]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
drop ! from messages
authorRichard Russon <rich@flatcap.org>
Sat, 11 Aug 2018 20:35:15 +0000 (21:35 +0100)
committerRichard Russon <rich@flatcap.org>
Sat, 11 Aug 2018 23:27:39 +0000 (00:27 +0100)
65 files changed:
addrbook.c
alias.c
browser.c
commands.c
compose.c
compress.c
conn/ssl.c
curs_lib.c
curs_main.c
editmsg.c
email/parse.c
handler.c
mbox/mbox.c
mutt/file.c
mutt/memory.c
mutt_attach.c
muttlib.c
mx.c
ncrypt/crypt.c
ncrypt/crypt_gpgme.c
ncrypt/pgp.c
ncrypt/smime.c
nntp/newsrc.c
nntp/nntp.c
pager.c
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/eo.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po
po/lt.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po
pop/pop.c
pop/pop_auth.c
pop/pop_lib.c
recvattach.c
recvcmd.c
remailer.c
safe_asprintf.c
send.c
sendlib.c
sort.c

index 215e189828eba92b3c85e8868c3be3dac4b116f7..d1d586ca4ea82c96e9147ae1bb732ca13867ce81 100644 (file)
@@ -206,7 +206,7 @@ void mutt_alias_menu(char *buf, size_t buflen, struct AliasList *aliases)
 
   if (TAILQ_EMPTY(aliases))
   {
-    mutt_error(_("You have no aliases!"));
+    mutt_error(_("You have no aliases"));
     return;
   }
 
diff --git a/alias.c b/alias.c
index 91e29980f1438310b5189ad82098e1bbb1dafe69..012d522b98813409f2337dd34216e2b0e04052e1 100644 (file)
--- a/alias.c
+++ b/alias.c
@@ -391,7 +391,7 @@ retry_name:
   /* check to see if the user already has an alias defined */
   if (mutt_alias_lookup(buf))
   {
-    mutt_error(_("You already have an alias defined with that name!"));
+    mutt_error(_("You already have an alias defined with that name"));
     return;
   }
 
index 838cdfe54330329772afea9a472eec71ab83f49f..66424891bff8499446a147e5e455b821d3274f9d 100644 (file)
--- a/browser.c
+++ b/browser.c
@@ -1235,7 +1235,7 @@ static int file_tag(struct Menu *menu, int n, int m)
   struct FolderFile *ff = &(((struct FolderFile *) menu->data)[n]);
   if (S_ISDIR(ff->mode) || (S_ISLNK(ff->mode) && link_is_dir(LastDir, ff->name)))
   {
-    mutt_error(_("Can't attach a directory!"));
+    mutt_error(_("Can't attach a directory"));
     return 0;
   }
 
index e9b4869933e7aed7b2f2fde04ca75606e27af779..8c2ba43678cded1897f0255419df7873a0165b40 100644 (file)
@@ -147,7 +147,7 @@ int mutt_display_message(struct Header *cur)
   fpout = mutt_file_fopen(tempfile, "w");
   if (!fpout)
   {
-    mutt_error(_("Could not create temporary file!"));
+    mutt_error(_("Could not create temporary file"));
     return 0;
   }
 
@@ -257,7 +257,7 @@ int mutt_display_message(struct Header *cur)
     snprintf(cmd, sizeof(cmd), "%s %s", NONULL(Pager), tempfile);
     r = mutt_system(cmd);
     if (r == -1)
-      mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), cmd);
+      mutt_error(_("Error running \"%s\""), cmd);
     unlink(tempfile);
     if (!OptNoCurses)
       keypad(stdscr, true);
@@ -330,7 +330,7 @@ void ci_bounce_message(struct Header *h)
   addr = mutt_addr_parse_list2(addr, buf);
   if (!addr)
   {
-    mutt_error(_("Error parsing address!"));
+    mutt_error(_("Error parsing address"));
     return;
   }
 
index 4853ea573f4db4b77360c141be68b8fb9bc1ab6b..3576f72e9cfa46628abcfdabff2534fbcd0070c1 100644 (file)
--- a/compose.c
+++ b/compose.c
@@ -405,7 +405,7 @@ static int check_attachments(struct AttachCtx *actx)
     if (stat(actx->idx[i]->content->filename, &st) != 0)
     {
       mutt_pretty_mailbox(pretty, sizeof(pretty));
-      mutt_error(_("%s [#%d] no longer exists!"), pretty, i + 1);
+      mutt_error(_("%s [#%d] no longer exists"), pretty, i + 1);
       return -1;
     }
 
@@ -1371,7 +1371,7 @@ int mutt_compose_menu(struct Header *msg, char *fcc, size_t fcclen,
           else
           {
             error = 1;
-            mutt_error(_("Unable to attach %s!"), att);
+            mutt_error(_("Unable to attach %s"), att);
             FREE(&new);
           }
           FREE(&files[i]);
@@ -1464,7 +1464,7 @@ int mutt_compose_menu(struct Header *msg, char *fcc, size_t fcclen,
 
         Context = ctx;
         OptAttachMsg = true;
-        mutt_message(_("Tag the messages you want to attach!"));
+        mutt_message(_("Tag the messages you want to attach"));
         close = mutt_index_menu();
         OptAttachMsg = false;
 
@@ -1490,7 +1490,7 @@ int mutt_compose_menu(struct Header *msg, char *fcc, size_t fcclen,
             update_idx(menu, actx, new);
           else
           {
-            mutt_error(_("Unable to attach!"));
+            mutt_error(_("Unable to attach"));
             FREE(&new);
           }
         }
@@ -1897,7 +1897,7 @@ int mutt_compose_menu(struct Header *msg, char *fcc, size_t fcclen,
         endwin();
         snprintf(buf, sizeof(buf), "%s -x %s", NONULL(Ispell), msg->content->filename);
         if (mutt_system(buf) == -1)
-          mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), buf);
+          mutt_error(_("Error running \"%s\""), buf);
         else
         {
           mutt_update_encoding(msg->content);
index 91c55147eaecc0d4e4b8ea0ec8560f8a20ddb604..070560c1a6107be0cbdefd572cbd1036c1e758e7 100644 (file)
@@ -425,7 +425,7 @@ static int execute_command(struct Context *ctx, const char *command, const char
   {
     rc = 0;
     mutt_any_key_to_continue(NULL);
-    mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), sys_cmd);
+    mutt_error(_("Error running \"%s\""), sys_cmd);
   }
 
   mutt_sig_unblock();
@@ -460,7 +460,7 @@ static int comp_mbox_open(struct Context *ctx)
 
   if (!lock_realpath(ctx, 0))
   {
-    mutt_error(_("Unable to lock mailbox!"));
+    mutt_error(_("Unable to lock mailbox"));
     goto or_fail;
   }
 
@@ -525,7 +525,7 @@ static int comp_mbox_open_append(struct Context *ctx, int flags)
    * It will be unlocked in the close */
   if (!lock_realpath(ctx, 1))
   {
-    mutt_error(_("Unable to lock mailbox!"));
+    mutt_error(_("Unable to lock mailbox"));
     goto oa_fail2;
   }
 
@@ -677,7 +677,7 @@ static int comp_mbox_check(struct Context *ctx, int *index_hint)
 
   if (!lock_realpath(ctx, 0))
   {
-    mutt_error(_("Unable to lock mailbox!"));
+    mutt_error(_("Unable to lock mailbox"));
     return -1;
   }
 
@@ -848,7 +848,7 @@ static int comp_mbox_sync(struct Context *ctx, int *index_hint)
 
   if (!lock_realpath(ctx, 1))
   {
-    mutt_error(_("Unable to lock mailbox!"));
+    mutt_error(_("Unable to lock mailbox"));
     return -1;
   }
 
index 193aab866539be965ee77e2b4aca304f6f27ff7b..3c3ebab97019729ec010e26ddf5a436dddfcff9e 100644 (file)
@@ -220,7 +220,7 @@ static int add_entropy(const char *file)
   if (st.st_uid != getuid() || ((st.st_mode & (S_IWGRP | S_IRGRP)) != 0) ||
       ((st.st_mode & (S_IWOTH | S_IROTH)) != 0))
   {
-    mutt_error(_("%s has insecure permissions!"), file);
+    mutt_error(_("%s has insecure permissions"), file);
     return -1;
   }
 
index 3e9273fa3cf8d0ed0446089e6586457c5298e59a..fbf1155351bc8fc2a4181621a8dc4bbe7c241019 100644 (file)
@@ -261,7 +261,7 @@ void mutt_edit_file(const char *editor, const char *file)
   mutt_expand_file_fmt(cmd, sizeof(cmd), editor, file);
   if (mutt_system(cmd) != 0)
   {
-    mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), cmd);
+    mutt_error(_("Error running \"%s\""), cmd);
   }
   /* the terminal may have been resized while the editor owned it */
   mutt_resize_screen();
@@ -531,7 +531,7 @@ int mutt_do_pager(const char *banner, const char *tempfile, int do_color, struct
     mutt_expand_file_fmt(cmd, sizeof(cmd), Pager, tempfile);
     if (mutt_system(cmd) == -1)
     {
-      mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), cmd);
+      mutt_error(_("Error running \"%s\""), cmd);
       rc = -1;
     }
     else
index 448a9132e83502ecc2b79e7113b02d91fdbf05bf..d086c159f7527c949a601deb4f6c1c970cd8bfd9 100644 (file)
@@ -315,7 +315,7 @@ static int mx_toggle_write(struct Context *ctx)
 
   if (ctx->readonly)
   {
-    mutt_error(_("Cannot toggle write on a readonly mailbox!"));
+    mutt_error(_("Cannot toggle write on a readonly mailbox"));
     return -1;
   }
 
@@ -1014,7 +1014,7 @@ int mutt_index_menu(void)
                 char cmd[LONG_STRING];
                 menu_status_line(cmd, sizeof(cmd), menu, NONULL(NewMailCommand));
                 if (mutt_system(cmd) != 0)
-                  mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), cmd);
+                  mutt_error(_("Error running \"%s\""), cmd);
               }
               break;
             }
@@ -1057,7 +1057,7 @@ int mutt_index_menu(void)
             char cmd[LONG_STRING];
             menu_status_line(cmd, sizeof(cmd), menu, NONULL(NewMailCommand));
             if (mutt_system(cmd) != 0)
-              mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), cmd);
+              mutt_error(_("Error running \"%s\""), cmd);
           }
         }
       }
index c18cb672eda5405d3ecb50895515de7eaa3a7b06..0263035f5e920dcaf287d5ce705591a1c3e520f2 100644 (file)
--- a/editmsg.c
+++ b/editmsg.c
@@ -151,14 +151,14 @@ static int edit_or_view_one_message(bool edit, struct Context *ctx, struct Heade
 
   if (sb.st_size == 0)
   {
-    mutt_message(_("Message file is empty!"));
+    mutt_message(_("Message file is empty"));
     rc = 1;
     goto bail;
   }
 
   if (edit && sb.st_mtime == mtime)
   {
-    mutt_message(_("Message not modified!"));
+    mutt_message(_("Message not modified"));
     rc = 1;
     goto bail;
   }
index 7e4dd80b397a00c847c991c3939476137cd1f5cb..1c8e66d82448486b5bc093a2b3e1c52e58005a64 100644 (file)
@@ -1275,7 +1275,7 @@ struct Body *mutt_parse_multipart(FILE *fp, const char *boundary, LOFF_T end_off
 
   if (!boundary)
   {
-    mutt_error(_("multipart message has no boundary parameter!"));
+    mutt_error(_("multipart message has no boundary parameter"));
     return NULL;
   }
 
index 07aa1a76b98f1125570f7a0d55d0c60026a7cdfd..03549d7be6218255a64dde9eb921fb0982bb9a3d 100644 (file)
--- a/handler.c
+++ b/handler.c
@@ -1069,7 +1069,7 @@ static int alternative_handler(struct Body *a, struct State *s)
     /* didn't find anything that we could display! */
     state_mark_attach(s);
     state_puts(_("[-- Error:  Could not display any parts of "
-                 "Multipart/Alternative! --]\n"),
+                 "Multipart/Alternative --]\n"),
                s);
     rc = -1;
   }
@@ -1297,7 +1297,7 @@ static int run_decode_and_handler(struct Body *b, struct State *s,
       s->fpout = open_memstream(&temp, &tempsize);
       if (!s->fpout)
       {
-        mutt_error(_("Unable to open 'memory stream'!"));
+        mutt_error(_("Unable to open 'memory stream'"));
         mutt_debug(1, "Can't open 'memory stream'.\n");
         return -1;
       }
@@ -1306,7 +1306,7 @@ static int run_decode_and_handler(struct Body *b, struct State *s,
       s->fpout = mutt_file_fopen(tempfile, "w");
       if (!s->fpout)
       {
-        mutt_error(_("Unable to open temporary file!"));
+        mutt_error(_("Unable to open temporary file"));
         mutt_debug(1, "Can't open %s.\n", tempfile);
         return -1;
       }
@@ -1356,7 +1356,7 @@ static int run_decode_and_handler(struct Body *b, struct State *s,
       }
       if (!s->fpin)
       {
-        mutt_perror(_("failed to re-open 'memory stream'!"));
+        mutt_perror(_("failed to re-open 'memory stream'"));
         return -1;
       }
 #else
@@ -1640,13 +1640,13 @@ int mutt_body_handler(struct Body *b, struct State *s)
         if (HonorDisposition && (b->disposition == DISP_ATTACH))
         {
           str = _("[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to "
-                  "key!) --]\n");
+                  "key) --]\n");
         }
         else
         {
           /* L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". */
           str = _("[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to "
-                  "key!) --]\n");
+                  "key) --]\n");
         }
       }
     }
index 6d4490bfa70d485eaaeccb9f7be51ee47ba50fa8..5fa8503e06d1955fe03c10adaa07c7d0bf3df8a2 100644 (file)
@@ -180,7 +180,7 @@ static int mmdf_parse_mailbox(struct Context *ctx)
         if (fseeko(ctx->fp, loc, SEEK_SET) != 0)
         {
           mutt_debug(1, "#1 fseek() failed\n");
-          mutt_error(_("Mailbox is corrupt!"));
+          mutt_error(_("Mailbox is corrupt"));
           return -1;
         }
       }
@@ -241,8 +241,8 @@ static int mmdf_parse_mailbox(struct Context *ctx)
     }
     else
     {
-      mutt_debug(1, "corrupt mailbox!\n");
-      mutt_error(_("Mailbox is corrupt!"));
+      mutt_debug(1, "corrupt mailbox\n");
+      mutt_error(_("Mailbox is corrupt"));
       return -1;
     }
   }
@@ -898,7 +898,7 @@ static int mbox_mbox_check(struct Context *ctx, int *index_hint)
   mbox_unlock_mailbox(ctx);
   mx_fastclose_mailbox(ctx);
   mutt_sig_unblock();
-  mutt_error(_("Mailbox was corrupted!"));
+  mutt_error(_("Mailbox was corrupted"));
   return -1;
 }
 
@@ -996,7 +996,7 @@ static int mbox_mbox_sync(struct Context *ctx, int *index_hint)
   if (mbox_lock_mailbox(ctx, 1, 1) == -1)
   {
     mutt_sig_unblock();
-    mutt_error(_("Unable to lock mailbox!"));
+    mutt_error(_("Unable to lock mailbox"));
     goto bail;
   }
 
@@ -1025,7 +1025,7 @@ static int mbox_mbox_sync(struct Context *ctx, int *index_hint)
       close(i);
       unlink(tempfile);
     }
-    mutt_error(_("Could not create temporary file!"));
+    mutt_error(_("Could not create temporary file"));
     goto bail;
   }
 
@@ -1044,7 +1044,7 @@ static int mbox_mbox_sync(struct Context *ctx, int *index_hint)
      * never happen, is we presume it is a bug in neomutt.
      */
     mutt_error(
-        _("sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"));
+        _("sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"));
     mutt_debug(1, "no modified messages.\n");
     unlink(tempfile);
     goto bail;
@@ -1305,7 +1305,7 @@ bail: /* Come here in case of disaster */
   ctx->fp = freopen(ctx->path, "r", ctx->fp);
   if (!ctx->fp)
   {
-    mutt_error(_("Could not reopen mailbox!"));
+    mutt_error(_("Could not reopen mailbox"));
     mx_fastclose_mailbox(ctx);
     return -1;
   }
index be24c8be698e1e86551a3c07714ec9376e87aeae..a901f159f324234bae3ae942ec5118311d5916ef 100644 (file)
@@ -1130,7 +1130,7 @@ int mutt_file_lock(int fd, int excl, int timeout)
     if ((prev_sb.st_size == sb.st_size) && (++count >= (timeout ? MAX_LOCK_ATTEMPTS : 0)))
     {
       if (timeout)
-        mutt_error(_("Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"));
+        mutt_error(_("Timeout exceeded while attempting fcntl lock"));
       return -1;
     }
 
