msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavièky nelze stahovat."
#
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
#
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Posílám pøíznaky APPEND ..."
#
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Posílám zprávu..."
#
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..."
#
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..."
msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster"
#
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Pamì» vyèerpána!"
msgstr "Schránka byla po¹kozena!"
#
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!"
#
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Schránku nelze zamknout!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
#
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
#
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s"
msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!"
#
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?"
#
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
#
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
#
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..."
#
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn."
#
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d"
#
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
#
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu"
#
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
#
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr "poèet ponechaných zpráv: %d"
#
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "editovat zprávu"
msgstr "vytvoøit zprávu typu 'application/pgp'?"
#
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Získávám PGP klíè..."
#
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "Zvolit "
#
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "Kontrolovat klíè "
#
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
#
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"."
#
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Nelze otevøít /dev/null"
#
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit."
#
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "Filtr nelze vytvoøit"
#
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID klíèe: 0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en."
#
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID není definována."
#
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Toto ID není dùvìryhodné."
#
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná."
#
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Opravdu jej chcete pou¾ít?"
#
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Zadejte ID klíèe: "
#
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Spou¹tím PGP..."
#
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Klíè PGP %s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..."
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Lze posílat pouze kopie èástí typu 'message/rfc822'."
#
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s...?"
#
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s...?"
#
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít."
#
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Pøeposlat zprávu zapouzdøenou do MIME formátu?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Pøeposlat je v MIME formátu?"
#
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
#
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "®ádná zpráva není oznaèena."
#
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "®ádné diskusní skupiny nebyly nalezeny!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?"
#
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
msgid "Append"
msgstr "Pøipojit"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr "Vlo¾it"
#
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat."
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Vyberte øetìz remailerù"
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Chyba: %s nelze pou¾ít jako poslední èlánek øetìzu remailerù."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Maximální poèet èlánkù øetìzu remailerù typu mixmaster je %d."
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Øetìz remailerù je ji¾ prázdný."
#
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "První èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Poslední èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky."
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"."
#
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d.\n"
#
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 02:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-01 02:09+01:00\n"
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgstr "Adreßbuch"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "Kurzname für Adreßbuch: "
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr ""
"Sie haben bereits einen Adreßbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "Name: "
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "Speichern in Datei: "
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "Adresse eingetragen."
msgid "New mail in %s."
msgstr "Neue Nachrichten in %s."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "UTF-8 wird an dieser Stelle noch nicht unterstützt."
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s."
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr "Fehler beim Ändern der Codierung von %s. Datei unverändert."
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Fehler beim Umschlüsseln von %s. Siehe %s um die Daten zu retten."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Entschlüsselt kopieren"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Verwerfen"
msgid "Rename to: "
msgstr "Umbenennen in: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
msgid "There are no messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "Ende"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Lösch."
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Behalten"
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Senden"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "Antw.alle"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "Springe zu Nachricht: "
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument muß eine Nachrichtennummer sein."
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Begrenze: %s"
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ist keine Mailbox."
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Nachricht ist leer!"
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
msgid "Message not modified!"
msgstr "Nachricht nicht verändert!"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerabdruck: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "roa"
msgstr "zei"
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr "ze"
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "Ende "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr "Zertifikat gespeichert"
msgstr ""
"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hole Nachricht..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Sende APPEND-Kommando..."
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
"\n"
" Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
" diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
-" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
+"02111, USA.\n"
#: main.c:77
msgid ""
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailbox unverändert."
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr "%d behalten."
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
msgid "Can't write message"
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Erzeuge application/pgp Nachricht (statt RFC 2015)?"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "Auswahl "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "Schlüssel prüfen "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Das Vertrauensniveau dieser ID ist undefiniert."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Diese ID ist nicht vertrauenswürdig."
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Diese ID ist nur begrenzt vertrauenswürdig."
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Wollen Sie sie wirklich benutzen?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Schlüssel %s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen."
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Eine Mixmaster-Ketter kann maximal %d Elemente enthalten."
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.1.5i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-27 12:00+0200\n"
"Last-Translator: ÖÜíçò ÄïêéáíÜêçò <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
msgstr "ÅðéëÝîôå"
#
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ÂïÞèåéá"
#
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
#
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
#
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "Äéåýèõíóç: "
#
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
#
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
#
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
#
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
msgid "New mail in %s."
msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï %s."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý ôïõ utf-8 áõôÞ ôç óôéãìÞ."
#
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Áäõíáìßá ðñïóâáóç ôïõ %s: %s"
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðáíáêùäéêïðïéÞóç ôïõ %s. Äåßôå ôï %s ãéá åðáíáöïñÜ."
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðáíáêùäéêïðïéÞóç ôïõ %s. Äåßôå ôï %s ãéá åðáíáöïñÜ."
#
# commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
#
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Áäõíáìßá êáôÜ ôç äçìéïõñãßá ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
msgstr "ÅíôïëÞ: "
#
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï: "
#
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï: "
msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ"
#
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "ÁðïèÞê"
msgstr "ÁðïóôïëÞ"
#
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Áêýñùóç"
msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
#
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Áäõíáìßá óôç ðñïóâáóç: %s"
msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
#
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ãéá ìüíï-áíÜãíùóç."
msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
#
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "¸îïäïò"
#
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
#
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
#
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Ôá÷õäñ"
#
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "ÁðÜíô"
#
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "ÏìÜäá"
#
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ç óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
#
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
#
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
#
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
#
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
#
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
#
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
#
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "¼ñéï: %s"
#
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
#
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
#
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Óçìåßùóôå ôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá ìå: "
#
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÅðáíÝöåñåôå ôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá ìå: "
#
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Îåóçìåéþóôåôå ôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá ìå: "
#
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
#
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
#
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðåêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
#
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
#
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
#
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
#
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
#
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
#
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Åßóôå óôç ðñþôç óõæÞôçóç."
#
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
#
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
#
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
#
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
#
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
msgid "Message not modified!"
msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
#
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
#
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
#
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
msgstr "(áðáéôÞôå ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
#
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: áäõíáìßá óôç ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
#
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr "ro"
#
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "¸îïäïò "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
#
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
#
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
#
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "ÁðïóôïëÞ åíôïëÞò APPEND ..."
#
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
#
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
#
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò áðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
#
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
#
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
"(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
#
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
#
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
#
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
#
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíÞìáôïò;"
#
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
#
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
#
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
#
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöèçêáí."
#
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöèçêáí."
#
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
#
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
#
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr "%d êñáôÞèçêáí."
#
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
msgid "Can't write message"
msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
msgstr "Äçìéïõñãåß Ýíá application/pgp ìÞíõìá?"
#
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
#
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "ÄéáëÝîôå "
#
# pgpkey.c:178
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "¸ëÝãîôå êëåéäß "
#
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
#
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
#
# pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
#
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Äåí ìðïñþ íá äçìéïõñãÞóù ðñïóùñéíü áñ÷åßï"
#
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "Äåí ìðïñþ íá äçìéïõñãÞóù ößëôñï"
#
# pgpkey.c:236
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
"Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
#
# pgpkey.c:257
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Ôï åðßðåäï åìðéóôåõôéêüôçôáò ôïõ ID áõôïý åßíáé Üãíùóôï."
#
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Áõôü ôï ID äåí ôõã÷Üíåé åìðéóôïóýíç."
#
# pgpkey.c:259
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Áõôü ôï ID ôõã÷Üíåé åëÜ÷éóôç åìðéóôïóýíç."
#
# pgpkey.c:262
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå;"
#
# pgpkey.c:369
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
#
# commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
#
# pgpkey.c:416
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Êëåéäß PGP %s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí \"%s\"..."
msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
#
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
#
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Äéáâßâáóç ìõíÞìáôïò óôï %s...?"
#
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Äéáâßâáóç ìõíçìÜôùí óôï %s...?"
#
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
#
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
"ôùí Üëëùí;"
#
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
#
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
#
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. "
"MIME-encapsulate ôéò Üëëåò;"
#
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
msgid "Append"
msgstr "Ðñüóèåóç"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr "Åßóïäïò"
#
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
msgid "Delete"
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
#
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò áðáíáðïóôïëÝá."
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
"ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
#
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôå Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
#
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s).\n"
#
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâåâëçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-01 17:10+00:00\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "Elekto"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgstr "Adresaro"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "Aldonu nomon: "
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "Adreso: "
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "Plena nomo: "
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Æu akcepti?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "Skribi al dosiero: "
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "Adreso aldonita."
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nova mesaøo en %s."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "Ni ankoraý ne povas trakti UTF-8 æi tie."
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Ne povas malfermi %s: %s."
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr "Eraro dum rekodado de %s. Lasas øin senþanøe."
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Eraro dum rekodado de %s. Vidu %s por savi la datenojn."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Æu kontroli PGP-subskribon?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Alvokas PGP ..."
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!"
msgid "Command: "
msgstr "Komando: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Redirekti mesaøon al: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Malæifrita kopii"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Skribi"
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"
msgid "Rename to: "
msgstr "Renomi al: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' por listo): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
msgid "There are no messages."
msgstr "Ne estas mesaøoj."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Poþtfako estas nurlega."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Þanøoj al poþtfako ne estos skribitaj."
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "Fini"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Forviþi"
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Malforviþi"
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Nova mesaøo"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "Respondi al grupo"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj."
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salti al mesaøo: "
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "Nevalida mesaønumero."
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Þablono: %s"
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Malfermi poþtfakon"
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ne estas poþtfako."
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "Ne restas fadenoj."
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "Ne povis krei dumtempan poþtfakon: %s"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Mesaøodosiero estas malplena!"
