# French messages for Mutt.
-# Copyright (C) 1998-2009 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
-# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2009
+# Copyright (C) 1998-2010 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
+# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>, 1998-2010
#
# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
-# at this URL: http://www.vinc17.org/mutt/fr.po
+# at this URL: http://www.vinc17.net/mutt/fr.po
#
# Traductions possibles de "timestamp":
# _ horodatage
# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.20-20090731\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.20-20100221\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-31 13:15+0200\n"
-"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 06:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 06:49+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1604 pgpkey.c:522
+#: mutt_ssl.c:898 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1604 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:539
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:542
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
# , c-format
-#: buffy.c:460
+#: buffy.c:467
msgid "New mail in "
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:896 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
#: smime.c:432
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Appel de S/MIME..."
-#: curs_lib.c:191
+#: curs_lib.c:194
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: curs_lib.c:192
+#: curs_lib.c:195
msgid "no"
msgstr "non"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:291
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:491 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
+#: curs_lib.c:494 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: curs_lib.c:511
+#: curs_lib.c:514
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: curs_lib.c:555
+#: curs_lib.c:558
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:803 curs_main.c:1858 pager.c:2349
+#: curs_main.c:803 curs_main.c:1875 pager.c:2349
msgid "delete message(s)"
msgstr "d'effacer des messages"
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:971 curs_main.c:2147 pager.c:2659
+#: curs_main.c:971 curs_main.c:2164 pager.c:2659
msgid "undelete message(s)"
msgstr "de récupérer des messages"
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1069
+#: curs_main.c:1007
+msgid "Logged out of IMAP servers."
+msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
+
+#: curs_main.c:1086
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1088
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
-#: curs_main.c:1081
+#: curs_main.c:1098
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
# , c-format
-#: curs_main.c:1109 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1126 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1225
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1226 curs_main.c:1261 curs_main.c:1705 curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1278 curs_main.c:1722 curs_main.c:1754
#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:1238
+#: curs_main.c:1255
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: curs_main.c:1249
+#: curs_main.c:1266
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
"discussion"
-#: curs_main.c:1258
+#: curs_main.c:1275
msgid "link threads"
msgstr "de lier des discussions"
-#: curs_main.c:1263
+#: curs_main.c:1280
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: curs_main.c:1265
+#: curs_main.c:1282
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: curs_main.c:1277
+#: curs_main.c:1294
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: curs_main.c:1280
+#: curs_main.c:1297
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: curs_main.c:1316 curs_main.c:1341
+#: curs_main.c:1333 curs_main.c:1358
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1323 curs_main.c:1367
+#: curs_main.c:1340 curs_main.c:1384
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1360 curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1377 curs_main.c:1401
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1459 menu.c:760 pager.c:2017 pattern.c:1466
+#: curs_main.c:1476 menu.c:760 pager.c:2017 pattern.c:1473
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1468 pager.c:2039 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1485 pager.c:2039 pattern.c:1484
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1509
+#: curs_main.c:1526
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1509
+#: curs_main.c:1526
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: curs_main.c:1510
+#: curs_main.c:1527
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1526
+#: curs_main.c:1543
msgid "flag message"
msgstr "de marquer le message"
-#: curs_main.c:1563 pager.c:2625
+#: curs_main.c:1580 pager.c:2625
msgid "toggle new"
msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'"
-#: curs_main.c:1640
+#: curs_main.c:1657
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1642
+#: curs_main.c:1659
