# shadowutils to kazakh.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadowutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-20 21:16+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
-"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен "
-"дұрыстаңыз.\n"
+msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr "'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен дұрыстаңыз.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr "баптау қатесі - %s мәнін өндеу мүмкін емес: '%s'"
+msgstr "баптаулар қатесі - %s мәнін талдау мүмкін емес: '%s'"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nscd өз жұмысын дұрыс аяқтаған жоқ (%d сигналымен)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nscd %d статуспен жұмысын өз аяқтады"
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux басқарушы ұстағышын жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux саясаты басқарылып жатқан жоқ\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux саясаттарын сақтау қорын оқу сәтсіз\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux басқарушы байланысын орнату мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux әрекетін бастау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "seuser %s үшін сұрау сәтсіз\n"
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n"
+msgstr "%s үшін sename орнату мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін түзету мүмкін емес\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "%s үшін мерзім ақпаратын өзгерту\n"
+msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s үшін SELinux пайдаланушысын орнату мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін қосу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux басқаруын іске қосу мүмкін емес\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n"
+msgstr "SELinux пайд.-шы кілтін жасау мүмкін емес\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "%s: Пайдаланушы қоршамын іске қосу мүмкін емес\n"
+msgstr "SELinux пайдаланушысын тексеру мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін түзету мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін қосу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux әрекетін іске асыру мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған болса ОК\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі саясатта анықталған, өшіруге мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін өшіру мүмкін емес"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "Ескерту: белгісіз топ %s\n"
msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Ескерту: топ саны өте көп\n"
+msgstr "Ескерту: топ саны тым көп\n"
msgid "Your password has expired."
msgstr "Пароліңіздің мерзімі аяқталған."
msgid "Your password is inactive."
-msgstr "Пароліңіз қазір сөндірілген."
+msgstr "Пароліңіз белсенді емес."
msgid "Your login has expired."
msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі аяқталған."
msgstr " Жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз."
msgid " Choose a new password."
-msgstr " Жаңа пароль таңдаңыз."
+msgstr " Жаңа парольді таңдаңыз."
msgid "You must change your password."
msgstr "Сіз пароліңізді ауыстыруға тиістісіз."
msgstr "%s: Қате баптаулар: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s: Қате баптаулар: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "Сізде жаңа пошта бар."
msgid "No mail."
-msgstr "СÑ\96зде пошта жоқ."
+msgstr "Ð\9fошта жоқ."
msgid "You have mail."
msgstr "Сізде пошта бар."
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
-msgstr "Пароль қате: %s. "
+msgstr "Пароль жаман: %s. "
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: бірнеше --root опциясы\n"
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: '%s' опциясы аргументті талап етеді\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
-msgstr "%s: үй телефон нөмірі қате: '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' chroot жолы қате\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
+msgstr "%s: %s chroot бумасына қатынау мүмкін емес: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: %s бумасына chroot жасау мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Ò\9aолданÑ\8bлÑ\83Ñ\8b: %s [опÑ\86иÑ\8fлаÑ\80] Ð\9bÐ\9eÐ\93Ð\98Ð\9d\n"
+"Ò\9aолданÑ\8bлÑ\83Ñ\8b: %s [опÑ\86иÑ\8fлаÑ\80] ТÐ\86Ð Ð\9aÐ\95Ð\9bÐ\93Ð\86\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
-msgid ""
-" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
-"LAST_DAY\n"
-msgstr ""
-" -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне "
-"орнату\n"
+msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n"
+msgstr " -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне орнату\n"
-msgid ""
-" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr ""
-" -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE "
-"күніне орнату\n"
+msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr " -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
-" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE "
-"болып\n"
+" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE болып\n"
" орнату үшін өтетін күн саны\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
-msgstr ""
-" -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
+msgstr " -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
-" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз "
-"күн санын\n"
+" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн санын\n"
