# $Id$
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.13\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-23 09:18-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-12 18:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-12 18:53+0200\n"
"Last-Translator: René Clerc <rene@clerc.nl>\n"
"Language-Team: René Clerc <rene@clerc.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:154
+#: account.c:164
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Gebruikersnaam voor %s: "
-#: account.c:209
+#: account.c:219
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1483 postpone.c:43 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:48
#: recvattach.c:54
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1490 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1487 postpone.c:44
msgid "Del"
msgstr "Wis"
msgstr "Selecteren"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:408
-#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1582 pgpkey.c:521
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3656 curs_main.c:408
+#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:521
#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: alias.c:293 send.c:206
+#: alias.c:293 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN."
msgid "Alias added."
msgstr "Adres toegevoegd."
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:977
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld, doorgaan?"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt."
-#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1576
+#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1010 attach.c:1068 handler.c:1273
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan filter niet aanmaken"
-#: attach.c:840
+#: attach.c:849
msgid "Write fault!"
msgstr "Fout bij schrijven!"
-#: attach.c:1082
+#: attach.c:1091
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte."
-#: compose.c:601 send.c:1522
+#: compose.c:601 send.c:1546
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
msgid "Rename to: "
msgstr "Hernoemen naar: "
-#: compose.c:1014 editmsg.c:116 sendlib.c:856
+#: compose.c:1014 editmsg.c:116 sendlib.c:857
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan %s niet statten: %s"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP al geselecteerd. Wissen & doorgaan ? "
-#: crypt-gpgme.c:335
+#: crypt-gpgme.c:345
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "fout bij het creëren van gpgme context: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:345
+#: crypt-gpgme.c:355
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "fout bij het inschakelen van CMS protocol: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:365
+#: crypt-gpgme.c:375
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "fout bij het creëren van gpgme gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:431 crypt-gpgme.c:449 crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1399
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:467
+#: crypt-gpgme.c:477
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:536
+#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:597
+#: crypt-gpgme.c:607
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:635
+#: crypt-gpgme.c:645
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "geheime sleutel `%s' niet gevonden: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:645
+#: crypt-gpgme.c:655
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:657
+#: crypt-gpgme.c:667
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:701
+#: crypt-gpgme.c:684
+#, c-format
+msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
+msgstr "fout bij het instellen van PKA ondertekening: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:740
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:798
+#: crypt-gpgme.c:849
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:993
+#: crypt-gpgme.c:1044
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Waarschuwing: Een van de sleutels is herroepen\n"
-#: crypt-gpgme.c:1002
+#: crypt-gpgme.c:1053
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Waarschuwing: De sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: "
-#: crypt-gpgme.c:1008
+#: crypt-gpgme.c:1059
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Waarschuwing: Tenminste een certificeringssleutel is verlopen\n"
-#: crypt-gpgme.c:1024
+#: crypt-gpgme.c:1075
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Waarschuwing: De ondertekening is verlopen op: "
-#: crypt-gpgme.c:1030
+#: crypt-gpgme.c:1081
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n"
-#: crypt-gpgme.c:1035
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n"
-#: crypt-gpgme.c:1041
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n"
-#: crypt-gpgme.c:1046
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n"
-#: crypt-gpgme.c:1055
+#: crypt-gpgme.c:1106
msgid "A system error occurred"
msgstr "Er is een systeemfout opgetreden"
-#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3037
+#: crypt-gpgme.c:1140
+msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
+msgstr "WAARSCHUWING: PKA item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: "
+
+#: crypt-gpgme.c:1147
+msgid "PKA verified signer's address is: "
+msgstr "Adres van PKA geverifieerde ondertekenaar is: "
+
+#: crypt-gpgme.c:1164 crypt-gpgme.c:3123
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Handtekening: "
-#: crypt-gpgme.c:1152
+#: crypt-gpgme.c:1224
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de "
"persoon zoals hierboven aangegeven\n"
-#: crypt-gpgme.c:1159
+#: crypt-gpgme.c:1231