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
msgid "Message not modified!"
msgstr "Mesaøo ne modifita!"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Ne povas malfermi mesaøodosieron: %s"
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Æu krei %s?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ne povas kalkuli]"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingrospuro: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "roa"
msgstr "mua"
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr "mu"
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "Eliri "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr "Atestilo skribita"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prenas mesaøon ..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Sendas la komandon APPEND ..."
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Alþutas mesaøon ..."
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno"
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Mankas memoro!"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Poþtfako fuþiøis!"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ne povis þlosi poþtfakon!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)"
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Ne povis aktualigi la poþtfakon %s!"
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..."
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Poþtfako estas neþanøita."
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite."
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d retenite, %d forviþite."
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr "%d retenite."
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
msgid "Can't write message"
msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Æu krei application/pgp-mesaøon?"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "Elekti "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "Kontroli þlosilon "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Ne povas malfermi /dev/null"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ne povas krei filtrilon"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas uzebla: eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "La fidonivelo de æi tiu ID ne estas difinita."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Æi tiu ID ne estas fidinda."
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Æi tiu ID estas nur iomete fidinda."
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Æu vi vere volas uzi øin?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Alvokas PGP ..."
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-þlosilo %s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Mutt kapablas forviþi nur multipart-partojn."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Æu redirekti mesaøon al %s ...?"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Æu redirekti mesaøojn al %s ...?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s."
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Æu plusendi MIME-pakita?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-plusendi la aliajn?"
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Ne povas krei %s."
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn."
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-paki la aliajn?"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
msgid "Append"
msgstr "Aldoni"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr "Enþovi"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
msgid "Delete"
msgstr "Forviþi"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr "Bone"
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Ne povas preni type2.list de mixmaster!"
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Elekti plusendiloæenon."
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de æeno."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster-æenoj estas limigitaj al %d elementoj."
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La plusendiloæeno estas jam malplena."
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la æeno."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la æeno."
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aý Bcc en la æapo."
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Bonvolu doni øustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!"
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d.\n"
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-27 13:37+01:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgstr "Libreta"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "Nombre corto: "
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Este nombre ya esta definido en la libreta."
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "Dirección: "
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "Nombre: "
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "Guardar en archivo: "
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "Dirección añadida."
msgid "New mail in %s."
msgstr "Correo nuevo en %s."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "utf-8 no esta soportado al momento."
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "No se pudo abrir %s: %s."
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr "Error al recodificar %s. Vea %s para recuperar sus datos."
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Error al recodificar %s. Vea %s para recuperar sus datos."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invocando PGP..."
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rebotar mensaje a: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Copiar descifrado"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
msgid "Rename to: "
msgstr "Renombrar a: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ningún buzón esta abierto."
msgid "There are no messages."
msgstr "No hay mensajes."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "El buzón es de sólo lectura."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Sup."
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Recuperar"
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal."
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Correo nuevo en este buzón."
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar a mensaje: "
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ese mensaje no es visible."
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaje erróneo."
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hay patrón limitante activo."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "No hay mensajes sin leer"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " en esta vista limitada"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas hilos."
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no esta activada."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
msgid "Message file is empty!"
msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
msgid "Message not modified!"
msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[imposible calcular]"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertenece a:"
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado fue producido por:"
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Huella: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Prueba del certificado SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "Salir "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr "El certificado fue guardado"
msgstr ""
"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Mandando comando APPEND..."
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Subiendo mensaje ..."
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Sin memoria!"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: buzón modificado, pero sin mensajes modificados (reporte este error)"
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!"
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Buzón sin cambios."
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Buzón esta marcado inescribible. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr "Quedaron %d."
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
msgid "Can't write message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Recogiendo clave PGP..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "Verificar clave "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "No se pudo crear filtro"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "El nivel de confianza de esta ID no está definido."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Esta ID no es de confianza."
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizarla?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Invocando pgp..."
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Clave PGP %s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando claves que conincidan con \"%s\"..."
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "¿Rebotar mensaje a %s...?"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "¿Rebotar mensajes a %s...?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar "
"los otros por MIME?"
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "No se pudo crear %s."
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. "
"¿Encapsular los otros por MIME?"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
msgid "Append"
msgstr "Adjuntar"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "Error al enviar el mensaje."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-27 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre "
"<vincent@vinc17.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgstr "Alias"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "Créer l'alias : "
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "Nom de la personne : "
# , c-format
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "Sauver dans le fichier : "
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "Alias ajouté."
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans %s."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "Nous ne supportons pas actuellement l'utf-8 à cet endroit."
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s."
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr "Erreur en recodant %s. Laisser inchangé."
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Erreur en recodant %s. Voir %s pour récupérer vos données."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Appel de PGP..."
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
msgid "Command: "
msgstr "Commande : "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Renvoyer le message à : "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Déchiffrer-copier"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
msgstr "Renommer en : "
# , c-format
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le statut du fichier : %s"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
msgid "There are no messages."
msgstr "Il n'y a pas de messages."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Récup"
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "Pas de messages marqués."
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Aucun message récupéré."
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
msgid "Message not modified!"
msgstr "Message non modifié !"
# , c-format
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
# , c-format
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
# , c-format
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
# , c-format
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossible de calculer]"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ce certificat appartient à :"
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ce certificat a été émis par :"
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Vérification du certificat SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificat sauvé"
"IMAP."
# , c-format
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Envoi de la commande APPEND ..."
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Chargement du message ..."
# , c-format
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
# , c-format
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."
msgstr ""
"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Plus de mémoire !"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
# , c-format
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
# , c-format
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
# , c-format
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
# , c-format
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
# , c-format
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr "%d gardés."
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossible d'écrire le message"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Créer un message application/pgp ?"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Récupération de la clé PGP..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
# , c-format
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID clé : 0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Le niveau de confiance de cet ID est indéfini."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Cet ID n'est pas digne de confiance."
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Cet ID n'est que peu digne de confiance."
# , c-format
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment l'utiliser ?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Veuillez entrer l'ID clé : "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Appel de pgp..."
# , c-format
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Clé PGP %s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
# , c-format
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Renvoyer le message à %s... ?"
# , c-format
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Renvoyer les messages à %s... ?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les autres "
"?"
# , c-format
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Impossible de créer %s."
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
"autres ?"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
msgid "Delete"
msgstr "Retirer"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
# , c-format
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "Erreur en envoyant le message."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.0i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-27 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgstr "Aliases"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias como: "
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome!"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "Enderezo: "
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome persoal: "
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "Gardar a ficheiro: "
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "Alias engadido."
msgid "New mail in %s."
msgstr "Novo correo en %s."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr ""
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Non foi atopado: %s"
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr ""
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr ""
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Chamando ó PGP..."
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rebotar mensaxe a: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Desencriptar-copiar"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
msgid "Rename to: "
msgstr "Cambiar nome a: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Non foi atopado: %s"
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' para lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Non hai buzóns abertos."
msgid "There are no messages."
msgstr "Non hai mensaxes."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "O buzón é de só lectura."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados."
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Borrar"
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Recuperar"
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Nova"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novo correo neste buzón."
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar á mensaxe: "
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe."
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "Esa mensaxe non é visible."
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaxe inválido."
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non é un buzón."
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está na última mensaxe."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A búsqueda volveu ó final."
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "Non hai novas mensaxes"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta vista limitada"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "Non hai máis fíos"
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Está no primeiro fío"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Enfiamento non habilitado."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: comando de editor descoñecido (~? para axuda)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
#, fuzzy
msgid "Message file is empty!"
msgstr "O buzón está valeiro."
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
#, fuzzy
msgid "Message not modified!"
msgstr "Mensaxe impresa"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
msgstr "Non é posible engadir ós buzóns IMAP deste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
#, fuzzy
msgid "roa"
msgstr "sec"
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "Saír "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor"
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Enviando comando APPEND..."
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Enviando mensaxe ..."
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Escribindo mensaxe a %s..."
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Memoria agotada!"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste "
"fallo)"
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Escribindo mensaxes... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "¡Non foi posible sincroniza-lo buzón %s!"
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "O buzón non cambiou."
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados."
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d conservados, %d borrados."
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!"
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr ""
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "edita-la mensaxe"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "crear un alias do remitente dunha mensaxe"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
#, fuzzy
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "Comprobar chave "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Chaves PGP coincidintes con "
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Chaves PGP coincidintes con "
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Non foi posible abrir /dev/null"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "Non podo crea-lo filtro"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "O nivel de confianza deste ID está sen definir."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Este ID non é de confianza."
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Este ID é de confianza marxinal."
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s ¿Está seguro de querer usalo?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Introduza o key ID: "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
#, fuzzy
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Chamando ó PGP..."
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Chave PGP 0x%s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr ""
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\""
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "¿Rebotar mensaxe a %s...?"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "¿Rebotar mensaxes a %s...?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
#, fuzzy
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Enviar"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr ""
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Seleccionar"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr ""
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr ""
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
#, fuzzy
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "borrar tódolos caracteres da liña"
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
#, fuzzy
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "Erro enviando a mensaxe."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-27 09:00-0600\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesia <i18n@linux.or.id>\n"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgstr "Kumpulan alias"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias sebagai: "
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut!"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "Alamat: "
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "Nama lengkap: "
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Sudah betul?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "Simpan ke file: "
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "Alias telah ditambahkan."
msgid "New mail in %s."
msgstr "Surat baru di %s."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "Kami belum bisa menangani UTF-8 pada saat ini."
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Tidak bisa membuka: %s"
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr "Error meng-coding ulang %s. Biarkan saja, jangan diubah."
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr ""
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Menjalankan PGP..."
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
msgid "Command: "
msgstr "Perintah: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Tembuskan surat ke: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Tembuskan surat yang telah ditandai ke: "
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Decrypt-copy"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Batal"
msgid "Rename to: "
msgstr "Ganti nama ke: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Tidak bisa stat: %s"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
msgid "There are no messages."
msgstr "Tidak ada surat."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan."
