#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt-1.5.23\n"
+"Project-Id-Version: mutt-1.5.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-12 09:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-13 13:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-20 20:06+0300\n"
"Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
"Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
"Language: ru\n"
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:483 pager.c:1538 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Удалить"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:484 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Восстановить"
msgstr "Выбрать"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3866 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:904 pager.c:1630 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3989 curs_main.c:489
+#: mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1630 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:551
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1195 curs_lib.c:182
+#: curs_lib.c:555
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Вложение: %s"
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1360
-#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
+#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
+#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Не удалось создать фильтр"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла"
-#: buffy.c:487
+#: buffy.c:504
msgid "New mail in "
msgstr "Новая почта в "
-#: color.c:326
+#: color.c:327
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: цвет не поддерживается терминалом"
-#: color.c:332
+#: color.c:333
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: нет такого цвета"
-#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
+#: color.c:379 color.c:585 color.c:596
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: нет такого объекта"
-#: color.c:391
+#: color.c:392
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма"
-#: color.c:399
+#: color.c:400
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: слишком мало аргументов"
-#: color.c:572
+#: color.c:573
msgid "Missing arguments."
msgstr "Необходимые аргументы отсутствуют."
-#: color.c:611 color.c:622
+#: color.c:612 color.c:623
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: слишком мало аргументов"
-#: color.c:645
+#: color.c:646
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: слишком мало аргументов"
-#: color.c:665
+#: color.c:666
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: нет такого атрибута"
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
+#: color.c:706 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:908
msgid "too few arguments"
msgstr "слишком мало аргументов"
-#: color.c:714 hook.c:83
+#: color.c:715 hook.c:83
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
-#: color.c:730
+#: color.c:731
msgid "default colors not supported"
msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
-#: compose.c:94 compose.c:660
+#: compose.c:94 compose.c:680
msgid "Attach file"
msgstr "Вложить файл"
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (S/MIME)"
-#: compose.c:150 compose.c:154
+#: compose.c:145
+msgid " (OppEnc mode)"
+msgstr " (режим OppEnc)"
+
+#: compose.c:153 compose.c:157
msgid " sign as: "
msgstr "подпись как: "
-#: compose.c:150 compose.c:154
+#: compose.c:153 compose.c:157
msgid "<default>"
msgstr "<по умолчанию>"
-#: compose.c:162
+#: compose.c:165
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Зашифровать: "
-#: compose.c:215
+#: compose.c:218
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] уже не существует!"
-#: compose.c:223
+#: compose.c:226
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] изменен. Обновить кодировку?"
-#: compose.c:266
+#: compose.c:269
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Вложения"
-#: compose.c:294
+#: compose.c:297
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Предупреждение: '%s' не является корректным IDN."
-#: compose.c:317
+#: compose.c:320
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение."
-#: compose.c:593 send.c:1598
+#: compose.c:611 send.c:1661
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": '%s'."
-#: compose.c:676
+#: compose.c:696
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Вкладываются помеченные файлы..."
-#: compose.c:688
+#: compose.c:708
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Не удалось вложить %s!"
-#: compose.c:707
+#: compose.c:727
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика"
-#: compose.c:745
+#: compose.c:765
msgid "No messages in that folder."
msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений."
-#: compose.c:754
+#: compose.c:774
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить!"
-#: compose.c:786
+#: compose.c:806
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Не удалось создать вложение!"
-#: compose.c:837
+#: compose.c:857
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений."
-#: compose.c:842
+#: compose.c:862
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано."
-#: compose.c:844
+#: compose.c:864
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Текущее вложение будет перекодировано."
-#: compose.c:919
+#: compose.c:939
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Неверная кодировка."
-#: compose.c:945
+#: compose.c:965
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
-#: compose.c:1001
+#: compose.c:1021
msgid "Rename to: "
msgstr "Переименовать в: "
-#: compose.c:1006 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1026 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
-#: compose.c:1033
+#: compose.c:1053
msgid "New file: "
msgstr "Новый файл: "
-#: compose.c:1046
+#: compose.c:1066
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип"
-#: compose.c:1052
+#: compose.c:1072
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s"
-#: compose.c:1065
+#: compose.c:1085
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Не удалось создать файл %s"
-#: compose.c:1073
+#: compose.c:1093
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Не удалось создать вложение"
-#: compose.c:1134
+#: compose.c:1154
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Отложить это сообщение?"
-#: compose.c:1193
+#: compose.c:1213
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик"
-#: compose.c:1196
+#: compose.c:1216
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Сообщение записывается в %s..."
-#: compose.c:1205
+#: compose.c:1225
msgid "Message written."
msgstr "Сообщение записано."
