#: alias.c:452
msgid "Error seeking in alias file"
-msgstr "Fehler beim Suchen in Addressbuchdatei"
+msgstr "Fehler beim Suchen in Adressbuchdatei"
#: attach.c:118 attach.c:252 attach.c:434 attach.c:1002
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
#: attach.c:264
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s"
+msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap-Datei erfordert %%s"
#: attach.c:286
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap"
+msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap-Datei"
#: attach.c:401
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
-msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
+msgstr "Keinen passenden Mailcap-Eintrag gefunden. Anzeige als Text."
#: attach.c:414
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
#: browser.c:84
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Abbstellen"
+msgstr "Abbestellen"
#: browser.c:85 curs_main.c:760
msgid "Catchup"
#: browser.c:1049
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr "Abonnierte Newgroups"
+msgstr "Abonnierte Newsgroups"
#: browser.c:1051
#, c-format
#: color.c:408
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color wird vom Terminal nicht unterstützt"
+msgstr "%s: Farbe wird vom Terminal nicht unterstützt"
#: color.c:414
#, c-format
msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From: Kopfzeile"
#: commands.c:293 recvcmd.c:162
-#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgid_plural "Bounce tagged messages to: "
msgstr[0] "Nachricht neu versenden an: "
msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
#: commands.c:322 recvcmd.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgid_plural "Bounce messages to %s"
msgstr[0] "Nachricht neu an %s versenden"
msgstr[1] "Nachrichten neu an %s versenden"
#: commands.c:337 recvcmd.c:209
-#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
msgid_plural "Messages not bounced."
msgstr[0] "Nachricht nicht neu versandt."
msgstr[1] "Nachrichten nicht neu versandt."
#: commands.c:347 recvcmd.c:228
-#, fuzzy
msgid "Message bounced."
msgid_plural "Messages bounced."
msgstr[0] "Nachricht neu versandt."
msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
#: commands.c:541
-#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgid_plural "Print tagged messages?"
msgstr[0] "Nachricht drucken?"
msgstr[1] "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
#: commands.c:548
-#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Nachricht gedruckt"
msgstr[1] "Nachrichten gedruckt"
#: commands.c:550
-#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
msgstr "Shell-Kommando: "
#: commands.c:801
-#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr[0] "Speichere dekodiert in Mailbox"
msgstr[1] "Speichere ausgewählte dekodiert in Mailbox"
#: commands.c:803
-#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr[0] "Speichere entschlüsselt in Mailbox"
msgstr[1] "Speichere ausgewählte entschlüsselt in Mailbox"
#: commands.c:805
-#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgid_plural "Save tagged to mailbox"
msgstr[0] "Speichere in Mailbox"
msgstr[1] "Speichere ausgewählte in Mailbox"
#: commands.c:810
-#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr[0] "Kopiere dekodiert in Mailbox"
msgstr[1] "Kopiere ausgewählte dekodiert in Mailbox"
#: commands.c:812
-#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr[0] "Kopiere entschlüsselt in Mailbox"
msgstr[1] "Kopiere ausgewählte entschlüsselt in Mailbox"
#: commands.c:814
-#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgid_plural "Copy tagged to mailbox"
msgstr[0] "Kopiere in Mailbox"
msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
#: commands.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting."
msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; nicht konvertiert."
#: commands.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting."
msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; konvertiert."
msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
#: compose.c:1040
-#, fuzzy
msgid "Attaching selected file..."
msgid_plural "Attaching selected files..."
-msgstr[0] "Hänge ausgewählte Dateien an..."
+msgstr[0] "Hänge ausgewählte Datei an..."
msgstr[1] "Hänge ausgewählte Dateien an..."