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1723
+#: curs_main.c:1740
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1817 pager.c:2318
+#: curs_main.c:1834 pager.c:2318
msgid "delete message"
msgstr "d'effacer le message"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1916
msgid "edit message"
msgstr "d'éditer le message"
-#: curs_main.c:2030
+#: curs_main.c:2047
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "de marquer des messages comme lus"
-#: curs_main.c:2120 pager.c:2644
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2644
msgid "undelete message"
msgstr "de récupérer le message"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:845 muttlib.c:1526
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:845 muttlib.c:1523
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:733 pager.c:2061 pattern.c:1409
+#: menu.c:733 pager.c:2061 pattern.c:1415
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:733 pager.c:2061 pattern.c:1409
+#: menu.c:733 pager.c:2061 pattern.c:1415
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:778 pager.c:2014 pager.c:2036 pager.c:2157 pattern.c:1520
+#: menu.c:778 pager.c:2014 pager.c:2036 pager.c:2157 pattern.c:1527
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl.c:699
+#: mutt_ssl.c:700
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
-#: mutt_ssl.c:711
+#: mutt_ssl.c:712
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
-#: mutt_ssl.c:720
+#: mutt_ssl.c:723
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
-#: mutt_ssl.c:761
+#: mutt_ssl.c:764
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
-#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:842 mutt_ssl_gnutls.c:732
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ce certificat appartient à :"
-#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:855 mutt_ssl_gnutls.c:771
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ce certificat a été émis par :"
-#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:810
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ce certificat est valide"
-#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:867 mutt_ssl_gnutls.c:813
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:817
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " à %s"
-#: mutt_ssl.c:872
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte : %s"
-#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:878 mutt_ssl_gnutls.c:854
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
-#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:864
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:891 mutt_ssl_gnutls.c:868
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:869
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:923 mutt_ssl_gnutls.c:918
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:928 mutt_ssl_gnutls.c:923
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificat sauvé"
msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:975 mx.c:1156
+#: mx.c:975 mx.c:1154
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
-#: mx.c:1150
+#: mx.c:1148
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
-#: mx.c:1466
+#: mx.c:1462
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossible d'écrire le message"
-#: mx.c:1511
+#: mx.c:1501
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
msgstr "erreur dans l'expression"
# , c-format
-#: pattern.c:802 pattern.c:948
+#: pattern.c:802 pattern.c:954
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "erreur dans le motif à : %s"
+#: pattern.c:828
+#, c-format
+msgid "missing pattern: %s"
+msgstr "motif manquant : %s"
+
# , c-format
-#: pattern.c:832
+#: pattern.c:838
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "parenthésage incorrect : %s"
# , c-format
-#: pattern.c:888
+#: pattern.c:894
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c : modificateur de motif invalide"
# , c-format
-#: pattern.c:894
+#: pattern.c:900
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
-#: pattern.c:907
+#: pattern.c:913
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "paramètre manquant"
# , c-format
-#: pattern.c:923
+#: pattern.c:929
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parenthésage incorrect : %s"
-#: pattern.c:955
+#: pattern.c:961
msgid "empty pattern"
msgstr "motif vide"
# , c-format
-#: pattern.c:1209
+#: pattern.c:1215
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
-#: pattern.c:1292 pattern.c:1428
+#: pattern.c:1298 pattern.c:1434
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilation du motif de recherche..."
-#: pattern.c:1311
+#: pattern.c:1317
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
-#: pattern.c:1378
+#: pattern.c:1384
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
-#: pattern.c:1456
+#: pattern.c:1463
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
-#: pattern.c:1469
+#: pattern.c:1476
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1487
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1512
+#: pattern.c:1519
msgid "Search interrupted."
msgstr "Recherche interrompue."
msgstr "Erreur en envoyant le message."