-#: compose.c:1217
+#: compose.c:1237
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? "
-#: compose.c:1243
+#: compose.c:1264
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? "
-#: crypt-gpgme.c:347
+#: crypt-gpgme.c:393
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "ошибка создания gpgme контекста: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:357
+#: crypt-gpgme.c:403
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:377
+#: crypt-gpgme.c:423
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:443 crypt-gpgme.c:461 crypt-gpgme.c:1453
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1531 crypt-gpgme.c:2239
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:479
+#: crypt-gpgme.c:525
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "ошибка позиционирования в начало объекта данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:501 crypt-gpgme.c:548
+#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:609
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3603 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Не удалось создать временный файл"
+
+#: crypt-gpgme.c:683
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "ошибка добавления получателя `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:647
+#: crypt-gpgme.c:723
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "секретный ключ `%s' не найден: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:657
+#: crypt-gpgme.c:733
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "неоднозначное указание секретного ключа `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:669
+#: crypt-gpgme.c:745
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "ошибка установки секретного ключа `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:686
+#: crypt-gpgme.c:762
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:742
+#: crypt-gpgme.c:818
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "ошибка шифрования данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:860
+#: crypt-gpgme.c:937
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "ошибка подписывания данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:871
+#: crypt-gpgme.c:948
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: crypt-gpgme.c:1066
+#: crypt-gpgme.c:1144
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n"
-#: crypt-gpgme.c:1075
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: "
-#: crypt-gpgme.c:1081
+#: crypt-gpgme.c:1159
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr ""
"Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n"
-#: crypt-gpgme.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: "
-#: crypt-gpgme.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:1181
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n"
-#: crypt-gpgme.c:1108
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL не доступен\n"
-#: crypt-gpgme.c:1114
+#: crypt-gpgme.c:1192
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Доступный CRL слишком старый\n"
-#: crypt-gpgme.c:1119
+#: crypt-gpgme.c:1197
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Требование политики не было обнаружено\n"
-#: crypt-gpgme.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:1206
msgid "A system error occurred"
msgstr "Системная ошибка"
-#: crypt-gpgme.c:1162
+#: crypt-gpgme.c:1240
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:"
-#: crypt-gpgme.c:1169
+#: crypt-gpgme.c:1247
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: "
-#: crypt-gpgme.c:1186 crypt-gpgme.c:3333
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3441
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Отпечаток пальца: "
-#: crypt-gpgme.c:1246
+#: crypt-gpgme.c:1324
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше "
"персоне\n"
-#: crypt-gpgme.c:1253
+#: crypt-gpgme.c:1331
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n"
-#: crypt-gpgme.c:1257
+#: crypt-gpgme.c:1335
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше "
"персоне\n"
-#: crypt-gpgme.c:1290
+#: crypt-gpgme.c:1368
msgid "aka: "
msgstr "aka: "
-#: crypt-gpgme.c:1300
+#: crypt-gpgme.c:1378
msgid "KeyID "
msgstr "ID ключа "
-#: crypt-gpgme.c:1308
+#: crypt-gpgme.c:1386
msgid "created: "
msgstr "создано: "
-#: crypt-gpgme.c:1378
+#: crypt-gpgme.c:1456
msgid "Error getting key information for KeyID "
msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID: "
-#: crypt-gpgme.c:1380
+#: crypt-gpgme.c:1458
msgid ": "
msgstr ": "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1387 crypt-gpgme.c:1402
+#: crypt-gpgme.c:1465 crypt-gpgme.c:1480
msgid "Good signature from:"
msgstr "Хорошая подпись от:"
-#: crypt-gpgme.c:1394
+#: crypt-gpgme.c:1472
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:"
-#: crypt-gpgme.c:1410
+#: crypt-gpgme.c:1488
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Сомнительная подпись от:"
-#: crypt-gpgme.c:1414
+#: crypt-gpgme.c:1492
msgid " expires: "
msgstr " действительна до: "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1461 crypt-gpgme.c:1676 crypt-gpgme.c:2328
+#: crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:1757 crypt-gpgme.c:2455
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1470
+#: crypt-gpgme.c:1551
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1600
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1541
+#: crypt-gpgme.c:1622
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1549 crypt-gpgme.c:1689 crypt-gpgme.c:2341
+#: crypt-gpgme.c:1630 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2468
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Конец информации о подписи --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1725
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2124
-#, c-format
+#: crypt-gpgme.c:2246
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2304
+#: crypt-gpgme.c:2431
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2349
+#: crypt-gpgme.c:2476
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n"
-#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:436
+#: crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:480
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Начало PGP-сообщения --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:482
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2374 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:484
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2401 pgp.c:471
+#: crypt-gpgme.c:2529 pgp.c:527
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2403 pgp.c:478
+#: crypt-gpgme.c:2531 pgp.c:534
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2405 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2533 pgp.c:536
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2427 pgp.c:513
+#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:569
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2458 pgp.c:945
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ошибка: формат сообщения не соответствует стандарту PGP/MIME --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2470 crypt-gpgme.c:2536 pgp.c:958
+#: crypt-gpgme.c:2587 crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:1044
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2482
+#: crypt-gpgme.c:2599
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2483 pgp.c:967
+#: crypt-gpgme.c:2600 pgp.c:1053
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2505
+#: crypt-gpgme.c:2622
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2506 pgp.c:987
+#: crypt-gpgme.c:2623 pgp.c:1073
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2548
+#: crypt-gpgme.c:2665
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549
+#: crypt-gpgme.c:2666
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2579
+#: crypt-gpgme.c:2696
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2580
+#: crypt-gpgme.c:2697
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3173
+#: crypt-gpgme.c:3281
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]"
-#: crypt-gpgme.c:3175
+#: crypt-gpgme.c:3283
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
"[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
-#: crypt-gpgme.c:3180
+#: crypt-gpgme.c:3288
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)"
-#: crypt-gpgme.c:3259
+#: crypt-gpgme.c:3367
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3259
+#: crypt-gpgme.c:3367
msgid "Name ......: "
msgstr "Имя .......: "
-#: crypt-gpgme.c:3262 crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3509
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Неправильное значение]"
-#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3390 crypt-gpgme.c:3533
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Действ. с .: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3295 crypt-gpgme.c:3438
+#: crypt-gpgme.c:3403 crypt-gpgme.c:3546
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Действ. до : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3308 crypt-gpgme.c:3451
+#: crypt-gpgme.c:3416 crypt-gpgme.c:3559
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Тип ключа .: %s, %lu бит %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3310 crypt-gpgme.c:3453
+#: crypt-gpgme.c:3418 crypt-gpgme.c:3561
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Использован: "
-#: crypt-gpgme.c:3315 crypt-gpgme.c:3458
+#: crypt-gpgme.c:3423 crypt-gpgme.c:3566
msgid "encryption"
msgstr "шифрование"
-#: crypt-gpgme.c:3316 crypt-gpgme.c:3321 crypt-gpgme.c:3326 crypt-gpgme.c:3459
-#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3469
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3429 crypt-gpgme.c:3434 crypt-gpgme.c:3567
+#: crypt-gpgme.c:3572 crypt-gpgme.c:3577
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3320 crypt-gpgme.c:3463
+#: crypt-gpgme.c:3428 crypt-gpgme.c:3571
msgid "signing"
msgstr "подпись"
-#: crypt-gpgme.c:3325 crypt-gpgme.c:3468
+#: crypt-gpgme.c:3433 crypt-gpgme.c:3576
msgid "certification"
msgstr "сертификация"
-#: crypt-gpgme.c:3365
+#: crypt-gpgme.c:3473
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Сер. номер : 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3373
+#: crypt-gpgme.c:3481
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Издан .....: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3392
+#: crypt-gpgme.c:3500
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Подключ ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3504
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Отозван]"
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3514
msgid "[Expired]"
msgstr "[Просрочен]"
-#: crypt-gpgme.c:3411
+#: crypt-gpgme.c:3519
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Запрещён]"
-#: crypt-gpgme.c:3495 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Не удалось создать временный файл"
-
-#: crypt-gpgme.c:3498
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "Collecting data..."
