msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.5.11\n"
+"Project-Id-Version: 1.5.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 16:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-18 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: account.c:209
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Paßwort für %s@%s: "
+msgstr "Passwort für %s@%s: "
#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1487 postpone.c:43 query.c:48
#: recvattach.c:54
#: addrbook.c:145
msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Keine Einträge im Adreßbuch!"
+msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
#: addrbook.c:156
msgid "Aliases"
-msgstr "Adreßbuch"
+msgstr "Adressbuch"
#. add a new alias
#: alias.c:246
msgid "Alias as: "
-msgstr "Kurzname für Adreßbuch: "
+msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
#: alias.c:252
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr ""
-"Sie haben bereits einen Adreßbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
+"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
#: alias.c:258
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
#: browser.c:916
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
-msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht löschen"
#: browser.c:919
#, c-format
#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Kann Filterprozeß nicht erzeugen"
+msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
#: commands.c:465
msgid "Pipe to command: "
"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
#: cryptglue.c:89
-#, fuzzy
msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr ""
-"\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support compiliert."
+msgstr "\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support compiliert."
#: cryptglue.c:112
msgid "Invoking S/MIME..."
#: curs_main.c:759
msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argument muß eine Nachrichtennummer sein."
+msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
#: curs_main.c:792
msgid "That message is not visible."
#: curs_main.c:870
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
+msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
#: curs_main.c:882
msgid "Quit Mutt?"
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:41
-#, fuzzy
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
"~p\t\tprint the message\n"
msgstr ""
-"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
-"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
-"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
-"~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
-"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
-"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
-"~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
-"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
-"~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
-"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
-"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
-"~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
-"~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
-"~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
-"~?\t\tDiese Nachricht.\n"
-".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
+"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt\n"
+"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu\n"
+"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu\n"
+"~f Nachrichten\tNachrichten einfügen\n"
+"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf\n"
+"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf\n"
+"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren\n"
+"~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf\n"
+"~p\t\tNachricht ausdrucken\n"
#: edit.c:52
-#, fuzzy
msgid ""
"~q\t\twrite file and quit editor\n"
"~r file\t\tread a file into the editor\n"
"~?\t\tthis message\n"
".\t\ton a line by itself ends input\n"
msgstr ""
-"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
-"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
-"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
-"~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
-"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
-"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
-"~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
-"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
-"~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
-"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
-"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
-"~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
-"~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
-"~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
-"~?\t\tDiese Nachricht.\n"
-".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
+"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen\n"
+"~r Datei\tDatei in Editor einlesen\n"
+"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu\n"
+"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut\n"
+"~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual\n"
+"~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei\n"
+"~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor\n"
+"~?\t\tDiese Nachricht\n"
+".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe\n"
#: edit.c:188
#, c-format
#: imap/browse.c:292 imap/browse.c:338
msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Mailbox muß einen Namen haben."
+msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
#: imap/browse.c:300
msgid "Mailbox created."
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
#: imap/imap.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
-msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
+msgstr "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]"
#: imap/imap.c:1216
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen. Trotzdem Schließen?"
#: imap/imap.c:1224
-#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
-msgstr "Unverständliche Adresse!"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen"
#: imap/imap.c:1236
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Abonniere %s..."
#: imap/imap.c:1762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Beende Abonnement von %s..."
#: imap/imap.c:1772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
-msgstr "Abonniere %s..."
+msgstr "Abonniere %s"
#: imap/imap.c:1774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
-msgstr "Beende Abonnement von %s..."
+msgstr "Abonnement von %s beendet"
#. Unable to fetch headers for lower versions
#: imap/message.c:97
#: init.c:877
msgid "Missing -rx or -addr."
-msgstr ""
+msgstr "-rx oder -addr fehlt."
#: init.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
-msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
+msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n"
#: init.c:1098
-#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+msgstr "attachments: keine disposition"
#: init.c:1136
-#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+msgstr "attachments: ungültige disposition"
#: init.c:1150
-#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+msgstr "unattachments: keine disposition"
#: init.c:1173
msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr ""
+msgstr "unattachments: ungültige disposition"
#: init.c:1300
msgid "alias: no address"
#: init.c:3036
msgid "-group: no group name"
-msgstr ""
+msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
#: init.c:3046
-#, fuzzy
msgid "out of arguments"
-msgstr "Zu wenige Parameter."