#: compose.c:1053
#: conn/sasl.c:610
msgid "Error setting SASL external security strength"
-msgstr "Fehler beim Setzen der externen SASL Sicherheitstärke"
+msgstr "Fehler beim Setzen der externen SASL Sicherheitsstärke"
#: conn/sasl.c:619
msgid "Error setting SASL external user name"
#: conn/ssl.c:1189
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
-msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s"
+msgstr "Prüfung des Rechnernamens in Zertifikat gescheitert: %s"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Fehler beim Initialisieren von GnuTLS Zertifikatdaten"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren von GnuTLS Zertifikatsdaten"
#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597
msgid "Error processing certificate data"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zertifikatdaten"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zertifikatsdaten"
#: conn/ssl_gnutls.c:582
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
#: conn/ssl_gnutls.c:762
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
-msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
+msgstr "SSL Zertifikatsprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
#. L10N:
#. * These three letters correspond to the choices in the string:
#: curs_main.c:1838
#, c-format
msgid "Update tags..."
-msgstr "Aktualisiere Etiketten…"
+msgstr "Aktualisiere Etiketten..."
#: curs_main.c:1875
msgid "Failed to modify tags, aborting."
#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953
msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
-msgstr "Zur Zeit ist kein virtueller notmuch-Ordner geladen."
+msgstr "Zurzeit ist kein virtueller Notmuch-Ordner geladen."
#: curs_main.c:1991
msgid "Open mailbox in read-only mode"
#: curs_main.c:2203
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
-"Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines "
+"Kann Diskussionsfaden nicht abtrennen, da die Nachricht nicht Teil eines "
"Diskussionsfadens ist"
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:2231
msgid "Threads linked"
-msgstr "Diskussionfäden verbunden"
+msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
#: curs_main.c:2234
msgid "No thread linked"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
#: curs_main.c:2918 pager.c:3200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d label changed."
msgid_plural "%d labels changed."
-msgstr[0] "%d Etiketten verändert."
+msgstr[0] "%d Etikett verändert."
msgstr[1] "%d Etiketten verändert."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
"~F Nachrichten Wie ~f, zusätzlich mit Nachrichtenkopf\n"
"~h Bearbeite Nachrichtenkopf\n"
"~m Nachrichten Nachrichten zitieren\n"
-"~M Nachrichten Wie ~t, zusätzlich mit Nachrichtenkopf\n"
+"~M Nachrichten Wie ~m, zusätzlich mit Nachrichtenkopf\n"
"~p Nachricht ausdrucken\n"
#: edit.c:61
msgstr "Entferne Status-Indikator"
#: handler.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr ""
-"[-- Alternativer Typ #%d: [-- Typ: %s/%s%s%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
+"[-- Alternativer Typ #%d: %s/%s%s%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
#: handler.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: [-- Typ: %s/%s%s%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s%s%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
#: handler.c:1168
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
+"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
#: handler.c:1295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Anhang #%d: %s --]\n"
#: handler.c:1300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Anhang #%d --]\n"
"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
#: handler.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
"[-- on %s --]\n"
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
#: handler.c:1523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang (Größe %s Byte) wurde gelöscht --]\n"
#. in this translation!
#.
#: handler.c:1540
-#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
"[-- on %4$s --]\n"
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
#: handler.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang wurde gelöscht --]\n"
msgstr "[-- Name: %s --]\n"
#: handler.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
#: handler.c:1596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
#: handler.c:1974
-#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr ""
"[-- Dies ist ein Anhang ('%3$s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen) --]\n"
#: handler.c:1980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr ""
"[-- %s/%s wird nicht unterstützt ('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen) "
"--]\n"
#: handler.c:1985
-#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr ""
"[-- Dies ist ein Anhang (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!) "
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
#: handler.c:1989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr ""
"[-- %s/%s wird nicht unterstützt (Tastaturbindung für 'view-attachments' "
"benötigt!) --]\n"
#: handler.c:1996
-#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Dies ist ein Anhang --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
#: handler.c:1999
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt --]\n"
#: hook.c:143
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex"
-msgstr "Mailbox-Kurzbefehl führte in leeren regulären Ausdruck"
+msgstr "Mailbox-Kurzbefehl führte zu leerem regulären Ausdruck"
#: hook.c:156
msgid "badly formatted command string"
#: hook.c:337
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
+msgstr "unhook: Innerhalb eines Hooks kann kein unhook * aufgerufen werden."