msgstr "Сбор данных..."
-#: crypt-gpgme.c:3524
+#: crypt-gpgme.c:3632
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3534
+#: crypt-gpgme.c:3642
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n"
-#: crypt-gpgme.c:3545 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3628
+#: crypt-gpgme.c:3736
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_new: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3667 crypt-gpgme.c:3730
+#: crypt-gpgme.c:3775 crypt-gpgme.c:3850
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3717 crypt-gpgme.c:3758
+#: crypt-gpgme.c:3837 crypt-gpgme.c:3881
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3829
+#: crypt-gpgme.c:3952
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные."
-#: crypt-gpgme.c:3858 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:902 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3981 mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Выход "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3860 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3983 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Выбрать "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3863 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3986 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Тест ключа "
-#: crypt-gpgme.c:3879
+#: crypt-gpgme.c:4002
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие"
-#: crypt-gpgme.c:3881
+#: crypt-gpgme.c:4004
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-ключи, соответствующие"
-#: crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:4006
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие"
-#: crypt-gpgme.c:3885
+#: crypt-gpgme.c:4008
msgid "keys matching"
msgstr "ключи, соответствующие"
-#: crypt-gpgme.c:3888
+#: crypt-gpgme.c:4011
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3890
+#: crypt-gpgme.c:4013
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:4040 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван."
-#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:4054 pgpkey.c:613 smime.c:452
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван."
-#: crypt-gpgme.c:3951 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:4062 pgpkey.c:617 smime.c:455
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Степень доверия для ID не определена."
-#: crypt-gpgme.c:3954 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:4065 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID недействителен."
-#: crypt-gpgme.c:3957 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:4068 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID действителен только частично."
-#: crypt-gpgme.c:3965 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:4077 pgpkey.c:627 smime.c:462
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Использовать этот ключ?"
-#: crypt-gpgme.c:4022 crypt-gpgme.c:4134 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:4138 crypt-gpgme.c:4272 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4296 pgp.c:1194
+#: crypt-gpgme.c:4427 pgp.c:1256
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4332 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4485 pgp.c:1305 smime.c:776 smime.c:882
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4415
+#: crypt-gpgme.c:4562 pgpkey.c:725
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: "
+
+#: crypt-gpgme.c:4575
+#, c-format
+msgid "Error exporting key: %s\n"
+msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:4591
+#, c-format
+msgid "PGP Key 0x%s."
+msgstr "PGP-ключ 0x%s."
+
+#: crypt-gpgme.c:4633
+msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
+msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен"
+
+#: crypt-gpgme.c:4641
+msgid "GPGME: CMS protocol not available"
+msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен"
+
+#: crypt-gpgme.c:4678
+msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
+
+#: crypt-gpgme.c:4679
+msgid "sapfco"
+msgstr "sapfco"
+
+#: crypt-gpgme.c:4684
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
+
+#: crypt-gpgme.c:4685
+msgid "samfco"
+msgstr "samfco"
+
+#: crypt-gpgme.c:4697
msgid ""
-"\n"
-"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
msgstr ""
-"\n"
-"Используется GPGME, однако gpg-agent не запущен"
+"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, "
+"(o)ppenc? "
+
+#: crypt-gpgme.c:4698
+msgid "esabpfco"
+msgstr "esabpfco"
-#: crypt-gpgme.c:4445
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+#: crypt-gpgme.c:4703
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, "
+"(o)ppenc? "
+
+#: crypt-gpgme.c:4704
+msgid "esabmfco"
+msgstr "esabmfco"
+
+#: crypt-gpgme.c:4715
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
-"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться?"
+"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
-#: crypt-gpgme.c:4446
+#: crypt-gpgme.c:4716
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
-#: crypt-gpgme.c:4449
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+#: crypt-gpgme.c:4721
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
-"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться?"
+"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
-#: crypt-gpgme.c:4450
+#: crypt-gpgme.c:4722
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
+#: crypt-gpgme.c:4747 pgp.c:1766 smime.c:2162 smime.c:2177
msgid "Sign as: "
msgstr "Подписать как: "
-#: crypt-gpgme.c:4592
+#: crypt-gpgme.c:4882
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Не удалось проверить отправителя"
-#: crypt-gpgme.c:4595
+#: crypt-gpgme.c:4885
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Не удалось вычислить отправителя"
msgstr "Фразы-пароли удалены из памяти."
#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
+#: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Запускается программа PGP..."
"MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1549
+#: crypt.c:157 send.c:1590
msgid "Mail not sent."
msgstr "Письмо не отправлено."
-#: crypt.c:408
+#: crypt.c:469
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются."
-#: crypt.c:627 crypt.c:671
+#: crypt.c:689 crypt.c:733
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n"
-#: crypt.c:651 crypt.c:691
+#: crypt.c:713 crypt.c:753
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n"
-#: crypt.c:813
+#: crypt.c:920
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Ошибка: нарушена структура multipart/signed-сообщения! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:834
+#: crypt.c:941
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:873
+#: crypt.c:980
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: crypt.c:885
+#: crypt.c:992
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Начало подписанных данных --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:891
+#: crypt.c:998
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:897
+#: crypt.c:1004
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Вызывается S/MIME..."