@@ -1200,7 +1200,7 @@ int mutt_file_lock(int fd, int excl, int timeout)
     if ((prev_sb.st_size == sb.st_size) && (++count >= (timeout ? MAX_LOCK_ATTEMPTS : 0)))
     {
       if (timeout)
-        mutt_error(_("Timeout exceeded while attempting flock lock!"));
+        mutt_error(_("Timeout exceeded while attempting flock lock"));
       r = -1;
       break;
     }
index fdec09d78eaeed66ea73fa0e159488b42d711250..e2a32478e10cfcf601f133adbe6cf45ebead70f0 100644 (file)
@@ -57,14 +57,14 @@ void *mutt_mem_calloc(size_t nmemb, size_t size)
 
   if (nmemb > (SIZE_MAX / size))
   {
-    mutt_error(_("Integer overflow -- can't allocate memory!"));
+    mutt_error(_("Integer overflow -- can't allocate memory"));
     mutt_exit(1);
   }
 
   p = calloc(nmemb, size);
   if (!p)
   {
-    mutt_error(_("Out of memory!"));
+    mutt_error(_("Out of memory"));
     mutt_exit(1);
   }
   return p;
@@ -105,7 +105,7 @@ void *mutt_mem_malloc(size_t size)
   p = malloc(size);
   if (!p)
   {
-    mutt_error(_("Out of memory!"));
+    mutt_error(_("Out of memory"));
     mutt_exit(1);
   }
   return p;
@@ -139,7 +139,7 @@ void mutt_mem_realloc(void *ptr, size_t size)
   r = realloc(*p, size);
   if (!r)
   {
-    mutt_error(_("Out of memory!"));
+    mutt_error(_("Out of memory"));
     mutt_exit(1);
   }
 
index d3dbc24d2ce0fa49cc2592f52ae64d490152da29..5acc3425887e41409d92ef62a24c7fd627d8537e 100644 (file)
@@ -147,7 +147,7 @@ int mutt_compose_attachment(struct Body *a)
         mutt_endwin();
         r = mutt_system(command);
         if (r == -1)
-          mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), command);
+          mutt_error(_("Error running \"%s\""), command);
 
         if (r != -1 && entry->composetypecommand)
         {
@@ -280,7 +280,7 @@ int mutt_edit_attachment(struct Body *a)
         mutt_endwin();
         if (mutt_system(command) == -1)
         {
-          mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), command);
+          mutt_error(_("Error running \"%s\""), command);
           goto bailout;
         }
       }
@@ -876,7 +876,7 @@ int mutt_save_attachment(FILE *fp, struct Body *m, char *path, int flags, struct
 
     if (mutt_file_copy_stream(ofp, nfp) == -1)
     {
-      mutt_error(_("Write fault!"));
+      mutt_error(_("Write fault"));
       mutt_file_fclose(&ofp);
       mutt_file_fclose(&nfp);
       return -1;
@@ -884,7 +884,7 @@ int mutt_save_attachment(FILE *fp, struct Body *m, char *path, int flags, struct
     mutt_file_fclose(&ofp);
     if (mutt_file_fsync_close(&nfp) != 0)
     {
-      mutt_error(_("Write fault!"));
+      mutt_error(_("Write fault"));
       return -1;
     }
   }
@@ -1145,7 +1145,7 @@ int mutt_print_attachment(FILE *fp, struct Body *a)
   }
   else
   {
-    mutt_error(_("I don't know how to print that!"));
+    mutt_error(_("I don't know how to print that"));
     return 0;
   }
 }
index 17469fbdcdb36c11bca4f41467888ab6e60843e5..f3783b06944a1dc63692f17a9340e3f1d31b6e15 100644 (file)
--- a/muttlib.c
+++ b/muttlib.c
@@ -1434,7 +1434,7 @@ int mutt_save_confirm(const char *s, struct stat *st)
   {
     if (magic == MUTT_MAILBOX_ERROR)
     {
-      mutt_error(_("%s is not a mailbox!"), s);
+      mutt_error(_("%s is not a mailbox"), s);
       return 1;
     }
   }
diff --git a/mx.c b/mx.c
index 9a406ab022ca58ae30b14894070a94b0b9195a17..3500af7f05eeaea97431989dc3a47461e65a5e86 100644 (file)
--- a/mx.c
+++ b/mx.c
@@ -1065,7 +1065,7 @@ int mx_mbox_sync(struct Context *ctx, int *index_hint)
     if (km_expand_key(buf, sizeof(buf), km_find_func(MENU_MAIN, OP_TOGGLE_WRITE)))
       snprintf(tmp, sizeof(tmp), _(" Press '%s' to toggle write"), buf);
     else
-      mutt_str_strfcpy(tmp, _("Use 'toggle-write' to re-enable write!"), sizeof(tmp));
+      mutt_str_strfcpy(tmp, _("Use 'toggle-write' to re-enable write"), sizeof(tmp));
 
     mutt_error(_("Mailbox is marked unwritable. %s"), tmp);
     return -1;
index 07d368890c93a957f5d683f9fea7cc149b7c6bc1..e0df55cda6beba5f1723f4cf1e7a8764e831ca78 100644 (file)
@@ -1083,7 +1083,7 @@ int mutt_signed_handler(struct Body *a, struct State *s)
     /* A null protocol value is already checked for in mutt_body_handler() */
     state_printf(s,
                  _("[-- Error: "
-                   "Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n\n"),
+                   "Unknown multipart/signed protocol %s --]\n\n"),
                  mutt_param_get(&b->parameter, "protocol"));
     return mutt_body_handler(a, s);
   }
@@ -1123,7 +1123,7 @@ int mutt_signed_handler(struct Body *a, struct State *s)
   if (inconsistent)
   {
     state_attach_puts(_("[-- Error: "
-                        "Missing or bad-format multipart/signed signature!"
+                        "Missing or bad-format multipart/signed signature"
                         " --]\n\n"),
                       s);
     return mutt_body_handler(a, s);
index 10e759299ae4542d215fab234bed5503e76d724f..0658bbea13530c7cd059ba7f4d34bb1f38156a4d 100644 (file)
@@ -2453,7 +2453,7 @@ void pgp_gpgme_invoke_import(const char *fname)
 
   if (pgp_gpgme_extract_keys(keydata, &out, false))
   {
-    mutt_error(_("Error extracting key data!"));
+    mutt_error(_("Error extracting key data"));
   }
   gpgme_data_release(keydata);
   mutt_file_fclose(&in);
@@ -2756,7 +2756,7 @@ int pgp_gpgme_application_handler(struct Body *m, struct State *s)
   if (needpass == -1)
   {
     state_attach_puts(_("[-- Error: could not find beginning"
-                        " of PGP message! --]\n\n"),
+                        " of PGP message --]\n\n"),
                       s);
     return 1;
   }
@@ -2784,7 +2784,7 @@ int pgp_gpgme_encrypted_handler(struct Body *a, struct State *s)
     mutt_perror(_("Can't create temporary file"));
     if (s->flags & MUTT_DISPLAY)
     {
-      state_attach_puts(_("[-- Error: could not create temporary file! "
+      state_attach_puts(_("[-- Error: could not create temporary file "
                           "--]\n"),
                         s);
     }
@@ -2860,7 +2860,7 @@ int smime_gpgme_application_handler(struct Body *a, struct State *s)
     mutt_perror(_("Can't create temporary file"));
     if (s->flags & MUTT_DISPLAY)
     {
-      state_attach_puts(_("[-- Error: could not create temporary file! "
+      state_attach_puts(_("[-- Error: could not create temporary file "
                           "--]\n"),
                         s);
     }
index 29244a4f4cf161135854bc79561fff22085f440c..1c6f3d4c6d5b2b7f5e6d38184d938ee10e755753 100644 (file)
@@ -596,7 +596,7 @@ int pgp_class_application_handler(struct Body *m, struct State *s)
           maybe_goodsig = false;
           pgpin = NULL;
           state_attach_puts(
-              _("[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"), s);
+              _("[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"), s);
         }
         else /* PGP started successfully */
         {
@@ -761,7 +761,7 @@ out:
   if (needpass == -1)
   {
     state_attach_puts(
-        _("[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n\n"), s);
+        _("[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n\n"), s);
     return -1;
   }
 
@@ -1027,7 +1027,7 @@ static struct Body *pgp_decrypt_part(struct Body *a, struct State *s,
     if (s->flags & MUTT_DISPLAY)
     {
       state_attach_puts(
-          _("[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n\n"), s);
+          _("[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n\n"), s);
     }
     return NULL;
   }
@@ -1196,7 +1196,7 @@ int pgp_class_encrypted_handler(struct Body *a, struct State *s)
   {
     mutt_perror(_("Can't create temporary file"));
     if (s->flags & MUTT_DISPLAY)
-      state_attach_puts(_("[-- Error: could not create temporary file! --]\n"), s);
+      state_attach_puts(_("[-- Error: could not create temporary file --]\n"), s);
     return -1;
   }
 
@@ -1291,7 +1291,7 @@ struct Body *pgp_class_sign_message(struct Body *a)
   thepid = pgp_invoke_sign(&pgpin, &pgpout, &pgperr, -1, -1, -1, signedfile);
   if (thepid == -1)
   {
-    mutt_perror(_("Can't open PGP subprocess!"));
+    mutt_perror(_("Can't open PGP subprocess"));
     mutt_file_fclose(&fp);
     unlink(sigfile);
     unlink(signedfile);
index a999c4073f59d331c116882e30d6310ad2e48b2d..d09e196772761da4ca5222330eb163815b609faa 100644 (file)
@@ -1117,7 +1117,7 @@ static int smime_handle_cert_email(char *certificate, char *mailbox, bool copy,
                         NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, SmimeGetCertEmailCommand);
   if (thepid == -1)
   {
-    mutt_message(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess!"));
+    mutt_message(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess"));
     mutt_file_fclose(&fperr);
     mutt_file_fclose(&fpout);
     return 1;
@@ -1146,7 +1146,7 @@ static int smime_handle_cert_email(char *certificate, char *mailbox, bool copy,
   {
     mutt_endwin();
     mutt_file_copy_stream(fperr, stdout);
-    mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess!"));
+    mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess"));
     rc = 1;
   }
   else if (!rc)
@@ -1214,7 +1214,7 @@ static char *smime_extract_certificate(char *infile)
                         NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, SmimePk7outCommand);
   if (thepid == -1)
   {
-    mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess!"));
+    mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess"));
     mutt_file_fclose(&fperr);
     mutt_file_fclose(&fpout);
     mutt_file_unlink(pk7out);
@@ -1255,7 +1255,7 @@ static char *smime_extract_certificate(char *infile)
                         NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, SmimeGetCertCommand);
   if (thepid == -1)
   {
-    mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess!"));
+    mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess"));
     mutt_file_fclose(&fperr);
     mutt_file_fclose(&fpout);
     mutt_file_unlink(pk7out);
@@ -1320,7 +1320,7 @@ static char *smime_extract_signer_certificate(char *infile)
                         NULL, NULL, certfile, NULL, SmimeGetSignerCertCommand);
   if (thepid == -1)
   {
-    mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess!"));
+    mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess"));
     mutt_file_fclose(&fperr);
     mutt_file_fclose(&fpout);
     mutt_file_unlink(certfile);
@@ -1397,7 +1397,7 @@ void smime_class_invoke_import(char *infile, char *mailbox)
                                 NULL, NULL, SmimeImportCertCommand);
     if (thepid == -1)
     {
-      mutt_message(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess!"));
+      mutt_message(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess"));
       return;
     }
     fputs(buf, smimein);
@@ -1757,7 +1757,7 @@ struct Body *smime_class_sign_message(struct Body *a)
   thepid = smime_invoke_sign(&smimein, NULL, &smimeerr, -1, fileno(smimeout), -1, filetosign);
   if (thepid == -1)
   {
-    mutt_perror(_("Can't open OpenSSL subprocess!"));
+    mutt_perror(_("Can't open OpenSSL subprocess"));
     mutt_file_fclose(&smimeout);
     mutt_file_unlink(signedfile);
     mutt_file_unlink(filetosign);
@@ -2053,7 +2053,7 @@ static struct Body *smime_handle_entity(struct Body *m, struct State *s, FILE *o
     if (s->flags & MUTT_DISPLAY)
     {
       state_attach_puts(
-          _("[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"), s);
+          _("[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"), s);
     }
     mutt_file_fclose(&smimeerr);
     return NULL;
@@ -2067,7 +2067,7 @@ static struct Body *smime_handle_entity(struct Body *m, struct State *s, FILE *o
     if (s->flags & MUTT_DISPLAY)
     {
       state_attach_puts(
-          _("[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"), s);
+          _("[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"), s);
     }
     mutt_file_fclose(&smimeerr);
     return NULL;
index 93bf564f08778a46bf45af693b172fbd5e1fc0b2..0531068f795c402b7e25f1f1f8f064408c26ad57 100644 (file)
@@ -1023,7 +1023,7 @@ struct NntpServer *nntp_select_server(char *server, bool leave_lock)
 
   if (!server || !*server)
   {
-    mutt_error(_("No news server defined!"));
+    mutt_error(_("No news server defined"));
     return NULL;
   }
 
@@ -1037,7 +1037,7 @@ struct NntpServer *nntp_select_server(char *server, bool leave_lock)
       mutt_account_fromurl(&acct, &url) < 0)
   {
     url_free(&url);
-    mutt_error(_("%s is an invalid news server specification!"), server);
+    mutt_error(_("%s is an invalid news server specification"), server);
     return NULL;
   }
   if (url.scheme == U_NNTPS)
index e24901716120247fc94c1a85b054e0b1c768f13b..6f75252b46381343e03358272ba2a32388c1fb86 100644 (file)
@@ -82,7 +82,7 @@ struct NntpServer *CurrentNewsSrv;
 static int nntp_connect_error(struct NntpServer *nserv)
 {
   nserv->status = NNTP_NONE;
-  mutt_error(_("Server closed connection!"));
+  mutt_error(_("Server closed connection"));
   return -1;
 }
 
@@ -621,7 +621,7 @@ static int nntp_auth(struct NntpServer *nserv)
   conn->account.flags = flags;
   if (conn->fd < 0)
   {
-    mutt_error(_("Server closed connection!"));
+    mutt_error(_("Server closed connection"));
   }
   else
     mutt_socket_close(conn);
@@ -1519,7 +1519,7 @@ static int nntp_mbox_open(struct Context *ctx)
       !(url.scheme == U_NNTP || url.scheme == U_NNTPS))
   {
     url_free(&url);
-    mutt_error(_("%s is an invalid newsgroup specification!"), ctx->path);
+    mutt_error(_("%s is an invalid newsgroup specification"), ctx->path);
     return -1;
   }
 
diff --git a/pager.c b/pager.c
index 91d2877af6f7c6327679d6c71cdac02be7cb7be6..dbd3548dcc160f0ebe6d26084243e7230a12db32 100644 (file)
--- a/pager.c
+++ b/pager.c
@@ -2431,7 +2431,7 @@ int mutt_pager(const char *banner, const char *fname, int flags, struct Pager *e
           char cmd[LONG_STRING];
           menu_status_line(cmd, sizeof(cmd), rd.index, NONULL(NewMailCommand));
           if (mutt_system(cmd) != 0)
-            mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), cmd);
+            mutt_error(_("Error running \"%s\""), cmd);
         }
       }
     }
index 57b7aa8092fc7394864681d583f2d8810113446b..2735229c658b3f17b64463670089ff52489a8cc7 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -49,8 +49,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "В адресната книга няма записи!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "В адресната книга няма записи"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Псевдоним за адресната книга:"
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Вече има запис за този псевдоним!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Вече има запис за този псевдоним"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Не може да прилагате директория!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Не може да прилагате директория"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -334,8 +334,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на подписа?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Невъзможно създаването на временен файл"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -395,8 +395,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Препращане на маркираните писма към: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Грешка при разчитане на адресът!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Грешка при разчитане на адресът"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -731,8 +731,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] вече не съществува!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] вече не съществува"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -793,8 +793,8 @@ msgstr[1] "Прилагане на избраните файлове..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Прилагането на %s е невъзможно!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Прилагането на %s е невъзможно"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -815,12 +815,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "В тази кутия няма писма."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Прилагането е невъзможно!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Прилагането е невъзможно"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -920,8 +920,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1046,8 +1046,8 @@ msgstr "Събиране на ентропия за генератора на с
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s има несигурни права за достъп!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s има несигурни права за достъп"
 
 #: conn/ssl.c:369
 #, fuzzy
@@ -1365,8 +1365,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1929,12 +1929,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "грешка при съкращаването на временната пощенска кутия: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Файлът с писмото е празен!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Файлът с писмото е празен"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Писмото е непроменено!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Писмото е непроменено"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1952,8 +1952,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr ""
 "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части на писмото --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
@@ -2137,17 +2137,17 @@ msgstr ""
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Грешка при отваряне на временния файл"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Грешка при отваряне на временния файл"
 
 #: handler.c:1376
 #, fuzzy
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "Грешка при отваряне на временния файл"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2165,14 +2165,14 @@ msgstr "[-- %s/%s не се поддържа (използвайте'%s' за д
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Това %s/%s приложение ('view-attachments' няма клавишна комбинация!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Това %s/%s приложение ('view-attachments' няма клавишна комбинация) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s не се поддържа('view-attachments' няма клавишна комбинация!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s не се поддържа('view-attachments' няма клавишна комбинация) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Избиране на %s..."
 