+msgstr "Zu wenige Parameter"
#: keymap.c:466
msgid "Macro loop detected."
#: keymap_alldefs.h:50
msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "Erzeuge Adreßbucheintrag für Absender"
+msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
#: keymap_alldefs.h:51
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
#: main.c:59
-#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
msgstr ""
"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
"eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n"
+"Um einen Bug zu melden, besuchen Sie bitte http://bugs.mutt.org/.\n"
#: main.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
+"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins und andere.\n"
"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n"
"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"\n"
+"Unzählige hier nicht einzeln aufgeführte Helfer haben Code,\n"
+"Fehlerkorrekturen und hilfreiche Hinweise beigesteuert.\n"
#: main.c:81
msgid ""
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
+" Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n"
+" und/oder es verändern, wie es die Bedingungen der GNU General\n"
+" Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
+" veröffentlicht, verändern; entweder unter Version 2 dieser Lizenz\n"
+" oder, wenn Sie es wünschen, jeder späteren Version.\n"
+"\n"
+" Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n"
+" es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n"
+" sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
+" BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
+" mehr Details zu erfahren.\n"
#: main.c:91
msgid ""
" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"1301, USA.\n"
msgstr ""
+" Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
+" diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an die\n"
+" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+" Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
#: main.c:108
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<file> ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-"Aufruf: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
+"Aufruf: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] [...]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n"
" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-" -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
-" -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
-" -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
-" -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
-" -D\t\tGib die Werte aller Variablen aus"
#: main.c:116
msgid ""
" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
+" -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
+" -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
+" -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
+" -D\t\tGib die Werte aller Variablen aus"
#: main.c:124
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <level>\tSschreibe Debug-Informationen nach ~/.muttdebug0"
#: main.c:127
-#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
" -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
-" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
-" -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
-" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-" -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
-" -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
-" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
-" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
-" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
-" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
-" -h\t\tDiese Hilfe"
+" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen"
#: main.c:136
-#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
-" -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
-" -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
-" -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
-" -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
-" -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
-" -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
-" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
-" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
" -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
" -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
#: pattern.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Empty expression"
-msgstr "Fehler in Ausdruck."
+msgstr "Leerer Ausdruck"
#: pattern.c:400
#, c-format
msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
#: pattern.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "Unpassende Klammern: %s"
#: pgp.c:354
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozeß erzeugen! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
#: pgp.c:388 pgp.c:637 pgp.c:841
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozeß nicht erzeugen! --]\n"
+"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
"\n"
#: pgp.c:850
#: pgp.c:1025
msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!"
+msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
#: pgp.c:1461
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
-#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
-msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
+msgstr "Unzulässiger Crypto Header"
#: postpone.c:485
msgid "Illegal S/MIME header"
#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozeß erzeugen!"
+msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
#: smime.c:1206
msgid "no certfile"
#: smime.c:1433
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozeß nicht erzeugen!"
+msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
#: smime.c:1471
msgid "No output from OpenSSL..."
#: smime.c:1720 smime.c:1731
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozeß erzeugen! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
#: smime.c:1764
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
#: smime.c:1960
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr ""
+msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? "
#: smime.c:1963
msgid "drac"
-msgstr ""
+msgstr "drau"
#: smime.c:1966
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
-msgstr ""
+msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
#: smime.c:1967
msgid "dt"
-msgstr ""
+msgstr "dt"
#: smime.c:1979
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-msgstr ""
+msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#: smime.c:1980
msgid "468"
-msgstr ""
+msgstr "468"
#: smime.c:1995
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-msgstr ""
+msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
#: smime.c:1996
msgid "895"
-msgstr ""
+msgstr "895"
#: smime.c:2024
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
#~ " entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n"
#~ " jeder späteren Version.\n"
#~ "\n"
-#~ " Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß\n"
+#~ " Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n"
#~ " es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n"
#~ " sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
#~ " BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"