-#: curs_lib.c:194
+#: curs_lib.c:196
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: curs_lib.c:195
+#: curs_lib.c:197
msgid "no"
msgstr "нет"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:300
+#: curs_lib.c:304
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Завершить работу с Mutt?"
-#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404
+#: curs_lib.c:507 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестная ошибка"
-#: curs_lib.c:523
+#: curs_lib.c:527
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..."
-#: curs_lib.c:567
+#: curs_lib.c:572
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' -- список): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:695 curs_main.c:725
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Нет открытого почтового ящика."
msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Не удалось %s: операция запрещена ACL"
-#: curs_main.c:251
+#: curs_main.c:328
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr ""
"Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!"
-#: curs_main.c:258
+#: curs_main.c:335
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Изменения в состояние почтового ящика будут внесены при его закрытии."
-#: curs_main.c:263
+#: curs_main.c:340
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены."
-#: curs_main.c:405
+#: curs_main.c:482
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: curs_main.c:408 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:485 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: curs_main.c:409 query.c:49
+#: curs_main.c:486 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Создать"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1539
+#: curs_main.c:487 pager.c:1539
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
-#: curs_main.c:411
+#: curs_main.c:488
msgid "Group"
msgstr "Всем"
-#: curs_main.c:495
+#: curs_main.c:572
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны."
-#: curs_main.c:498
+#: curs_main.c:575
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Новая почта в этом ящике."
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:579
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Ящик был изменен внешней программой."
-#: curs_main.c:617
+#: curs_main.c:701
msgid "No tagged messages."
msgstr "Нет отмеченных сообщений."
-#: curs_main.c:653 menu.c:911
+#: curs_main.c:737 menu.c:911
msgid "Nothing to do."
msgstr "Нет помеченных сообщений."
-#: curs_main.c:739
+#: curs_main.c:823
msgid "Jump to message: "
msgstr "Перейти к сообщению: "
-#: curs_main.c:745
+#: curs_main.c:829
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения."
-#: curs_main.c:777
+#: curs_main.c:861
msgid "That message is not visible."
msgstr "Это сообщение невидимо."
-#: curs_main.c:780
+#: curs_main.c:864
msgid "Invalid message number."
msgstr "Неверный номер сообщения."
-#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380
+#: curs_main.c:877 curs_main.c:1957 pager.c:2387
msgid "delete message(s)"
msgstr "удалить сообщения"
-#: curs_main.c:796
+#: curs_main.c:880
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Удалить сообщения по образцу: "
-#: curs_main.c:818
+#: curs_main.c:902
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:907
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Шаблон ограничения: %s"
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:917
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: "
-#: curs_main.c:855
+#: curs_main.c:939
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений."
-#: curs_main.c:867 pager.c:1931
+#: curs_main.c:951 pager.c:1938
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Выйти из Mutt?"
-#: curs_main.c:957
+#: curs_main.c:1041
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
-#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690
+#: curs_main.c:1050 curs_main.c:2251 pager.c:2697
msgid "undelete message(s)"
msgstr "восстановить сообщения"
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:1052
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
-#: curs_main.c:976
+#: curs_main.c:1060
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:1086
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены."
-#: curs_main.c:1084
+#: curs_main.c:1168
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
-#: curs_main.c:1086
+#: curs_main.c:1170
msgid "Open mailbox"
msgstr "Открыть почтовый ящик"
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1180
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой"
-#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1208 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s не является почтовым ящиком."
-#: curs_main.c:1223
+#: curs_main.c:1307
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?"
-#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1325 curs_main.c:1360 curs_main.c:1804 curs_main.c:1836
#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Группировка по дискуссиям не включена."
-#: curs_main.c:1253
+#: curs_main.c:1337
msgid "Thread broken"
msgstr "Дискуссия разделена"
-#: curs_main.c:1264
+#: curs_main.c:1348
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
"Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
-#: curs_main.c:1273
+#: curs_main.c:1357
msgid "link threads"
msgstr "соединить дискуссии"
-#: curs_main.c:1278
+#: curs_main.c:1362
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии"
-#: curs_main.c:1280
+#: curs_main.c:1364
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь"
-#: curs_main.c:1292
+#: curs_main.c:1376
msgid "Threads linked"
msgstr "Дискуссии соединены"
-#: curs_main.c:1295
+#: curs_main.c:1379
msgid "No thread linked"
msgstr "Дискуссии не соединены"
-#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1415 curs_main.c:1440
msgid "You are on the last message."
msgstr "Это последнее сообщение."
-#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382
+#: curs_main.c:1422 curs_main.c:1466
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Нет восстановленных сообщений."
-#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399
+#: curs_main.c:1459 curs_main.c:1483
msgid "You are on the first message."
msgstr "Это первое сообщение."
-#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480
+#: curs_main.c:1558 menu.c:756 pager.c:2056 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
-#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491
+#: curs_main.c:1567 pager.c:2078 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1608
msgid "No new messages"
msgstr "Нет новых сообщений"
-#: curs_main.c:1524
+#: curs_main.c:1608
msgid "No unread messages"
msgstr "Нет непрочитанных сообщений"
-#: curs_main.c:1525
+#: curs_main.c:1609
msgid " in this limited view"
msgstr " при просмотре с ограничением"
-#: curs_main.c:1541
+#: curs_main.c:1625
msgid "flag message"
msgstr "переключить флаг сообщения"
-#: curs_main.c:1578 pager.c:2656
+#: curs_main.c:1662 pager.c:2663
msgid "toggle new"
msgstr "переключить флаг 'новое'"
-#: curs_main.c:1655
+#: curs_main.c:1739
msgid "No more threads."
msgstr "Нет больше дискуссий."