" MIN_DAYS мәніне орнату\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
-" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп "
-"сүн санын\n"
+" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп сүн санын\n"
" MAX_DAYS мәніне орнату\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n"
-msgid ""
-" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr ""
-" -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS "
-"күн қалғанда көрсете бастау\n"
+msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr " -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Жаңа мәнді енгізіңіз, немесе ұсынылатынды қабылдау үшін ENTER басыңыз"
msgstr "пароль өзгертілу керек"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Парольдің мерзімі бітеді\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Парольдің мерзімі бітеді\t\t\t\t: "
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Пароль сөндіріледі\t\t\t\t\t: "
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Тіркелгі сөндіріледі\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Тіркелгі сөндіріледі\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
-msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн саны\t\t: %ld\n"
+msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн саны\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
-msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп күн саны\t\t: %ld\n"
+msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп күн саны\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
-msgstr ""
-"Парольдің мерзімі аяқталу туралы хабарламаны көрсете бастау, күн саны\t: "
-"%ld\n"
+msgstr "Пароль аяқталуы туралы хабарлауды бастау, күн саны\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Ò\9aолданÑ\8bлÑ\83Ñ\8b: %s [опÑ\86иÑ\8fлаÑ\80] [Ð\9bÐ\9eÐ\93Ð\98Ð\9d]\n"
+"Ò\9aолданÑ\8bлÑ\83Ñ\8b: %s [опÑ\86иÑ\8fлаÑ\80] [ТÐ\86Ð Ð\9aÐ\95Ð\9bÐ\93Ð\86]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --full-name FULL_NAME пайд.-ның толық атын ауыстыру\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --home-phone HOME_PHONE пайд.-ның үй телефон нөмірін ауыстыру\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --other OTHER_INFO пайд.-ның басқа GECOS ақпаратын өзгерту\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER пайд.-ның бөлме нөмірін ауыстыру\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -u, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE пайд.-ның жұмыс телефон нөмірін ауыстыру\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Толық аты"
"\n"
"Опциялар:\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr " -c, --crypt-method <ТӘСІЛ> шифрлеу тәсілі (%s ішінен біреу)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method METHOD шифрлеу тәсілі (келесіден біреу: %s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr " -e, --encrypted берілген парольдер шифрленген\n"
msgstr "%s: жол %d: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Қоршам"
msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --check пайд.-шы паролінің аяқталу мерзімін тексеру\n"
msgid ""
-" -f, --force force password change if the user's "
-"password\n"
+" -f, --force force password change if the user's password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
+" -f, --force пайд.-шы паролінің мерзімі бітсе, парольді\n"
+" ауыстыруға мәжбүрлету\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: күтпеген аргумент: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
-msgstr ""
-" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog "
-"жазбаларын көрсету\n"
+msgstr " -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog жазбаларын көрсету\n"
-msgid ""
-" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
-"seconds\n"
-msgstr ""
-" -l, --lock-secs СЕК сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК "
-"секундқа блоктау\n"
+msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n"
+msgstr " -l, --lock-secs СЕК сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК секундқа блоктау\n"
-msgid ""
-" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
-msgstr ""
-" -m, --maximum МАКС сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп "
-"орнату\n"
+msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr " -m, --maximum МАКС сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп орнату\n"
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgstr " -r, --reset сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n"
-msgid ""
-" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
-"DAYS\n"
-msgstr ""
-" -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын "
-"көрсету\n"
+msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын көрсету\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
-" -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog "
-"жазбасын\n"
-" көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер "
-"-r, -m,\n"
+" -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog жазбасын\n"
+" көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер -r, -m,\n"
" не -l бірге көрсетілсе) басқару\n"
#, c-format
msgstr "%s: UID %lu үшін жазбаны алу мүмкін емес\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
-msgstr "Пайдаланушы Сәтсіз кіру саны Максимум Соңғы Қайда\n"
+msgstr "Пайд.-шы Сәтсіз кірулер Макс. Соңғы Қайда\n"
#, c-format
msgid " [%lus left]"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
+msgstr "%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+msgstr "%s: %s жазу сәтсіз: %s\n"