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Hapus"
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Nggak jadi hapus"
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak "
"tepat."
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Surat baru di kotak ini."
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "Tidak ada surat yang ditandai."
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ke surat no: "
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "Tidak ada nomer begitu."
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr " Batas: %s"
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Hanya surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Buka kotak surat"
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s bukan kotak surat."
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Pencarian kembali ke atas."
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "Tidak ada surat baru"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " di tampilan terbatas ini"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "Tidak ada thread lagi."
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Anda di thread yang pertama."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: perintah editor tidak dikenali (~? utk bantuan)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Surat kosong!"
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
msgid "Message not modified!"
msgstr "Surat tidak diubah!"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Tidak bisa membuka file pesan: %s"
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Error. Menyimpan file sementara: %s"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
msgstr "Tidak dapat menambah ke kotak surat IMAP di server ini"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Buat %s?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Cap jari: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Cek sertifikat SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "roa"
msgstr "tsu"
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr "ts"
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "Keluar "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifikat telah disimpan"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini."
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Mengambil header surat... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "Mengambil surat..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Mengirim perintah APPEND ..."
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Meletakkan pesan ..."
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Menyalin %d pesan ke %s..."
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "kirim pesan melalui sebuah rangkaian remailer mixmaster"
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Buset, memory abis!"
"\n"
" Anda seharusnya sudah menerima salinan dari GNU General Public License\n"
" bersama dengan program ini; jika tidak, silakan bersurat kepada\n"
-" Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+" Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
+"02111, USA.\n"
#: main.c:77
msgid ""
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox dirubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Menulis surat-surat... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Tidak bisa mensinkronisasi kotak surat %s!"
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Kotak surat tidak berubah."
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus."
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d disimpan, %d dihapus."
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!"
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr "%d disimpan."
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
msgid "Can't write message"
msgstr "Tidak dapat menulis pesan"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Buat surat application/pgp?"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Mengambil PGP key..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "Pilih "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "Cek key "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP keys yg cocok dg \"%s\"."
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "Tidak bisa membuat filter"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr ""
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Tingkat kepercayaan dari ID ini tidak diketahui."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "ID ini tidak dipercaya."
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "ID ini tidak dipercaya sepenuhnya."
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Anda yakin mau menggunakannya?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Masukkan key ID: "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Menjalankan PGP..."
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Kunci PGP %s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'."
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Bounce surat ke %s...?"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Bounce surat-surat ke %s...?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Tidak bisa membuka file sementara %s."
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Forward dalam MIME?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg "
"lainnya?"
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Tidak bisa membuat %s."
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke "
"MIME?"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
msgid "Append"
msgstr "Tambahkan"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr "Masukkan"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr ""
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Tidak dapat mengambil type2.list milik mixmaster!"
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Pilih rangkaian remailer."
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Error: %s tidak dapat digunakan sebagai akhir rangkaian remailer."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Rangkaian mixmaster dibatasi hingga %d elemen."
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Rangkaian remailer sudah kosong."
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Anda sudah memilih awal rangkaian."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Anda sudah memilih akhir rangkaian."
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster tidak menerima header Cc maupun Bcc."
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster!"
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d.\n"
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "Gagal mengirim surat."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-13 19:31+01:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgstr "Crea l'alias"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "Crea l'alias: "
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Hai già definito un alias con questo nome!"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "Indirizzo: "
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome della persona: "
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Va bene?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "Salva nel file: "
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "Alias aggiunto."
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nuova posta in %s."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "Attualmente non possiamo gestire utf-8 a questo punto."
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Impossibile aprire %s: %s."
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr "Errore ricodificando %s. Guarda %s per recuperare i tuoi dati."
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Errore ricodificando %s. Guarda %s per recuperare i tuoi dati."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifico la firma PGP?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Eseguo PGP..."
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rimbalza i messaggi a: "
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Decodifica e copia"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Send"
msgstr "Spedisci"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Abbandona"
msgid "Rename to: "
msgstr "Rinomina in: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Impossibile fare stat: %s"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' per la lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nessuna mailbox aperta."
msgid "There are no messages."
msgstr "Non ci sono messaggi."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La mailbox è di sola lettura."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Canc"
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "DeCanc"
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati."
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nessun messaggio segnato."
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salta al messaggio: "
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "Questo messaggio non è visibile."
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numero del messaggio non valido."
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limita: %s"
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Esci da Mutt?"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non è una mailbox."
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " in questa visualizzazione limitata"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Il file del messaggio è vuoto!"
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
msgid "Message not modified!"
msgstr "Messaggio non modificato!"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: impossibile allegare il file"
msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creo %s?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossibile da calcolare]"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Questo certificato appartiene a:"
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Controllo del certificato SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso, (a)ccetta sempre"
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso"
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "Esci "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificato salvato"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prendo il messaggio..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Mando il comando APPEND ..."
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Mando il messaggio ..."
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copio il messaggio %d in %s ..."
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memoria esaurita!"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!"
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La mailbox non è stata modificata."
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr "%d tenuti."
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "modifica il messaggio"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Creo un messaggio application/pgp?"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Prendo la chiave PGP..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "Seleziona "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "Controlla la chiave "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Il livello di fiducia di questo ID non è definito."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Questo ID non è affidabile."
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Questo ID è solo marginalmente affidabile."
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Vuoi veramente usarlo?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Inserisci il key ID: "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Eseguo PGP..."
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Chiave PGP %s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Rimbalzo il messaggio a %s...?"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Rimbalzo i messaggi a %s...?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s"
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Faccio un forward incapsulato in MIME?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Impossibile creare %s."
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr "Inserisce"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!"
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Seleziona una catena di remailer."
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena."
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi."
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La catena di remailer è già vuota."
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena."
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!"
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-18 10:47+0900\n"
"Last-Translator: Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarag.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "¼±ÅÃ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "µµ¿ò¸»"
msgstr "º°Äª"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "»ç¿ë º°Äª: "
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "ÀÌ À̸§¿¡ ´ëÇÑ º°ÄªÀÌ ÀÌ¹Ì ¸¸µé¾îÁ® ÀÖÀ½!"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "ÁÖ¼Ò: "
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "À̸§: "
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Çã°¡Çմϱî?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "ÆÄÀÏ·Î ÀúÀå: "
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "º°Äª Ãß°¡µÊ."
msgid "New mail in %s."
msgstr "%s¿¡ »õ ÆíÁö µµÂø."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "È÷ Ç׸ñ¿¡¼´Â ¾ÆÁ÷ UTF-8À» Á¦¾îÇÒ ¼ö ¾øÀ½."
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "%s¸¦ ¿ ¼ö ¾øÀ½: %s"
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr "%s ±â·Ï Áß ¿À·ù. ÀڷḦ º¹±¸ÇÏ·Á¸é %s¸¦ º¸¼¼¿ä."
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "%s ±â·Ï Áß ¿À·ù. ÀڷḦ º¹±¸ÇÏ·Á¸é %s¸¦ º¸¼¼¿ä."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP ¼¸íÀ» È®ÀÎÇÒ±î¿ä?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP¸¦ ±¸µ¿ÇÕ´Ï´Ù..."
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "ÀÓ½ÃÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!"
msgid "Command: "
msgstr "¸í·É¾î: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Àü´Þ ¸Þ¼¼ÁöÀÇ ¼ö½ÅÀÚ: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "¼±ÅÃÇÑ Àü´Þ ¸Þ¼¼ÁöÀÇ ¼ö½ÅÀÚ: "
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "ÇØµ¶-º¹»ç"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "ÀúÀå"
msgid "Send"
msgstr "º¸³»±â"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Á¾·á"
msgid "Rename to: "
msgstr "À̸§ ¹Ù²Ù±â: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "½ºÅÈÀ» ¾Ë ¼ö ¾øÀ½: %s"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (¸ñ·ÏÀ» º¸·Á¸é '?'): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "¿¸° ÆíÁöÇÔÀÌ ¾øÀ½."
msgid "There are no messages."
msgstr "¸Þ¼¼Áö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Àбâ Àü¿ë ÆíÁöÇÔ."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Æú´õ¿¡ º¯°æ »çÇ× ±â·Ï ¾ÈµÊ."
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "Á¾·á"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "»èÁ¦"
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "º¹±¸"
# potøeba u¹etøit 2 písmena, abychom
# se ve¹li do 80 znakù.
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "ÆíÁö"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "´äÀå"
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "±×·ì"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "¿ÜºÎ¿¡¼ ÆíÁöÇÔÀÌ º¯°æµÊ. Ç÷¡±×°¡ Ʋ¸± ¼ö ÀÖÀ½"
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "ÇöÀç ÆíÁöÇÔ¿¡ »õ ÆíÁö µµÂø."
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "űװ¡ ºÙÀº ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "¸Þ¼¼Áö À̵¿: "
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Àμö´Â ¸Þ¼¼Áö ¹øÈ£¿©¾ß ÇÔ."
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "ÀÌ ¸Þ¼¼Áö´Â º¼ ¼ö ¾ø´Â »óÅÂÀÓ."
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "À߸øµÈ ¹®¼ ¹øÈ£"
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦: "
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ÇöÀç ¹üÀ§ ÆÐÅÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "¹üÀ§: %s"
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Á¦ÇѰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ½ÃÁö¸¦ º¸¿©ÁÜ:"
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ: "
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö º¹±¸: "
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÅÂ±× ¾ø¾Ú: "
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ÆíÁöÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "ÆíÁöÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s´Â ÆíÁöÇÔÀÌ ¾Æ´Ô."
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê°í MuttÀ» ³¡³¾±î¿ä?"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "¸¶Áö¸· ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "º¹±¸µÈ ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "ù¹øÂ° ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "À§·ÎºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»öÇÔ."
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "¾Æ·¡ºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»öÇÔ."