-#: curs_main.c:1657
+#: curs_main.c:1741
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Это первая дискуссия"
-#: curs_main.c:1738
+#: curs_main.c:1822
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
-#: curs_main.c:1832 pager.c:2349
+#: curs_main.c:1916 pager.c:2356
msgid "delete message"
msgstr "удалить сообщение"
-#: curs_main.c:1914
+#: curs_main.c:1998
msgid "edit message"
msgstr "редактировать сообщение"
-#: curs_main.c:2045
+#: curs_main.c:2129
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "пометить сообщения как прочитанные"
-#: curs_main.c:2140 pager.c:2675
+#: curs_main.c:2224 pager.c:2682
msgid "undelete message"
msgstr "восстановить сообщения"
msgid "Clear flag"
msgstr "Сбросить флаг"
-#: handler.c:1136
+#: handler.c:1138
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1251
+#: handler.c:1253
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Вложение #%d"
-#: handler.c:1263
+#: handler.c:1265
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n"
-#: handler.c:1279
+#: handler.c:1281
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Одна или несколько частей этого сообщения не могут быть отображены"
-#: handler.c:1331
+#: handler.c:1333
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n"
-#: handler.c:1332
+#: handler.c:1334
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s"
-#: handler.c:1364
+#: handler.c:1366
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n"
-#: handler.c:1383 handler.c:1404
+#: handler.c:1385 handler.c:1406
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n"
-#: handler.c:1443
+#: handler.c:1445
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n"
-#: handler.c:1464
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s "
-#: handler.c:1471
+#: handler.c:1473
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(размер %s байтов) "
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1475
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "было удалено --]\n"
-#: handler.c:1478
+#: handler.c:1480
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1483
+#: handler.c:1485
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- имя: %s --]\n"
-#: handler.c:1496 handler.c:1512
+#: handler.c:1498 handler.c:1514
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1500
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- в сообщение, и более не содержится в указанном --]\n"
"[-- внешнем источнике. --]\n"
-#: handler.c:1516
+#: handler.c:1518
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n"
-#: handler.c:1650
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol."
-
-#: handler.c:1660
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Ошибка: тип multipart/encrypted требует наличия параметра protocol!"
-
-#: handler.c:1717
+#: handler.c:1624
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
-#: handler.c:1790
+#: handler.c:1770
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol."
+
+#: handler.c:1821
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Это вложение "
-#: handler.c:1792
+#: handler.c:1823
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается "
-#: handler.c:1799
+#: handler.c:1830
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(используйте '%s' для просмотра этой части)"
-#: handler.c:1801
+#: handler.c:1832
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(функция 'view-attachments' не назначена ни одной клавише!)"
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)"
-#: hook.c:250
+#: hook.c:93
+msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
+msgstr "сокращение '^' для указания текущего ящика не установлено"
+
+#: hook.c:104
+msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
+msgstr "сокращение для почтового ящика раскрыто в пустое регулярное выражение"
+
+#: hook.c:267
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Невозможно выполнить unhook * из команды hook."
-#: hook.c:262
+#: hook.c:279
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s"
-#: hook.c:268
+#: hook.c:285
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s."
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Ошибка SASL-аутентификации."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:566
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "Неверно указано имя IMAP-ящика: %s"
"Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с "
"ним."
-#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:294 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:295 smtp.c:424
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?"
-#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:314 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:440 pop_lib.c:315 smtp.c:436
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Не удалось установить TLS-соединение"
-#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:335
+#: imap/imap.c:456 pop_lib.c:336
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Зашифрованное соединение не доступно"
-#: imap/imap.c:599
+#: imap/imap.c:598
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Выбирается %s..."
-#: imap/imap.c:754
+#: imap/imap.c:753
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
-#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1540
+#: imap/imap.c:805 imap/message.c:859 muttlib.c:1535
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Создать %s?"
-#: imap/imap.c:1179
+#: imap/imap.c:1178
msgid "Expunge failed"
msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик"
-#: imap/imap.c:1191
+#: imap/imap.c:1190
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d сообщений помечаются как удаленные..."
-#: imap/imap.c:1223
+#: imap/imap.c:1222
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1272
+#: imap/imap.c:1271
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Ошибка сохранения флагов. Закрыть почтовый ящик?"
-#: imap/imap.c:1280
+#: imap/imap.c:1279
msgid "Error saving flags"
msgstr "Ошибка сохранения флагов"
-#: imap/imap.c:1292
+#: imap/imap.c:1301
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
-#: imap/imap.c:1297
+#: imap/imap.c:1306
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE"
-#: imap/imap.c:1747
+#: imap/imap.c:1756
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Не указано имя заголовка при поиске заголовка: %s"
-#: imap/imap.c:1818
+#: imap/imap.c:1827
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Недопустимое имя почтового ящика"
-#: imap/imap.c:1842
+#: imap/imap.c:1851
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Подключение к %s..."
-#: imap/imap.c:1844
+#: imap/imap.c:1853
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Отключение от %s..."
-#: imap/imap.c:1854
+#: imap/imap.c:1863
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подключено к %s"
-#: imap/imap.c:1856
+#: imap/imap.c:1865
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отключено от %s"
"Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
# или "на сервер" убрать??
-#: imap/message.c:641
+#: imap/message.c:642
msgid "Uploading message..."
msgstr "Сообщение загружается на сервер..."
-#: imap/message.c:815
+#: imap/message.c:823
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d сообщений копируются в %s..."
-#: imap/message.c:819
+#: imap/message.c:827
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Сообщение %d копируется в %s..."
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: неизвестная команда"
-#: init.c:2859
+#: init.c:2857
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n"
-#: init.c:2937
+#: init.c:2935
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "не удалось определить домашний каталог"
-#: init.c:2945
+#: init.c:2943
msgid "unable to determine username"
msgstr "не удалось определить имя пользователя"
-#: init.c:3183
+#: init.c:3181
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: имя группы отсутствует"
-#: init.c:3193
+#: init.c:3191
msgid "out of arguments"
msgstr "слишком мало аргументов"
-#: keymap.c:530
+#: keymap.c:532
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Обнаружен цикл в определении макроса."