#, c-format
msgid ""
msgstr " -d, --delete ПАЙД ПАЙДаланушыны ТОПтан өшіру\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password ТОП паролін өшіру\n"
-msgid ""
-" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
-msgstr ""
-" -R, --restrict ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n"
+msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr " -R, --restrict ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgstr " -M, --members ПАЙД,... ТОП мүшелерін орнату\n"
" ТОП үшін әкімшілер тізімін орнату\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr ""
-"Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n"
+msgstr "Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "Бұл опцияларды бірге қолдануға болмайды.\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "%s пайдаланушыны %s тобына қосу\n"
+msgstr "%s пайдаланушысын %s тобына қосу\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "%s пайдаланушыны %s тобынан өшіру\n"
+msgstr "%s пайдаланушысын %s тобынан өшіру\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы '%s' үшін мүше емес\n"
+msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы '%s' мүшесі емес\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
"Опциялар:\n"
msgid ""
-" -f, --force exit successfully if the group already "
-"exists,\n"
+" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
-" -f, --force топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда "
-"болса,\n"
+" -f, --force топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда болса,\n"
" -g опциясынан бас тарту\n"
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgstr " -g, --gid GID жаңа топ үшін GID қолдану\n"
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
-msgstr ""
-" -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n"
+msgstr " -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID бар топтарды\n"
" жасауға рұқсат ету\n"
-msgid ""
-" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
-"group\n"
-msgstr ""
-" -p, --password ПАРОЛЬ бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін "
-"қолдану\n"
+msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n"
+msgstr " -p, --password ПАРОЛЬ бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін қолдану\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: GID '%lu' бар болып тұр\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
-msgstr "%s: СÑ\96здÑ\96Ò£ пайдаланÑ\83Ñ\88Ñ\8b аÑ\82Ñ\8bн анÑ\8bÒ\9bÑ\82ау мүмкін емес.\n"
+msgstr "%s: ТазаÑ\80Ñ\82Ñ\83 Ò\9bÑ\8bзмеÑ\82Ñ\96н оÑ\80наÑ\82у мүмкін емес.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
"Опциялар:\n"
msgid ""
-" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
-"group\n"
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
" -g, --group топ_аты пайд. тобы орнына топты көрсету\n"
msgid "Actions:\n"
msgstr "Әрекеттер:\n"
-msgid ""
-" -a, --add username add username to the members of the group\n"
-msgstr ""
-" -a, --add пайд_аты пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n"
+msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr " -a, --add пайд_аты пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n"
-msgid ""
-" -d, --delete username remove username from the members of the "
-"group\n"
+msgid " -d, --delete username remove username from the members of the group\n"
msgstr " -d, --delete пайд_аты пайдаланушыны топтан өшіру\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr " -n, --new-name ЖАҢА_ТОП атын жаңа ЖАҢА_ТОП атына орнату\n"
-msgid ""
-" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
-msgstr ""
-" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға "
-"рұқсат ету\n"
+msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr " -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға рұқсат ету\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
" PASSWORD\n"
-msgstr ""
-" -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
+msgstr " -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
+" -r, --read-only қателер мен ескертулерді көрсету,\n"
+" бірақ файлдарға тиіспеу\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sort жазбаларды UID б/ша сұрыптау\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе?"
#, c-format
-msgid ""
-"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
-"%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' "
-"етіп орнатылмаған\n"
+msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "көлеңкелі топтар файлының қате жазбасы"
msgid " groups="
msgstr " топтар="
-msgid ""
-" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
-msgstr ""
-" -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын "
-"көрсету\n"
+msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr " -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
-msgid ""
-" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
-"DAYS\n"
-msgstr ""
-" -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын "
-"көрсету\n"
+msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
-msgid ""
-" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr ""
-" -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын "
-"көрсету\n"
+msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr " -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын көрсету\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
-"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат "
-"етілген.]"
+"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат етілген.]"
