# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.3.16\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-02 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-28 17:47+0100\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.3.18\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-05-31 20:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-31 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre "
"<vincent@vinc17.org>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
msgstr "Sélectionner"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:380 mutt_ssl.c:617
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:389 mutt_ssl.c:617
#: pager.c:1460 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: commands.c:631
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
-msgstr "%s%s vers une boîte aux lettres"
+msgstr "%s%s vers une BAL"
#: commands.c:632
msgid "Decode-save"
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Déchiffrer-copier"
-#: commands.c:634 curs_main.c:376 recvattach.c:58
+#: commands.c:634 curs_main.c:385 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:406
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:477
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
-#: curs_main.c:59 curs_main.c:572
+#: curs_main.c:59 curs_main.c:581
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
-#: curs_main.c:229
+#: curs_main.c:63
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Pas de messages visibles."
+
+#: curs_main.c:238
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr ""
"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
-#: curs_main.c:236
+#: curs_main.c:245
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
-#: curs_main.c:241
+#: curs_main.c:250
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
-#: curs_main.c:373
+#: curs_main.c:382
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1370 postpone.c:38
+#: curs_main.c:383 pager.c:1370 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
-#: curs_main.c:375 postpone.c:39
+#: curs_main.c:384 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Récup"
-#: curs_main.c:377 query.c:44
+#: curs_main.c:386 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:378 pager.c:1371
+#: curs_main.c:387 pager.c:1371
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: curs_main.c:379
+#: curs_main.c:388
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: curs_main.c:461
+#: curs_main.c:470
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
-#: curs_main.c:464
+#: curs_main.c:473
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:578
+#: curs_main.c:587
msgid "No tagged messages."
msgstr "Pas de messages marqués."
-#: curs_main.c:658
+#: curs_main.c:668
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:664
+#: curs_main.c:674
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:697
+#: curs_main.c:707
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:710
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:713
+#: curs_main.c:724
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:735
+#: curs_main.c:746
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:740
+#: curs_main.c:751
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:750
+#: curs_main.c:761
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:780
+#: curs_main.c:791
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:856
+#: curs_main.c:870
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:879
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:871
+#: curs_main.c:887
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:945
+#: curs_main.c:962
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:964
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: curs_main.c:963 mx.c:504 mx.c:650
+#: curs_main.c:980 mx.c:504 mx.c:650
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1066
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1104
+#: curs_main.c:1100 curs_main.c:1125
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1087 curs_main.c:1129
+#: curs_main.c:1107 curs_main.c:1151
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1122 curs_main.c:1145
+#: curs_main.c:1144 curs_main.c:1168
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1287
+#: curs_main.c:1242 pattern.c:1287
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1226 pattern.c:1298
+#: curs_main.c:1251 pattern.c:1298
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1259
+#: curs_main.c:1284
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1259
+#: curs_main.c:1284
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: curs_main.c:1260
+#: curs_main.c:1285
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1412
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1386
+#: curs_main.c:1414
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1475 flags.c:250 thread.c:676 thread.c:727
+#: curs_main.c:1475 curs_main.c:1507 flags.c:250 thread.c:676 thread.c:727
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:1462
+#: curs_main.c:1493
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1628
+#: curs_main.c:1665
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
msgstr "Effacer l'indicateur"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:1019
+#: handler.c:1307
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
"--]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1136
+#: handler.c:1424
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Attachement #%d"
# , c-format
-#: handler.c:1147
+#: handler.c:1435
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1206
+#: handler.c:1494
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1207
+#: handler.c:1495
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
# , c-format
-#: handler.c:1244 handler.c:1262
+#: handler.c:1532 handler.c:1550
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1294
+#: handler.c:1582
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1599
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
# , c-format
-#: handler.c:1318
+#: handler.c:1606
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(taille %s octets) "
-#: handler.c:1320
+#: handler.c:1608
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "a été effacé --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1323
+#: handler.c:1611
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- le %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1613
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nom: %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1336
+#: handler.c:1624
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- expiré. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1350
+#: handler.c:1638
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus --]\n"
"[-- et l'access-type indiqué %s n'est pas disponible --]\n"
-#: handler.c:1460
+#: handler.c:1751
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1764
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
-#: handler.c:1515
+#: handler.c:1811
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
# , c-format
-#: handler.c:1574
+#: handler.c:1870
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
# , c-format
-#: handler.c:1579
+#: handler.c:1875
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
-#: handler.c:1581
+#: handler.c:1877
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
# , c-format
-#: headers.c:171
+#: headers.c:173
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:87
+#: imap/auth_gss.c:104
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:262
+#: imap/auth_gss.c:267
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Authentification (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:164 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:167 pop_auth.c:154
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'authentification SASL a échoué."