-#: keymap.c:831 keymap.c:839
+#: keymap.c:833 keymap.c:841
msgid "Key is not bound."
msgstr "Клавише не назначена никакая функция."
-#: keymap.c:843
+#: keymap.c:845
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Клавише не назначена никакая функция. Для справки используйте '%s'."
-#: keymap.c:854
+#: keymap.c:856
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: слишком много аргументов"
-#: keymap.c:884
+#: keymap.c:886
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: нет такого меню"
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:901
msgid "null key sequence"
msgstr "последовательность клавиш пуста"
-#: keymap.c:986
+#: keymap.c:988
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: слишком много аргументов"
-#: keymap.c:1009
+#: keymap.c:1011
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: нет такой функции"
-#: keymap.c:1033
+#: keymap.c:1035
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: пустая последовательность клавиш"
-#: keymap.c:1044
+#: keymap.c:1046
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: слишком много аргументов"
-#: keymap.c:1080
+#: keymap.c:1082
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: нет аргументов"
-#: keymap.c:1100
+#: keymap.c:1102
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: нет такой функции"
-#: keymap.c:1121
+#: keymap.c:1123
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Введите ключи (^G - прерывание ввода): "
-#: keymap.c:1126
+#: keymap.c:1128
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Символ = %s, восьмиричный = %o, десятичный = %d"
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Символ DEBUG не был определен при компиляции. Игнорируется.\n"
-#: main.c:836
+#: main.c:841
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Каталог %s не существует. Создать?"
-#: main.c:840
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Не удалось создать %s: %s"
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Адресаты не указаны.\n"
-#: main.c:980
+#: main.c:991
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: не удалось вложить файл.\n"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1014
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой."
-#: main.c:1012
+#: main.c:1023
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами."
-#: main.c:1040
+#: main.c:1051
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Почтовый ящик пуст."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Вы уже на первой записи."
-#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
+#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Поиск: "
-#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419
+#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Обратный поиск: "
-#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534
+#: menu.c:774 pager.c:2053 pager.c:2075 pager.c:2195 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Не найдено."
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): не удалось установить время файла"
-#: mutt_sasl.c:192
+#: mutt_sasl.c:194
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "SASL: неизвестный протокол"
-#: mutt_sasl.c:226
+#: mutt_sasl.c:228
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "SASL: ошибка создания соединения"
-#: mutt_sasl.c:237
+#: mutt_sasl.c:239
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "SASL: ошибка установки свойств безопасности"
-#: mutt_sasl.c:247
+#: mutt_sasl.c:249
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "SASL: ошибка установки уровня внешней безопасности"
-#: mutt_sasl.c:256
+#: mutt_sasl.c:258
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "SASL: ошибка установки внешнего имени пользователя"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:218
+#: mutt_ssl.c:225
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Недостаточно энтропии"
-#: mutt_ssl.c:242
+#: mutt_ssl.c:249
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Накопление энтропии: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:250
+#: mutt_ssl.c:257
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа!"
-#: mutt_ssl.c:269
+#: mutt_ssl.c:276
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "Использование SSL-протокола невозможно из-за недостатка энтропии"
-#: mutt_ssl.c:398
+#: mutt_ssl.c:409
msgid "I/O error"
msgstr "ошибка ввода/вывода"
-#: mutt_ssl.c:407
+#: mutt_ssl.c:418
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s"
-#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:980 mutt_ssl_gnutls.c:1015
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1025
+#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Не удалось получить сертификат сервера"
-#: mutt_ssl.c:424
+#: mutt_ssl.c:435
#, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "%s соединение; шифрование %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:526
+#: mutt_ssl.c:537
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:499
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ошибка вычислений]"
-#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:522
+#: mutt_ssl.c:580 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[недопустимая дата]"
-#: mutt_ssl.c:697
+#: mutt_ssl.c:708
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Сертификат все еще недействителен"
-#: mutt_ssl.c:704
+#: mutt_ssl.c:715
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Срок действия сертификата истек"
-#: mutt_ssl.c:826
+#: mutt_ssl.c:837
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "не удалось получить subject сертификата"
-#: mutt_ssl.c:836 mutt_ssl.c:845
+#: mutt_ssl.c:847 mutt_ssl.c:856
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "не удалось получить common name сертификата"
-#: mutt_ssl.c:859
+#: mutt_ssl.c:870
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s"
-#: mutt_ssl.c:900
+#: mutt_ssl.c:911
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s"
-#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:761
+#: mutt_ssl.c:989 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Данный сертификат принадлежит:"
-#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:800
+#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Данный сертификат был выдан:"
-#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:839
+#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Данный сертификат действителен"
-#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:842
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " с %s"
-#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:846
+#: mutt_ssl.c:1016 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " по %s"
-#: mutt_ssl.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1022
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Отпечаток пальца: %s"
-#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:883
+#: mutt_ssl.c:1025 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)"
-#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:892
+#: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить"
-#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:893
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:897
+#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
-#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:898
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат"
-#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:952
+#: mutt_ssl.c:1075 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Сертификат сохранен"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
+#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Ошибка: не удалось открыть TLS-сокет"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "Запрещены все доступные протоколы для TLS/SSL-соединения"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:366
+#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
+msgstr "Явное указание набора шифров через $ssl_ciphers не поддерживается"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:465
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL/TLS-соединение с использованием %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:589 mutt_ssl_gnutls.c:741
+#: mutt_ssl_gnutls.c:688 mutt_ssl_gnutls.c:840
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата gnutls"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:748
+#: mutt_ssl_gnutls.c:695 mutt_ssl_gnutls.c:847
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Ошибка обработки данных сертификата"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl_gnutls.c:831
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
"Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:851
+#: mutt_ssl_gnutls.c:950
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "MD5-отпечаток пальца: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:859
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера уже недействителен"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: cрок действия сертификата сервера истек"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера был отозван"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:874
+#: mutt_ssl_gnutls.c:973
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имя сервера не соответствует сертификату"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:879
+#: mutt_ssl_gnutls.c:978
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера не подписан CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:986
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1085
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Ошибка проверки сертификата (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:995
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1094
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Сертификат не соответствует стандарту X.509"
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Ошибка туннеля при взаимодействии с %s: %s"
-#: muttlib.c:976
+#: muttlib.c:971
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]"
-#: muttlib.c:976
+#: muttlib.c:971
msgid "yna"
msgstr "yna"
-#: muttlib.c:992
+#: muttlib.c:987
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?"