 #: imap/imap.c:2188
 msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!"
+msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия"
 
 #: imap/imap.c:2390
 msgid "Expunge failed"
@@ -2906,8 +2906,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Пощенската кутия е празна."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Пощенската кутия е повредена"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2923,16 +2923,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Пощенската кутия е повредена"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете за тази грешка)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма (моля, съобщете за тази грешка)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2944,8 +2944,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -3013,8 +3013,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Маркирането не се поддържа."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "fcntl заключване не е получено в определеното време (timeout)!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "fcntl заключване не е получено в определеното време (timeout)"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -3022,8 +3022,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "flock заключване не е получено в определеното време (timeout)!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "flock заключване не е получено в определеното време (timeout)"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -3057,12 +3057,12 @@ msgstr "Debugging на ниво %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзможно!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзможно"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Недостатъчно памет!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Недостатъчно памет"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3148,8 +3148,8 @@ msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s не е пощенска кутия!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s не е пощенска кутия"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3228,12 +3228,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Приложения"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Грешка при запис!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Грешка при запис"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Невъзможно отпечатване!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Невъзможно отпечатване"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3346,8 +3346,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3421,19 +3421,19 @@ msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s! --]\n"
+"[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура! --]\n"
+"[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден врем
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
 #, fuzzy
-msgid "Error extracting key data!"
+msgid "Error extracting key data"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
@@ -3737,15 +3737,15 @@ msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n"
+"[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 #, fuzzy
@@ -4148,8 +4148,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Въвеждане на PGP парола:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4170,10 +4170,10 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n"
+"[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4182,8 +4182,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Неуспешно разшифроване."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4400,8 +4400,8 @@ msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 #, fuzzy
@@ -4426,8 +4426,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4438,8 +4438,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4535,17 +4535,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s не е валидна POP пътека"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Сървърът затвори връзката!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Сървърът затвори връзката"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s не е валидна POP пътека"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5936,7 +5936,7 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Сървърът не поддържа командата TOP."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
 msgstr "Грешка при запис на заглавната част на писмото във временен файл"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
@@ -5960,7 +5960,7 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Грешка при запис на писмото във временен файл"
 
 #: pop/pop.c:798
@@ -5988,8 +5988,8 @@ msgstr[0] "Зареждане на новите писма (%d байта)..."
 msgstr[1] "Зареждане на новите писма (%d байта)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Грешка при записване на пощенската кутия!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Грешка при записване на пощенската кутия"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -6005,7 +6005,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Идентифициране (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
 #: pop/pop_auth.c:245
@@ -6136,8 +6136,8 @@ msgstr "Предаване на (pipe): "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване на %s приложения!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване на %s приложения"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6159,8 +6159,8 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано писмо!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано писмо"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
@@ -6168,8 +6168,8 @@ msgstr "Приложения"
 
 #: recvattach.c:1380
 #, fuzzy
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани!."
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани."
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6199,10 +6199,10 @@ msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 ч
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Грешка при препращане на писмото!"
-msgstr[1] "Грешка при препращане на писмата!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Грешка при препращане на писмото"
+msgstr[1] "Грешка при препращане на писмата"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6231,8 +6231,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Няма маркирани писма."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Няма mailing list-ове!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Няма mailing list-ове"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6259,8 +6259,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "ОК"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Невъзможно получаването на mixmaster \"type2.list\"!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Невъзможно получаването на mixmaster \"type2.list\""
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6294,8 +6294,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "mixmaster не приема Cc или Bcc заглавни полета."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато използвате mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато използвате mixmaster"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6346,8 +6346,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6358,8 +6358,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Прикачване на цитирано писмо..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6446,13 +6446,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Писмото е изпратенo."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Не е намерен \"boundary\" параметър! [моля, съобщете за тази грешка]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Не е намерен \"boundary\" параметър [моля, съобщете за тази грешка]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s вече не съществува!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s вече не съществува"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6537,8 +6537,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Подреждане на пощенската кутия..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази грешка)"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Не може да бъде намерена функция за подреждане (Моля, съобщете за тази грешка)"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index d3b338c4c1abe735b4ad4784fdd86075837dfa84..14acbd288cb3a0c86a1269c2c0fd1959dc29389b 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
+msgid "You have no aliases"
 msgstr "No teniu cap àlies."
 
 #: addrbook.c:230
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Nou àlies: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
 msgstr "Ja heu definit un àlies amb aquest nom."
 
 #: alias.c:400
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
+msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "No es pot adjuntar un directori."
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
@@ -374,7 +374,7 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Voleu verificar la signatura?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
+msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
 
 #: commands.c:163
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura PGP."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Error en executar «%s»."
 
 #: commands.c:269
@@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
+msgid "Error parsing address"
 msgstr "Error en interpretar l’adreça."
 
 # ivb (2001/12/02)
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
 msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix."
 
 # ivb (2001/11/19)
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr[1] "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…"
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
 msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»."
 
 #: compose.c:1409
@@ -869,11 +869,11 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "La carpeta no conté missatges."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
 msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar."
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
+msgid "Unable to attach"
 msgstr "No s’ha pogut adjuntar."
 
 #: compose.c:1547
@@ -973,7 +973,7 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "El missatge ja empra PGP.  Voleu posar-lo en clar i continuar? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia."
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "S’està plenant la piscina d’entropia «%s»…"
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
+msgid "%s has insecure permissions"
 msgstr "«%s» no té uns permisos segurs."
 
 #: conn/ssl.c:369
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: l’ACL no permet l’operació."
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
 msgstr "No es pot establir si una bústia de només lectura pot ser modificada."
 
 #: curs_main.c:326
@@ -1969,11 +1969,11 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "No s’ha pogut truncar una carpeta temporal: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
+msgid "Message file is empty"
 msgstr "El fitxer missatge és buit."
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
+msgid "Message not modified"
 msgstr "El missatge no ha estat modificat."
 
 #: editmsg.c:169
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "No s’ha pogut afegir a la carpeta: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»."
 
 # ivb (2001/12/08)
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr ""
 "[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
@@ -2197,16 +2197,16 @@ msgstr "No s’han pogut mostrar una o més parts d’aquest missatge."
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
+msgid "Unable to open temporary file"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
 
 #: handler.c:1376
 #, fuzzy
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
 
 #: handler.c:1588
@@ -2225,13 +2225,13 @@ msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Useu «%s» per a veure aquesta part.)
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
 msgstr "[-- Açò és una adjunció. (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
 msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n"
 
 # Es concatenen amb una o cap de les següents i en acabant « --]».  ivb
@@ -2972,7 +2972,7 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La bústia és buida."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "La bústia és corrupta."
 
 #: mbox/mbox.c:509
@@ -2989,7 +2989,7 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "S’està reobrint la bústia…"
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "La bústia ha estat corrompuda."
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
@@ -2998,9 +2998,9 @@ msgstr "Error fatal.  No s’ha pogut reobrir la bústia."
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  Cal mantenir el missatge curt.
-# ivb  ABREUJAT!
+# ivb  ABREUJAT
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
 
 #: mbox/mbox.c:1199
@@ -3016,7 +3016,7 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "L’escriptura fallà.  Es desa la bústia parcial a «%s»."
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia."
 
 #: menu.c:627
@@ -3085,7 +3085,7 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "No es pot marcar."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb fcntl()."
 
 #: mutt/file.c:1139
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb flock()."
 
 #: mutt/file.c:1210
@@ -3128,11 +3128,11 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "S’activa la depuració a nivell %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
 msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria."
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
+msgid "Out of memory"
 msgstr "No resta memòria."
 
 #: mutt/regex.c:291
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
+msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "«%s» no és una bústia."
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
@@ -3316,11 +3316,11 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Adjunció: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
+msgid "Write fault"
 msgstr "Error d’escriptura."
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
+msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Es desconeix com imprimir l’adjunció."
 
 #: mutt_header.c:342
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura."
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Pot anar darrere de la següent.
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»."
 
 # Precedeix alguna de les anteriors.  Mantenir breu.  ivb
@@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…"
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n"
@@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr ""
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n"
@@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr ""
 
 # Es refereix a múltiples claus.  ivb
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
+msgid "Error extracting key data"
 msgstr "Error en extreure les dades de les claus."
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
@@ -3853,14 +3853,14 @@ msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Entreu la frase clau de PGP:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "Error intern.  Per favor, informeu d’aquest error."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n"
@@ -4313,7 +4313,7 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "El desxifratge ha fallat."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés PGP."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
@@ -4554,7 +4554,7 @@ msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL."
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
@@ -4581,7 +4581,7 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "No es pot signar: no s’ha indicat cap clau.  Useu «signa com a»."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés OpenSSL."
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
@@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL. --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
@@ -4694,16 +4694,16 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
+msgid "Server closed connection"
 msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
 
 #: nntp/nntp.c:189
@@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "S’està recollint la llista de missatges…"
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -6107,7 +6107,7 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "El servidor no permet l’ordre «TOP»."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
 msgstr "No s’ha pogut escriure la capçalera en un fitxer temporal."
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
@@ -6131,7 +6131,7 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "S’està recollint la llista de missatges…"
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge en un fitxer temporal."
 
 # No els seleccionats, sinó els marcats per a esborrar.  ivb
@@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr[0] "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…"
 msgstr[1] "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…"
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
+msgid "Error while writing mailbox"
 msgstr "Error en escriure a la bústia."
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
@@ -6179,7 +6179,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "S’està autenticant (SASL)…"
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "La marca horària de POP no és vàlida."
 
 #: pop/pop_auth.c:245
@@ -6314,7 +6314,7 @@ msgstr "Redirigeix a: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Es desconeix com imprimir adjuncions de tipus «%s»."
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
@@ -6337,7 +6337,7 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "No es permeten els canvis estructurals als adjunts desxifrats."
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge xifrat."
 
 #: recvattach.c:1342
@@ -6345,7 +6345,7 @@ msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuncions"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
+msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "No hi ha cap subpart a mostrar."
 
 #: recvattach.c:1435
@@ -6375,8 +6375,8 @@ msgstr "Només es poden redirigir parts de tipus «message/rfc822»."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
 msgstr[0] "Error en redirigir el missatge."
 msgstr[1] "Error en redirigir els missatges."
 
@@ -6410,7 +6410,7 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
+msgid "No mailing lists found"
 msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu."
 
 # ivb (2001/12/08)
@@ -6443,7 +6443,7 @@ msgstr "Accepta"
 # ivb (2001/12/07)
 # ivb  En aquest cas «mixmaster» és un programa.
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
 msgstr "No s’ha pogut obtenir «type2.list» de «mixmaster»."
 
 #: remailer.c:606
@@ -6478,7 +6478,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "No es poden emprar les capçaleres «Cc» i «Bcc» amb Mixmaster."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
 msgstr "Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan useu Mixmaster."
 
 #: remailer.c:855
@@ -6538,7 +6538,7 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
+msgid "No tagged messages are visible"
 msgstr "Cap dels missatges marcats és visible."
 
 #: send.c:1024
@@ -6550,7 +6550,7 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…"
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
+msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats."
 
 #: send.c:1052
@@ -6637,12 +6637,12 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "S’ha enviat el missatge."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "No s’ha trobat el paràmetre «boundary» (informeu d’aquest error)."
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
+msgid "%s no longer exists"
 msgstr "«%s» ja no existeix."
 
 #: sendlib.c:997
@@ -6730,7 +6730,7 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "S’està ordenant la bústia…"
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
 msgstr "No s’ha pogut trobar la funció d’ordenació (informeu d’aquest error)."
 
 #: status.c:163
index 7fbdad9fb9229cf20d6da1e8c59d40dc5ff90ce3..a26115d4e01ac2737555f0ecdfe74b2a165635b4 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -54,8 +54,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Přezdívat jako: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -184,8 +184,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Adresář nelze připojit!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Adresář nelze připojit"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -329,8 +329,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Ověřit podpis?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "PGP podpis NELZE ověřit."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Chyba při běhu programu „%s“!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Chyba při běhu programu „%s“"
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -388,8 +388,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Chyba při zpracování adresy!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Chyba při zpracování adresy"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, c-format
@@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "<řetěz nedefinován>"
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] již neexistuje!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] již neexistuje"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -762,8 +762,8 @@ msgstr[2] "Připojuji zvolené soubory…"
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "%s nelze připojit!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "%s nelze připojit"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -783,12 +783,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Nelze připojit!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Nelze připojit"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -885,8 +885,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Schránku nelze zamknout!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Schránku nelze zamknout"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1010,8 +1010,8 @@ msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…"
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s má příliš volná přístupová práva"
 
 #: conn/ssl.c:369
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
@@ -1317,8 +1317,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Operace je v rozporu s ACL"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1832,12 +1832,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "nemohu zkrátit dočasnou poštovní složku: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Soubor se zprávou je prázdný"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Zpráva nebyla změněna!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Zpráva nebyla změněna"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1855,8 +1855,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Ke složce nelze připojit: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2024,8 +2024,8 @@ msgstr ""
 "[-- není podporována --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2043,16 +2043,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny."
 
 #: handler.c:1317
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "'memory stream' nelze otevřít!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "'memory stream' nelze otevřít"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít"
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "chyba pří opakovaném otevření 'memory stream'u!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "chyba pří opakovaném otevření 'memory stream'u"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2068,14 +2068,14 @@ msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (pro zobrazení této části použijte „%s“) --]\n"
 
 #: handler.c:1667
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Toto je příloha (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Toto je příloha (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
@@ -2851,8 +2851,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Schránka je prázdná."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Schránka je poškozena!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Schránka je poškozena"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2868,16 +2868,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Otevírám schránku znovu…"
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Schránka byla poškozena!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Schránka byla poškozena"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy (ohlaste tuto chybu)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2889,8 +2889,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Schránku nelze znovu otevřít"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2958,8 +2958,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Označování není podporováno."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2967,8 +2967,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -3001,12 +3001,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Úroveň ladění je %d do souboru „%s“"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Přetečení celočíselné proměnné - nelze alokovat paměť!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Přetečení celočíselné proměnné - nelze alokovat paměť"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Paměť vyčerpána!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Paměť vyčerpána"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3091,8 +3091,8 @@ msgstr "Nelze uložit zprávu na server diskusních skupin."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s není schránkou!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s není schránkou"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3170,12 +3170,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Příloha: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Chyba při zápisu!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Chyba při zápisu"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3288,8 +3288,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Použijte „toggle-write“ pro zapnutí zápisu!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Použijte „toggle-write“ pro zapnutí zápisu"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3362,18 +3362,18 @@ msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…"
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Chyba: „multipart/signed“ protokol %s není znám! --]\n"
+"[-- Chyba: „multipart/signed“ protokol %s není znám --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu „multipart/signed“! --]\n"
+"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu „multipart/signed“ --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3626,8 +3626,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3672,15 +3672,15 @@ msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n"
+"[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4052,8 +4052,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Zadejte PGP heslo:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4074,10 +4074,10 @@ msgstr "Vnitřní chyba. Prosím, zašlete hlášení o chybě."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
+"[-- Chyba: nelze spustit PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4085,8 +4085,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dešifrování se nezdařilo"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP proces nelze spustit!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "PGP proces nelze spustit"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4301,8 +4301,8 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 msgid "Label for certificate: "
@@ -4325,8 +4325,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4337,8 +4337,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4431,17 +4431,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr "Načítám seznam skupin z cache…"
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
-msgstr "Není definován žádný server diskusních skupin!"
+msgid "No news server defined"
+msgstr "Není definován žádný server diskusních skupin"
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
-msgstr "%s je neplatné zadání serveru diskusních skupin!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
+msgstr "%s je neplatné zadání serveru diskusních skupin"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server uzavřel spojení!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Server uzavřel spojení"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4484,8 +4484,8 @@ msgstr "Stahuji seznam článků…"
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s je neplatné upřesnění diskusních skupin!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
+msgstr "%s je neplatné upřesnění diskusních skupin"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
 #, c-format
@@ -5764,8 +5764,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5790,8 +5790,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Stahuji seznam zpráv…"
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru"
 
 #: pop/pop.c:798
 msgid "Marking messages deleted..."
@@ -5818,8 +5818,8 @@ msgstr[1] "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…"
 msgstr[2] "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…"
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Chyba při zápisu do schránky!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Chyba při zápisu do schránky"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5836,8 +5836,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Ověřuji (SASL)…"
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "Časové razítko POP protokolu je neplatné!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "Časové razítko POP protokolu je neplatné"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -5965,8 +5965,8 @@ msgstr "Poslat rourou do: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Neví se, jak vytisknout přílohy typu %s!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Neví se, jak vytisknout přílohy typu %s"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -5989,16 +5989,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Úprava typu souboru rozšifrovaných příloh není podporována"
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6025,11 +6025,11 @@ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“."
 