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "»õ·Î¿î ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ±ÛŸ·¡ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "óÀ½ ±ÛŸ·¡ÀÔ´Ï´Ù.."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ÀÖÀ½."
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "±ÛŸ·¡¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ÆíÁý ¸í·É (~? µµ¿ò¸»)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "Àӽà Æú´õ¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½: %s"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Àӽà ¸ÞÀÏ Æú´õ¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½: %s"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
msgid "Message file is empty!"
msgstr "¸Þ½ÃÁö ÆÄÀÏÀÌ ºñ¾úÀ½!"
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
msgid "Message not modified!"
msgstr "¸Þ¼¼Áö°¡ º¯°æµÇÁö ¾ÊÀ½!"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "¸Þ½ÃÁö ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾øÀ½: %s"
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Æú´õ¿¡ ÷°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½: %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀ» º¸Á¸ÇÏ´Â Áß ¿À·ù: %s"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' ±Û¼è Á¤Àǰ¡ ÇÊ¿äÇÔ!)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ÈÀÏÀ» ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
msgstr "¼¹öÀÇ IMAP ÆíÁöÇÔ¿¡ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[°è»êÇÒ ¼ö ¾øÀ½]"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡ ¼ÓÇÔ:"
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡¼ ¹ßÇàµÊ:"
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Áö¹®: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "SSL Áõ¸í¼ °Ë»ç"
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "°ÅºÎ(r), À̹ø¸¸ Çã°¡(o), ¾ðÁ¦³ª Çã°¡(a)"
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "°ÅºÎ(r), À̹ø¸¸ Çã°¡(o)"
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "³¡³»±â "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "°æ°í: Áõ¸í¼¸¦ ÀúÀåÇÏÁö ¸øÇÔ"
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr "Áõ¸í¼ ÀúÀåµÊ"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "ÇöÀç ¹öÁ¯ÀÇ IAMP ¼¹ö¿¡¼ Çì´õ¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "¸Þ¼¼Áö Çì´õ °¡Á®¿À´Â Áß... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö °¡Á®¿À´Â Áß..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "APPEND ¸í·É º¸³»´Â Áß..."
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö ¿Ã¸®´Â Áß..."
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d°³ÀÇ ¸Þ½ÃÁö¸¦ %s·Î º¹»ç Áß..."
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "¸Þ½ÃÁö %d¸¦ %s·Î º¹»ç Áß..."
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·!"
"\n"
" º» ÇÁ·Î±×·¥¿¡´Â GNU General Public License º¹»çº»ÀÌ Æ÷ÇÔ µÇ¾îÀÖ½À´Ï´Ù;\n"
" Æ÷ÇԵǾî ÀÖÁö ¾ÊÀ» °æ¿ì ¾Æ·¡ÀÇ ÁÖ¼Ò·Î ¿¬¶ôÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n"
-" Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+" Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
+"02111, USA.\n"
#: main.c:77
msgid ""
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ ¼Õ»óµÇ¾úÀ½!"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ä¡¸íÀû ¿À·ù! ÆíÁöÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "ÆíÁöÇÔÀ» Àá±Û ¼ö ¾øÀ½!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox°¡ ¼öÁ¤µÇ¾úÀ¸³ª, ¼öÁ¤µÈ ¸Þ¼¼Áö´Â ¾øÀ½! (¹ö±× º¸°í ¹Ù¶÷)"
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "¸Þ¼¼Áö ¾²´Â Áß... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¾²±â ½ÇÆÐ! ÆíÁöÇÔ ÀϺΰ¡ %s¿¡ ÀúÀåµÇ¾úÀ½"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "%s ÆíÁöÇÔÀ» µ¿±âÈ ½Ãų ¼ö ¾øÀ½!"
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "ÀÐÀº ¸Þ¼¼Áö¸¦ %s·Î ¿Å±æ±î¿ä?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "»èÁ¦µÈ ¸Þ¼¼Áö(%d)¸¦ ¾ø¾Ù±î¿ä?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "»èÁ¦µÈ ¸Þ¼¼Áö(%d)µéÀ» ¾ø¾Ù±î¿ä?"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "ÀÐÀº ¸Þ¼¼Áö¸¦ %s·Î ¿Å±â´Â Áß..."
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ º¯°æµÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d°³ º¸°ü, %d°³ À̵¿, %d°³ »èÁ¦"
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d°³ º¸°ü, %d°³ »èÁ¦"
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " ¾²±â »óÅ ¹Ù²Ù±â; `%s'¸¦ ´©¸£¼¼¿ä"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "'toggle-write'¸¦ »ç¿ëÇØ ¾²±â¸¦ Çã°¡ÇÕ´Ï´Ù!"
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ ¾²±â ºÒ°¡´ÉÀ¸·Î Ç¥±âµÇ¾úÀ½. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr "%d°³ º¸Á¶µÊ."
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
msgid "Can't write message"
msgstr "¸Þ½ÃÁö¸¦ ¾²Áö ¸øÇÔ"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "application/pgp ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "PGP Ű °¡Á®¿À´Â Áß..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "¼±Åà "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "¿¼è È®ÀÎ "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP ۰¡ <%s>¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP ۰¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "/dev/null ¿ ¼ö ¾øÀ½"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Àӽà ÈÀÏ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "ÇÊÅ͸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "¿¼è ID: 0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "ÀÌ Å°´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: expired/disabled/revoked."
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "ÀÌ IDÀÇ ½Å¿ë µî±ÞÀ» ¾Ë ¼ö ¾øÀ½."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "ÀÌ ID´Â ¹ÏÀ» ¼ö°¡ ¾øÀ½."
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "ÀÌ ID´Â ½Å¿ëµµ°¡ ³·À½"
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Á¤¸»·Î »ç¿ëÀ» ÇϰڽÀ´Ï±î?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "¿¼è ID ¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿä: "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "PGP¸¦ ±¸µ¿ÇÕ´Ï´Ù..."
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Ű %s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"¿Í ÀÏÄ¡Çϴ Ű¸¦ ã´Â Áß..."
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "´ÙÁßü°è ÷ºÎ¹°ÀÇ »èÁ¦¸¸ÀÌ Áö¿øµË´Ï´Ù."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "message/rfc822 ÆÄÆ®¸¸ Àü´ÞÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "%s¿¡°Ô ¸Þ¼¼Áö¸¦ Àü´ÞÇÒ±î¿ä?"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "%s¿¡°Ô ¸Þ¼¼Áö¸¦ Àü´ÞÇÒ±î¿ä?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Àӽà ÈÀÏ %s¸¦ ¿Áö ¸øÇÔ"
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "MIME ĸ½¶¿¡ ³Ö¾î Àü´ÞÇÒ±î¿ä?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½."
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "¾î¶² ¼±ÅÃµÈ ¸Þ½ÃÁöµµ ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù."
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
msgid "Append"
msgstr "÷°¡"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr "»ïÀÔ"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
msgid "Delete"
msgstr "»èÁ¦"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr "È®ÀÎ"
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr ""
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "¸Þ¼¼Áö º¸³»´Â Áß ¿À·ù, ÀÚ½ÄÀÌ Á¾·áµÊ %d.\n"
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "¸Þ¼¼Áö º¸³»´Â Áß ¿À·ù."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¹ß½Å ¿¬±âµÈ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ´Ù½Ã ºÎ¸¦±î¿ä?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgstr "Afkortingen"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "Afkorten als:"
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "Naam: "
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accepteren?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "Opslaan als: "
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "Adres toegevoegd."
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nieuwe berichten in %s."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr ""
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Kan directory %s niet lezen."
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr ""
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr ""
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-handtekening controleren?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!"
msgid "Command: "
msgstr "Commando: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Bericht doorsturen naar: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: "
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Gedecodeerd kopieeren"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
msgid "Rename to: "
msgstr "Hernoemen naar: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Kan directory %s niet lezen."
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' voor een overzicht): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Er is geen mailbox geopend."
msgid "There are no messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox is read-only."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven."
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "Einde"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Wis"
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Herstel"
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Sturen"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox werd extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn!"
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nieuwe berichten in deze mailbox."
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ga naar bericht: "
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn."
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar."
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ongeldig berichtennummer"
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Er is geen limietpatroon in werking."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limiet: %s"
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Berichten markeren volgens patroon: "
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Herstel berichten : "
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open mailbox in schrijfbeveiligde modus"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open mailbox"
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s is geen mailbox."
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "U bent bij het laatste bericht."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle berichten zijn gewist."
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "U bent bij het eerste bericht."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen."
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen."
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "Geen nieuwe berichten"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "Geen ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "Geen verdere threads."
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "U bent al bij de eerste thread."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
#, fuzzy
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Mailbox is leeg."
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
#, fuzzy
msgid "Message not modified!"
msgstr "Bericht afgedrukt"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen."
msgstr ""
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s aanmaken?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen."
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "roa"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "Einde "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Headers worden gelezen... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "Bericht wordt gelezen..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "APPEND-commando wordt verstuurd..."
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Bericht wordt verstuurd ..."
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..."
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen!"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox was beschadigd!"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatale fout! Kon mailbox niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan mailbox niet claimen!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox wurde modifiziert, aber keine modifizierten Nachrichten. "
"Interner Fehler."
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Opslaan mislukt! Deel-mailbox opgeslagen als %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailbox is niet veranderd."
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d gewist."
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Druk '%s' om schrijfmode aan / uit te schakelen"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "De mailbox is als niet-schrijfbaar gemarkeerd. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr ""
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "Bewerk het bericht"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Maak een afkorting van de afzender"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
#, fuzzy
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Bericht wordt gelezen..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "Selecteer "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "Controleer key "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP-sleutel voor "
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-sleutel voor "
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kan /dev/null niet openen"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan filter niet aanmaken"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr ""
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Het vertrouwensniveau van dit ID is niet gedefinieerd."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Dit ID is niet vertrouwd."