# , c-format
-#: rfc1524.c:163
+#: rfc1524.c:164
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
-#: rfc1524.c:395
+#: rfc1524.c:396
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
# , c-format
-#: rfc1524.c:423
+#: rfc1524.c:424
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
# , c-format
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2398
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
-#: sendlib.c:2363
+#: sendlib.c:2404
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Sortie du processus de livraison"
-#: sendlib.c:2537
+#: sendlib.c:2578
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
#: ../keymap_alldefs.h:109
+msgid "logout from all IMAP servers"
+msgstr "se déconnecter de tous les serveurs IMAP"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:110
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
-#: ../keymap_alldefs.h:110
+#: ../keymap_alldefs.h:111
msgid "move to the first message"
msgstr "aller au premier message"
-#: ../keymap_alldefs.h:111
+#: ../keymap_alldefs.h:112
msgid "move to the last message"
msgstr "aller au dernier message"
-#: ../keymap_alldefs.h:112
+#: ../keymap_alldefs.h:113
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
-#: ../keymap_alldefs.h:113
+#: ../keymap_alldefs.h:114
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "lier le message marqué au message courant"
-#: ../keymap_alldefs.h:114
+#: ../keymap_alldefs.h:115
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "ouvrir la boîte aux lettres avec de nouveaux messages suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:115
+#: ../keymap_alldefs.h:116
msgid "jump to the next new message"
msgstr "aller au nouveau message suivant"
-#: ../keymap_alldefs.h:116
+#: ../keymap_alldefs.h:117
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
-#: ../keymap_alldefs.h:117
+#: ../keymap_alldefs.h:118
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:118
+#: ../keymap_alldefs.h:119
msgid "jump to the next thread"
msgstr "aller à la discussion suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:119
+#: ../keymap_alldefs.h:120
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "aller au message non effacé suivant"
-#: ../keymap_alldefs.h:120
+#: ../keymap_alldefs.h:121
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "aller au message non lu suivant"
-#: ../keymap_alldefs.h:121
+#: ../keymap_alldefs.h:122
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "aller au message père dans la discussion"
-#: ../keymap_alldefs.h:122
+#: ../keymap_alldefs.h:123
msgid "jump to previous thread"
msgstr "aller à la discussion précédente"
-#: ../keymap_alldefs.h:123
+#: ../keymap_alldefs.h:124
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
-#: ../keymap_alldefs.h:124
+#: ../keymap_alldefs.h:125
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "aller au message non effacé précédent"
-#: ../keymap_alldefs.h:125
+#: ../keymap_alldefs.h:126
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "aller au nouveau message précédent"
-#: ../keymap_alldefs.h:126
+#: ../keymap_alldefs.h:127
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
-#: ../keymap_alldefs.h:127
+#: ../keymap_alldefs.h:128
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "aller au message non lu précédent"
-#: ../keymap_alldefs.h:128
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
-#: ../keymap_alldefs.h:129
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
-#: ../keymap_alldefs.h:130
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "aller au milieu de la page"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "move to the next entry"
msgstr "aller à l'entrée suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "scroll down one line"
msgstr "descendre d'une ligne"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "move to the next page"
msgstr "aller à la page suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "aller à la fin du message"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "sauter le texte cité"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "aller au début du message"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "move to the previous entry"
msgstr "aller à l'entrée précédente"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:146
msgid "scroll up one line"
msgstr "remonter d'une ligne"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "move to the previous page"
msgstr "aller à la page précédente"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "print the current entry"
msgstr "imprimer l'entrée courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "query external program for addresses"
msgstr "demander des adresses à un programme externe"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "append new query results to current results"
msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "recall a postponed message"
msgstr "rappeler un message ajourné"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "effacer l'écran et réafficher"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "{internal}"
msgstr "{interne}"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "reply to a message"
msgstr "répondre à un message"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr ""
"sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "search for a regular expression"
msgstr "rechercher une expression rationnelle"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search for next match"
msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "sort messages"
msgstr "trier les messages"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "tag the current entry"
msgstr "marquer l'entrée courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marquer la sous-discussion courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "tag the current thread"
msgstr "marquer la discussion courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "move to the top of the page"
msgstr "aller en haut de la page"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "undelete the current entry"
msgstr "récupérer l'entrée courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "show MIME attachments"
msgstr "afficher les attachements MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "attacher une clé publique PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "show PGP options"
msgstr "afficher les options PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "envoyer une clé publique PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:189
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "vérifier une clé publique PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "view the key's user id"
msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "check for classic PGP"
msgstr "reconnaissance PGP classique"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr "Accepter la chaîne construite"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "make decrypted copy"
msgstr "faire une copie déchiffrée"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extraire les clés publiques supportées"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "show S/MIME options"
msgstr "afficher les options S/MIME"