#, c-format
msgid ""
msgstr "%s: Эффективті root-сыз жұмыс істемеуі мүмкін\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr ""
-"Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" "
-"қосу керек"
+msgstr "Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" қосу керек"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "Жүйеге кіру орындалмады"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
-msgstr "%s: Пайдаланушы қоршамын іске қосу мүмкін емес\n"
+msgstr "Пайдаланушыны табу мүмкін емес (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
-msgstr ""
-"%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n"
+msgstr "%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr ""
-"%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n"
+msgstr "%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n"
-msgid ""
-" -a, --all report password status on all accounts\n"
-msgstr ""
-" -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін "
-"шығару\n"
+msgid " -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr " -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін шығару\n"
-msgid ""
-" -d, --delete delete the password for the named account\n"
-msgstr ""
-" -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
+msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr " -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
-msgid ""
-" -e, --expire force expire the password for the named "
-"account\n"
-msgstr ""
-" -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің "
-"аяқталуын мәжбүрлету\n"
+msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n"
+msgstr " -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
-msgstr ""
-" -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n"
+msgstr " -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
-" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні "
-"сөндіру үшін\n"
+" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні сөндіру үшін\n"
" керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n"
-msgid ""
-" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -l, --lock көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
-" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат "
-"етілген күн санын\n"
+" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат етілген күн санын\n"
" MIN_DAYS мәніне орнату\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n"
-msgid ""
-" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
-msgstr ""
-" -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n"
+msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr " -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n"
-msgid ""
-" -S, --status report password status on the named account\n"
-msgstr ""
-" -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін "
-"шығару\n"
+msgid " -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr " -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін шығару\n"
-msgid ""
-" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
-msgstr ""
-" -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n"
+msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr " -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n"
-msgid ""
-" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr ""
-" -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда "
-"ескерте бастау\n"
+msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr " -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда ескерте бастау\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
-" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат "
-"етілген күн санын\n"
+" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат етілген күн санын\n"
" MAX_DAYS мәніне орнату\n"
msgid "Old password: "
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
-"account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n"
msgstr ""
"%s: пайдаланушыны оқшаулаудан босату парольсіз тіркелгіге әкелуі мүмкін.\n"
"Осыны жасау үшін сіз оған парольді usermod -p қолданып орнатуыңыз керек.\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
-#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
-msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n"
+msgstr " -q, --quiet тек қателерді хабарлау\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
-msgstr ""
-"%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n"
+msgstr "%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "парольдер файлының қате жазбасы"
msgstr "'%s' пайдаланушыны %s ішіне қосу керек пе? "
#, c-format
-msgid ""
-"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
-"%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль "
-"жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
+msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "көлеңкелі парольдер файлының қате жазбасы"
"Қолданылуы: su [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n"
"\n"
"Опциялары:\n"
-" -c, --command COMMAND шақырылатын қоршамға COMMAND командасын "
-"беру\n"
+" -c, --command COMMAND шақырылатын қоршамға COMMAND командасын беру\n"
" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
" -, -l, --login қоршамды тіркелгі қоршамына ауыстыру\n"
" -m, -p,\n"
-" --preserve-environment орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды "
-"сақтау\n"
-" -s, --shell SHELL passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL "
-"қоршамын қолдану\n"
+" --preserve-environment орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды сақтау\n"
+" -s, --shell SHELL passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL қоршамын қолдану\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s: Сізде қазір su жасау үшін құқығыңыз жоқ\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No password entry for 'root'"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
-msgstr "'root' үшін пароль жазбасы жоқ"
+msgstr "'%s' пайд.-сы үшін passwd жазбасы жоқ\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: қате %d\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
-msgstr "%s: %s құрамасын өшіру мүмкін емес: %s\n"
+msgstr "%s: Басқару терминалын тастау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Ò\9aолданÑ\8bлÑ\83Ñ\8b: %s [опÑ\86иÑ\8fлаÑ\80] Ð\9bÐ\9eÐ\93Ð\98Ð\9d\n"
+"Ò\9aолданÑ\8bлÑ\83Ñ\8b: %s [опÑ\86иÑ\8fлаÑ\80] ТÐ\86Ð Ð\9aÐ\95Ð\9bÐ\93Ð\86\n"
" %s -D\n"
" %s -D [опциялар]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
msgid ""
-" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
-"the\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n"
" new account\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir НЕГ_БУМА жаңа тіркелгінің үй бумасы орналасатын\n"
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgstr " -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n"
-msgid ""
-" -D, --defaults print or change default useradd "
-"configuration\n"
-msgstr ""
-" -D, --defaults useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не "
-"өзгерту\n"
+msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n"
+msgstr " -D, --defaults useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не өзгерту\n"
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
-msgstr ""
-" -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
+msgstr " -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