 #: recvcmd.c:265
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Chyba při přeposílání zprávy!"
-msgstr[1] "Chyba při přeposílání zpráv!"
-msgstr[2] "Chyba při přeposílání zpráv!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Chyba při přeposílání zprávy"
+msgstr[1] "Chyba při přeposílání zpráv"
+msgstr[2] "Chyba při přeposílání zpráv"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6058,8 +6058,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Žádná zpráva není označena."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
 msgstr "„type2.list“ pro mixmaster nelze získat."
 
 #: remailer.c:606
@@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
 msgstr "Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“."
 
 #: remailer.c:855
@@ -6173,8 +6173,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6185,8 +6185,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Vkládám citovanou zprávu…"
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6269,13 +6269,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Zpráva odeslána."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“! [ohlaste tuto chybu]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“ [ohlaste tuto chybu]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s již neexistuje!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s již neexistuje"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6358,8 +6358,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Řadím schránku…"
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Řadící funkci nelze nalézt [ohlaste tuto chybu]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index d067346bd4d0781e69dc7956164272421c0386d5..489c25e60bd525ff06158a233c393c9c359cf2a3 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Adressebogen er tom!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Adressebogen er tom"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Vælg et alias: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Der er allerede et alias med det navn!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Der er allerede et alias med det navn"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -328,8 +328,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verificér underskrift?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -367,8 +367,8 @@ msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -389,8 +389,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Ugyldig adresse!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Ugyldig adresse"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -720,8 +720,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] findes ikke mere"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -782,8 +782,8 @@ msgstr[1] "Vedlægger valgte filer ..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Kan ikke vedlægge %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -804,12 +804,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Kan ikke vedlægge!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Kan ikke vedlægge"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -906,8 +906,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt ? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Kan ikke låse brevbakke"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1031,8 +1031,8 @@ msgstr "Fylder entropipuljen: %s ..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s har usikre tilladelser!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s har usikre tilladelser"
 
 #: conn/ssl.c:369
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
@@ -1338,8 +1338,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Operationen er ikke tilladt af ACL"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1867,12 +1867,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "kunne ikke afkorte midlertidig brevbakke: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Brevfilen er tom!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Brevfilen er tom"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Brevet er uændret!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Brevet er uændret"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1890,8 +1890,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2055,8 +2055,8 @@ msgstr ""
 "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\" --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2075,15 +2075,15 @@ msgstr "En eller flere dele af dette brev kunne ikke vises"
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1588
@@ -2102,14 +2102,14 @@ msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet (brug '%s' for vise denne brevdel) --]\n
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Dette er et bilag ('view-attachments' må tildeles en tast!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Dette er et bilag ('view-attachments' må tildeles en tast) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet ('view-attachments' må tildeles en tast!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet ('view-attachments' må tildeles en tast) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2830,8 +2830,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevbakken er tom."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Brevbakken er ødelagt!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Brevbakken er ødelagt"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2847,16 +2847,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Genåbner brevbakke ..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Brevbakken blev ødelagt"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve (rapportér denne bug)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2868,8 +2868,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2937,8 +2937,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Udløbstid overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Udløbstid overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2946,8 +2946,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -2980,12 +2980,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Fejlfinder på niveau %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Ikke mere hukommelse!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Ikke mere hukommelse"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3071,8 +3071,8 @@ msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s er ingen brevbakke!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s er ingen brevbakke"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3150,12 +3150,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Bilag: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Skrivefejl!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Skrivefejl"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3266,8 +3266,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3343,19 +3343,19 @@ msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n"
+"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
+"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3600,8 +3600,8 @@ msgid ""
 msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "Fejl ved udtrækning af nøgledata!"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "Fejl ved udtrækning af nøgledata"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3646,15 +3646,15 @@ msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
+"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4029,8 +4029,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Anfør PGP-løsen:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4051,10 +4051,10 @@ msgstr "Intern fejl. Indsend venligst en fejlrapport."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
+"[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4062,8 +4062,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dekryptering fejlede"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4280,8 +4280,8 @@ msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 msgid "Label for certificate: "
@@ -4304,8 +4304,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4316,8 +4316,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4412,17 +4412,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Serveren afbrød forbindelsen"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 #, fuzzy
@@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "Henter liste over breve ..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5791,8 +5791,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5815,8 +5815,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Henter liste over breve ..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil"
 
 #: pop/pop.c:798
 msgid "Marking messages deleted..."
@@ -5842,8 +5842,8 @@ msgstr[0] "Indlæser nye breve (%d bytes) ..."
 msgstr[1] "Indlæser nye breve (%d bytes) ..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5859,8 +5859,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Godkender (SASL) ..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "POP-tidsstempel er ugyldigt!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "POP-tidsstempel er ugyldigt"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -5988,8 +5988,8 @@ msgstr "Overfør til kommando (pipe): "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver %s-brevdele!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver %s-brevdele"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6011,16 +6011,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Strukturelle ændringer i dekrypterede bilag understøttes ikke"
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Brevdele"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Der er ingen underdele at vise!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Der er ingen underdele at vise"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6049,10 +6049,10 @@ msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Fejl ved gensending af brev!"
-msgstr[1] "Fejl ved gensending af breve!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Fejl ved gensending af brev"
+msgstr[1] "Fejl ved gensending af breve"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6081,8 +6081,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Ingen postlister fundet!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Ingen postlister fundet"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6109,8 +6109,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6144,8 +6144,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6196,8 +6196,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Opfølg til %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6208,8 +6208,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6295,13 +6295,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Brev sendt."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter [rapportér denne fejl]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s eksisterer ikke mere!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s eksisterer ikke mere"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6385,8 +6385,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sorterer brevbakke ..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion [rapportér denne fejl]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 10f9bb6054cb479034049e882d3ad34ad3883e95..e2ab84d760d4ec95d79abeb8cfa35483da992e0f 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Keine Einträge im Adressbuch"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Es wurde bereits ein Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Es wurde bereits ein Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -325,8 +325,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Signatur überprüfen?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -364,8 +364,8 @@ msgstr "PGP-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -384,8 +384,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markierte Nachrichten neu versenden an: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Unverständliche Adresse!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Unverständliche Adresse"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, c-format
@@ -693,8 +693,8 @@ msgstr "<keine Kette definiert>"
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -750,8 +750,8 @@ msgstr[1] "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Kann %s nicht anhängen"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -771,12 +771,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in dieser Mailbox."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Bitte die Nachrichten markieren, die angehängt werden sollen!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Bitte die Nachrichten markieren, die angehängt werden sollen"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Kann das nicht anhängen!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Kann das nicht anhängen"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -873,8 +873,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -998,8 +998,8 @@ msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte"
 
 #: conn/ssl.c:369
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
@@ -1305,8 +1305,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Operation %s gemäß ACL nicht zulässig"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kann Schreibschutz bei Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht umschalten!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Kann Schreibschutz bei Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht umschalten"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1818,12 +1818,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "Konnte nichts von temporärer Mailbox abschneiden: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Nachricht ist leer!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Nachricht ist leer"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Nachricht nicht verändert!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Nachricht nicht verändert"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1841,8 +1841,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Hinzufügen zu Mailbox %s nicht möglich"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2006,8 +2006,8 @@ msgstr ""
 "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2025,16 +2025,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden"
 
 #: handler.c:1317
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen"
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2050,14 +2050,14 @@ msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt ('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen) --]\n"
 
 #: handler.c:1667
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Dies ist ein Anhang (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Dies ist ein Anhang (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
@@ -2829,8 +2829,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Mailbox ist leer."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Die Mailbox ist beschädigt!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Die Mailbox ist beschädigt"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2846,16 +2846,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Mailbox wurde beschädigt!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Mailbox wurde beschädigt"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert (bitte Bug melden)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2867,8 +2867,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2936,8 +2936,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2945,8 +2945,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -2979,12 +2979,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Schreibe Protokoll der Stufe %d nach Datei '%s'"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Kein Speicher verfügbar"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3069,8 +3069,8 @@ msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ist keine Mailbox!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s ist keine Mailbox"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3148,12 +3148,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Anhang: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Schreibfehler!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Schreibfehler"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3263,8 +3263,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Drücke '%s' zum Umschalten des Schreibmodus"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreibmodus!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreibmodus"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3337,18 +3337,18 @@ msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
+"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Unterschrift! --]\n"
+"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Unterschrift --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3601,8 +3601,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3647,15 +3647,15 @@ msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
+"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4026,8 +4026,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4047,10 +4047,10 @@ msgstr "Interner Fehler. Diesen Fehler bitte melden."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
+"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4058,8 +4058,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4271,8 +4271,8 @@ msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 msgid "Label for certificate: "
@@ -4295,8 +4295,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4307,8 +4307,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4401,17 +4401,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr "Lese Liste der Newsgroups aus dem Cache..."
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
-msgstr "Kein Newsserver definiert!"
+msgid "No news server defined"
+msgstr "Kein Newsserver definiert"
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
-msgstr "%s ist eine ungültige Newsserver-Angabe!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
+msgstr "%s ist eine ungültige Newsserver-Angabe"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Server hat Verbindung beendet"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4454,8 +4454,8 @@ msgstr "Hole Liste der Artikel..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
 #, c-format
@@ -5734,8 +5734,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kann Header nicht in Temporärdatei schreiben!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Kann Header nicht in Temporärdatei schreiben"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5758,8 +5758,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kann Nachricht nicht in Temporärdatei schreiben!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Kann Nachricht nicht in Temporärdatei schreiben"
 
 #: pop/pop.c:798
 msgid "Marking messages deleted..."
@@ -5785,8 +5785,8 @@ msgstr[0] "Lese neue Nachrichten (%d Byte)..."
 msgstr[1] "Lese neue Nachrichten (%d Byte)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5802,8 +5802,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "POP-Zeitstempel ist ungültig!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "POP-Zeitstempel ist ungültig"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -5931,8 +5931,8 @@ msgstr "Übergebe an (pipe): "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -5954,16 +5954,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Strukturelle Änderungen entschlüsselter Anhänge werden nicht unterstützt"
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anhänge"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -5990,10 +5990,10 @@ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Nur message/rfc822-Anhänge können erneut versendet werden."
 
 #: recvcmd.c:265
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
-msgstr[1] "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht"
+msgstr[1] "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6022,8 +6022,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Keine Mailinglisten gefunden!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Keine Mailinglisten gefunden"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6050,8 +6050,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6085,8 +6085,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc: Felder."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Zur Verwendung von Mixmaster muss die Variable \"hostname\" richtig gesetzt sein!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Zur Verwendung von Mixmaster muss die Variable \"hostname\" richtig gesetzt sein"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6137,8 +6137,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Keine markierten Nachrichten sind sichtbar!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten sind sichtbar"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6149,8 +6149,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6233,13 +6233,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Nachricht versandt."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden (bitte Bug melden)"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s existiert nicht mehr!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s existiert nicht mehr"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6322,8 +6322,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sortiere Mailbox..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden (bitte Bug melden)"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 427c21447bb5f2ec36d38307f7adcba229c78b77..304017812ef797c2f97631e2220ccce6c01e757f 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -49,8 +49,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Δεν έχετε κανένα ψευδώνυμο!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Δεν έχετε κανένα ψευδώνυμο"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Ψευδώνυμο ως: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Έχετε ήδη ένα ψευδώνυμο με αυτό το όνομα!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Έχετε ήδη ένα ψευδώνυμο με αυτό το όνομα"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Κατάλογος [%s], Μάσκα αρχείου: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
+msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης ενός κατάλογου"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
@@ -334,8 +334,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Επιβεβαίωση της ψηφιακής υπογραφής;"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "Η υπογραφή PGP ΔΕΝ επαληθεύτηκε."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -395,8 +395,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Διαβίβαση σημειωμένων μηνυμάτων στον: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -732,8 +732,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "Το %s [#%d] δεν υπάρχει πια!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "Το %s [#%d] δεν υπάρχει πια"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -794,8 +794,8 @@ msgstr[1] "Προσάρτηση επιλεγμένων αρχείων..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -816,12 +816,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Σημειώστε τα μηνύματα που θέλετε να προσαρτήσετε!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Σημειώστε τα μηνύματα που θέλετε να προσαρτήσετε"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Αδυναμία προσάρτησης!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Αδυναμία προσάρτησης"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -919,8 +919,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1045,8 +1045,8 @@ msgstr "Αποθήκευση εντροπίας: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "Το %s έχει ανασφαλή δικαιώματα!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "Το %s έχει ανασφαλή δικαιώματα"
 
 #: conn/ssl.c:369
 #, fuzzy
@@ -1364,8 +1364,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1928,12 +1928,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "αδυναμία περικοπή προσωρινού φακέλου αλληλογραφίας: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Το αρχείο μηνυμάτων είναι άδειο!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Το αρχείο μηνυμάτων είναι άδειο"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Το μήνυμα δεν τροποποιήθηκε!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Το μήνυμα δεν τροποποιήθηκε"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1951,8 +1951,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2117,8 +2117,8 @@ msgstr ""
 "[-- και το ενδεδειγμένο access-type %s δεν υποστηρίζεται --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2138,17 +2138,17 @@ msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματ
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: handler.c:1376
 #, fuzzy
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2166,14 +2166,14 @@ msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (χρησιμοποιή
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο! --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο! --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2904,8 +2904,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2921,17 +2921,17 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr ""
-"sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n"
+"sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα\n"
 "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
@@ -2944,8 +2944,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -3013,8 +3013,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος με fcntl!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος με fcntl"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -3022,8 +3022,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος flock!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος flock"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -3056,12 +3056,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Αποσφαλμάτωση στο επίπεδο %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3147,8 +3147,8 @@ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο δι
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3226,12 +3226,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Προσαρτήσεις"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Δεν γνωρίζω πώς να το τυπώσω αυτό!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Δεν γνωρίζω πώς να το τυπώσω αυτό"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3344,8 +3344,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3421,19 +3421,19 @@ msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIM
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s! --]\n"
+"[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή! --]\n"
+"[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρι
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
 #, fuzzy
-msgid "Error extracting key data!"
+msgid "Error extracting key data"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
@@ -3738,15 +3738,15 @@ msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP! --]\n"
+"[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 #, fuzzy
@@ -4155,8 +4155,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί PGP:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4177,10 +4177,10 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --0]\n"
+"[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP --0]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4189,8 +4189,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος υποδιεργασίας PGP!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος υποδιεργασίας PGP"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4410,8 +4410,8 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 #, fuzzy
@@ -4435,8 +4435,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Αδυναμία υπογραφής. Δεν έχει οριστεί κλειδί. Χρησιμοποιήστε Υπογρ.σαν"
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4447,8 +4447,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4543,17 +4543,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή έκλεισε!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή έκλεισε"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5942,8 +5942,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Η εντολή TOP δεν υποστηρίζετε από το διακομιστή."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής επικεφαλίδας στο προσωρινό αρχείο!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής επικεφαλίδας στο προσωρινό αρχείο"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5966,8 +5966,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής μηνύματος στο προσωρινό αρχείο!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής μηνύματος στο προσωρινό αρχείο"
 
 #: pop/pop.c:798
 #, fuzzy
@@ -5994,7 +5994,7 @@ msgstr[0] "Ανάγνωση νέων μηνυμάτων (%d bytes)..."
 msgstr[1] "Ανάγνωση νέων μηνυμάτων (%d bytes)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
+msgid "Error while writing mailbox"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο γραμματοκιβώτιο"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
@@ -6011,7 +6011,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Αυθεντικοποίηση (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
 #: pop/pop_auth.c:245
@@ -6141,8 +6141,8 @@ msgstr "Διοχέτευση στο: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Δεν ξέρω πως να τυπώσω τις %s προσαρτήσεις!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Δεν ξέρω πως να τυπώσω τις %s προσαρτήσεις"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6164,15 +6164,15 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του κρυπτογραφημένου μηνύματος!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του κρυπτογραφημένου μηνύματος"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Προσαρτήσεις"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
+msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Δεν υπάρχουν επιμέρους τμήματα για να εμφανιστούν."
 