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n"
-#: crypt-gpgme.c:1163
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
"WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon "
"zoals hierboven aangegeven\n"
-#: crypt-gpgme.c:1238
+#: crypt-gpgme.c:1310
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie: "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1245 crypt-gpgme.c:1278
+#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1350
msgid "Good signature from: "
msgstr "Goede handtekening van: "
-#: crypt-gpgme.c:1255
+#: crypt-gpgme.c:1327
msgid " aka: "
msgstr " ook bekend als: "
-#: crypt-gpgme.c:1259 crypt-gpgme.c:1281
+#: crypt-gpgme.c:1331 crypt-gpgme.c:1353
msgid " created: "
msgstr " aangemaakt op: "
-#: crypt-gpgme.c:1268
+#: crypt-gpgme.c:1340
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
msgstr "*SLECHTE* handtekening gepretendeerd af te komen van: "
-#: crypt-gpgme.c:1291
+#: crypt-gpgme.c:1363
msgid "Error checking signature"
msgstr "Fout bij het controleren van handtekening"
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2032
+#: crypt-gpgme.c:1407 crypt-gpgme.c:1621 crypt-gpgme.c:2118
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1344
+#: crypt-gpgme.c:1416
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fout: verificatie gefaald: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1386
+#: crypt-gpgme.c:1465
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1405
+#: crypt-gpgme.c:1487
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Einde Notatie ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2047
+#: crypt-gpgme.c:1495 crypt-gpgme.c:1634 crypt-gpgme.c:2133
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1507
+#: crypt-gpgme.c:1589
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fout: ontsleuteling gefaald: %s --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2007
+#: crypt-gpgme.c:2093
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is gefaald: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2055
+#: crypt-gpgme.c:2141
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is gefaald\n"
-#: crypt-gpgme.c:2075 pgp.c:424
+#: crypt-gpgme.c:2161 pgp.c:428
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP BERICHT --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2077 pgp.c:426
+#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:430
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2080 pgp.c:428
+#: crypt-gpgme.c:2166 pgp.c:432
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2107 pgp.c:454
+#: crypt-gpgme.c:2193 pgp.c:458
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP BERICHT --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2109 pgp.c:461
+#: crypt-gpgme.c:2195 pgp.c:465
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2111 pgp.c:463
+#: crypt-gpgme.c:2197 pgp.c:467
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2132 pgp.c:493
+#: crypt-gpgme.c:2218 pgp.c:497
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:922
+#: crypt-gpgme.c:2249 pgp.c:926
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Foutief PGP/MIME bericht! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2175 crypt-gpgme.c:2241 pgp.c:935
+#: crypt-gpgme.c:2261 crypt-gpgme.c:2327 pgp.c:939
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2187
+#: crypt-gpgme.c:2273
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME ondertekend en versleuteld --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2188 pgp.c:944
+#: crypt-gpgme.c:2274 pgp.c:948
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2210
+#: crypt-gpgme.c:2296
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME ondertekende en versleutelde data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2211 pgp.c:964
+#: crypt-gpgme.c:2297 pgp.c:968
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2253
+#: crypt-gpgme.c:2339
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:2340
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2284
+#: crypt-gpgme.c:2370
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2285
+#: crypt-gpgme.c:2371
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2877
+#: crypt-gpgme.c:2963
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan dit user ID niet weergeven (onbekende codering)]"
-#: crypt-gpgme.c:2879
+#: crypt-gpgme.c:2965
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan dit user ID niet weergeven (onbekende codering)]"
-#: crypt-gpgme.c:2884
+#: crypt-gpgme.c:2970
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan dit user ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
-#: crypt-gpgme.c:2963
+#: crypt-gpgme.c:3049
msgid " aka ......: "
msgstr " alias ....: "
-#: crypt-gpgme.c:2963
+#: crypt-gpgme.c:3049
msgid "Name ......: "
msgstr "Naam ......: "
-#: crypt-gpgme.c:2966 crypt-gpgme.c:3105
+#: crypt-gpgme.c:3052 crypt-gpgme.c:3191
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ongeldig]"
-#: crypt-gpgme.c:2986 crypt-gpgme.c:3129
+#: crypt-gpgme.c:3072 crypt-gpgme.c:3215
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Geldig Van : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2999 crypt-gpgme.c:3142
+#: crypt-gpgme.c:3085 crypt-gpgme.c:3228
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Geldig Tot : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3012 crypt-gpgme.c:3155
+#: crypt-gpgme.c:3098 crypt-gpgme.c:3241
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Slt. Type .: %s, %lu bit %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3014 crypt-gpgme.c:3157
+#: crypt-gpgme.c:3100 crypt-gpgme.c:3243
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Sl. Gebr ..: "