#: hook.c:349
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
+msgstr "unhook: Unbekannter Hook-Typ: %s"
#: hook.c:359
#, c-format
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
#: imap/imap.c:2406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
-msgstr[0] "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
+msgstr[0] "Markiere %d Nachricht zum Löschen..."
msgstr[1] "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number
#: imap/imap.c:2441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
-msgstr[0] "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]"
+msgstr[0] "Speichere veränderte Nachricht... [%d/%d]"
msgstr[1] "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]"
#: imap/imap.c:2497
msgstr "Lade Nachricht auf den Server..."
#: imap/message.c:1452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
-msgstr[0] "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
+msgstr[0] "Kopiere %d Nachricht nach %s..."
msgstr[1] "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
#: imap/message.c:1457
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
#: init.c:2977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
-msgstr[0] "source: %d Warnungen in %s"
+msgstr[0] "source: %d Warnung in %s"
msgstr[1] "source: %d Warnungen in %s"
#: init.c:3003 mutt_lua.c:419
#: init.c:3787
msgid "unable to determine nodename via uname()"
-msgstr "Kann nodename nicht durch uname() bestimmen."
+msgstr "Kann Netzwerknamen nicht durch uname() bestimmen."
#: init.c:4107
msgid "-group: no group name"
"Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://"
"neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings"
msgstr ""
-"Belegung '%s' belegt '%s' ’bind %s %s noop' vorschalten. https://neomutt."
-"org/guide/configuration.html#bind-warnings"
+"Tastenkombination '%s' überdeckt '%s'. Setze zuerst: 'bind %s %s noop'"
+", siehe auch https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings."
#: keymap.c:591
msgid "Macros are currently disabled."
#: keymap.c:1256
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
+msgstr "Zeichen = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
#. L10N: Try to limit to 80 columns
#: main.c:98
" neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -z [-f <mailbox>]\n"
" neomutt -v[v]\n"
msgstr ""
+"Benutzung:\n"
+" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
+" [-b <address>] [-c <address>] [-s <subject>] [-a <file> [...] --]\n"
+" <address> [...]\n"
+" neomutt [-nx] [-e <command>] [-F <config>] [-b <address>] [-c <address>]\n"
+" [-s <subject>] [-a <file> [...] --] <address> [...] < message\n"
+" neomutt [-nRy] [-e <command>] [-F <config>] [-f <mailbox>] [-m <type>]\n"
+" neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -A <alias>\n"
+" neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -B\n"
+" neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -D [-S]\n"
+" neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -d <level> -l <file>\n"
+" neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -G\n"
+" neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -g <server>\n"
+" neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -p\n"
+" neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -Q <variable>\n"
+" neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -Z\n"
+" neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -z [-f <mailbox>]\n"
+" neomutt -v[v]\n"
#. L10N: Try to limit to 80 columns
#. If more space is needed add an indented line
"message\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" -- Spezielles Argument, das NeoMutt anzeigt, nachfolgende "
+"Argumente\n"
+" grundsätzlich als Empfängeradressen zu interpretieren\n"
+" -A <alias> Zeige Wert von Alias auf der Standardausgabe (stdout) und "
+"beende\n"
+" -a <file> Hänge eine/mehrere Dateien der Nachricht an (Option muss "
+"zuletzt\n"
+" notiert und mittels '--' von Empfängeradressen separiert "
+"werden)\n"
+" -B Benutze den Batch-Modus (startet ohne ncurses Oberfläche)\n"
+" -b <address> Verwende Adresse für unsichtbare Kopie (Bcc:) an Empfänger\n"
+" -c <address> Verwende Adresse für Kopie (Cc:) an Empfänger\n"
+" -D Gib alle Variablen als 'Name=Wert' Paare nach stdout aus\n"
+" -D -S Wie -D, jedoch mit verstecktem Wert bei sensiblen "
+"Variablen\n"
+" -d <level> Schreibe Informationen zur Fehlersuche in Log-Datei "
+"(Vorgabe ist\n"
+" \"~/.neomuttdebug0\"), wobei Level 1-5 die Protokollart "
+"bestimmt\n"
+" -E Editiere die als Vorlage (-H) oder zur Inklusion (-i) "
+"angegebene\n"
+" Datei während der E-Mail Erstellung\n"
+" -e <command> Führe Kommando (nach Auswertung aller "
+"Konfigurationsdateien) aus\n"
+" -F <config> Benutze angegebene Datei für alternative Konfiguration\n"
+" -f <mailbox> Lade angegebene Mailbox (definiert mittels 'mailboxes' "
+"Kommando)\n"
+" -G Starte NeoMutt mit einer Auflistung aller abonnierten "
+"Newsgroups\n"
+" -g <server> Wie -G, jedoch starte mit angegebenen News-Server\n"
+" -H <draft> Verwende Vorlage (mit Header und Body) für die E-Mail "
+"Erstellung\n"
+" -h Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+" -i <include> Verwende Datei zur Einbettung in den Text einer E-Mail "
+"Nachricht\n"
+" -l <file> Benutze Datei für Log-Ausgabe (Vorgabe ist "
+"\"~/.neomuttdebug0\")\n"
+" -m <type> Benutze Typ (MH, MMDF, Maildir oder mbox) als "
+"Standardformat für\n"
+" neu anzulegende Mailboxen (Groß-/Kleinschreibung ist "
+"irrelevant)\n"
+" -n Übergehe Auswertung von systemweiter "
+"Konfigurationsdatei\n"
+" -p Setze bei zuvor zurückgestellter Nachricht fort, falls "
+"vorhanden\n"
+" -Q <variable> Suche Konfigurationsvariable und gib deren Definition "
+"auf stdout\n"
+" aus (nach Auswertung aller Konfigurationsdateien und "
+"-kommandos)\n"
+" -R Öffne Mailbox im Lese-Modus\n"
+" -s <subject> Nutze Betreff für die E-Mail Erstellung (erfordert "
+"umschließende\n"
+" Anführungszeichen, sofern Leerzeichen enthalten sind)\n"
+" -v Zeige NeoMutt Version, Einstellungen für Kompilierung "
+"und beende\n"
+" -vv Zeige NeoMutt Lizenz, Copyright Informationen und beende\n"
+" -x Simuliere Sende-Modus von mailx(1) beim Verschicken einer "
+"E-Mail\n"
+" -y Starte NeoMutt mit einer Auflistung aller definierten "
+"Mailboxen\n"
+" -Z Öffne die erste Mailbox mit neuer Nachricht oder beende "
+"umgehend\n"
+" mit Rückgabewert 1, sofern keine gefunden wurde\n"
+" -z Öffne die erste oder angegebene (-f) Mailbox, sofern "
+"Nachrichten\n"
+" enthalten sind, anderenfalls beende umgehend mit "
+"Rückgabewert 1"
#: main.c:179
msgid "Error initializing terminal."