 #: recvattach.c:1435
@@ -6203,10 +6203,10 @@ msgstr "Μπορείτε να διαβιβάσετε μόνο μήνυμα/μέ
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση του μηνύματος!"
-msgstr[1] "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση των μηνυμάτων!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση του μηνύματος"
+msgstr[1] "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση των μηνυμάτων"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6235,8 +6235,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6263,8 +6263,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Αδυναμία λήψης της type2.list του mixmaster!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Αδυναμία λήψης της type2.list του mixmaster"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6298,8 +6298,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Ο Mixmaster δεν δέχεται Cc ή Bcc επικεφαλίδες."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν χρησιμοποιείτε το mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν χρησιμοποιείτε το mixmaster"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6350,8 +6350,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Κανένα σημειωμένο μήνυμα δεν είναι ορατό!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Κανένα σημειωμένο μήνυμα δεν είναι ορατό"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6362,8 +6362,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6450,13 +6450,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Το γράμμα εστάλη."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Δε βρέθηκε παράμετρος οριοθέτησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Δε βρέθηκε παράμετρος οριοθέτησης [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "Το %s δεν υπάρχει πια!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "Το %s δεν υπάρχει πια"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6541,8 +6541,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Τακτοποίηση γραμματοκιβωτίου..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 2487c62cd8ad22170baab68d514f1620416be367..c020a620dd73975c719c6d4d7bd6427e92390c38 100644 (file)
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "You have no aliases!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "You have no aliases"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias as: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "You already have an alias defined with that name!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "You already have an alias defined with that name"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -174,8 +174,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], File mask: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Can't attach a directory!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Can't attach a directory"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -319,8 +319,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verify signature?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Could not create temporary file!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Could not create temporary file"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -358,8 +358,8 @@ msgstr "PGP signature could NOT be verified."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Error running \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Error running \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -378,8 +378,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Bounce tagged messages to: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Error parsing address!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Error parsing address"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, c-format
@@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "<no chain defined>"
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] no longer exists!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] no longer exists"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -744,8 +744,8 @@ msgstr[1] "Attaching selected files..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Unable to attach %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Unable to attach %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -765,12 +765,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "No messages in that folder."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Tag the messages you want to attach!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Tag the messages you want to attach"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Unable to attach!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Unable to attach"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -867,8 +867,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP already selected. Clear and continue ? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Unable to lock mailbox!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Unable to lock mailbox"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -992,8 +992,8 @@ msgstr "Filling entropy pool: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s has insecure permissions!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s has insecure permissions"
 
 #: conn/ssl.c:369
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
@@ -1299,8 +1299,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Operation not permitted by ACL"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1812,12 +1812,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "could not truncate temporary mail folder: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Message file is empty!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Message file is empty"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Message not modified!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Message not modified"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1835,8 +1835,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Can't append to folder: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "multipart message has no boundary parameter!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "multipart message has no boundary parameter"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2000,8 +2000,8 @@ msgstr ""
 "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2019,16 +2019,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "One or more parts of this message could not be displayed"
 
 #: handler.c:1317
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Unable to open 'memory stream'!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Unable to open 'memory stream'"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Unable to open temporary file!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Unable to open temporary file"
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "failed to re-open 'memory stream'!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "failed to re-open 'memory stream'"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2044,14 +2044,14 @@ msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 
 #: handler.c:1667
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
@@ -2821,8 +2821,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Mailbox is empty."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Mailbox is corrupt!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Mailbox is corrupt"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2838,16 +2838,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reopening mailbox..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Mailbox was corrupted!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Mailbox was corrupted"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2859,8 +2859,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Could not reopen mailbox!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Could not reopen mailbox"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2928,8 +2928,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Tagging is not supported."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2937,8 +2937,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Waiting for fcntl lock... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -2970,12 +2970,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Logging at level %d to file '%s'"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Out of memory!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Out of memory"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3060,8 +3060,8 @@ msgstr "Can't save message to news server."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s is not a mailbox!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s is not a mailbox"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3139,12 +3139,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Attachment: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Write fault!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Write fault"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "I don't know how to print that!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "I don't know how to print that"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3254,8 +3254,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Press '%s' to toggle write"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3328,18 +3328,18 @@ msgstr "Trying to extract S/MIME certificates..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3592,8 +3592,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "Error extracting key data!"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "Error extracting key data"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3638,15 +3638,15 @@ msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4017,8 +4017,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Enter PGP passphrase:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4038,10 +4038,10 @@ msgstr "Internal error.  Please submit a bug report."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4049,8 +4049,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Decryption failed"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Can't open PGP subprocess!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Can't open PGP subprocess"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4262,8 +4262,8 @@ msgstr "No (valid) certificate found for %s."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 msgid "Label for certificate: "
@@ -4286,8 +4286,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Can't open OpenSSL subprocess"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4298,8 +4298,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4392,17 +4392,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr "Loading list of groups from cache..."
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
-msgstr "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
+msgstr "No news server defined"
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
-msgstr "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
+msgstr "%s is an invalid news server specification"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server closed connection!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Server closed connection"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4445,8 +4445,8 @@ msgstr "Fetching list of articles..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
+msgstr "%s is an invalid newsgroup specification"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
 #, c-format
@@ -5724,8 +5724,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Command TOP is not supported by server."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Can't write header to temporary file!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Can't write header to temporary file"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5748,8 +5748,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Fetching list of messages..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Can't write message to temporary file!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Can't write message to temporary file"
 
 #: pop/pop.c:798
 msgid "Marking messages deleted..."
@@ -5775,8 +5775,8 @@ msgstr[0] "Reading new messages (%d byte)..."
 msgstr[1] "Reading new messages (%d bytes)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Error while writing mailbox!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Error while writing mailbox"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5792,8 +5792,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authenticating (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "POP timestamp is invalid!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "POP timestamp is invalid"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -5921,8 +5921,8 @@ msgstr "Pipe to: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "I don't know how to print %s attachments!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "I don't know how to print %s attachments"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -5944,16 +5944,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Can't decrypt encrypted message!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Can't decrypt encrypted message"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Attachments"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "There are no subparts to show!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "There are no subparts to show"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -5980,10 +5980,10 @@ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "You may only bounce message/rfc822 parts."
 
 #: recvcmd.c:265
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Error bouncing message!"
-msgstr[1] "Error bouncing messages!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Error bouncing message"
+msgstr[1] "Error bouncing messages"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6012,8 +6012,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Can't find any tagged messages."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "No mailing lists found!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "No mailing lists found"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6040,8 +6040,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Can't get mixmaster's type2.list"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6075,8 +6075,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6127,8 +6127,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Follow-up to %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "No tagged messages are visible!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "No tagged messages are visible"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6139,8 +6139,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Including quoted message..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Could not include all requested messages!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Could not include all requested messages"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6223,13 +6223,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Mail sent."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "No boundary parameter found [report this error]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s no longer exists!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s no longer exists"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6312,8 +6312,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sorting mailbox..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Could not find sorting function [report this bug]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 8d7799617140257504691994985a0559135bbf96..252b17125df939a733d42b9bc1e9edd9e91dbced 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Vi ne havas adresaron!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Vi ne havas adresaron"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Aldonu nomon: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -178,8 +178,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -327,8 +327,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Ĉu kontroli subskribon?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -388,8 +388,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Redirekti markitajn mesaĝojn al: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Eraro dum analizo de adreso!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Eraro dum analizo de adreso"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -719,8 +719,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -781,8 +781,8 @@ msgstr[1] "Aldonas la elektitajn dosierojn..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Ne eblas aldoni %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Ne eblas aldoni %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -803,12 +803,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Marku la mesaĝojn kiujn vi volas aldoni!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Marku la mesaĝojn kiujn vi volas aldoni"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Ne eblas aldoni!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Ne eblas aldoni"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -905,8 +905,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP jam elektita.  Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1030,8 +1030,8 @@ msgstr "Plenigas entropiujon: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s havas malsekurajn permesojn"
 
 #: conn/ssl.c:369
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
@@ -1337,8 +1337,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: operacio ne permesiĝas de ACL"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Ne eblas ŝanĝi skribostaton ĉe nurlega poŝtfako!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Ne eblas ŝanĝi skribostaton ĉe nurlega poŝtfako"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1866,12 +1866,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "Ne eblis stumpigi dumtempan poŝtfakon: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Mesaĝodosiero estas malplena!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Mesaĝodosiero estas malplena"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Mesaĝo ne modifita!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Mesaĝo ne modifita"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1889,8 +1889,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Ne eblas aldoni al dosierujo: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2054,8 +2054,8 @@ msgstr ""
 "[-- kaj NeoMutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2074,15 +2074,15 @@ msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas"
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron"
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1588
@@ -2101,14 +2101,14 @@ msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton) --]\n"
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto (bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto (bezonas klavodifinon por 'view-attachments') --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (bezonas klavodifinon por 'view-attachments') --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2829,8 +2829,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Poŝtfako estas malplena."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Poŝtfako estas fuŝita"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2846,16 +2846,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Remalfermas poŝtfakon..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatala eraro!  Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2867,8 +2867,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skribo malsukcesis!  Skribis partan poŝtfakon al %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2936,8 +2936,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markado ne funkcias."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-ŝloson!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-ŝloson"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2945,8 +2945,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-ŝloson!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-ŝloson"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -2979,12 +2979,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Mankas sufiĉa memoro!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3070,8 +3070,8 @@ msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ne estas poŝtfako!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s ne estas poŝtfako"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3149,12 +3149,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Parto: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Skriberaro!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Skriberaro"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Mi ne scias presi tion!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Mi ne scias presi tion"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3265,8 +3265,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3342,19 +3342,19 @@ msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
+"[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
+"[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3605,8 +3605,8 @@ msgid ""
 msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3649,15 +3649,15 @@ msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n"
+"[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4043,8 +4043,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4065,10 +4065,10 @@ msgstr "*Programeraro*.  Bonvolu raporti."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n"
+"[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4076,8 +4076,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Malĉifro malsukcesis"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4292,8 +4292,8 @@ msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 msgid "Label for certificate: "
@@ -4316,8 +4316,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita.  Uzu \"subskribi kiel\"."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4328,8 +4328,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4424,17 +4424,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Servilo fermis la konekton!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Servilo fermis la konekton"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 #, fuzzy
@@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5804,8 +5804,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Ne eblas skribi la ĉapaĵon al dumtempa dosiero!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Ne eblas skribi la ĉapaĵon al dumtempa dosiero"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5828,8 +5828,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al dumtempa dosiero!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al dumtempa dosiero"
 
 #: pop/pop.c:798
 msgid "Marking messages deleted..."
@@ -5855,8 +5855,8 @@ msgstr[0] "Legas novajn mesaĝojn (%d bitokojn)..."
 msgstr[1] "Legas novajn mesaĝojn (%d bitokojn)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Eraro dum skribado de poŝtfako!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Eraro dum skribado de poŝtfako"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5872,8 +5872,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Rajtiĝas (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "POP-horstampo malvalidas!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "POP-horstampo malvalidas"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -6001,8 +6001,8 @@ msgstr "Trakti per: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Mi ne scias kiel presi %s-partojn!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Mi ne scias kiel presi %s-partojn"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6024,16 +6024,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Ne eblas malĉifri ĉifritan mesaĝon!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Ne eblas malĉifri ĉifritan mesaĝon"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Partoj"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Mankas subpartoj por montri"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6062,10 +6062,10 @@ msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Eraro dum redirektado de mesaĝo!"
-msgstr[1] "Eraro dum redirektado de mesaĝoj!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Eraro dum redirektado de mesaĝo"
+msgstr[1] "Eraro dum redirektado de mesaĝoj"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6094,8 +6094,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Neniu dissendolisto trovita"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6122,8 +6122,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "Bone"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Ne eblas preni type2.list de mixmaster!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Ne eblas preni type2.list de mixmaster"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6157,8 +6157,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aŭ Bcc en la ĉapo."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\" kiam vi uzas mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\" kiam vi uzas mixmaster"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6209,8 +6209,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6221,8 +6221,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6308,13 +6308,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Mesaĝo sendita."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Nenia limparametro trovita (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ne plu ekzistas!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s ne plu ekzistas"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6398,8 +6398,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordigas poŝtfakon..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Ne eblis trovi ordigfunkcion! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Ne eblis trovi ordigfunkcion (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 37187c9136fb4317a5e3fb2803f8f697e3861a85..dc79502b460a3457854e055b16e5c702a32725d1 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "¡No tiene nombres en la libreta"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Nombre corto: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -331,8 +331,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "¿Verificar firma?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -372,8 +372,8 @@ msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -394,8 +394,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "¡Dirección errónea!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "¡Dirección errónea"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -732,8 +732,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "¡%s [#%d] ya no existe"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -794,8 +794,8 @@ msgstr[1] "Adjuntando archivos seleccionados..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "¡Imposible adjuntar %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -816,12 +816,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
 msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "¡Imposible adjuntar!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "¡Imposible adjuntar"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -919,8 +919,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?"
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "¡Imposible bloquear buzón"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1045,8 +1045,8 @@ msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "¡%s tiene derechos inseguros"
 
 #: conn/ssl.c:369
 #, fuzzy
@@ -1364,8 +1364,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1928,12 +1928,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "¡El mensaje no fue modificado"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1951,8 +1951,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2116,8 +2116,8 @@ msgstr ""
 "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2136,17 +2136,17 @@ msgstr "Una o más partes de este mensaje no han podido ser mostradas"
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal"
 
 #: handler.c:1376
 #, fuzzy
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2164,13 +2164,13 @@ msgstr "[-- %s/%s no está soportado (use '%s' para ver esta parte) --]\n"
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s no está soportado (necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
@@ -2907,8 +2907,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "El buzón está vacío."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "¡El buzón está corrupto!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "¡El buzón está corrupto"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2924,16 +2924,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabriendo buzón..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "¡El buzón fue corrupto"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados (reporte este fallo)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 #, fuzzy
@@ -2946,8 +2946,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "¡Imposible reabrir buzón"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -3015,8 +3015,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Marcar no está soportado."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -3024,8 +3024,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -3058,12 +3058,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Desbordamiento de número entero -- ¡No se puede asignar memoria!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Desbordamiento de número entero -- ¡No se puede asignar memoria"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "¡Sin memoria!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "¡Sin memoria"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3151,8 +3151,8 @@ msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "¡%s no es un buzón!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "¡%s no es un buzón"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3231,12 +3231,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Archivos adjuntos"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "¡Error de escritura!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "¡Error de escritura"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "¡No sé cómo se imprime eso"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3350,8 +3350,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3427,19 +3427,19 @@ msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... "
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
+"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
+"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
 #, fuzzy
-msgid "Error extracting key data!"
+msgid "Error extracting key data"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
@@ -3753,15 +3753,15 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
+"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 #, fuzzy
@@ -4179,8 +4179,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Entre contraseña PGP:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4201,10 +4201,10 @@ msgstr "Error interno. Por favor, envíe un informe del fallo."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
+"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4213,8 +4213,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "El login falló."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4437,8 +4437,8 @@ msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s."
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
 #, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 #, fuzzy
@@ -4465,8 +4465,8 @@ msgstr "No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Co
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
 #, fuzzy
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 #, fuzzy
@@ -4479,8 +4479,8 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
 #, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 #, fuzzy
@@ -4584,17 +4584,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr "Cargando lista de grupos desde la cahé..."
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
-msgstr "¡NO hay servidor de noticias definido!"
+msgid "No news server defined"
+msgstr "¡NO hay servidor de noticias definido"
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
-msgstr "¡%s es una especificación de servidor de noticias inválida!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
+msgstr "¡%s es una especificación de servidor de noticias inválida"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "¡El servidor cerró la conneción"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4640,8 +4640,8 @@ msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "¡%s es una especificación de grupo de noticias inválida!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
+msgstr "¡%s es una especificación de grupo de noticias inválida"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
 #, c-format
@@ -5986,8 +5986,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -6010,8 +6010,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal"
 
 #: pop/pop.c:798
 #, fuzzy
@@ -6038,8 +6038,8 @@ msgstr[0] "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
 msgstr[1] "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "¡Error al escribir el buzón"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -6055,8 +6055,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "¡Marca de tiempo POP inválida!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "¡Marca de tiempo POP inválida"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -6188,8 +6188,8 @@ msgstr "Redirigir a: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6212,7 +6212,7 @@ msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
 #, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
 #: recvattach.c:1342
@@ -6220,8 +6220,8 @@ msgid "Attachments"
 msgstr "Archivos adjuntos"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "¡No hay subpartes para mostrar"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6252,8 +6252,8 @@ msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
 msgstr[0] "Error al enviar el mensaje."
 msgstr[1] "Error al enviar el mensaje."
 