-#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3162
+#: crypt-gpgme.c:3105 crypt-gpgme.c:3248
msgid "encryption"
msgstr "versleuteling "
-#: crypt-gpgme.c:3020 crypt-gpgme.c:3025 crypt-gpgme.c:3030 crypt-gpgme.c:3163
-#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3173
+#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3111 crypt-gpgme.c:3116 crypt-gpgme.c:3249
+#: crypt-gpgme.c:3254 crypt-gpgme.c:3259
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3167
+#: crypt-gpgme.c:3110 crypt-gpgme.c:3253
msgid "signing"
msgstr "ondertekening"
-#: crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3172
+#: crypt-gpgme.c:3115 crypt-gpgme.c:3258
msgid "certification"
msgstr "certificering"
-#: crypt-gpgme.c:3069
+#: crypt-gpgme.c:3155
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Serie-Nr ..: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3077
+#: crypt-gpgme.c:3163
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Uitg. Door : "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3096
+#: crypt-gpgme.c:3182
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Subsleutel : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3100
+#: crypt-gpgme.c:3186
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Herroepen]"
-#: crypt-gpgme.c:3110
+#: crypt-gpgme.c:3196
msgid "[Expired]"
msgstr "[Verlopen]"
-#: crypt-gpgme.c:3115
+#: crypt-gpgme.c:3201
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Uitgeschakeld]"
-#: crypt-gpgme.c:3199 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3285 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
-#: crypt-gpgme.c:3202
+#: crypt-gpgme.c:3288
msgid "Collecting data..."
msgstr "Data aan het vergaren..."
-#: crypt-gpgme.c:3228
+#: crypt-gpgme.c:3314
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3238
+#: crypt-gpgme.c:3324
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Fout: certificeringsketen te lang - stop hier\n"
-#: crypt-gpgme.c:3249 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3335 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Sleutel ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3332
+#: crypt-gpgme.c:3418
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new gefaald: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3371 crypt-gpgme.c:3434
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3520
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start gefaald: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3421 crypt-gpgme.c:3462
+#: crypt-gpgme.c:3507 crypt-gpgme.c:3548
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next gefaald: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3619
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
-#: crypt-gpgme.c:3562 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514
+#: crypt-gpgme.c:3648 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514
#: smime.c:431
msgid "Exit "
msgstr "Einde "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3564 pgpkey.c:516 smime.c:433
+#: crypt-gpgme.c:3650 pgpkey.c:516 smime.c:433
msgid "Select "
msgstr "Selecteer "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3567 pgpkey.c:519
+#: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:519
msgid "Check key "
msgstr "Controleer sleutel "
-#: crypt-gpgme.c:3584
+#: crypt-gpgme.c:3670
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor"
-#: crypt-gpgme.c:3586
+#: crypt-gpgme.c:3672
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-sleutels voor"
-#: crypt-gpgme.c:3588
+#: crypt-gpgme.c:3674
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-certficaten voor"
-#: crypt-gpgme.c:3590
+#: crypt-gpgme.c:3676
msgid "keys matching"
msgstr "sleutels voor"
-#: crypt-gpgme.c:3593
+#: crypt-gpgme.c:3679
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3681
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3622 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3708 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
-#: crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3722 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken."
-#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Dit ID heeft ongedefiniëerde geldigheid."
-#: crypt-gpgme.c:3659 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3745 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "Dit ID is niet geldig."
-#: crypt-gpgme.c:3662 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3748 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
-#: crypt-gpgme.c:3670 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3756 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-#: crypt-gpgme.c:3727 crypt-gpgme.c:3840 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
+#: crypt-gpgme.c:3813 crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4003 pgp.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:4089 pgp.c:1175
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "KeyID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4039 pgp.c:1205 smime.c:665 smime.c:790
+#: crypt-gpgme.c:4125 pgp.c:1209 smime.c:665 smime.c:790
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID voor %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4104
+#: crypt-gpgme.c:4190
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Gebruik GPGME achterkant, hoewel er geen gpg-agent draait"
-#: crypt-gpgme.c:4132
+#: crypt-gpgme.c:4218
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, (p)gp of (g)"
"een?"
-#: crypt-gpgme.c:4133
+#: crypt-gpgme.c:4219
msgid "esabpfc"
msgstr "vomabpg"
-#: crypt-gpgme.c:4136
+#: crypt-gpgme.c:4222
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (s)/mime of (g)een?"