#: main.c:758
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
-msgstr "Status-Indikator -E funktioniert nicht mit stdin"
+msgstr "Parameter -E funktioniert nicht mit stdin"
#: main.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
-msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
+msgstr "Kann Nachrichten-Vorlage nicht verarbeiten: %s"
#: main.c:909
#, c-format
msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
#: mutt/logging.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Closed log file: %s"
-msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
+msgstr "Geschlossene Protokoll-Datei: %s"
#: mutt/logging.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debugging at level %d to file '%s'"
-msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
+msgstr "Schreibe Fehlersuche der Stufe %d nach Datei '%s'"
#: mutt/logging.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logging at level %d to file '%s'"
-msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
+msgstr "Schreibe Protokoll der Stufe %d nach Datei '%s'"
#: mutt/memory.c:61
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56
#: signal.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d (%s) ... Abbruch.\n"
+msgstr "Signal %d (%s) empfangen ... Abbruch.\n"
#: mutt/signal.c:73 signal.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d ... Abbruch.\n"
+msgstr "Signal %d empfangen ... Abbruch.\n"
#: muttlib.c:407
#, c-format
#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1969 mutt_notmuch.c:2188
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
-msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch URI: %s"
+msgstr "Fehler beim Verwenden von Notmuch-URI: %s"
#: mutt_notmuch.c:287
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
-msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch Anfrage-Typ: %s"
+msgstr "Fehler beim Verwenden von Notmuch-Anfrage-Typ: %s"
#: mutt_notmuch.c:398
msgid ""
#: mutt_notmuch.c:453
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
-msgstr "Fehler beider Verwendung von notmuch Limit: %s"
+msgstr "Fehler bei der Verwendung von Notmuch-Limit: %s"
#: mutt_notmuch.c:561
#, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
-msgstr "Warte auf notmuch DB... (%d sec)"
+msgstr "Warte auf Notmuch-DB... (%d sec)"
#: mutt_notmuch.c:579
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
-msgstr "Kann notmuch Datenbank %s nicht öffnen: %s"
+msgstr "Kann Notmuch-Datenbank %s nicht öffnen: %s"
#: mutt_notmuch.c:580
msgid "unknown reason"
-msgstr "unbekannter Grund"
+msgstr "unbekannte Ursache"
#: mutt_notmuch.c:1035
#, c-format
#: mx.c:526
#, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
-msgstr "Lesen von %s unterbrochen…"
+msgstr "Lesen von %s unterbrochen..."
#: mx.c:634
msgid "message(s) not deleted"
msgstr "%d gelesene Nachrichten nach %s verschieben?"
#: mx.c:771 mx.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
-msgstr[0] "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+msgstr[0] "Entferne %d als gelöscht markierte Nachricht?"
msgstr[1] "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
#: mx.c:793
#: mx.c:1052
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "'%s' schaltet den Schreib-Modus ein-/aus"
+msgstr "'%s' schaltet den Schreib-Modus ein/aus"
#: mx.c:1054
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
#: mx.c:1056
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
+msgstr "Mailbox ist als schreibgeschützt markiert. %s"
#: mx.c:1124
msgid "Mailbox checkpointed."
#: ncrypt/crypt.c:192
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
+msgstr "Nachricht kann nicht Inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
msgid "Mail not sent."
"\n"
#: ncrypt/crypt.c:1016
-#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
+"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Unterschrift! --]\n"
"\n"
#: ncrypt/crypt.c:1058
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Kontexts: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME Kontexts: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
#, c-format
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Datenobjekts: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME Datenobjekts: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n"
+msgstr "Eine Richtlinien-Anforderung wurde nicht erfüllt\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
msgid "A system error occurred"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck ....: "
+msgstr "Fingerabdruck: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Ende der Signatur --]\n"
+"[-- Ende der Unterschrift --]\n"
"\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
msgid "Collecting data..."
-msgstr "Sammle Informtionen..."
+msgstr "Sammle Informationen..."
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
#, c-format
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
+msgstr "Alle passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
-#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr ""
"Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen. Soll dieser Schlüssel "
"wirklich benutzt werden?"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
-#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Diese ID ist ungültig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
-#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr ""
"Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig. Soll dieser Schlüssel wirklich "
"benutzt werden?"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
-#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr ""
"Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert. Soll dieser Schlüssel wirklich "
#.
#: ncrypt/smime.c:408
msgid "Trusted "
-msgstr "Vertr.würd. "
+msgstr "Vertr.würd."
#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
#: newsrc.c:644
msgid "Loading list of groups from cache..."
-msgstr "Lese Liste der Newsgroups aus dem Cache…"
+msgstr "Lese Liste der Newsgroups aus dem Cache..."