-#: imap/browse.c:80
+#: imap/browse.c:81
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Récupération des espaces de noms..."
-#: imap/browse.c:89
+#: imap/browse.c:90
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
-#: imap/browse.c:266
+#: imap/browse.c:271
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
-#: imap/browse.c:272
+#: imap/browse.c:276
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
+
+#: imap/browse.c:284
msgid "Mailbox created."
msgstr "Boîte aux lettres créée."
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
-#: imap/imap.c:136
+#: imap/imap.c:135
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
-#: imap/imap.c:294
+#: imap/imap.c:295
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
-# , c-format
-#: imap/imap.c:363
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed."
-msgstr "La connexion à %s a échoué."
-
-#: imap/imap.c:383
+#: imap/imap.c:380
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
# , c-format
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:533
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:705
+#: imap/imap.c:703
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
# , c-format
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:714 imap/message.c:595 muttlib.c:1155
+#: imap/imap.c:712 imap/message.c:619 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
-#: imap/imap.c:750
+#: imap/imap.c:748
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:913 pop.c:458
+#: imap/imap.c:912 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:932
+#: imap/imap.c:931
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:989
+#: imap/imap.c:1006
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
+#: imap/imap.c:1043
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE a échoué"
+
# , c-format
-#: imap/imap.c:1269
+#: imap/imap.c:1296
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1271
+#: imap/imap.c:1298
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
msgstr ""
"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: imap/message.c:484
+#: imap/message.c:490
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Chargement du message ..."
# , c-format
-#: imap/message.c:573
+#: imap/message.c:597
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
# , c-format
-#: imap/message.c:577
+#: imap/message.c:601
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."
-#: imap/util.c:190
+#: imap/util.c:238
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: imap/util.c:196
+#: imap/util.c:244
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lecture de %s... %d"
-#: muttlib.c:818
+#: muttlib.c:832
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-#: muttlib.c:823
+#: muttlib.c:837
msgid "File under directory: "
msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-#: muttlib.c:835
+#: muttlib.c:849
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-#: muttlib.c:835
+#: muttlib.c:849
msgid "oac"
msgstr "eca"
-#: muttlib.c:1122
+#: muttlib.c:1136
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
# , c-format
-#: muttlib.c:1131
+#: muttlib.c:1145
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
# , c-format
-#: muttlib.c:1137
+#: muttlib.c:1151
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
-#: mutt_socket.c:202
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:84 mutt_socket.c:140
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
+
+#: mutt_socket.c:251
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL n'est pas disponible."
-#: mutt_socket.c:238
+#: mutt_socket.c:282
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "La commande Preconnect a échoué."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:332 mutt_socket.c:373
+#: mutt_socket.c:355 mutt_socket.c:369
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
+
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:444
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Recherche de %s..."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:337 mutt_socket.c:377
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:448
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
# , c-format
-#: mutt_socket.c:341 mutt_socket.c:382
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Connexion à %s..."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:405
+#: mutt_socket.c:476
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
-#: mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl.c:641
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-#: mutt_ssl.c:642
+#: mutt_ssl.c:646
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificat sauvé"
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Renvoyer les messages à %s... ?"
-#: recvcmd.c:372
+#: recvcmd.c:374
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
-#: recvcmd.c:398
+#: recvcmd.c:405
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
-#: recvcmd.c:412
+#: recvcmd.c:419
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les autres "
"?"
-#: recvcmd.c:537
+#: recvcmd.c:544
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
# , c-format
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:801
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Impossible de créer %s."
-#: recvcmd.c:678
+#: recvcmd.c:685
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
-#: recvcmd.c:699 send.c:685
+#: recvcmd.c:706 send.c:691
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
-#: recvcmd.c:780
+#: recvcmd.c:787
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:660
+#: send.c:666
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
-#: send.c:712
+#: send.c:718
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
-#: send.c:717
+#: send.c:723
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inclusion du message cité..."
-#: send.c:727
+#: send.c:733
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
-#: send.c:741
+#: send.c:747
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
-#: send.c:745
+#: send.c:751
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1080
+#: send.c:1086
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1308
+#: send.c:1316
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1310
+#: send.c:1318
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
#. abort
-#: send.c:1351
+#: send.c:1359
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
-#: send.c:1377
+#: send.c:1385
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1386
+#: send.c:1394
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
-#: send.c:1391
+#: send.c:1399
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Aucun destinataire spécifié."
-#: send.c:1397
+#: send.c:1405
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1401
+#: send.c:1409
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet spécifié."
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: send.c:1575
+#: send.c:1583
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:1580
+#: send.c:1588
msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé."
-#: send.c:1580
+#: send.c:1588
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."