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Wilt U dit echt gebruiken?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Geef Key-ID in: "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
#, fuzzy
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-key 0x%s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr ""
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Berichten aan %s doorsturen ?"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Berichten aan %s doorsturen ?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
#, fuzzy
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten"
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Versturen"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr ""
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Selecteren"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr ""
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr ""
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
#, fuzzy
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Wis regel"
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
#, fuzzy
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "U bent bij het eerste bericht."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n"
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.1.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-19 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgstr "Aliasy"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "Nazwa aliasu: "
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "Nazwisko: "
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "Zapisz do pliku: "
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "Alias dodany."
msgid "New mail in %s."
msgstr "W skrzynce %s pojawi³a siê nowa poczta."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "utf-8 nie jest, jak na razie, obs³ugiwany."
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s."
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr "B³±d przekodowywania %s. Zajrzyj do %s je¶li musisz odzyskaæ dane."
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "B³±d przekodowywania %s. Zajrzyj do %s je¶li musisz odzyskaæ dane."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
msgid "Command: "
msgstr "Wprowad¼ polecenie: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Rozszyfruj-kopiuj"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Send"
msgstr "Wy¶lij"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Anuluj"
msgid "Rename to: "
msgstr "Zmieñ nazwê na: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Nie mo¿na ustaliæ statusu: %s"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
msgid "There are no messages."
msgstr "Brak listów."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Zmiany w folderze nie zostan± naniesione."
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "Wyjd¼"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Usuñ"
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Odtwórz"
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Wy¶lij"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "Grupie"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne."
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!"
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skocz do listu: "
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musi byæ numer listu."
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "B³êdny numer listu."
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: "
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Ograniczenie nie jest okre¶lone."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkê"
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynk±."
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "To jest ostatni list."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma wiêcej w±tków."
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy w±tek."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Watek zawiera nieprzeczytane listy."
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
#, fuzzy
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Folder poczty jest pusty."
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
#, fuzzy
msgid "Message not modified!"
msgstr "List wydrukowany"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku"
msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyæ %s?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "roa"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "Wyj¶cie "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji."
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "Pobieranie listu..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Wysy³anie polecenia APPEND ..."
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "£adowanie listu ..."
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Brak pamiêci!"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Folder poczty zosta³ uszkodzony!"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ foldera poczty!"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ foldera poczty!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
"(zg³o¶ ten b³±d)"
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ foldera poczty do %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!"
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Skrzynka pozosta³a nie zmieniona."
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto."
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d usuniêto."
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!"
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr ""
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "edytuj tre¶æ listu"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Utworzyæ list/za³±cznik typu application/pgp?"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Sprowadzam klucz PGP..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "Wybór "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "Sprawd¼ klucz "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Znalezione klucze PGP "
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Znalezione klucze PGP "
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³/wy³±czony/wyprowadzony."
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Poziom zaufania dla identyfikatora jest nieokre¶lony."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Identyfikator nie jest uwierzytelniony."
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Identyfikator jest tylko czê¶ciowo godny zaufania."
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Czy na pewno chcesz go u¿yæ?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Wprowad¼, proszê, identyfikator klucza: "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Wywo³ywanie pgp..."
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Klucz PGP %s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Szukam odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822."
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Wys³aæ kopiê listu do %s...?"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Wys³aæ kopie listów do %s...?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
#, fuzzy
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach"
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Wy¶lij"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr ""
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Wybierz"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr ""
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr ""
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
#, fuzzy
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha"
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
#, fuzzy
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny opu¶ci³ %d (%s)."
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
#, fuzzy
msgid "Error sending message."
msgstr "B³±d czytania listu!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-06-10 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <pazu@linuxbr.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
msgid "Select"
msgstr "Escolher"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgstr "Apelidos"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "Apelidar como: "
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Você já tem um apelido definido com aquele nome!"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "Endereço: "
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome pessoal:"
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s =%s] Aceita?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "Salvar em arquivo:"
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "Apelido adicionado."
msgid "New mail in %s."
msgstr "Novas mensagens em %s"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr ""
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Não é possível mostrar estatísticas: %s"
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr ""
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr ""
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Executando PGP..."
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Repetir mensagem para: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Desencriptar-copiar"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
msgid "Rename to: "
msgstr "Renomear para: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Não é possível mostrar estatísticas: %s"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para uma lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
#, fuzzy
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nenhuma caixa aberta."
msgid "There are no messages."
msgstr "Não há mensagens."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
#, fuzzy
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas"
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Apagar"
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Restaurar"
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Msg"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pular para mensagem: "
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "Aquela mensagem não está visível."
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensagem inválido."
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Apagar mensagens casando com: "
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limitar: %s"
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensagens casando com: "
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensagens casando com: "
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaurar mensagens casando com: "
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
#, fuzzy
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
#, fuzzy
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
#, fuzzy
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "Você está na última mensagem."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nenhuma mensagem restaurada."
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A pesquisa voltou ao início."
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A pesquisa passou para o final."
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "Nenhuma discussão restante."
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Você está na primeira discussão."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Separar discussões não está ativado."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: comando de editor desconhecido (~? para ajuda)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
#, fuzzy
msgid "Message file is empty!"
msgstr "A caixa de mensagens está vaxia."
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
#, fuzzy
msgid "Message not modified!"
msgstr "Mensagem impressa"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Não é possívle criar o arquivo %s"
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Não é possívle criar o arquivo %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
msgstr "Não é possível anexar a caixas IMAP neste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Criar %s?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
#, fuzzy
msgid "roa"
msgstr "sac"
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "Sair "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP."
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
#, fuzzy
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Enviando o comando APPEND..."
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Enviando mensagem ..."
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Gravando mensagem em %s..."
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Acabou a memória!"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este "
"problema)"
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Gravando mensagens... %d(%d%%)"
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Não foi possível sincronizar a caixa %s!"
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Mover mensagens lidas para %s?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Remover %d mensagem apagada?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Remover %d mensagens apagadas?"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas."
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d movidas, %d movidas."
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!"
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr ""
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "edita a mensagem"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "cria um apelido a partir do remetente de uma mensagem"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
#, fuzzy
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "Escolher "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "Verificar chave "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Chaves do PGP "
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Chaves do PGP "
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Não foi possível abrir /dev/null"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "Não foi possível criar um filtro"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "O nívle de confiança deste ID é indeterminado"
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Este ID não é de confiança"
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Este ID é de baixa confiança"
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre o key ID: "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
#, fuzzy
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Executando PGP..."
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Chave do PGP 0x%s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr ""
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Repetir mensagem para %s...?"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Repetir mensagens para %s...?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Não é possívle criar o arquivo %s"
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
#, fuzzy
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Enviar"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr ""
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Escolher"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr ""
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr ""
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
#, fuzzy
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com %d (%s).\n"
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "Erro ao enviar mensagem."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Editar mensagem adiada?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 21:11 +0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
msgid "Select"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ"
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍÙ"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ: "
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "ôÁËÏÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÕÖÅ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "áÄÒÅÓ: "
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ðÒÉÎÑÔØ?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ: "
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÓÏÚÄÁÎ."
msgid "New mail in %s."
msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ %s."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "÷ ÎÁÓÔÏÑÝÅÅ ×ÒÅÍÑ × ÄÁÎÎÏÊ ÔÏÞËÅ utf-8 ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s: %s"
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr ""
"ïÛÉÂËÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ %s. óÍ. %s ÄÌÑ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÷ÁÛÉÈ ÄÁÎÎÙÈ."
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr ""
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÐÏÄÐÉÓØ?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ PGP..."
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
msgid "Command: "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: "
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "äÅÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
msgid "Send"
msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
msgid "Rename to: "
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ×: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ: %s"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ."
msgid "There are no messages."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅÔ."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ."
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ"
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ ÓÎÁÒÕÖÉ. úÎÁÞÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ× ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙ."
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÜÔÏÍ ÑÝÉËÅ."
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ: "
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÎÏÍÅÒÏÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ×ÉÄÉÍÏ."
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ: %s"
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ: "
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt?"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "óÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt ÂÅÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ?"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "îÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÊ."
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (××ÅÄÉÔÅ ~? ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
#, fuzzy
msgid "Message file is empty!"
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÕÓÔ."
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
#, fuzzy
msgid "Message not modified!"
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÏ"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(ÆÕÎËÃÉÑ 'view-attachments' ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ËÌÁ×ÉÛÅ!)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
msgstr ""
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "roa"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "÷ÙÈÏÄ "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÏ× ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d ÉÚ %d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
#, fuzzy
msgid "Fetching message..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr ""
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
#, fuzzy
msgid "Uploading message ..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ..."
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÝÑÀÔÓÑ × %s..."
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ × %s..."
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÂÙÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ! îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚÍÅÎÅÎ, ÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ! (ÓÏÏÂÝÉÔÅ "
"ÏÂ ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "úÁÐÉÓØ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ! îÅÐÏÌÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÈÒÁÎÅÎ × %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s!"
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ?"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÝÑÀÔÓÑ × %s..."
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ."
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d ÏÓÔÁ×ÌÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÏ, %d ÕÄÁÌÅÎÏ."
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d ÏÓÔÁ×ÌÅÎÏ, %d ÕÄÁÌÅÎÏ."
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÝÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ 'toggle-write' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ!"
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏÍÅÞÅÎ ËÁË ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÅÍÙÊ. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr "%d ÏÓÔÁ×ÌÅÎÏ."
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ÔÉÐÏÍ application/pgp?"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "éÚ×ÌÅÞÅÎÉÅ PGP-ËÌÀÞÁ..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "ôÅÓÔ ËÌÀÞÁ "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ /dev/null"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: 0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "üÔÏÔ ËÌÀÞ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: ÏÎ ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ/ÚÁÐÒÅÝÅÎ/ÏÔÏÚ×ÁÎ."