-#: crypt-gpgme.c:4137
+#: crypt-gpgme.c:4223
msgid "esabmfc"
msgstr "vomabsg"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4153 pgp.c:1580 smime.c:2034
+#: crypt-gpgme.c:4239 pgp.c:1585 smime.c:2034
msgid "Sign as: "
msgstr "Ondertekenen als: "
-#: crypt-gpgme.c:4250
+#: crypt-gpgme.c:4336
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Verifiëren van afzener gefaald"
-#: crypt-gpgme.c:4253
+#: crypt-gpgme.c:4339
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kan verzender niet bepalen"
msgstr "Bericht kan niet traditioneel worden verzonden. PGP/MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1474
+#: crypt.c:158 send.c:1498
msgid "Mail not sent."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
-#: crypt.c:397
+#: crypt.c:409
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
"S/MIME berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
-#: crypt.c:616 crypt.c:660
+#: crypt.c:628 crypt.c:672
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP sleutels onttrekken...\n"
-#: crypt.c:640 crypt.c:680
+#: crypt.c:652 crypt.c:692
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "S/MIME certificaten onttrekken...\n"
-#: crypt.c:802
+#: crypt.c:814
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Gebroken multipart/signed structuur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:823
+#: crypt.c:835
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fout: Onbekend multipart/signed protocol: %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:862
+#: crypt.c:874
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: crypt.c:874
+#: crypt.c:886
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:880
+#: crypt.c:892
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:886
+#: crypt.c:898
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "There are no messages."
msgstr "Er zijn geen berichten."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1134 pager.c:58 recvattach.c:44
+#: curs_main.c:54 mx.c:1142 pager.c:58 recvattach.c:44
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd."
msgid "Mail"
msgstr "Sturen"
-#: curs_main.c:406 pager.c:1491
+#: curs_main.c:406 pager.c:1488
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ongeldig berichtennummer"
-#: curs_main.c:802 curs_main.c:1827 pager.c:2277
+#: curs_main.c:802 curs_main.c:1827 pager.c:2274
msgid "delete message(s)"
msgstr "verwijder bericht(en)"
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Berichten markeren volgens patroon: "
-#: curs_main.c:969 curs_main.c:2113 pager.c:2587
+#: curs_main.c:969 curs_main.c:2113 pager.c:2584
msgid "undelete message(s)"
msgstr "herstel bericht(en)"
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open mailfolder"
-#: curs_main.c:1084 mx.c:512 mx.c:661
+#: curs_main.c:1084 mx.c:515 mx.c:669
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s is geen mailfolder."
msgid "flag message"
msgstr "markeer bericht"
-#: curs_main.c:1532 pager.c:2553
+#: curs_main.c:1532 pager.c:2550
msgid "toggle new"
msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1786 pager.c:2260
+#: curs_main.c:1786 pager.c:2257
msgid "delete message"
msgstr "verwijder bericht"
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "markeer bericht(en) als gelezen"
-#: curs_main.c:2086 pager.c:2572
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2569
msgid "undelete message"
msgstr "herstel bericht"
msgid "Clear flag"
msgstr "Verwijder markering"
-#: handler.c:1352
+#: handler.c:1049
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative gedeelte weergeven! --]\n"
-#: handler.c:1469
+#: handler.c:1166
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Bijlage #%d"
-#: handler.c:1481
+#: handler.c:1178
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
-#: handler.c:1547
+#: handler.c:1244
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1245
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
-#: handler.c:1580
+#: handler.c:1277
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n"
-#: handler.c:1599 handler.c:1620
+#: handler.c:1296 handler.c:1317
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
-#: handler.c:1659
+#: handler.c:1356
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n"
-#: handler.c:1678
+#: handler.c:1375
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage "
-#: handler.c:1685
+#: handler.c:1382
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(grootte %s bytes) "
-#: handler.c:1687
+#: handler.c:1384
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "werd gewist --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1389
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- op %s --]\n"
-#: handler.c:1697
+#: handler.c:1394
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- naam: %s --]\n"
-#: handler.c:1710 handler.c:1726
+#: handler.c:1407 handler.c:1423
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage is niet bijgesloten, --]\n"
-#: handler.c:1712
+#: handler.c:1409
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- en de aangegeven externe bron --]\n"
"[-- bestaat niet meer. --]\n"
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1427
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n"
-#: handler.c:1841
+#: handler.c:1542
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter."
-#: handler.c:1851
+#: handler.c:1552
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder protocol-parameter!"