@@ -6284,8 +6284,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6312,8 +6312,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6347,8 +6347,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6399,8 +6399,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6411,8 +6411,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6500,13 +6500,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaje enviado."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "¡%s ya no existe!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "¡%s ya no existe"
 
 #: sendlib.c:997
 #, fuzzy, c-format
@@ -6591,8 +6591,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordenando buzón..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar [reporte este fallo]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index b766bcadc056edb8484479654a9e1b7e47df1296..eb56e3d1360a7134b34429f9b4569214820550b1 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Appi"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Tei pole hüüdnimesid!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Tei pole hüüdnimesid"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Hüüdnimeks: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Kataloogi ei saa lisada!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Kataloogi ei saa lisada"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -330,8 +330,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Kontrollin allkirja?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -369,8 +369,8 @@ msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel"
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -391,8 +391,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Viga aadressi analüüsimisel"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -727,8 +727,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -789,8 +789,8 @@ msgstr[1] "Lisan valitud failid..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "%s ei õnnestu lisada"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -811,12 +811,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Ei õnnestu lisada!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Ei õnnestu lisada"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -914,8 +914,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Postkasti ei saa lukustada"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1040,8 +1040,8 @@ msgstr "Kogun entroopiat: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi"
 
 #: conn/ssl.c:369
 #, fuzzy
@@ -1359,8 +1359,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1924,12 +1924,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "ajutist kausta ei õnnestu lühendada: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Teate fail on tühi!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Teate fail on tühi"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Teadet ei muudetud!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Teadet ei muudetud"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1947,8 +1947,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2112,8 +2112,8 @@ msgstr ""
 "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Viga:  Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Viga:  Multipart/Alternative osasid ei saa näidata --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2132,17 +2132,17 @@ msgstr ""
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus"
 
 #: handler.c:1376
 #, fuzzy
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2160,14 +2160,14 @@ msgstr "[-- %s/%s ei toetata (selle osa vaatamiseks kasutage '%s') --]\n"
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- See %s/%s lisa ('view-attachments' peab olema klahviga seotud!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- See %s/%s lisa ('view-attachments' peab olema klahviga seotud) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s ei toetata ('view-attachments' peab olema klahviga seotud!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s ei toetata ('view-attachments' peab olema klahviga seotud) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2901,8 +2901,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postkast on tühi."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Postkast on riknenud!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Postkast on riknenud"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2918,16 +2918,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Avan postkasti uuesti..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Postkast oli riknenud!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Postkast oli riknenud"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole (teatage sellest veast)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2939,8 +2939,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -3008,8 +3008,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkimist ei toetata."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "fcntl luku seadmine aegus!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "fcntl luku seadmine aegus"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -3017,8 +3017,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "flock luku seadmine aegus!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "flock luku seadmine aegus"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -3051,12 +3051,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Silumise tase %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
 msgstr ""
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Mälu on otsas!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Mälu on otsas"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3143,8 +3143,8 @@ msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ei ole postkast!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s ei ole postkast"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3223,12 +3223,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Lisad"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Viga kirjutamisel!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Viga kirjutamisel"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3341,8 +3341,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3416,19 +3416,19 @@ msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n"
+"[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
+"[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
 #, fuzzy
-msgid "Error extracting key data!"
+msgid "Error extracting key data"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
@@ -3732,15 +3732,15 @@ msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
+"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 #, fuzzy
@@ -4145,8 +4145,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Sisestage PGP parool:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4167,10 +4167,10 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n"
+"[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4179,8 +4179,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4397,8 +4397,8 @@ msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 #, fuzzy
@@ -4422,8 +4422,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4434,8 +4434,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4531,17 +4531,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s on vigane POP tee"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server sulges ühenduse!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Server sulges ühenduse"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4587,7 +4587,7 @@ msgstr "Laen teadete nimekirja..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s on vigane POP tee"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5933,8 +5933,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Server ei toeta käsklust TOP."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5957,8 +5957,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Laen teadete nimekirja..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada"
 
 #: pop/pop.c:798
 #, fuzzy
@@ -5985,8 +5985,8 @@ msgstr[0] "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
 msgstr[1] "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Viga postkasti kirjutamisel"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -6002,7 +6002,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autentimine (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
 #: pop/pop_auth.c:245
@@ -6133,8 +6133,8 @@ msgstr "Toru käsule: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6156,16 +6156,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Lisad"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6195,8 +6195,8 @@ msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
 msgstr[0] "Viga teate saatmisel."
 msgstr[1] "Viga teate saatmisel."
 
@@ -6227,8 +6227,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Postiloendeid pole!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Postiloendeid pole"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6255,8 +6255,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei õnnestu!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei õnnestu"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6290,8 +6290,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6342,8 +6342,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Märgitud teateid ei ole näha"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6354,8 +6354,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Tsiteerin teadet..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6442,13 +6442,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Teade on saadetud."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Eraldaja puudub [teatage sellest veast]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ei ole enam!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s ei ole enam"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6533,8 +6533,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Järjestan teateid..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni [teatage sellest veast]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index a96d15280bbb6b71e2c79ceee723cf2d8501233e..6eb203f6915af61b3baa2c490762f8138843d8e5 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Ez duzu aliasik!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Ez duzu aliasik"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Aliasa sortu: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako ezizena bat!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako ezizena bat"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -178,8 +178,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -327,8 +327,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Sinadura egiaztatu?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten"
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -388,8 +388,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Errorea helbidea analizatzean!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Errorea helbidea analizatzean"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -725,8 +725,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -787,8 +787,8 @@ msgstr[1] "Aukeratutako fitxategia gehitzen..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Ezin da %s gehitu!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Ezin da %s gehitu"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -809,12 +809,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Ezin da gehitu!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Ezin da gehitu"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -912,8 +912,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1037,8 +1037,8 @@ msgstr "Entropia elkarbiltzea betetzen: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu"
 
 #: conn/ssl.c:369
 #, fuzzy
@@ -1350,8 +1350,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza onartzen"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Ezin da idazgarritasuna aldatu idaztezina den postakutxa batetan!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Ezin da idazgarritasuna aldatu idaztezina den postakutxa batetan"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1894,12 +1894,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "ezin da behin-behineko ePosta karpeta trinkotu: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Mezu fitxategia hutsik dago!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Mezu fitxategia hutsik dago"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Mezua aldatu gabe!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Mezua aldatu gabe"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1918,8 +1918,8 @@ msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
 
 # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2084,8 +2084,8 @@ msgstr ""
 "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Errorea:  Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Errorea:  Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2105,17 +2105,17 @@ msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu."
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki"
 
 #: handler.c:1376
 #, fuzzy
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2133,14 +2133,14 @@ msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen ('%s' erabili zati hau ikusteko) --]\n"
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau (lotu 'view-attachments' tekla bati!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau (lotu 'view-attachments' tekla bati) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen (lotu 'view-attachments' tekla bati!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen (lotu 'view-attachments' tekla bati) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2864,8 +2864,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postakutxa hutsik dago."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Postakutxa hondaturik dago!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Postakutxa hondaturik dago"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2881,16 +2881,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore konponezina!  Ezin da postakutxa berrireki!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu (zorri honen berri eman)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2902,8 +2902,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Idazteak huts egin du!  postakutxa zatia %s-n gorderik"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Ezin da postakutxa berrireki"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2971,8 +2971,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markatzea ez da onartzen."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "fcntl lock itxaroten denbora amaitu da!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "fcntl lock itxaroten denbora amaitu da"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2980,8 +2980,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "fcntl lock itxaroten... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "flock lock itxaroten denbora amaitu da!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "flock lock itxaroten denbora amaitu da"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -3014,12 +3014,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "%d. mailan arazten.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Osoko zenbakia iraultzea - ezin da memoria esleitu!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Osoko zenbakia iraultzea - ezin da memoria esleitu"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Memoriaz kanpo!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memoriaz kanpo"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3106,8 +3106,8 @@ msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ez da postakutxa bat!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s ez da postakutxa bat"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3185,12 +3185,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Gehigarriak"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Idaztean huts!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Idaztean huts"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Ez dakit non inprimatu hau"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3303,8 +3303,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3380,19 +3380,19 @@ msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n"
+"[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n"
+"[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
 #, fuzzy
-msgid "Error extracting key data!"
+msgid "Error extracting key data"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
@@ -3697,15 +3697,15 @@ msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
+"[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4099,8 +4099,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Sar PGP pasahitza:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4121,10 +4121,10 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
+"[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4132,8 +4132,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Desenkriptazio hutsa"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4353,8 +4353,8 @@ msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 #, fuzzy
@@ -4378,8 +4378,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4390,8 +4390,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu--]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4488,17 +4488,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 #, fuzzy
@@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5882,8 +5882,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "TOP komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Ezin da burua fitxategi tenporalean gorde!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Ezin da burua fitxategi tenporalean gorde"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5906,8 +5906,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde"
 
 #: pop/pop.c:798
 msgid "Marking messages deleted..."
@@ -5933,8 +5933,8 @@ msgstr[0] "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..."
 msgstr[1] "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5950,8 +5950,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autentifikatzen (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "POP data-marka baliogabea!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "POP data-marka baliogabea"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -6079,8 +6079,8 @@ msgstr "Komandora hodia egin: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6102,16 +6102,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Gehigarriak"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6141,10 +6141,10 @@ msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Errorea mezua errebotatzerakoan!"
-msgstr[1] "Errorea mezuak errebotatzerakoan!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Errorea mezua errebotatzerakoan"
+msgstr[1] "Errorea mezuak errebotatzerakoan"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6173,8 +6173,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6201,8 +6201,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "Ados"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Mixmaster-en type2.zerrenda ezin da eskuratu!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Mixmaster-en type2.zerrenda ezin da eskuratu"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6236,8 +6236,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6288,8 +6288,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6300,8 +6300,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6388,13 +6388,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Mezua bidalirik."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu! [errore honen berri eman]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu [errore honen berri eman]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ez da gehiago existitzen!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s ez da gehiago existitzen"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6478,8 +6478,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Postakutxa ordenatzen..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu! [zorri honen berri eman]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu [zorri honen berri eman]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index f1cec01ed832525b2ea885a6db6389eff1f91bcc..8638b5a7f0572bba40e5edba7938468a75265d8c 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias "
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -73,8 +73,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Créer l'alias : "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom "
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -201,8 +201,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Impossible d'attacher un répertoire "
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -358,8 +358,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Vérifier la signature?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire "
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur
 
 #: commands.c:231 commands.c:241
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
+msgstr "Attention  Une partie de ce message n'a pas été signée."
 
 #: commands.c:233
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
@@ -397,8 +397,8 @@ msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" "
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -419,8 +419,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Erreur de décodage de l'adresse "
 
 # , c-format
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
@@ -760,8 +760,8 @@ msgstr ""
 # , c-format
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] n'existe plus "
 
 # , c-format
 #: compose.c:416
@@ -823,8 +823,8 @@ msgstr[1] "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Impossible d'attacher %s !"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Impossible d'attacher %s "
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -845,12 +845,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher "
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Impossible d'attacher !"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Impossible d'attacher "
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -951,8 +951,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres "
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1086,8 +1086,8 @@ msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs "
 
 #: conn/ssl.c:369
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
@@ -1401,8 +1401,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s : opération non permise par les ACL"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule "
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1939,12 +1939,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Le fichier contenant le message est vide "
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Message non modifié !"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Message non modifié "
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1964,8 +1964,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary "
 
 # , c-format
 #: flags.c:432
@@ -2142,8 +2142,8 @@ msgstr ""
 "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée  --]\n"
 
 # , c-format
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
@@ -2164,15 +2164,15 @@ msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées"
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire "
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire "
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1588
@@ -2193,14 +2193,14 @@ msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (utilisez '%s' pour voir cette partie) --
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Ceci est un attachement (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Ceci est un attachement (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche ) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche ) --]\n"
 
 # , c-format
 #: handler.c:1681
@@ -2961,8 +2961,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "La boîte aux lettres est altérée "
 
 # , c-format
 #: mbox/mbox.c:509
@@ -2979,16 +2979,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "La boîte aux lettres a été altérée "
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié  (signalez ce bug)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -3001,8 +3001,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte "
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -3070,8 +3070,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl "
 
 # , c-format
 #: mutt/file.c:1139
@@ -3080,8 +3080,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock "
 
 # , c-format
 #: mutt/file.c:1210
@@ -3119,12 +3119,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire "
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Plus de mémoire !"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Plus de mémoire "
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3214,8 +3214,8 @@ msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 # , c-format
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres "
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3296,12 +3296,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Attachement: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Erreur d'écriture !"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Erreur d'écriture "
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci "
 
 # , c-format
 #: mutt_header.c:342
@@ -3423,8 +3423,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture "
 
 # , c-format
 #: mx.c:1068
@@ -3499,18 +3499,18 @@ msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
+"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu  --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : Signature multipart/signed manquante ou mauvais format ! --]\n"
+"[-- Erreur : Signature multipart/signed manquante ou mauvais format  --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3773,8 +3773,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé "
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3819,15 +3819,15 @@ msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
+"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP  --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire  --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4216,8 +4216,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP  --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4238,10 +4238,10 @@ msgstr "Erreur interne. Veuillez soumettre un rapport de bug."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
+"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP  --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4249,8 +4249,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Le déchiffrage a échoué"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP "
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4467,8 +4467,8 @@ msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL "
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 msgid "Label for certificate: "
@@ -4491,8 +4491,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer avec »."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL "
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4503,8 +4503,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL  --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4597,17 +4597,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Le serveur a fermé la connexion "
 
 #: nntp/nntp.c:189
 #, fuzzy
@@ -4657,7 +4657,7 @@ msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5994,8 +5994,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire "
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -6018,8 +6018,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire "
 
 # , c-format
 #: pop/pop.c:798
@@ -6047,8 +6047,8 @@ msgstr[0] "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 msgstr[1] "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres "
 
 # , c-format
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
@@ -6065,8 +6065,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authentification (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "L'horodatage POP est invalide !"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "L'horodatage POP est invalide "
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -6200,8 +6200,8 @@ msgstr "Passer à la commande : "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements "
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6223,16 +6223,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré "
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Attachements"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer "
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6261,10 +6261,10 @@ msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Erreur en renvoyant le message !"
-msgstr[1] "Erreur en renvoyant les messages !"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Erreur en renvoyant le message "
+msgstr[1] "Erreur en renvoyant les messages "
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6294,8 +6294,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée "
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6322,8 +6322,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster "
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6357,8 +6357,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster "
 
 # , c-format
 #: remailer.c:855
@@ -6414,8 +6414,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Pas de messages marqués visibles "
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6426,8 +6426,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inclusion du message cité..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus "
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6512,14 +6512,14 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Message envoyé."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé   [signalez cette erreur]"
 
 # , c-format
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s n'existe plus !"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s n'existe plus "
 
 # , c-format
 #: sendlib.c:997
@@ -6607,8 +6607,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Fonction de tri non trouvée  [signalez ce bug]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 4bf2e41dc2a83878e8fe52bc9804a9dad65a5624..660b8c8ea612dc9e74bea671fc3f388a05235c8e 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Cabhair"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Níl aon ailias agat!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Níl aon ailias agat"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Ailias: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Tá an t-ailias seo agat cheana féin!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Tá an t-ailias seo agat cheana féin"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -329,8 +329,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Fíoraigh síniú?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an síniú PGP a fhíorú."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith"
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -390,8 +390,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Scinn teachtaireachtaí clibeáilte go: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Earráid agus seoladh á pharsáil!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Earráid agus seoladh á pharsáil"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -742,8 +742,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "níl %s [#%d] ann níos mó!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "níl %s [#%d] ann níos mó"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -807,8 +807,8 @@ msgstr[4] "Comhaid roghnaithe á gceangal..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Ní féidir %s a cheangal!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Ní féidir %s a cheangal"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -829,12 +829,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Ní féidir a cheangal!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Ní féidir a cheangal"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -932,8 +932,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP roghnaithe cheana.  Glan agus lean ar aghaidh? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1058,8 +1058,8 @@ msgstr "Linn eantrópachta á líonadh: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "Ceadanna neamhdhaingne ar %s!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "Ceadanna neamhdhaingne ar %s"
 