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "óÔÅÐÅÎØ ÄÏ×ÅÒÉÑ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ID ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "óÔÅÐÅÎØ ÄÏ×ÅÒÉÑ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ID \"ÏÔÓÕÔÓÔ×ÉÅ ÄÏ×ÅÒÉÑ\""
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "óÔÅÐÅÎØ ÄÏ×ÅÒÉÑ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ID \"ÞÁÓÔÉÞÎÙÊ ÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ\""
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s ÷Ù ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ ÈÏÔÉÔÅ ÅÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ PGP..."
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-ËÌÀÞ %s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "ðÏÉÓË ËÌÀÞÁ, ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ ÐÏÄ \"%s\"..."
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "äÌÑ ÓÏÓÔÁ×ÎÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÕÄÁÌÅÎÉÅ."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr ""
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÉÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÎÎÙÍ × MIME?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s"
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
#, fuzzy
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ Ë ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍ"
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "óÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr ""
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr ""
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr ""
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
#, fuzzy
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
#, fuzzy
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d (%s)."
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
#, fuzzy
msgid "Error sending message."
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "Oznaèi»"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgstr "Zástupci"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "Zástupca ako: "
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Zástupcu s týmto menom u¾ máte definovaného!"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "Vlastné meno: "
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Akceptova»?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "Ulo¾i» do súboru: "
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "Pridal som zástupcu."
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nová po¹ta v %s."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr ""
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr ""
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr ""
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Overi» PGP podpis?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spú¹»am PGP..."
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
msgid "Command: "
msgstr "Príkaz: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Presmerova» správu do: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: "
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "De¹ifr-kopíruj"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Ulo¾i»"
msgid "Send"
msgstr "Posla»"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Preru¹i»"
msgid "Rename to: "
msgstr "Premenova» na: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pre zoznam): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie je otvorená ¾iadna schránka."
msgid "There are no messages."
msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Schránka je iba na èítanie."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Zmeny v zlo¾ke nebudú zapísané."
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Zma¾"
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Odma¾"
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Napí¹"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedz"
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "®iadne oznaèené správy."
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skoèi» na správu: "
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter musí by» èíslo správy."
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "Neplatné èíslo správy."
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limit: %s"
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukonèi» Mutt?"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otvor schránku"
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie je schránka"
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ste na poslednej správe."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "®iadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "®iadne nové správy"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "®iadne neèítané správy"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ste na prvom vlákne."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vláknenie nie je povolené."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
#, fuzzy
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Schránka je prázdna."
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
#, fuzzy
msgid "Message not modified!"
msgstr "Správa bola vytlaèené"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvori» %s?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
#, fuzzy
msgid "roa"
msgstr "oac"
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "Koniec "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nemo¾no získa» hlavièky z tejto verzie IMAP serveru."
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Posielam príkaz APPEND..."
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Nedostatok pamäte!"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka bola poru¹ená!"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatálna chyba! Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nemo¾no uzamknú» schránku!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: schránka zmenená, ale ¾iadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola èiastoène ulo¾ená do %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Nemo¾no zosynchronizova» schránku %s!"
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Presunú» preèítané správy do %s?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Odstráni» %d zmazané správy?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Odstráni» %d zmazaných správ?"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Schránka nie je zmenená."
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stlaète '%s' na prepnutie zápisu"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Pou¾ite 'prepnú»-zápis' na povolenie zápisu!"
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka je oznaèená len na èítanie. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr ""
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "upravi» správu"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
#, fuzzy
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "Oznaèi» "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "Skontrolova» kµúè "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Nemo¾no otvori» /dev/null"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nemo¾no vytvori» filter"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID kµúèa: 0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Táto úroveò dôvery identifikaèného kµúèa je nedefinovaná."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Chcete to naozaj pou¾i»?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Prosím zadajte ID kµúèa: "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
#, fuzzy
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Spú¹»am PGP..."
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP kµúè 0x%s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr ""
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "je podporované iba mazanie viaczlo¾kových príloh."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Presmerova» mô¾ete iba èasti message/rfc822."
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Presmerova» správu do %s...?"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Presmerova» správy do %s...?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Posunú» vo formáte MIME encapsulated?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
#, fuzzy
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nenájdené ¾iadne po¹tové zoznamy!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Posla»"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr ""
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Oznaèi»"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr ""
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr ""
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
#, fuzzy
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
#, fuzzy
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "Chyba pri posielaní správy."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vyvola» odlo¾enú správu?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-02 22:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-03 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Jörgen Tegnér <teg@post.netlink.se>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgstr "Alias"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias:"
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "Adress: "
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "Namn: "
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "Spara i fil: "
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "Lade till alias."
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nytt brev i %s."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "Det finns inget stöd för utf-8 just nu."
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Kan inte öppna %s: %s."
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr "Ett fel uppstod när %s kodades om. Lämna den oförändrad."
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Ett fel uppstod när %s kodades om. Se %s för att återskapa dina data."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Startar PGP ..."
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Återsänd meddelandet till: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
#: commands.c:367
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:"
+msgstr ""
+"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:"
#: commands.c:368
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:"
+msgstr ""
+"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:"
#: commands.c:369
msgid "dfrsotuzc"
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Avkryptera och kopiera"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
msgid "Rename to: "
msgstr "Byt namn till: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Kan inte ta status på filen %s."
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' för lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
msgid "There are no messages."
msgstr "Inga meddelanden."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevlådan kan endast läsas."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Ändringar i brevlådan kommer inte att skrivas."
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Ta bort"
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Återställ"
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Brevlådan har ändrats utanför programmet. Flaggor kan vara felaktiga."
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "Inga märkta meddelanden."
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "Gå till meddelande: "
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentet måste vara ett meddelandes nummer."
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "Otillåtet meddelandenummer."
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Radera meddelanden som passar: "
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Inget begränsande mönster är aktivt."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Gräns: %s"
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begränsa till meddelanden som passar: "
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märk meddelanden som passar: "
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Återställ meddelanden som passar : "
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Avmarkera meddelanden som passar: "
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i läsläge"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öppna brevlåda"
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s är inte en brevlåda."
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "Det här är det sista meddelandet i listan."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Inga återställda meddelanden."
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "Det här är första meddelandet i listan."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte i början."
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte i slutet."
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "Inga nya meddelanden"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "Inga olästa meddelanden"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "Inga fler trådar."
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du ser den första tråden."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden har olästa meddelanden."
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning är inte aktiverad."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: okänt kommando i editorn (~? för hjälp)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "kunde inte skapa tillfällig katalog: %s"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "kunde inte skapa tillfällig brevlåda: %s"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Filen för meddelandet är tom!"
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
msgid "Message not modified!"
msgstr "Meddelandet är inte ändrat!"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Kan inte lägga till brevlådan: %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' måste knytas till tangent!)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kan inte bifoga fil"
msgstr "Kunde inte skriva till brevlådor i den här IMAP-servern"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan inte beräkna]"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Certifikatet tillhör:"
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Certifikated utfärdat av:"
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeravtryck:"
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(f)örkasta, acceptera (e)n gång, acceptera (v)arje gång"
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "roa"
msgstr "fev"
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(f)örkasta, acceptera (e)n gång"
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr "fe"
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "Avslut "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat sparat"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kunde inte hämta brevhuvuden från den versionen av IMAP-servern."
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Hämtar brevhuvuden för meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hämtar meddelande..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Skickar kommandot APPEND ..."
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Skickar meddelande..."
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierar meddelande %d till %s ..."
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "skicka meddelandet genom en 'mixmaster remailer chain'"
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Slut på minne!"
" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
-"Använding: mutt [ -nRzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f <fil> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] [ \n"
-" -i <fil> ] [ -s <ärende> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] <adress> [ ... ]\n"
+"Använding: mutt [ -nRzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<fil> ]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] "
+"[ \n"
+" -i <fil> ] [ -s <ärende> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] "
+"<adress> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
" -n\t\thindrar Mutt att läsa systemets Muttrc\n"
" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
" -R\t\töppna brevlåda med endast läsmöjligheter\n"
-" -s <ärende>\tange ett ärende (måste ha citationstecken om det innehåller blanksteg)\n"
+" -s <ärende>\tange ett ärende (måste ha citationstecken om det innehåller "
+"blanksteg)\n"
" -v\t\tvisa version och definitioner för kompileringen\n"
" -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
" -y\t\tvälj en från listan med brevlådor\n"
-" -z\t\tavsluta ommedelebart om det inte finns några nya meddelanden i brevlådan\n"
-" -Z\t\töppna den första brevlådan med ett nytt meddelande, avsluta ommedelebart om inget nytt finns\n"
+" -z\t\tavsluta ommedelebart om det inte finns några nya meddelanden i "
+"brevlådan\n"
+" -Z\t\töppna den första brevlådan med ett nytt meddelande, avsluta "
+"ommedelebart om inget nytt finns\n"
" -h\t\tden här hjälptexten"
#: main.c:155
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevlådan skadades!"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatalt fel! Kunde inte återöppna brevlåda!"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan inte låsa brevlåda!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox är ändrad, men inga meddelanden är ändrade. [Var vänlig "
"rapportera det här felet]."
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Skriver meddelanden ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kunde inte synkronisera brevlådan %s!"
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Rensa %d slängt meddelande?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Rensa %d slängda meddelanden?"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Brevlådan är oförändrad."
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d slängdes."
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d slängdes."
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Tryck '%s' för att toggla skrivning"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Använd 'toggle-write' för att ge åtkomst för skrivning!"
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Brevlådan är märkt som ej skrivbar. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr "%d behölls"
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan inte skriva meddelandet"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Skapa ett meddelande av typ 'application/pgp'?"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Hämtar nyckel för PGP..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "Välj "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "Kontrollera nyckel "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP-nycklar som passar <%s>."
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-nycklar som passar \"%s\"."
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "NyckelID: 0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/spärrad/återkallad."
