msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-20 17:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-20 17:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-07 12:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language: fr\n"
#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:488
#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:420
+#: smime.c:434
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
-#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:436
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
-#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:452
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:466
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:455
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:469
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
msgstr "L'ID n'est que peu valide."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:462
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:476
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1305 smime.c:776 smime.c:882
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1305 smime.c:790 smime.c:896
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
msgid "esabmfc"
msgstr "csedmrr"
-#: crypt-gpgme.c:4786 pgp.c:1770 smime.c:2171 smime.c:2186
+#: crypt-gpgme.c:4786 pgp.c:1770 smime.c:2216 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer en tant que : "
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
-#: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:149
+msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
+msgstr "PGP en ligne est impossible avec des attachements. Utiliser PGP/MIME ?"
+
+#: crypt.c:151
+msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
+msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements."
+
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Appel de PGP..."
-#: crypt.c:155
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
-#: crypt.c:157 send.c:1593
+#: crypt.c:169 send.c:1593
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
-#: crypt.c:469
+#: crypt.c:482
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
-#: crypt.c:689 crypt.c:733
+#: crypt.c:702 crypt.c:746
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
-#: crypt.c:713 crypt.c:753
+#: crypt.c:726 crypt.c:766
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
-#: crypt.c:920
+#: crypt.c:913
+#, c-format
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
+"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:941
-#, c-format
+#: crypt.c:947
msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
+"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:980
+#: crypt.c:986
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:992
+#: crypt.c:998
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:998
+#: crypt.c:1004
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1004
+#: crypt.c:1010
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1480
+#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1491
+#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:514
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:557
msgid "No authenticators available"
msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
msgid "Login failed."
msgstr "La connexion a échoué."
-#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:550
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:593
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentification (%s)..."
msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
# , c-format
-#: imap/browse.c:186
+#: imap/browse.c:189
msgid "No such folder"
msgstr "Ce dossier n'existe pas"
-#: imap/browse.c:275
+#: imap/browse.c:278
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
-#: imap/browse.c:280 imap/browse.c:326
+#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
-#: imap/browse.c:288
+#: imap/browse.c:291
msgid "Mailbox created."
msgstr "Boîte aux lettres créée."
-#: imap/browse.c:319
+#: imap/browse.c:322
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
-#: imap/browse.c:334
+#: imap/browse.c:337
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Le renommage a échoué : %s"
-#: imap/browse.c:339
+#: imap/browse.c:342
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Boîte aux lettres renommée."
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
-#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:295 smtp.c:423
+#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:295 smtp.c:466
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:315 smtp.c:435
+#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:315 smtp.c:478
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1419
+#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1419
+#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1534
+#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
# , c-format
-#: pattern.c:264
+#: pattern.c:266 pattern.c:586
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
-#: pattern.c:269
+#: pattern.c:271 pattern.c:591
#, c-format
msgid "Empty expression"
msgstr "Expression vide"
# , c-format
-#: pattern.c:402
+#: pattern.c:404
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Quantième invalide : %s"
# , c-format
-#: pattern.c:416
+#: pattern.c:418
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mois invalide : %s"
# , c-format
-#: pattern.c:568
+#: pattern.c:570
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Date relative invalide : %s"
-#: pattern.c:582
-msgid "error in expression"
-msgstr "erreur dans l'expression"
-
# , c-format
-#: pattern.c:804 pattern.c:956
+#: pattern.c:813 pattern.c:965
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "erreur dans le motif à : %s"
-#: pattern.c:830
+#: pattern.c:839
#, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "motif manquant : %s"
# , c-format
-#: pattern.c:840
+#: pattern.c:849
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "parenthésage incorrect : %s"
# , c-format
-#: pattern.c:896
+#: pattern.c:905
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c : modificateur de motif invalide"
# , c-format
-#: pattern.c:902
+#: pattern.c:911
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
-#: pattern.c:915
+#: pattern.c:924
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "paramètre manquant"
# , c-format
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:940
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parenthésage incorrect : %s"
-#: pattern.c:963
+#: pattern.c:972
msgid "empty pattern"
msgstr "motif vide"
# , c-format
-#: pattern.c:1217
+#: pattern.c:1226
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilation du motif de recherche..."
-#: pattern.c:1321
+#: pattern.c:1330
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
-#: pattern.c:1388
+#: pattern.c:1397
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
-#: pattern.c:1470
+#: pattern.c:1479
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
-#: pattern.c:1483
+#: pattern.c:1492
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1494
+#: pattern.c:1503
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1526
+#: pattern.c:1535
msgid "Search interrupted."
msgstr "Recherche interrompue."