 #: conn/ssl.c:369
 #, fuzzy
@@ -1371,8 +1371,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Ní féidir 'scríobh' a scoránú ar bhosca poist inléite amháin!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Ní féidir 'scríobh' a scoránú ar bhosca poist inléite amháin"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1917,12 +1917,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "níorbh fhéidir fillteán poist shealadach a theascadh: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Tá an comhad teachtaireachta folamh!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Tá an comhad teachtaireachta folamh"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Teachtaireacht gan athrú!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Teachtaireacht gan athrú"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1940,8 +1940,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2118,8 +2118,8 @@ msgstr ""
 "[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Earráid:  Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a thaispeáint! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Earráid:  Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a thaispeáint --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2139,17 +2139,17 @@ msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo."
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt"
 
 #: handler.c:1376
 #, fuzzy
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2167,14 +2167,14 @@ msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht (bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fhe
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2911,8 +2911,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Tá an bosca poist folamh."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Tá an bosca poist truaillithe!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Tá an bosca poist truaillithe"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2928,16 +2928,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Truaillíodh an bosca poist!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Truaillíodh an bosca poist"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Earráid mharfach!  Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol tuairisc fhabht)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht (seol tuairisc fhabht)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2949,8 +2949,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Theip ar scríobh!  Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -3018,8 +3018,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Níl clibeáil le fáil."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Thar am agus glas fcntl á dhéanamh!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Thar am agus glas fcntl á dhéanamh"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -3027,8 +3027,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Thar am agus glas flock á dhéanamh!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Thar am agus glas flock á dhéanamh"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -3061,12 +3061,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Cuimhne ídithe!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Cuimhne ídithe"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3152,8 +3152,8 @@ msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "Ní bosca poist %s!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "Ní bosca poist %s"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3231,12 +3231,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Iatáin"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Fadhb i rith scríofa!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Fadhb i rith scríofa"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Ní fhéadaim priontáil!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Ní fhéadaim priontáil"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3358,8 +3358,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3435,19 +3435,19 @@ msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s! --]\n"
+"[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed! --]\n"
+"[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
 #, fuzzy
-msgid "Error extracting key data!"
+msgid "Error extracting key data"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
@@ -3753,15 +3753,15 @@ msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n"
+"[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4158,8 +4158,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Iontráil frása faire PGP:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4180,10 +4180,10 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n"
+"[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4191,8 +4191,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Theip ar dhíchriptiú"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4412,8 +4412,8 @@ msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 #, fuzzy
@@ -4437,8 +4437,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Ní féidir é a shíniú: Níor sonraíodh eochair. Úsáid \"Sínigh Mar\"."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4449,8 +4449,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4547,17 +4547,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Dhún an freastalaí an nasc!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Dhún an freastalaí an nasc"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5943,8 +5943,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú TOP."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "ní féidir ceanntásc a scríobh chuig comhad sealadach!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "ní féidir ceanntásc a scríobh chuig comhad sealadach"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5970,8 +5970,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "ní féidir teachtaireacht a scríobh i gcomhad sealadach!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "ní féidir teachtaireacht a scríobh i gcomhad sealadach"
 
 #: pop/pop.c:798
 #, fuzzy
@@ -6001,8 +6001,8 @@ msgstr[3] "Teachtaireachtaí nua á léamh (%d beart)..."
 msgstr[4] "Teachtaireachtaí nua á léamh (%d beart)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Earráid agus bosca poist á scríobh!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Earráid agus bosca poist á scríobh"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -6021,7 +6021,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Á fhíordheimhniú (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
 #: pop/pop_auth.c:245
@@ -6150,8 +6150,8 @@ msgstr "Píopa go: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Ní eol dom conas a phriontáil iatáin %s!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Ní eol dom conas a phriontáil iatáin %s"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6176,16 +6176,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Ní féidir teachtaireacht chriptithe a dhíchriptiú!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Ní féidir teachtaireacht chriptithe a dhíchriptiú"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Iatáin"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Níl aon fopháirt le taispeáint!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Níl aon fopháirt le taispeáint"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6215,13 +6215,13 @@ msgstr "Ní cheadaítear ach páirteanna message/rfc822 a scinneadh."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Earráid agus teachtaireacht á scinneadh!"
-msgstr[1] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh!"
-msgstr[2] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh!"
-msgstr[3] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh!"
-msgstr[4] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Earráid agus teachtaireacht á scinneadh"
+msgstr[1] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh"
+msgstr[2] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh"
+msgstr[3] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh"
+msgstr[4] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6250,8 +6250,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6278,8 +6278,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Ní féidir type2.list ag mixmaster a fháil!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Ní féidir type2.list ag mixmaster a fháil"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6313,8 +6313,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Ní ghlacann \"mixmaster\" le ceanntásca Cc nó Bcc."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\""
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6365,8 +6365,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6377,8 +6377,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6465,13 +6465,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Seoladh an teachtaireacht."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Níor aimsíodh paraiméadar teorann! [seol tuairisc fhabht]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Níor aimsíodh paraiméadar teorann [seol tuairisc fhabht]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "Níl %s ann níos mó!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "Níl %s ann níos mó"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6556,8 +6556,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Bosca poist á shórtáil..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Níorbh fhéidir feidhm shórtála a aimsiú! [seol tuairisc fhabht]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Níorbh fhéidir feidhm shórtála a aimsiú [seol tuairisc fhabht]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 0511d168ec90877f39406748e319a00d895bdd26..0171b0a8bdd5d9c711d57c72a35af20b912c73e9 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "¡Non tés aliases definidas!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "¡Non tés aliases definidas"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias como: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
+msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Non é posible adxuntar un directorio"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
@@ -331,8 +331,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "¿Verificar firma?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -372,8 +372,8 @@ msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "¡Erro executando \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -394,8 +394,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "¡Erro analizando enderezo!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "¡Erro analizando enderezo"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -733,8 +733,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] xa non existe!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] xa non existe"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -795,8 +795,8 @@ msgstr[1] "Adxuntando ficheiros seleccionados ..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -817,12 +817,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "¡Non foi posible adxuntar!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "¡Non foi posible adxuntar"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -920,8 +920,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Enchendo pozo de entropía: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
+msgid "%s has insecure permissions"
 msgstr "%s ten permisos inseguros."
 
 #: conn/ssl.c:369
@@ -1368,8 +1368,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1934,11 +1934,11 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "¡A mensaxe está valeira!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "¡A mensaxe está valeira"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
+msgid "Message not modified"
 msgstr "Mensaxe non modificada."
 
 #: editmsg.c:169
@@ -1957,8 +1957,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\""
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2122,8 +2122,8 @@ msgstr ""
 "[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/Alternative!--]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/Alternative--]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2142,17 +2142,17 @@ msgstr ""
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal"
 
 #: handler.c:1376
 #, fuzzy
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2170,14 +2170,14 @@ msgstr "[-- %s/%s non está soportado (use '%s' para ver esta parte) --]\n"
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s non está soportado (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s non está soportado (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2918,8 +2918,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "O buzón está valeiro."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "¡O buzón está corrupto!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "¡O buzón está corrupto"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2935,16 +2935,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabrindo buzón..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "¡O buzón foi corrompido"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste fallo)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas (informe deste fallo)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 #, fuzzy
@@ -2957,8 +2957,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -3026,8 +3026,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "O marcado non está soportado."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -3035,8 +3035,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -3069,12 +3069,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Depurando a nivel %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
 msgstr ""
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "¡Memoria agotada!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "¡Memoria agotada"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3161,8 +3161,8 @@ msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "¡%s non é un buzón!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "¡%s non é un buzón"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3243,12 +3243,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Adxuntos"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "¡Fallo de escritura!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "¡Fallo de escritura"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3362,8 +3362,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3437,14 +3437,14 @@ msgstr ""
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
 
@@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
 #, fuzzy
-msgid "Error extracting key data!"
+msgid "Error extracting key data"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
@@ -3757,15 +3757,15 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
+"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 #, fuzzy
@@ -4177,8 +4177,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Introduza o contrasinal PGP:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4197,10 +4197,10 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n"
+"[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4209,8 +4209,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "O login fallou."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4433,8 +4433,8 @@ msgstr ""
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
 #, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 #, fuzzy
@@ -4461,8 +4461,8 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
 #, fuzzy
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 #, fuzzy
@@ -4473,8 +4473,8 @@ msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
 #, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 #, fuzzy
@@ -4579,17 +4579,17 @@ msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
 #, fuzzy
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr "Non foi definido nome de usuario POP."
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr ""
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "¡O servidor pechou a conexión!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "¡O servidor pechou a conexión"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4636,7 +4636,7 @@ msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr ""
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5987,7 +5987,7 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "O comando TOP non está soportado polo servidor."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
 msgstr "Non foi posible escribi-la cabeceira ó ficheiro temporal"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
@@ -6011,7 +6011,7 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal"
 
 #: pop/pop.c:798
@@ -6039,8 +6039,8 @@ msgstr[0] "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..."
 msgstr[1] "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -6056,7 +6056,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autenticando (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
 #: pop/pop_auth.c:245
@@ -6189,8 +6189,8 @@ msgstr "Canalizar a: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6213,7 +6213,7 @@ msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
 #, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
 
 #: recvattach.c:1342
@@ -6222,7 +6222,7 @@ msgstr "Adxuntos"
 
 #
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
+msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Non hai subpartes que amosar."
 
 #: recvattach.c:1435
@@ -6254,8 +6254,8 @@ msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\""
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
 msgstr[0] "Erro enviando a mensaxe."
 msgstr[1] "Erro enviando a mensaxe."
 
@@ -6288,8 +6288,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "¡Non se atoparon listas de correo"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
 msgstr "Non foi posible recolle-lo 'type2.list' do mixmaster."
 
 #: remailer.c:606
@@ -6353,7 +6353,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "O mixmaster non acepta cabeceiras Cc ou Bcc."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
 msgstr "Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o mixmaster."
 
 #: remailer.c:855
@@ -6405,8 +6405,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6417,8 +6417,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluindo mensaxe citada..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6506,13 +6506,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaxe enviada."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\"! [informe deste erro]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\" [informe deste erro]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "¡Xa non existe %s!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "¡Xa non existe %s"
 
 #: sendlib.c:997
 #, fuzzy, c-format
@@ -6597,8 +6597,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordeando buzón..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación [informe deste fallo]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 16cc071ed304ddf14834f5831c0f32adea6b85f5..484a606e30f8161fff956d42e4db0c3a9a05f4b3 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Álnév: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Könyvtár nem csatolható"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -331,8 +331,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Ellenőrizzük a aláírást?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -370,8 +370,8 @@ msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenőrizni."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor"
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -392,8 +392,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Hibás cím!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Hibás cím"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -728,8 +728,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -790,8 +790,8 @@ msgstr[1] "A kiválasztott fájlok csatolása..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "%s nem csatolható!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "%s nem csatolható"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -812,12 +812,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Nem lehet csatolni!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Nem lehet csatolni"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -915,8 +915,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1041,8 +1041,8 @@ msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s jogai nem biztonságosak"
 
 #: conn/ssl.c:369
 #, fuzzy
@@ -1360,8 +1360,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1925,12 +1925,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "A levélfájl üres!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "A levélfájl üres"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "A levél nem lett módosítva!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "A levél nem lett módosítva"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1948,8 +1948,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2114,8 +2114,8 @@ msgstr ""
 "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba:  Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthető meg! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Hiba:  Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthető meg --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2134,17 +2134,17 @@ msgstr ""
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt"
 
 #: handler.c:1376
 #, fuzzy
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2162,14 +2162,14 @@ msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva (E rész megjelenítéséhez használja a(z)
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2902,8 +2902,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "A postafiók üres."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "A postafiók megsérült!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "A postafiók megsérült"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2919,16 +2919,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "A postafiók megsérült!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "A postafiók megsérült"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél (jelentsd ezt a hibát)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2940,8 +2940,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -3009,8 +3009,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Kijelölés nem támogatott."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az fcntl lock-ra!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az fcntl lock-ra"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -3018,8 +3018,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az flock lock-ra!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az flock lock-ra"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -3052,12 +3052,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
 msgstr ""
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Elfogyott a memória!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Elfogyott a memória"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3144,8 +3144,8 @@ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "A %s nem postafiók!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "A %s nem postafiók"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3224,12 +3224,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Írási hiba!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Írási hiba"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3342,8 +3342,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3417,19 +3417,19 @@ msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n"
+"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
+"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
 #, fuzzy
-msgid "Error extracting key data!"
+msgid "Error extracting key data"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
@@ -3733,15 +3733,15 @@ msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
+"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 #, fuzzy
@@ -4146,8 +4146,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: "
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4168,10 +4168,10 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
+"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Visszafejtés sikertelen."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
 msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
@@ -4397,8 +4397,8 @@ msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 #, fuzzy
@@ -4422,8 +4422,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4434,8 +4434,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4533,17 +4533,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4589,7 +4589,7 @@ msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5933,8 +5933,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5957,8 +5957,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba"
 
 #: pop/pop.c:798
 #, fuzzy
@@ -5985,8 +5985,8 @@ msgstr[0] "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
 msgstr[1] "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Hiba a postafiók írásakor"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -6002,7 +6002,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Azonosítás (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
 #: pop/pop_auth.c:245
@@ -6133,8 +6133,8 @@ msgstr "Átküld: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6156,16 +6156,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Nincsenek mutatható részek"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6195,8 +6195,8 @@ msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
 msgstr[0] "Hiba a levél újraküldésekor."
 msgstr[1] "Hiba a levelek újraküldésekor."
 
@@ -6227,8 +6227,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Nincs levelezőlista!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Nincs levelezőlista"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6255,8 +6255,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6290,8 +6290,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert használsz!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert használsz"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6342,8 +6342,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Nincs látható, kijeölt levél"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6354,8 +6354,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Idézett levél beillesztése..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6442,13 +6442,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Levél elküldve."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Nem található határoló paraméter [jelentsd ezt a hibát]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s többé nem létezik!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s többé nem létezik"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6533,8 +6533,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Postafiók rendezése..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Nincs meg a rendező függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Nincs meg a rendező függvény [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 28ab4babed0ad46789f5d00969c0e46d968dcc33..9589db2c4e077661f029cffb7fc622316776b51b 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Anda tidak punya kumpulan alias!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Anda tidak punya kumpulan alias"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias sebagai: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Direktori [%s], File mask: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
+msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
@@ -330,8 +330,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Periksa tandatangan?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -369,8 +369,8 @@ msgstr "Tanda tangan PGP TIDAK berhasil diverifikasi."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Gagal menjalankan \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -391,8 +391,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Bounce surat ke: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Gagal menguraikan alamat!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Gagal menguraikan alamat"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -723,8 +723,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -784,8 +784,8 @@ msgstr[0] "Melampirkan file-file yang dipilih..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Tidak bisa melampirkan %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -806,12 +806,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Tidak bisa dilampirkan!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Tidak bisa dilampirkan"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -909,8 +909,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1034,8 +1034,8 @@ msgstr "Mengisi pool entropy: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman"
 
 #: conn/ssl.c:369
 #, fuzzy
@@ -1347,8 +1347,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Tidak dapat %s: tidak diijinkan oleh ACL"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1890,12 +1890,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "tidak bisa memotong kotak surat sementara: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Surat kosong!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Surat kosong"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Surat tidak diubah!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Surat tidak diubah"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1913,8 +1913,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2075,8 +2075,8 @@ msgstr ""
 "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2096,17 +2096,17 @@ msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Tidak bisa membuka file sementara"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Tidak bisa membuka file sementara"
 
 #: handler.c:1376
 #, fuzzy
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "Tidak bisa membuka file sementara"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2124,14 +2124,14 @@ msgstr "[-- %s/%s tidak didukung (gunakan '%s' untuk melihat bagian ini) --]\n"
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s tidak didukung (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s tidak didukung (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2851,8 +2851,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Kotak surat kosong."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Kotak surat kacau!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Kotak surat kacau"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2868,16 +2868,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah (laporkan bug ini)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2889,8 +2889,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2958,8 +2958,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Penandaan tidak didukung."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2967,8 +2967,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Menunggu fcntl lock... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -3001,12 +3001,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Buset, memory abis!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Buset, memory abis"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3093,8 +3093,8 @@ msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP"
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s bukan kotak surat!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s bukan kotak surat"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3172,12 +3172,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Lampiran"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Gagal menulis!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Gagal menulis"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3287,8 +3287,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3364,19 +3364,19 @@ msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n"
+"[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n"
+"[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
 #, fuzzy
-msgid "Error extracting key data!"
+msgid "Error extracting key data"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
@@ -3681,15 +3681,15 @@ msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
+"[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4082,8 +4082,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Masukkan passphrase PGP: "
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4104,10 +4104,10 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n"
+"[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4115,8 +4115,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dekripsi gagal"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4336,8 +4336,8 @@ msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 #, fuzzy
@@ -4361,8 +4361,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4373,8 +4373,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4471,17 +4471,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server menutup hubungan!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Server menutup hubungan"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 #, fuzzy
@@ -4528,7 +4528,7 @@ msgstr "Mengambil daftar surat..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5865,8 +5865,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Perintah TOP tidak didukung oleh server."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Tidak bisa menulis header ke file sementara!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Tidak bisa menulis header ke file sementara"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5888,8 +5888,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Mengambil daftar surat..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara"
 