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Fötroendenivån för det här ID'et är odefinierat."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Det här ID'et är inte betrott."
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Det här ID'et är endast marginellt betrott."
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Vill du verkligen använda den?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Ange nyckelID: "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Startar PGP ..."
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-nyckel %s."
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Letar efter nycklar som passar \"%s\"..."
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Endast multipart-bilagor kan tas bort."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Du kan bara återsända 'message/rfc822 parts'"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Återsänd meddelande till %s...?"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Återsänd meddelanden till %s...?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil %s."
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Vidarebefordra som MIME-bilaga?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Kan inte avkoda alla märkta bilagor. Vidarebefordra övriga som MIME-bilagor?"
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kan inte skapa %s."
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Inga sändlistor hittades!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
msgid "Append"
msgstr "Skicka"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr "Lägg in"
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr ""
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
msgid "Select a remailer chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Det har redan valt det första meddelandet i kedjan."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade %d.\n"
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "Fel när meddelande sändes"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-10-25 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@ua.net>\n"
msgid "Select"
msgstr "÷ɦÒ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
msgstr "á̦ÁÓÉ"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "á̦ÁÓ ÑË: "
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ Á̦ÁÓ, ÎÁÚ×ÁÎÉÊ ÃÉÍ ¦Í'ÑÍ!"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "áÄÒÅÓÁ: "
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "ðÏ×ÎÅ ¦Í'Ñ: "
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "á̦ÁÓ ÄÏÄÁÎÏ."
msgid "New mail in %s."
msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr ""
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr ""
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr ""
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÉÓ PGP?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
msgid "Command: "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "úÂÅÒ."
msgid "Send"
msgstr "óÌÁÔÉ"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
msgid "Rename to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr ""
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "îÅÍÁ¤ צÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
msgid "There are no messages."
msgstr "îÉÔËÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØÃ¦ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "÷ÉÄ."
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "÷¦ÄÎ."
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "ìÉÓÔ"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "÷¦ÄÐ."
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "÷Ó¦Í"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÚͦÎÅÎÏ ÔÁËÏÖ."
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØÃ¦."
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "ðÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅÎ ÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr ""
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr ""
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr ""
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦× ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ?"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÌÉÓÔ."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "ðÏÛÕË Ú ÐÏÞÁÔËÕ."
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "ðÏÛÕË ×¦Ä Ë¦ÎÃÑ."
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "îÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÁ¤"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "îÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÁ¤"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "îÉÔÏË Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÎÉÔËÁ."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "îÉÔËÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - ЦÄËÁÚËÁ)\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
#, fuzzy
msgid "Message file is empty!"
msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
#, fuzzy
msgid "Message not modified!"
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
msgstr ""
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "roa"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "÷ÉÈ¦Ä "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
msgid "Fetching message..."
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
msgid "Uploading message ..."
msgstr "úÁÂÉÒÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "îÁÔÉÓÎ¦ÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "úÒÏÂ¦ÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr ""
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ צÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
#, fuzzy
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "÷ÉÂ¦Ò "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ "
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ "
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ /dev/null"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr ""
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ID ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "äÏצÒÉ ÃØÏÍÕ ID ÎÅÍÁ¤."
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "ãÅÊ ID ÄÏצÒÅÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÊÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅÄ¦ÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
#, fuzzy
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr ""
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr ""
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЧ§ ÞÁÓÔÉÎ message/rfc822."
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЧÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЧ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉÍ Õ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
#, fuzzy
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓË¦× ÒÏÚÓÉÌËÉ!"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "óÌÁÔÉ"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr ""
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "÷ɦÒ"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr ""
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr ""
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
#, fuzzy
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
#, fuzzy
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s).\n"
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ׿."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-01 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-04 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "¿ï¾Ü"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "¨D§U"
msgstr "§O¦W"
#. add a new alias
-#: alias.c:235
+#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
msgstr "¨ú§O¦W¬°¡G"
-#: alias.c:241
+#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "±z¤w¸g¬°³oÓ¦W¦r©w¸q¤F§O¦W°Õ¡I"
-#: alias.c:255
+#: alias.c:266
msgid "Address: "
msgstr "¦a§}¡G"
-#: alias.c:271
+#: alias.c:282
msgid "Personal name: "
msgstr "Ó¤H©m¦W¡G"
-#: alias.c:280
+#: alias.c:291
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ±µ¨ü?"
-#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "¦s¨ìÀɮסG"
-#: alias.c:308
+#: alias.c:319
msgid "Alias added."
msgstr "§O¦W¤w¸g¼W¥[¡C"
msgid "New mail in %s."
msgstr "¦b %s ¦³·s«H¥ó¡C"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "§ÚÌÁÙ¥¼¯à³B²z utf-8¡C"
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:1071 charset.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "µLªk¶}±Ò %s¡G%s."
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr "·íÂà´«½s½X %s µo¥Í¿ù»~¡C¬Ý %s ¨Ó×´_§Aªº¸ê®Æ¡C"
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:1153
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "·íÂà´«½s½X %s µo¥Í¿ù»~¡C¬Ý %s ¨Ó×´_§Aªº¸ê®Æ¡C"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Àˬd PGP ñ¦W?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "±Ò°Ê PGP¡K"
-#: commands.c:114 mbox.c:729
+#: commands.c:114 mbox.c:731
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "µLªk«Ø¥ß¼È¦sÀÉ¡I"
msgid "Command: "
msgstr "«ü¥O¡G"
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:194 recvcmd.c:139
msgid "Bounce message to: "
msgstr "ª½±µ¶Ç°e¶l¥ó¨ì¡G"
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:196 recvcmd.c:141
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "µLªk¶Ç°e¤w¼Ð°Oªº¶l¥ó¦Ü¡G"
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "¸Ñ±K¨Ã«þ¨©"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Àx¦s"
msgid "Send"
msgstr "±H¥X"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:482
msgid "Abort"
msgstr "¤¤Â_"
msgid "Rename to: "
msgstr "§ó§ï¦WºÙ¬°¡G"
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:94
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "µLªkŪ¨ú¡G%s"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (¥Î '?' Åã¥Ü¦Cªí)¡G"
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
msgid "No mailbox is open."
msgstr "¨S¦³¤w¶}±Ò«H½c¡C"
msgid "There are no messages."
msgstr "¨S¦³«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "«H½c¬O°ßŪªº¡C"
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "±N¤£·|§â§ïÅܼg¤J¸ê®Æ§¨¡C"
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:369
msgid "Quit"
msgstr "Â÷¶}"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "§R°£"
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:371 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "¤Ï§R°£"
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:373 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "«H¥ó"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "¦^ÂÐ"
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:375
msgid "Group"
msgstr "¸s²Õ"
-#: curs_main.c:446
+#: curs_main.c:457
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "«H½c¤w³Q¨ä¥L³~®|§ïÅܹL¡CºX¼Ð¥i¯à¦³¿ù»~¡C"
-#: curs_main.c:449
+#: curs_main.c:460
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "³oÓ«H½c¤¤¦³·s«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:561
+#: curs_main.c:570
msgid "No tagged messages."
msgstr "¨S¦³¼Ð°O¤Fªº«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:641
+#: curs_main.c:650
msgid "Jump to message: "
msgstr "¸õ¨ì«H¥ó¡G"
-#: curs_main.c:647
+#: curs_main.c:656
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "»Ýn¤@Ó«H¥ó½s¸¹ªº°Ñ¼Æ¡C"
-#: curs_main.c:680
+#: curs_main.c:689
msgid "That message is not visible."
msgstr "³o«Ê«H¥óµLªkÅã¥Ü¡C"
-#: curs_main.c:683
+#: curs_main.c:692
msgid "Invalid message number."
msgstr "µL®Äªº«H¥ó½s¸¹¡C"
-#: curs_main.c:696
+#: curs_main.c:705
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "§R°£²Å¦X³o¼Ë¦¡ªº«H¥ó¡G"
-#: curs_main.c:718
+#: curs_main.c:727
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "¨S¦³¨î¼Ë¦¡¬O¦³®Äªº¡C"
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "¨î: %s"
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:741
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "¨î¥u²Å¦X³o¼Ë¦¡ªº«H¥ó¡G"
-#: curs_main.c:762
+#: curs_main.c:771
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Â÷¶} Mutt¡H"
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:894
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "¼Ð°O«H¥óªº±ø¥ó¡G"
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:902
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "¤Ï§R°£«H¥óªº±ø¥ó¡G"
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:909
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "¤Ï¼Ð°O«H¥óªº±ø¥ó¡G"
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:927
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "¥Î°ßŪ¼Ò¦¡¶}±Ò«H½c"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:929
msgid "Open mailbox"
msgstr "¶}±Ò«H½c"
-#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ¤£¬O«H½c¡C"
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1030
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¤£Àx¦s«KÂ÷¶} Mutt ¶Ü¡H"
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
+#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
msgid "You are on the last message."
msgstr "±z¤w¸g¦b³Ì«á¤@«Ê«H¤F¡C"
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
+#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
msgid "No undeleted messages."
msgstr "¨S¦³n¤Ï§R°£ªº«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
+#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
msgid "You are on the first message."
msgstr "±z¤w¸g¦b²Ä¤@«Ê«H¤F¡C"
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "·j´M¦Ü¶}ÀY¡C"
-#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "·j´M¦Üµ²§À¡C"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No new messages"
msgstr "¨S¦³·s«H¥ó"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1245
msgid "No unread messages"
msgstr "¨S¦³©|¥¼Åª¨úªº«H¥ó"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1246
msgid " in this limited view"
msgstr " ¦b³o©wªºÂsÄý¤¤"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1370
msgid "No more threads."
msgstr "¨S¦³§ó¦hªº§Ç¦C"
-#: curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1372
msgid "You are on the first thread."