-#: handler.c:1891
+#: handler.c:1592
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
-#: handler.c:1952
+#: handler.c:1653
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund "
-#: handler.c:1957
+#: handler.c:1658
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)"
-#: handler.c:1959
+#: handler.c:1660
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)"
msgid "Help for %s"
msgstr "Hulp voor %s"
-#: hook.c:246
+#: history.c:75 history.c:109 history.c:132
+#, c-format
+msgid "Bad history file format (line %d)"
+msgstr "Verkeerd formaat van geschiedenis bestand (regel %d)"
+
+#: hook.c:251
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Kan geen unhook * doen binnen een hook."
-#: hook.c:258
+#: hook.c:263
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: onbekend type: %s"
-#: hook.c:264
+#: hook.c:269
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392 smtp.c:449
msgid "No authenticators available"
msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar"
msgid "Login failed."
msgstr "Aanmelden mislukt..."
-#: imap/auth_sasl.c:97
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:484
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authenticeren (%s)..."
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL authenticatie geweigerd."
-#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:548
+#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:554
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s is een ongeldig IMAP pad"
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server."
-#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:286
+#: imap/imap.c:421 pop_lib.c:286 smtp.c:373
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Beveiligde connectie met TLS?"
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:306
+#: imap/imap.c:430 pop_lib.c:306 smtp.c:385
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen"
-#: imap/imap.c:447 pop_lib.c:327
+#: imap/imap.c:446 pop_lib.c:327
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar"
-#: imap/imap.c:579
+#: imap/imap.c:585
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s wordt uitgekozen..."
-#: imap/imap.c:739
+#: imap/imap.c:745
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder"
-#: imap/imap.c:788 imap/message.c:793 muttlib.c:1298
+#: imap/imap.c:794 imap/message.c:793 muttlib.c:1298
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s aanmaken?"
-#: imap/imap.c:1122
+#: imap/imap.c:1128
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
-#: imap/imap.c:1131
+#: imap/imap.c:1137
msgid "Expunge failed"
msgstr "Verwijderen mislukt"
-#: imap/imap.c:1166
+#: imap/imap.c:1172
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1216
+#: imap/imap.c:1222
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?"
-#: imap/imap.c:1224
+#: imap/imap.c:1230
msgid "Error saving flags"
msgstr "Fout bij opslaan markeringen."
-#: imap/imap.c:1236
+#: imap/imap.c:1242
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
-#: imap/imap.c:1241
+#: imap/imap.c:1247
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE mislukt"
-#: imap/imap.c:1667
+#: imap/imap.c:1673
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s"
-#: imap/imap.c:1739
+#: imap/imap.c:1745
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Verkeerde mailfolder naam"
-#: imap/imap.c:1762
+#: imap/imap.c:1768
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Aanmelden voor %s..."
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1770
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Abonnement opzeggen op %s..."
-#: imap/imap.c:1774
+#: imap/imap.c:1780
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s..."
-#: imap/imap.c:1776
+#: imap/imap.c:1782
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type"
-#: init.c:1990 init.c:2036
+#: init.c:1998 init.c:2051
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:2077
+#: init.c:2092
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Onbekend type."
-#: init.c:2104
+#: init.c:2119
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: onbekend type"
-#: init.c:2166
+#: init.c:2181
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2189
+#: init.c:2204
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fouten in %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2205
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: inlezen gestaakt vanwege te veel fouten in %s"
-#: init.c:2204
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fout bij %s"
-#: init.c:2209
+#: init.c:2224
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Te veel argumenten"
-#: init.c:2260
+#: init.c:2275
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:2744
+#: init.c:2770
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
-#: init.c:2796
+#: init.c:2822
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen"
-#: init.c:2804
+#: init.c:2830
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
-#: init.c:3036
+#: init.c:3064
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: geen groepsnaam"
-#: init.c:3046
+#: init.c:3074
msgid "out of arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
#: main.c:63
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins en anderen.\n"
+"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins en anderen.\n"
"Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; voor meer informatie `mutt -vv'.\n"
"Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n"
"onder bepaalde voorwaarden; type `mutt -vv' voor meer informatie.\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
-"Vele andere die hier niet vermeld zijn hebben code, verbeteringen,\n"
+"Vele anderen die hier niet vermeld zijn hebben code, verbeteringen,\n"
"en suggesties bijgedragen.\n"
#: main.c:81
"\n"
"Opties tijdens compileren:"
-#: main.c:497
+#: main.c:503
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
-#: main.c:607
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debug informatie level %d.\n"
-#: main.c:609
+#: main.c:615
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:767
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
-#: main.c:765
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
-#: main.c:810
+#: main.c:816
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n"
-#: main.c:896
+#: main.c:902
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n"
-#: main.c:916
+#: main.c:922
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten."