-#: muttlib.c:996
+#: muttlib.c:991
msgid "File under directory: "
msgstr "Имя файла в каталоге: "
-#: muttlib.c:1005
+#: muttlib.c:1000
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?"
-#: muttlib.c:1005
+#: muttlib.c:1000
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1506
+#: muttlib.c:1501
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером."
-#: muttlib.c:1515
+#: muttlib.c:1510
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Добавить сообщения к %s?"
-#: muttlib.c:1527
+#: muttlib.c:1522
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s не является почтовым ящиком!"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Почтовый ящик обновлен."
-#: mx.c:1466
+#: mx.c:1467
msgid "Can't write message"
msgstr "Ошибка записи сообщения"
-#: mx.c:1505
+#: mx.c:1506
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память."
msgstr "Следующий"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286
+#: pager.c:1954 pager.c:1985 pager.c:2017 pager.c:2293
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране."
-#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999
+#: pager.c:1970 pager.c:1992 pager.c:1999 pager.c:2006
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Первая строка сообщения уже на экране."
-#: pager.c:2224
+#: pager.c:2231
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Подсказка уже перед вами."
-#: pager.c:2253
+#: pager.c:2260
msgid "No more quoted text."
msgstr "Нет больше цитируемого текста."
-#: pager.c:2266
+#: pager.c:2273
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста."
msgid "Search interrupted."
msgstr "Поиск прерван."
-#: pgp.c:90
+#: pgp.c:91
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Введите PGP фразу-пароль:"
-#: pgp.c:104
+#: pgp.c:105
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP фраза-пароль удалена из памяти."
-#: pgp.c:366
+#: pgp.c:410
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n"
-#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
+#: pgp.c:444 pgp.c:713 pgp.c:917
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Конец вывода программы PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
+#: pgp.c:466 pgp.c:529 pgp.c:1082
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:475 pgp.c:992
+#: pgp.c:531 pgp.c:1078
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано."
-#: pgp.c:765
+#: pgp.c:821
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка. Сообщите о ней по адресу <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:826
+#: pgp.c:882
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:873
+#: pgp.c:929
msgid "Decryption failed"
msgstr "Расшифровать не удалась"
-#: pgp.c:1048
+#: pgp.c:1134
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс!"
-#: pgp.c:1485
+#: pgp.c:1568
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Не удалось запустить программу PGP"
-#: pgp.c:1590
+#: pgp.c:1682
#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? "
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1683 pgp.c:1709 pgp.c:1731
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1683 pgp.c:1709 pgp.c:1731
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)PGP/текст"
-#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
-#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
-#. * it. The 'i' key is appended in this version.
-#.
-#: pgp.c:1597
+#: pgp.c:1685
+msgid "safcoi"
+msgstr "safcoi"
+
+#: pgp.c:1690
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
+
+#: pgp.c:1691
+msgid "safco"
+msgstr "safco"
+
+#: pgp.c:1708
+#, c-format
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?"
+
+#: pgp.c:1711
+msgid "esabfcoi"
+msgstr "esabfcoi"
+
+#: pgp.c:1716
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? "
+
+#: pgp.c:1717
+msgid "esabfco"
+msgstr "esabfco"
+
+#: pgp.c:1730
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
+msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? "
+
+#: pgp.c:1733
msgid "esabfci"
msgstr "esabfci"
-#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
-#. * clause above since the switch statement below depends on it.
-#.
-#: pgp.c:1604
+#: pgp.c:1738
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказаться? "
-#: pgp.c:1605
+#: pgp.c:1739
msgid "esabfc"
msgstr "esabfc"
-#: pgpinvoke.c:308
+#: pgpinvoke.c:309
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Получение PGP-ключа..."
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-ключи, соответствующие \"%s\"."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
+#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Не удалось открыть /dev/null"
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: "
-
-#: pgpkey.c:777
+#: pgpkey.c:778
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-ключ %s."
-#: pop.c:102 pop_lib.c:209
+#: pop.c:102 pop_lib.c:210
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Команда TOP сервером не поддерживается."
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Ошибка записи заголовка во временный файл!"
-#: pop.c:276 pop_lib.c:211
+#: pop.c:276 pop_lib.c:212
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Команда UIDL сервером не поддерживается."
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [сообщений прочитано: %d из %d]"
-#: pop.c:927 pop_lib.c:377
+#: pop.c:927 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Сервер закрыл соединение!"
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Команда USER сервером не поддерживается."
-#: pop_lib.c:56
+#: pop_lib.c:57
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Неверный POP URL: %s\n"
-#: pop_lib.c:207
+#: pop_lib.c:208
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере."
-#: pop_lib.c:237
+#: pop_lib.c:238
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s"
-#: pop_lib.c:391
+#: pop_lib.c:392
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Закрытие соединения с POP-сервером..."
-#: pop_lib.c:570
+#: pop_lib.c:571
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Проверка номеров сообщений..."
-#: pop_lib.c:592
+#: pop_lib.c:593
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Нет отложенных сообщений."
-#: postpone.c:446 postpone.c:467 postpone.c:501
+#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Неверный crypto-заголовок"
-#: postpone.c:487
+#: postpone.c:496
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Неверный S/MIME-заголовок"
-#: postpone.c:574
+#: postpone.c:585
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Расшифровка сообщения..."
-#: postpone.c:583
+#: postpone.c:594
msgid "Decryption failed."
msgstr "Расшифровать не удалась."
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: query.c:95
+#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Ожидается ответ..."