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
-#: send.c:1739 smtp.c:185
+#: send.c:1739 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
-#: smime.c:140
+#: smime.c:141
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :"
-#: smime.c:365
+#: smime.c:379
msgid "Trusted "
msgstr "De confiance"
-#: smime.c:368
+#: smime.c:382
msgid "Verified "
msgstr "Vérifiée "
-#: smime.c:371
+#: smime.c:385
msgid "Unverified"
msgstr "Non vérifiée"
-#: smime.c:374
+#: smime.c:388
msgid "Expired "
msgstr "Expirée "
-#: smime.c:377
+#: smime.c:391
msgid "Revoked "
msgstr "Révoquée "
# , c-format
-#: smime.c:380
+#: smime.c:394
msgid "Invalid "
msgstr "Invalide "
-#: smime.c:383
+#: smime.c:397
msgid "Unknown "
msgstr "Inconnue "
-#: smime.c:415
+#: smime.c:429
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
-#: smime.c:458
+#: smime.c:472
msgid "ID is not trusted."
msgstr "L'ID n'est pas de confiance."
# , c-format
-#: smime.c:742
+#: smime.c:756
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Entrez keyID : "
-#: smime.c:889
+#: smime.c:903
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
-#: smime.c:942 smime.c:972 smime.c:1039 smime.c:1083 smime.c:1148 smime.c:1223
+#: smime.c:956 smime.c:986 smime.c:1053 smime.c:1097 smime.c:1162 smime.c:1237
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
-#: smime.c:1301
+#: smime.c:1315
msgid "no certfile"
msgstr "pas de certfile"
-#: smime.c:1304
+#: smime.c:1318
msgid "no mbox"
msgstr "pas de BAL"
-#: smime.c:1447 smime.c:1576
+#: smime.c:1461 smime.c:1618
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
-#: smime.c:1486
+#: smime.c:1528
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
-#: smime.c:1538
+#: smime.c:1580
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
-#: smime.c:1741 smime.c:1864
+#: smime.c:1786 smime.c:1909
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1823 smime.c:1834
+#: smime.c:1868 smime.c:1879
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
-#: smime.c:1868
+#: smime.c:1913
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1871
+#: smime.c:1916
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1935
+#: smime.c:1980
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1937
+#: smime.c:1982
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:2059
+#: smime.c:2104
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2064
+#: smime.c:2109
msgid "swafco"
msgstr "saerro"
-#: smime.c:2073
+#: smime.c:2118
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
"Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou "
"Oppenc ? "
-#: smime.c:2074
+#: smime.c:2119
msgid "eswabfco"
msgstr "csaedrro"
-#: smime.c:2082
+#: smime.c:2127
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? "
-#: smime.c:2083
+#: smime.c:2128
msgid "eswabfc"
msgstr "csaedrr"
-#: smime.c:2104
+#: smime.c:2149
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
"Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? "
-#: smime.c:2107
+#: smime.c:2152
msgid "drac"
msgstr "drae"
-#: smime.c:2110
+#: smime.c:2155
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2111
+#: smime.c:2156
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2123
+#: smime.c:2168
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2169
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2139
+#: smime.c:2184
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2140
+#: smime.c:2185
msgid "895"
msgstr "895"
-#: smtp.c:134
+#: smtp.c:137
#, c-format
msgid "SMTP session failed: %s"
msgstr "La session SMTP a échoué : %s"
-#: smtp.c:180
+#: smtp.c:183
#, c-format
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s"
-#: smtp.c:257
+#: smtp.c:294
msgid "No from address given"
msgstr "Pas d'adresse from donnée"
-#: smtp.c:313
+#: smtp.c:356
msgid "SMTP session failed: read error"
msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture"
-#: smtp.c:315
+#: smtp.c:358
msgid "SMTP session failed: write error"
msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture"
-#: smtp.c:317
+#: smtp.c:360
msgid "Invalid server response"
msgstr "Réponse du serveur invalide"
# , c-format
-#: smtp.c:340
+#: smtp.c:383
#, c-format
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
msgstr "URL SMTP invalide : %s"
-#: smtp.c:450
+#: smtp.c:493
msgid "SMTP server does not support authentication"
msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
-#: smtp.c:458
+#: smtp.c:501
msgid "SMTP authentication requires SASL"
msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL"
-#: smtp.c:492
+#: smtp.c:535
#, c-format
msgid "%s authentication failed, trying next method"
msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante"
-#: smtp.c:509
+#: smtp.c:552
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "L'authentification SASL a échoué"
#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "show S/MIME options"
msgstr "afficher les options S/MIME"
+
+#~ msgid "error in expression"
+#~ msgstr "erreur dans l'expression"