-msgid ""
-" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
-"account\n"
-msgstr ""
-" -f, --inactive INACTIVE жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт "
-"аралығы\n"
+msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n"
+msgstr " -f, --inactive INACTIVE жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт аралығы\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
-msgstr ""
-" -g, --gid ТОП жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n"
+msgstr " -g, --gid ТОП жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n"
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
-msgstr ""
-" -G, --groups ТОПТАР жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n"
+msgstr " -G, --groups ТОПТАР жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n"
-msgid ""
-" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
-msgstr " -k, --skel ҮЛГІ_БУМА басқа үлгілер бумасын қолдану\n"
+msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr " -k, --skel SKEL_DIR басқа үлгілер бумасын қолдану\n"
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
msgstr " -m, --create-home пайдаланушы үй бумасын жасау\n"
-msgid ""
-" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
msgstr " -M, --no-create-home пайдаланушы үй бумасын жасамау\n"
msgid ""
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
-msgid ""
-" -U, --user-group create a group with the same name as the "
-"user\n"
+msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n"
msgstr " -U, --user-group пайдаланушымен аттас топты жасау\n"
-msgid ""
-" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
-"mapping\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін "
-"көрсетілген SEUSER қолдану\n"
+msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n"
+msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін көрсетілген SEUSER қолдану\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Пошта файлын құру"
-msgid ""
-"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
-msgstr ""
-"'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n"
+msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr "'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Пошта файлына рұқсаттарды орнату"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы бар болып тұр\n"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g "
-"қолданыңыз.\n"
+msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr "%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g қолданыңыз.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr " -r, --remove үй бумасын мен поштасын өшіру\n"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n"
-msgid ""
-" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
-"user\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux "
-"сәйкестігі\n"
+msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n"
+msgstr " -Z, --selinux-user пайд.-ның барлық SELinux пайд. сәйкестіктерін жою\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
-msgid ""
-"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr "%s: '%s' пайдаланушының басты тобын өшіру мүмкін емес\n"
+msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені ол %s пайд.-ның негізгі тобы емес.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені онда басқа мүшелері бар.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып "
-"табылады.\n"
+msgstr "%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып табылады.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
-msgstr "%s: %s үшін үй бумасы (%s) табылмады\n"
+msgstr "%s: %s пошта спулы (%s) табылмады\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: ексерту: %s өшіру мүмкін емес: %s\n"
+msgstr "%s: ескерту: %s өшіру мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
-msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атын %s SELinux сәйкестендіру сәтсіз.\n"
+msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру сәтсіз.\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n"
-msgid ""
-" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
-msgstr ""
-" -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n"
+msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr " -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n"
-msgid ""
-" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr ""
-" -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE "
-"күніне орнату\n"
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
-" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль "
-"сөндірілетін күн\n"
+" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль сөндірілетін күн\n"
" санын INACTIVE мәніне орнату\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
-msgstr ""
-" -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды "
-"мәжбүрлету\n"
+msgstr " -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды мәжбүрлету\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
-" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
-"топтардан\n"
+" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа топтардан\n"
" өшірмейді\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
" -m, --move-home үй бумасының құрамасын жаңа жерге ауыстыру\n"
" (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n"
-msgid ""
-" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-msgstr ""
-" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды "
-"қолдануды рұқсат ету\n"
+msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr " -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды қолдануды рұқсат ету\n"
-msgid ""
-" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
-msgstr ""
-" -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді "
-"қолдану\n"
+msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr " -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді қолдану\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
-msgstr ""
-" -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
+msgstr " -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n"
-msgid ""
-" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
-"account\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux "
-"сәйкестігі\n"
+msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n"
+msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux сәйкестігі\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде бар болып тұр\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
msgid "%s: no options\n"
-msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: опциялар жоқ\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: %s бумасы бар болып тұр\n"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
-"and no home directories are created.\n"
-msgstr ""
-"%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй "
-"бумасы жасалмады.\n"
+msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n"
+msgstr "%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй бумасы жасалмады.\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr " -s, --shadow shadow не gshadow дерекқорын түзету\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr ""
-" -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету "
-"керек\n"
+msgstr " -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету керек\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"