-#: main.c:925
+#: main.c:931
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Geen mailfolders opgegeven."
-#: main.c:953
+#: main.c:959
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailfolder is leeg."
-#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1024 mx.c:682
+#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1024 mx.c:690
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
-#: mbox.c:785 mh.c:1526 mx.c:782
+#: mbox.c:785 mh.c:1526 mx.c:790
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
msgid "No search pattern."
msgstr "Geen zoekpatroon."
-#: menu.c:765 pager.c:1985 pager.c:2001 pager.c:2109 pattern.c:1514
+#: menu.c:765 pager.c:1982 pager.c:1998 pager.c:2106 pattern.c:1514
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten"
+#: mutt_sasl.c:189
+msgid "Unknown SASL profile"
+msgstr "Onbekend SASL profiel"
+
+#: mutt_sasl.c:195
+msgid "SASL failed to get local IP address"
+msgstr "SASL kon het lokale IP-adres niet opvragen"
+
+#: mutt_sasl.c:200
+msgid "SASL failed to parse local IP address"
+msgstr "SASL kon het lokale IP-adres niet parseren"
+
+#: mutt_sasl.c:206
+msgid "SASL failed to get remote IP address"
+msgstr "SASL kon het externe IP-adres niet ophalen"
+
+#: mutt_sasl.c:211
+msgid "SASL failed to parse remote IP address"
+msgstr "SASL kon he texterne IP-adres niet parseren"
+
+#: mutt_sasl.c:222
+msgid "Error allocating SASL connection"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van de SASL-connectie"
+
+#: mutt_sasl.c:232
+msgid "Error setting SASL security properties"
+msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingseigenschappen"
+
+#: mutt_sasl.c:242
+msgid "Error setting SASL external security strength"
+msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingssterkte"
+
+#: mutt_sasl.c:248
+msgid "Error setting SASL external user name"
+msgstr "Fout bij het instellen van de externe SASL-gebruikersnaam"
+
#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Wacht op flock-poging... %d"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:598
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kan %s niet claimen.\n"
-#: mx.c:815
+#: mx.c:823
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kan mailfolder %s niet synchronisieren!"
-#: mx.c:881
+#: mx.c:889
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
-#: mx.c:897 mx.c:1149
+#: mx.c:905 mx.c:1157
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:897 mx.c:1149
+#: mx.c:905 mx.c:1157
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:917
+#: mx.c:925
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
-#: mx.c:976 mx.c:1140
+#: mx.c:984 mx.c:1148
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailfolder is niet veranderd."
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1020
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
-#: mx.c:1015 mx.c:1189
+#: mx.c:1023 mx.c:1197
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d gewist."
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1133
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen"
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1135
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
-#: mx.c:1129
+#: mx.c:1137
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "De mailfolder is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
-#: mx.c:1186
+#: mx.c:1194
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Mailfolder is gecontroleerd."
-#: mx.c:1498
+#: mx.c:1511
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
-#: mx.c:1543
+#: mx.c:1556
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
-#: pager.c:1484
+#: pager.c:1481
msgid "PrevPg"
msgstr "Vorig.P"
-#: pager.c:1485
+#: pager.c:1482
msgid "NextPg"
msgstr "Volg.P"
-#: pager.c:1489
+#: pager.c:1486
msgid "View Attachm."
msgstr "Bijlagen tonen"
-#: pager.c:1492
+#: pager.c:1489
msgid "Next"
msgstr "Volgend ber."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1893 pager.c:1924 pager.c:1956 pager.c:2197
+#: pager.c:1890 pager.c:1921 pager.c:1953 pager.c:2194
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:1909 pager.c:1931 pager.c:1938 pager.c:1945
+#: pager.c:1906 pager.c:1928 pager.c:1935 pager.c:1942
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:2014
+#: pager.c:2011
msgid "Reverse search: "
msgstr "Achteruit zoeken: "
-#: pager.c:2015
+#: pager.c:2012
msgid "Search: "
msgstr "Zoeken: "
-#: pager.c:2135
+#: pager.c:2132
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
-#: pager.c:2164
+#: pager.c:2161
msgid "No more quoted text."
msgstr "Geen verdere geciteerde text."