msgstr "±z¤w¸g¦b²Ä¤@ӧǦC¤W¡C"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1442
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "§Ç¦C¤¤¦³©|¥¼Åª¨úªº«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "§Ç¦C¥\\¯à©|¥¼±Ò°Ê¡C"
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s¡G¤£©úªº½s¿è¾¹«ü¥O¡]~? ¨D§U¡^\n"
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "µLªk«Ø¥ß¼È¦sÀÉ¡I"
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "µLªk«Ø¥ß¼È¦sÀÉ¡I"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:100
#, fuzzy
msgid "Message file is empty!"
msgstr "«H½c¤ºªÅµL¤@ª«¡C"
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:107
#, fuzzy
msgid "Message not modified!"
msgstr "«H¥ó¤w¦L¥X"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "µLªk«Ø¥ßÀÉ®× %s"
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "µLªk«Ø¥ßÀÉ®× %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "µLªk«Ø¥ß¼È¦sÀÉ"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "¡]»Ýn©w¸q¤@ÓÁäµ¹ 'view-attachments' lÂsÄýªþ¥ó)¡I)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s¡GµLªkªþ±aÀÉ®×"
msgstr "µLªkªþ¥[¦b³oÓ¦øªA¾¹¤Wªº IMAP «H½c"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:598 muttlib.c:980
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "«Ø¥ß %s¡H"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s¡GµLªkªþ±aÀÉ®×"
-#: imap/imap_ssl.c:219
+#: imap/imap_ssl.c:218
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:228
+#: imap/imap_ssl.c:227
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:239
+#: imap/imap_ssl.c:238
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:241
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "SSL Certificate check"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:243
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:245
+#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "roa"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:248
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:250
+#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "ro"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "Â÷¶} "
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:278
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:282
+#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "µLªk¨ú¦^¨Ï¥Î³oÓ IMAP ¦øªA¾¹ª©¥»ªº¶l¥óªº¼ÐÀY¡C"
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:94
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "¥¿¦b¨ú¦^«H¥ó¼ÐÀY¡K [%d/%d]"
-#: imap/message.c:260
+#: imap/message.c:276
#, fuzzy
msgid "Fetching message..."
msgstr "±H¥X«H¥ó¤¤¡K"
-#: imap/message.c:431
+#: imap/message.c:453
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "¥¿¦b°e¥X APPEND ©R¥O¡K"
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:492
#, fuzzy
msgid "Uploading message ..."
msgstr "±H¥X«H¥ó¤¤¡K"
-#: imap/message.c:556
+#: imap/message.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "¥¿¦b·h²¾¤w¸gŪ¨úªº«H¥ó¨ì %s ¡K"
-#: imap/message.c:560
+#: imap/message.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "¼g¤J«H¥ó¨ì %s ¡K"
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
-#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "°O¾ÐÅ餣¨¬¡I"
" ¤¤±N·|Àò±o§ó¦h¸ê®Æ¡C\n"
"\n"
" ±zÀ³¤w³s¦PÀ³¥Îµ{¦¡¦¬¨ì¤@¥÷ GNU ¤@¯ë¤½¦@±ÂÅv®Ñ¡F¦pªG¨S¦³¡A½Ð¼g«H\n"
-" ¦Ü Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+" ¦Ü Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
+"MA 02111, USA.\n"
#: main.c:77
#, fuzzy
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "«H½c¤w·lÃa!"
-#: mbox.c:692 mbox.c:935
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "ÄY«¿ù»~¡IµLªk«·s¶}±Ò«H½c¡I"
-#: mbox.c:701
+#: mbox.c:702
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "µLªkÂê¦í«H½c¡I"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:745
+#: mbox.c:747
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "¦P¨B¡G«H½c¤w³Q×§ï¡A¦ý¨S¦³³Q×§ï¹Lªº«H¥ó¡I¡]½Ð¦^³ø³oÓ¿ù»~¡^"
-#: mbox.c:774
+#: mbox.c:776
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "¼g¤J«H¥ó¤¤¡K %d (%d%%)"
-#: mbox.c:920
+#: mbox.c:922
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¼g¤J¥¢±Ñ¡I¤w§â³¡¤Àªº«H½cÀx¦s¦Ü %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "µLªk»P %s «H½c¦P¨B¡I"
-#: mx.c:805
+#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "·h²¾¤wŪ¨úªº«H¥ó¨ì %s¡H"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "²M°£ %d «Ê¤w¸g³Q§R°£ªº«H¥ó¡H"
-#: mx.c:814 mx.c:1050
+#: mx.c:815 mx.c:1051
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "²M°£ %d «Ê¤w³Q§R°£ªº«H¥ó¡H"
-#: mx.c:835
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "¥¿¦b·h²¾¤w¸gŪ¨úªº«H¥ó¨ì %s ¡K"
-#: mx.c:886 mx.c:1041
+#: mx.c:887 mx.c:1042
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "«H½c¨S¦³§ïÅÜ¡C"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d «Ê«H¥ó³Q«O¯d, %d «Ê«H¥ó³Q·h²¾, %d «Ê«H¥ó³Q§R°£¡C"
-#: mx.c:919 mx.c:1083
+#: mx.c:920 mx.c:1084
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d «Ê«H¥ó³Q«O¯d, %d «Ê«H¥ó³Q§R°£¡C"
-#: mx.c:1026
+#: mx.c:1027
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " ½Ð«ö¤U '%s' ¨Ó¤Á´«¼g¤J¼Ò¦¡"
-#: mx.c:1028
+#: mx.c:1029
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "½Ð¨Ï¥Î 'toggle-write' ¨Ó«·s±Ò°Ê¼g¤J¥\\¯à!"
-#: mx.c:1030
+#: mx.c:1031
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "«H½c³Q¼Ð°O¦¨¬°µLªk¼g¤Jªº. %s"
-#: mx.c:1080
+#: mx.c:1081
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr "%d «O¯d¤F¡C"
-#: mx.c:1362
+#: mx.c:1363
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "½s¿è«H¥ó¤º®e"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "«Ø¥ß¤@«Ê application/pgp ªº«H¥ó¡H"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:297
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "®³¨ú PGP Æ_°Í¤¤¡K"
-#: pgpkey.c:444
+#: pgpkey.c:443
msgid "Select "
msgstr "¿ï¾Ü "
-#: pgpkey.c:447
+#: pgpkey.c:446
msgid "Check key "
msgstr "ÀˬdÆ_°Í "
-#: pgpkey.c:460
+#: pgpkey.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP Æ_°Í²Å¦X \"%s\"¡C"
-#: pgpkey.c:462
+#: pgpkey.c:461
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP Æ_°Í²Å¦X \"%s\"¡C"
-#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "µLªk¶}±Ò /dev/null"
-#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "µLªk«Ø¥ß¼È¦sÀÉ"
-#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
msgid "Can't create filter"
msgstr "µLªk«Ø¥ß¹LÂo"
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:507
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Æ_°Í ID¡G0x%s"
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:533
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "³oÓÆ_°Í¤£¯à¨Ï¥Î¡G¹L´Á/µL®Ä/¤w¨ú®ø¡C"
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:547
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "³oÓ ID ªº«H¥ô¶¥¼h¨S¦³©w¸q¡C"
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:550
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "³oÓ ID ¤£³Q«H¥ô¡C"
-#: pgpkey.c:554
+#: pgpkey.c:553
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "¦¹ ID ¥u¬O«j±j³Q«H¥ô¡C"
-#: pgpkey.c:558
+#: pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s ±z¯uªºn¨Ï¥Î¥¦¡H"
-#: pgpkey.c:654
+#: pgpkey.c:653
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "½Ð¿é¤J³o§âÆ_°Íªº ID¡G"
-#: pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:681
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "±Ò°Ê pgp¡K"
-#: pgpkey.c:707
+#: pgpkey.c:706
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Æ_°Í %s¡C"
-#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "¥¿´M§ä¤Ç°t \"%s\" ªºÆ_°Í¡K"
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "¥u¤ä´©§R°£¦h«ªþ¥ó"
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "±z¥u¯àª½±µ¶Ç°e message/rfc822 ªº³¡¤À¡C"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "§â¶l¥óª½±µ¶Ç°e¦Ü %s¡K¡H"
-#: recvcmd.c:155
+#: recvcmd.c:154
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "§â¶l¥óª½±µ¶Ç°e¦Ü %s¡K¡H"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "µLªk«Ø¥ß¼È¦sÀÉ"
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "¥Î MIME ªº¤è¦¡¨ÓÂà±H¡H"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:411
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "µLªk«Ø¥ß %s: %s."
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:675
#, fuzzy
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "À³¥Î¤U¤@Ó¥\\¯à¨ì¤w¼Ð°Oªº°T®§"
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¨S¦³§ä¨ì¶l±H½×¾Â¡I"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:775
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:479
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "±H¥X"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:480
msgid "Insert"
msgstr ""
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:481
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "¿ï¾Ü"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:483
msgid "OK"
msgstr ""
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:511
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr ""
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:537
#, fuzzy
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "§R°£¬Y¦æ¤W©Ò¦³ªº¦r¥À"
-#: remailer.c:592
+#: remailer.c:591
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:625
+#: remailer.c:624
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:650
+#: remailer.c:649
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:660
+#: remailer.c:659
#, fuzzy
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "±z¤w¸g¦b²Ä¤@«Ê«H¤F¡C"
-#: remailer.c:670
+#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:709
+#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:732
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:762
+#: remailer.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "±H°e°T®§¥X²{¿ù»~¡A¤lµ{§Ç¤wµ²§ô %d (%s)¡C"
-#: remailer.c:766
+#: remailer.c:765
msgid "Error sending message."
msgstr "±H«H³~¤¤µo¥Í¿ù»~¡C"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1025
+#: send.c:1027
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "n¥s¥X³Q©µ¿ðªº«H¥ó?"
-const char *ReleaseDate = "2000-03-01";
+const char *ReleaseDate = "2000-03-04";