#: newsrc.c:1026
msgid "No news server defined!"
#: opcodes.h:32
msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
+msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels Mailcap"
#: opcodes.h:33
msgid "view attachment as text"
#: opcodes.h:60
msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "Bearbeite Anhang mittels mailcap"
+msgstr "Bearbeite Anhang mittels Mailcap"
#: opcodes.h:61
msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "Bearbeite Liste der Newsgoups"
+msgstr "Bearbeite Liste der Newsgroups"
#: opcodes.h:62
msgid "edit the Reply-To field"
#: opcodes.h:68
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
+msgstr "Erzeuge neues Attachment via Mailcap"
#: opcodes.h:69
msgid "save this message to send later"
#: opcodes.h:73
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "Schalte um zwischen Inline/Anhang"
+msgstr "Umschalten zwischen Inline/Anhang"
#: opcodes.h:74
msgid "toggle recoding of this attachment"
#: opcodes.h:85
msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
+msgstr "Erzeuge dekodierte Kopie (text/plain)"
#: opcodes.h:86
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
+msgstr "Erzeuge dekodierte Kopie (text/plain) und lösche"
#: opcodes.h:87
msgid "delete the current entry"
#: opcodes.h:92
msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "Zeige Nachricht an und schalte um zwischen allen/wichtigen Headern"
+msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
#: opcodes.h:93
msgid "display a message"
#: opcodes.h:121
msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
+msgstr "Ende der bedingten Ausführung (noop)"
#: opcodes.h:122
msgid "enter a neomuttrc command"
#: opcodes.h:137
msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
+msgstr "Gehe eine halbe Seite nach unten"
#: opcodes.h:138
msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
+msgstr "Gehe eine halbe Seite nach oben"
#: opcodes.h:139
msgid "this screen"
#: opcodes.h:143
msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
+msgstr "Antworte an Mailing-Liste"
#: opcodes.h:144
msgid "load list of all newsgroups from NNTP server"
#: opcodes.h:161
msgid "modify (notmuch/imap) tags"
-msgstr "Ändere (notmuch/imap) Markierungen"
+msgstr "Ändere (Notmuch/IMAP) Markierungen"
#: opcodes.h:162
msgid "modify (notmuch/imap) tags and then hide message"
-msgstr "Ändere das (notmuch/imap) Etikett und verbirg die Nachricht dann"
+msgstr "Ändere das (Notmuch/IMAP) Etikett und verbirg die Nachricht dann"
#: opcodes.h:163
msgid "jump to the next new message"
#: opcodes.h:177
msgid "delete from NeoMutt, don't touch on disk"
-msgstr "Lösche nur in NeoMutt löschen, nicht in echt"
+msgstr "Nur im NeoMutt Index verbergen, kein Löschen"
#: opcodes.h:178
msgid "mark the current subthread as read"
#: opcodes.h:185
msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster"
#: opcodes.h:186
msgid "untag messages matching a pattern"
#: opcodes.h:202
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-"Lösche den aktuellen Beitrag in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen"
+"Lösche aktuellen Eintrag endgültig, umgehe den Papierkorb"
#: opcodes.h:203
msgid "delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-"Lösche den aktuellen Diskussionsfaden in echt, statt ihn in den Papierkorb "
-"zu legen"
+"Lösche aktuellen Diskussionsfaden endgültig, umgehe den Papierkorb"
#: opcodes.h:204
msgid "query external program for addresses"
-msgstr "Externe Adressenabfrage"
+msgstr "Externe Adressabfrage"
#: opcodes.h:205
msgid "append new query results to current results"
#: opcodes.h:211
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
+msgstr "Benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
#: opcodes.h:212
msgid "reply to a message"
#: opcodes.h:254
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer-Kette"
+msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster-Remailer-Kette"
#: opcodes.h:255
msgid "append a remailer to the chain"
#: opcodes.h:288
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
-msgstr "Gehe 1 Seite nach unten"
+msgstr "Gehe eine Seite nach unten"
#: opcodes.h:289
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
-msgstr "Gehe 1 Seite nach oben"
+msgstr "Gehe eine Seite nach oben"
#: opcodes.h:290
msgid "move the highlight to previous mailbox"
#: pattern.c:1261
msgid "missing parameter"
-msgstr "Fehlender Parameter"
+msgstr "Fehlendes Parameterargument"
#: pattern.c:1277
#, c-format
#: pattern.c:1899 pattern.c:2038
msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compiliere Suchmuster..."