-#: query.c:246 query.c:274
+#: query.c:265 query.c:294
msgid "Query command not defined."
msgstr "Команда запроса не определена."
-#: query.c:301
+#: query.c:321
#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Запрос"
#. Prompt for Query
-#: query.c:313 query.c:338
+#: query.c:333 query.c:358
msgid "Query: "
msgstr "Запрос: "
-#: query.c:321 query.c:347
+#: query.c:341 query.c:367
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Запрос '%s'"
msgid "Print attachment?"
msgstr "Напечатать вложение?"
-#: recvattach.c:1008
+#: recvattach.c:1009
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение!"
-#: recvattach.c:1020
+#: recvattach.c:1021
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
-#: recvattach.c:1056
+#: recvattach.c:1057
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Дайджест не содержит ни одной части!"
-#: recvattach.c:1117
+#: recvattach.c:1118
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером."
-#: recvattach.c:1125
+#: recvattach.c:1126
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается."
-#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
+#: recvattach.c:1132
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr ""
+"Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись."
+
+#: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1146
+#: send.c:1168
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
-#: send.c:1382
+#: send.c:1409
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
-#: send.c:1431
+#: send.c:1458
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
-#: send.c:1433
+#: send.c:1460
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Сообщение не изменилось, отказ."
-#: send.c:1576
+#: send.c:1639
msgid "Message postponed."
msgstr "Сообщение отложено."
-#: send.c:1586
+#: send.c:1649
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Не указано ни одного адресата!"
-#: send.c:1591
+#: send.c:1654
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Не было указано ни одного адресата."
-#: send.c:1607
+#: send.c:1670
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
-#: send.c:1611
+#: send.c:1674
msgid "No subject specified."
msgstr "Тема сообщения не указана."
-#: send.c:1673 smtp.c:185
+#: send.c:1736 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Сообщение отправляется..."
#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1706
+#: send.c:1769
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Сохранить вложения в Fcc?"
-#: send.c:1815
+#: send.c:1878
msgid "Could not send the message."
msgstr "Сообщение отправить не удалось."
-#: send.c:1820
+#: send.c:1883
msgid "Mail sent."
msgstr "Сообщение отправлено."
-#: send.c:1820
+#: send.c:1883
msgid "Sending in background."
msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"
-#: sendlib.c:2350
+#: sendlib.c:2357
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail."
-#: sendlib.c:2421
+#: sendlib.c:2428
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)."
-#: sendlib.c:2427
+#: sendlib.c:2434
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Результат работы программы доставки почты"
-#: sendlib.c:2601
+#: sendlib.c:2608
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Получен сигнал %d... Завершение работы.\n"
-#: smime.c:111
+#: smime.c:140
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Введите S/MIME фразу-пароль:"
-#: smime.c:322
+#: smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "Доверенный "
-#: smime.c:325
+#: smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Проверенный "
-#: smime.c:328
+#: smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Непроверенный"
-#: smime.c:331
+#: smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Просроченный "
-#: smime.c:334
+#: smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Отозванный "
-#: smime.c:337
+#: smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Неправильный "
-#: smime.c:340
+#: smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Неизвестный "
-#: smime.c:368
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Введите идентификатор ключа: "
-
-#: smime.c:378
+#: smime.c:415
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME-сертификаты, соответствующие \"%s\"."
-#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "Ключ %s не проверен. Вы желаете его использовать для %s?"
-
-#: smime.c:530 smime.c:600
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Использовать (недоверенный!) ключ %s для %s?"
-
-#: smime.c:533 smime.c:603
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Использовать ключ %s для %s?"
+#: smime.c:458
+msgid "ID is not trusted."
+msgstr "ID недоверенный."
-#: smime.c:622
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr "Предупреждение: Вы ещё не решили, доверять ли ключу %s. (Продолжить)"
+#: smime.c:742
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Введите идентификатор ключа: "
-#: smime.c:781
+#: smime.c:889
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Не найдено (правильного) сертификата для %s."
-#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
+#: smime.c:941 smime.c:969 smime.c:1034 smime.c:1078 smime.c:1143 smime.c:1218
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс!"
-#: smime.c:1191
+#: smime.c:1296
msgid "no certfile"
msgstr "нет файла сертификата"
-#: smime.c:1194
+#: smime.c:1299
msgid "no mbox"
msgstr "нет почтового ящика"
#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1337
+#: smime.c:1442
msgid "No output from OpenSSL.."
msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL.."
-#: smime.c:1375
+#: smime.c:1481
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"."
-#: smime.c:1382
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Предупреждение: промежуточный сертификат не найден."
-
-#: smime.c:1429
+#: smime.c:1533
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс!"
-#: smime.c:1469
+#: smime.c:1571
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL..."
-#: smime.c:1634 smime.c:1757
+#: smime.c:1736 smime.c:1859
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Конец вывода программы OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1716 smime.c:1727
+#: smime.c:1818 smime.c:1829
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс! --]\n"
-#: smime.c:1761
+#: smime.c:1863
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1764
+#: smime.c:1866
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1828
+#: smime.c:1930
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1932
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1941
+#: smime.c:2054
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить "
+"(o)ppenc? "
+
+#: smime.c:2055
+msgid "swafco"
+msgstr "swafco"
+
+#: smime.c:2064
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, "
+"(o)ppenc? "
+
+#: smime.c:2065
+msgid "eswabfco"
+msgstr "eswabfco"
+
+#: smime.c:2073
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? "
-#: smime.c:1942
+#: smime.c:2074
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabfc"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1957
+#: smime.c:2095
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Выберите семейство алгоритмов: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)отказ? "
-#: smime.c:1960
+#: smime.c:2098
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: smime.c:1963
+#: smime.c:2101
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:1964
+#: smime.c:2102
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:1976
+#: smime.c:2114
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1977
+#: smime.c:2115
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:2130
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:1993
+#: smime.c:2131
msgid "895"
msgstr "895"