-#: pager.c:2177
+#: pager.c:2174
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
-#: parse.c:606
+#: parse.c:622
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten."
-#: pgp.c:354
+#: pgp.c:358
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n"
-#: pgp.c:388 pgp.c:637 pgp.c:841
+#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:408 pgp.c:456 pgp.c:973
+#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:458 pgp.c:969
+#: pgp.c:462 pgp.c:973
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld."
-#: pgp.c:745
+#: pgp.c:749
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Interne fout. Informeer <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:806
+#: pgp.c:810
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:850
+#: pgp.c:854
msgid "Decryption failed"
msgstr "Ontsleuteling mislukt"
-#: pgp.c:1025
+#: pgp.c:1029
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!"
-#: pgp.c:1461
+#: pgp.c:1466
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
-#: pgp.c:1562
+#: pgp.c:1567
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
-#: pgp.c:1563
+#: pgp.c:1568
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1563
+#: pgp.c:1568
msgid "(i)nline"
msgstr "trad(i)tioneel"
-#: pgp.c:1565
+#: pgp.c:1570
msgid "esabifc"
msgstr "voabigg"
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden."
-#: recvcmd.c:749 send.c:719
+#: recvcmd.c:749 send.c:720
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: te veel argumenten"
-#: send.c:252
+#: send.c:253
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Geen onderwerp, afbreken?"
-#: send.c:254
+#: send.c:255
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:488
+#: send.c:489
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-#: send.c:522
+#: send.c:523
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:694
+#: send.c:695
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
-#: send.c:745
+#: send.c:746
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
-#: send.c:750
+#: send.c:751
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
-#: send.c:774
+#: send.c:775
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Doorsturen als bijlage?"
-#: send.c:778
+#: send.c:779
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1088
+#: send.c:1109
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
-#: send.c:1393
+#: send.c:1414
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
-#: send.c:1430
+#: send.c:1454
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
-#: send.c:1432
+#: send.c:1456
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
-#: send.c:1501
+#: send.c:1525
msgid "Message postponed."
msgstr "Bericht uitgesteld."
-#: send.c:1510
+#: send.c:1534
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1515
+#: send.c:1539
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1531
+#: send.c:1555
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
-#: send.c:1535
+#: send.c:1559
msgid "No subject specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1597
+#: send.c:1621 smtp.c:158
msgid "Sending message..."
msgstr "Verstuur bericht..."
-#: send.c:1738
+#: send.c:1762
msgid "Could not send the message."
msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
-#: send.c:1743
+#: send.c:1767
msgid "Mail sent."
msgstr "Bericht verstuurd."
-#: send.c:1743
+#: send.c:1767
msgid "Sending in background."
msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s bestaat niet meer!"
-#: sendlib.c:862
+#: sendlib.c:863
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s is geen normaal bestand."
-#: sendlib.c:1031
+#: sendlib.c:1035
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kan %s niet openen."
-#: sendlib.c:2179
+#: sendlib.c:2184
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s"
-#: sendlib.c:2185
+#: sendlib.c:2190
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Uitvoer van het afleverings proces"
-#: sendlib.c:2391
+#: sendlib.c:2402
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header."
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Kan niet ondertekenen: Geen sleutel. Gebruik Ondertekenen Als."
+#: smtp.c:113
+#, c-format
+msgid "SMTP session failed: %s"
+msgstr "SMTP-sessie gefaald: %s"
+
+#: smtp.c:269
+msgid "SMTP session failed: read error"
+msgstr "SMTP-sessie gefaald: leesfout"
+
+#: smtp.c:271
+msgid "SMTP session failed: write error"
+msgstr "SMTP-sessie gefaald: schrijffout"
+
+#: smtp.c:294
+#, c-format
+msgid "Invalid SMTP URL: %s"
+msgstr "Ongeldig SMTP-URL: %s"
+
+#: smtp.c:400
+msgid "SMTP server does not support authentication"
+msgstr "SMTP server ondersteunt geen authenticatie"
+
+#: smtp.c:408
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "SMTP authenticatie vereist SASL"
+
+#: smtp.c:548
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL authenticatie gefaald"
+
#: sort.c:263
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Mailfolder wordt gesorteerd..."