+msgstr "Kompiliere Suchmuster..."
#: pattern.c:1919
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
#: pop.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] ""
-"%d Nachrichten verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden."
+"%d Nachricht verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden."
msgstr[1] ""
"%d Nachrichten verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden."
#: pop.c:681
msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kann Nachricht nicht in Temporäratei schreiben!"
+msgstr "Kann Nachricht nicht in Temporärdatei schreiben!"
#: pop.c:766
msgid "Marking messages deleted..."
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
#: pop.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr[0] "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
+msgstr[0] "%s [%d von %d Nachricht gelesen]"
msgstr[1] "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
#: pop_auth.c:99
#: postpone.c:211
msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
+msgstr "Zurückgestellte Nachrichten"
#: postpone.c:292 postpone.c:301
msgid "No postponed messages."
#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515
msgid "Illegal crypto header"
-msgstr "Unzulässiger Crypto-Header"
+msgstr "Unzulässiger Krypto-Header"
#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722
msgid "Decrypting message..."
#: recvattach.c:900
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-"Struktur-Änderungen an entschlüsselten Anhänge werden nicht unterstützt"
+"Strukturelle Änderungen entschlüsselter Anhänge werden nicht unterstützt"
#: recvattach.c:1046
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
#: recvattach.c:1281
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
+msgstr "Kann Anhänge verschlüsselter Nachrichten nicht löschen."
#: recvattach.c:1287
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr ""
-"Das Löschen von Anhängen aus signierten Nachrichten kann die Signatur "
+"Das Löschen von Anhängen signierter Nachrichten kann deren Signatur "
"ungültig machen."
#: recvattach.c:1305 recvattach.c:1320
msgstr "Nur message/rfc822-Anhänge können erneut versendet werden."
#: recvcmd.c:230
-#, fuzzy
msgid "Error bouncing message!"
msgid_plural "Error bouncing messages!"
msgstr[0] "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
#: remailer.c:653
msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Das letzte Element der Kette ist bereits ausgewählt worden."
+msgstr "Das erste Element der Kette ist bereits ausgewählt worden."
#: remailer.c:663
msgid "You already have the last chain element selected."
#: remailer.c:704
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
+msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc: Felder."
#: remailer.c:728
msgid ""
#: send.c:1314
msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiter bearbeiten?"
+msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
#: send.c:1617
msgid "Edit forwarded message?"
#: send.c:1784
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-"Keine Krypto-Backend eingerichtet. Nachrichten-Sicherheitseinstellung "
+"Kein Krypto-Backend eingerichtet. Nachrichten-Sicherheitseinstellung "
"deaktiviert."
#: send.c:1822
#: send.c:1954
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-"Nachricht enthält, der \"$abort_noattach_regex\" entspricht. Versand "
+"Nachricht enthält Text, der \"$abort_noattach_regex\" entspricht. Versand "
"abgebrochen."
#: send.c:2016 smtp.c:189
#: sendlib.c:914
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s ist keine normale Datei."
+msgstr "%s ist keine reguläre Datei."
#: sendlib.c:1090
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins und andere.\n"
"NeoMutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie 'neomutt -vv', um\n"
-"weitere Details darüber zu erfahren. NeoMutt ist freie Software. \n"
+"weitere Details darüber zu erfahren. NeoMutt ist freie Software.\n"
"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
"'neomutt -vv' für weitere Details.\n"