 #: pop/pop.c:798
 msgid "Marking messages deleted..."
@@ -5914,8 +5914,8 @@ msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr[0] "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Error saat menulis ke kotak surat!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Error saat menulis ke kotak surat"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5930,8 +5930,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "Tanda waktu POP tidak valid!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "Tanda waktu POP tidak valid"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -6059,8 +6059,8 @@ msgstr "Pipe ke: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6081,16 +6081,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Lampiran"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6120,9 +6120,9 @@ msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Gagal menge-bounce surat!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Gagal menge-bounce surat"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6151,8 +6151,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6179,8 +6179,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Tidak dapat mengambil type2.list milik mixmaster!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Tidak dapat mengambil type2.list milik mixmaster"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6214,8 +6214,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster tidak menerima header Cc maupun Bcc."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6266,8 +6266,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Balas ke %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6278,8 +6278,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Menyertakan surat terkutip..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6366,13 +6366,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Surat telah dikirim."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan! [laporkan error ini]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan [laporkan error ini]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s tidak ada lagi!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s tidak ada lagi"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6456,8 +6456,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Mengurutkan surat-surat..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan [laporkan bug ini]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 8b81413179fc17b8c73883dab0e8325987337c80..1ff8cbfdce8b4bd9e899b496c923ed3ba8db7ab9 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Non ci sono alias!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Non ci sono alias"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Crea l'alias: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "È già stato definito un alias con questo nome!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "È già stato definito un alias con questo nome"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Impossibile allegare una directory!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Impossibile allegare una directory"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -328,8 +328,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verifico la firma?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -367,8 +367,8 @@ msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Errore eseguendo \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -389,8 +389,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -721,8 +721,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] non esiste più"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -783,8 +783,8 @@ msgstr[1] "Allego i file selezionati..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Impossibile allegare %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Impossibile allegare %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -805,12 +805,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Segnare i messaggi da allegare!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Segnare i messaggi da allegare"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Impossibile allegare!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Impossibile allegare"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -908,8 +908,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Impossibile bloccare la mailbox"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1033,8 +1033,8 @@ msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s ha permessi insicuri!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s ha permessi insicuri"
 
 #: conn/ssl.c:369
 #, fuzzy
@@ -1344,8 +1344,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Impossibile %s: operazione non permessa dalle ACL"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1889,12 +1889,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Il file del messaggio è vuoto!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Il file del messaggio è vuoto"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Messaggio non modificato!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Messaggio non modificato"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1912,8 +1912,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2078,8 +2078,8 @@ msgstr ""
 "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2098,17 +2098,17 @@ msgstr "Uno o più parti di questo messaggio potrebbero non essere mostrate"
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
 
 #: handler.c:1376
 #, fuzzy
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2126,14 +2126,14 @@ msgstr "[-- %s/%s non è gestito (usa '%s' per vederlo) --]\n"
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Questo è un allegato ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Questo è un allegato ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s non è gestito ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s non è gestito ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2856,8 +2856,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La mailbox è vuota."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "La mailbox è rovinata!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "La mailbox è rovinata"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2873,16 +2873,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Riapro la mailbox..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "La mailbox è stata rovinata"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages (segnala questo bug)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2894,8 +2894,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Impossibile riaprire la mailbox"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2963,8 +2963,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2972,8 +2972,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "In attesa del lock fcntl... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -3006,12 +3006,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Debugging al livello %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Memoria esaurita!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memoria esaurita"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3097,8 +3097,8 @@ msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s non è una mailbox!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s non è una mailbox"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3177,12 +3177,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Allegato: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Errore di scrittura!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Errore di scrittura"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Non so come stamparlo!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Non so come stamparlo"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3295,8 +3295,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3372,19 +3372,19 @@ msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
+"[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
+"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3637,8 +3637,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3683,15 +3683,15 @@ msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
+"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
@@ -4103,10 +4103,10 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
+"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4114,8 +4114,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Decifratura fallita"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4330,8 +4330,8 @@ msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 #, fuzzy
@@ -4355,8 +4355,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Impossibile firmare: nessuna chiave specificata. Usare Firma come."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4367,8 +4367,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4463,17 +4463,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 #, fuzzy
@@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5857,8 +5857,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5881,8 +5881,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo"
 
 #: pop/pop.c:798
 msgid "Marking messages deleted..."
@@ -5908,8 +5908,8 @@ msgstr[0] "Lettura dei nuovi messaggi (%d byte)..."
 msgstr[1] "Lettura dei nuovi messaggi (%d byte)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5925,8 +5925,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "Marca temporale POP non valida!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "Marca temporale POP non valida"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -6054,8 +6054,8 @@ msgstr "Manda con una pipe a: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Non so come stampare %s allegati!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Non so come stampare %s allegati"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6077,16 +6077,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Allegati"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6116,10 +6116,10 @@ msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Errore durante l'invio del messaggio!"
-msgstr[1] "Errore durante l'invio del messaggio!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Errore durante l'invio del messaggio"
+msgstr[1] "Errore durante l'invio del messaggio"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6148,8 +6148,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6176,8 +6176,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6211,8 +6211,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa mixmaster"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6264,8 +6264,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6276,8 +6276,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Includo il messaggio citato..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6363,13 +6363,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Messaggio spedito."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nessun parametro limite trovato! [segnalare questo errore]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Nessun parametro limite trovato [segnalare questo errore]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s non esiste più!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s non esiste più"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6453,8 +6453,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordinamento della mailbox..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Impossibile trovare la funzione di ordinamento! [segnala questo bug]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Impossibile trovare la funzione di ordinamento [segnala questo bug]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 6900a51c78ef31685f8a27bf2e4ce55309d6a57d..2606fc0d41707613a2b82afb1e2a7b4adbd26abe 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "別名がない!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "別名がない"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "別名入力: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "すでにこの名前の別名がある!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "すでにこの名前の別名がある"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -178,8 +178,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "ディレクトリは添付できない!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "ディレクトリは添付できない"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -325,8 +325,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "署名を検証?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "一時ファイルを作成できなかった!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "一時ファイルを作成できなかった"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -364,8 +364,8 @@ msgstr "PGP 署名は検証できなかった。"
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" 実行エラー!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 実行エラー"
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -386,8 +386,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "タグ付きメッセージの再送先: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "アドレス解析エラー!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "アドレス解析エラー"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -711,8 +711,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -772,8 +772,8 @@ msgstr[0] "選択されたファイルを添付中..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "%s は添付できない!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "%s は添付できない"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -793,12 +793,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。"
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "添付できない!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "添付できない"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -897,8 +897,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?"
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "メールボックスロック不能!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "メールボックスロック不能"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1022,8 +1022,8 @@ msgstr "乱雑さプールを充填中: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s に脆弱なパーミッションがある!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s に脆弱なパーミッションがある"
 
 #: conn/ssl.c:369
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
@@ -1329,8 +1329,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: 操作が ACL で許可されていない"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "読み出し専用メールボックスでは変更の書き込みを切替できない!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "読み出し専用メールボックスでは変更の書き込みを切替できない"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1859,12 +1859,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "一時メールフォルダの最後の行を消せなかった: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "メッセージファイルが空!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "メッセージファイルが空"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "メッセージは変更されていない!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "メッセージは変更されていない"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1883,8 +1883,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "フォルダに追加できない: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2048,8 +2048,8 @@ msgstr ""
 "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2068,15 +2068,15 @@ msgstr "メッセージの一部は表示できなかった"
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "一時ファイルをオープンできない!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "一時ファイルをオープンできない"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "一時ファイルをオープンできない!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "一時ファイルをオープンできない"
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1588
@@ -2095,14 +2095,14 @@ msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート (このパートを表示するには
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- 添付ファイル (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- 添付ファイル (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2823,8 +2823,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "メールボックスが空。"
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "メールボックスがこわれている!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "メールボックスがこわれている"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2840,16 +2840,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "メールボックス再オープン中..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "メールボックスがこわれた!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "メールボックスがこわれた"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2861,8 +2861,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "メールボックスを再オープンできなかった"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2930,8 +2930,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "タグ付け機能がサポートされていない。"
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "fcntl ロック中にタイムアウト発生!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "fcntl ロック中にタイムアウト発生"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2939,8 +2939,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "fcntl ロック待ち... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "flock ロック中にタイムアウト発生!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "flock ロック中にタイムアウト発生"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -2973,12 +2973,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "レベル %d でデバッグ中。\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "メモリ不足!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "メモリ不足"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3067,8 +3067,8 @@ msgstr "サーバにメッセージを残せない。"
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s はメールボックスではない!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s はメールボックスではない"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3146,12 +3146,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---添付ファイル: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "書き込み失敗!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "書き込み失敗"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "どのように印刷するか不明!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "どのように印刷するか不明"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3259,8 +3259,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " '%s' を押すと変更を書き込むかどうかを切替"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3336,19 +3336,19 @@ msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s! --]\n"
+"[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- エラー: multipart/signed 署名が欠落または不正! --]\n"
+"[-- エラー: multipart/signed 署名が欠落または不正 --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3601,8 +3601,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "鍵データの抽出エラー!"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "鍵データの抽出エラー"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3647,15 +3647,15 @@ msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n"
+"[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4032,8 +4032,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "PGP パスフレーズ入力:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4054,10 +4054,10 @@ msgstr "内部エラー。バグレポートを提出せよ。"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n"
+"[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4065,8 +4065,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "復号化に失敗した"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP 子プロセスをオープンできない!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "PGP 子プロセスをオープンできない"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4280,8 +4280,8 @@ msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。"
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 msgid "Label for certificate: "
@@ -4304,8 +4304,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "鍵が未指定のため署名不能: 「署名鍵選択」をせよ。"
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4316,8 +4316,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4412,17 +4412,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s は不正な POP パス"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "サーバが接続を切った!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "サーバが接続を切った"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 #, fuzzy
@@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "メッセージリストを取得中..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s は不正な POP パス"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5792,8 +5792,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "コマンド TOP をサーバがサポートしていない。"
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "ヘッダを一時ファイルに書き込めない!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "ヘッダを一時ファイルに書き込めない"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5815,8 +5815,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "メッセージリストを取得中..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "メッセージを一時ファイルに書き込めない!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "メッセージを一時ファイルに書き込めない"
 
 #: pop/pop.c:798
 msgid "Marking messages deleted..."
@@ -5841,8 +5841,8 @@ msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr[0] "新着メッセージ読み出し中 (%d バイト)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "メールボックス書き込み中にエラー!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "メールボックス書き込み中にエラー"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5857,8 +5857,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "認証中 (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "POPタイムスタンプが不正!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "POPタイムスタンプが不正"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -5986,8 +5986,8 @@ msgstr "パイプするコマンド: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "どのように添付ファイル %s を印刷するか不明!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "どのように添付ファイル %s を印刷するか不明"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6008,16 +6008,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "復号化されたメッセージの構造変更はサポートされていない"
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "暗号化メッセージを復号化できない!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "暗号化メッセージを復号化できない"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "添付ファイル"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "表示すべき副パートがない!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "表示すべき副パートがない"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6046,9 +6046,9 @@ msgstr "message/rfc822 パートのみ再送してもよい。"
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "メッセージ再送エラー!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "メッセージ再送エラー"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6077,8 +6077,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。"
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "メーリングリストが見つからなかった!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "メーリングリストが見つからなかった"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6105,8 +6105,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "承認(OK)"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "mixmaster の type2.list 取得できず!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "mixmaster の type2.list 取得できず"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6140,7 +6140,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster は Cc または Bcc ヘッダを受けつけない。"
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
 msgstr "mixmaster を使う時には、hostname 変数に適切な値を設定せよ。"
 
 #: remailer.c:855
@@ -6193,8 +6193,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "可視なタグ付きメッセージがない!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "可視なタグ付きメッセージがない"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6205,8 +6205,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "引用メッセージを取り込み中..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6290,13 +6290,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "メールを送信した。"
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "boundary パラメータがみつからない! [このエラーを報告せよ]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "boundary パラメータがみつからない [このエラーを報告せよ]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s はもはや存在しない!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s はもはや存在しない"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6380,8 +6380,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "メールボックス整列中..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "整列機能が見つからなかった! [このバグを報告せよ]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "整列機能が見つからなかった [このバグを報告せよ]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 00fa0250b530090049f62b3aa77935c583f674e9..cc23f54a4b899013417e878c4b102447deda5fd7 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "별칭이 없음!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "별칭이 없음"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "사용 별칭: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "같은 이름의 별칭이 이미 있음!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "같은 이름의 별칭이 이미 있음"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -332,8 +332,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "서명을 확인할까요?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없음"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "PGP 서명 검증에 실패함."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" 실행 오류!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 실행 오류"
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -393,8 +393,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "메일을 전달할 주소: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "주소 분석 중 오류!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "주소 분석 중 오류"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -724,8 +724,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d]는 더 이상 존재하지 않음!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d]는 더 이상 존재하지 않음"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -785,8 +785,8 @@ msgstr[0] "선택된 파일을 첨부중..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "%s를 첨부할 수 없음!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "%s를 첨부할 수 없음"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -807,12 +807,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "폴더에 메일이 없음."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
 msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요."
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "첨부할 수 없음!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "첨부할 수 없음"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -910,8 +910,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "메일함을 잠글 수 없음!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "메일함을 잠글 수 없음"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1036,8 +1036,8 @@ msgstr "엔트로피를 채우는 중: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s는 안전하지 않은 퍼미션을 가지고 있음!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s는 안전하지 않은 퍼미션을 가지고 있음"
 
 #: conn/ssl.c:369
 #, fuzzy
@@ -1355,8 +1355,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "읽기 전용 메일함에 쓸수 없음!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "읽기 전용 메일함에 쓸수 없음"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1916,12 +1916,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "임시 메일 폴더를 삭제 할 수 없음: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "메세지 파일이 비었음!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "메세지 파일이 비었음"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "메세지가 변경되지 않음!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "메세지가 변경되지 않음"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1939,8 +1939,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2100,8 +2100,8 @@ msgstr ""
 "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- 오류:  Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- 오류:  Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음 --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2120,17 +2120,17 @@ msgstr ""
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "임시 파일을 열 수 없음"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "임시 파일을 열 수 없음"
 
 #: handler.c:1376
 #, fuzzy
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "임시 파일을 열 수 없음"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2148,14 +2148,14 @@ msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 ('%s' 키: 부분 보기) --]\n"
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2884,8 +2884,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "메일함이 비었음"
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "메일함이 손상됨!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "메일함이 손상됨"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2901,16 +2901,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "메일함이 손상되었음!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "메일함이 손상되었음"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음 (버그 보고 바람)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2922,8 +2922,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "메일함을 다시 열 수 없음"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2991,8 +2991,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "fcntl 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "fcntl 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -3000,8 +3000,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "flock 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "flock 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -3034,12 +3034,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "디버깅 레벨 %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Integer overflow -- 메모리 할당 불가!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Integer overflow -- 메모리 할당 불가"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "메모리 부족!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3125,8 +3125,8 @@ msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s는 메일함이 아님!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s는 메일함이 아님"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3205,12 +3205,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- 첨부물"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "쓰기 실패!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "쓰기 실패"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3320,8 +3320,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; '%s'를 누르세요"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3395,19 +3395,19 @@ msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s! --]\n"
+"[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n"
+"[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조 --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
 #, fuzzy
-msgid "Error extracting key data!"
+msgid "Error extracting key data"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
@@ -3711,15 +3711,15 @@ msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n"
+"[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음 --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음 --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 #, fuzzy
@@ -4131,8 +4131,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "PGP 암호 문구 입력:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- 오류: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- 오류: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4153,10 +4153,10 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Error: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n"
+"[-- Error: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4165,8 +4165,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "해독 실패."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP 하부 프로세스를 열 수 없음!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "PGP 하부 프로세스를 열 수 없음"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4386,8 +4386,8 @@ msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 #, fuzzy
@@ -4411,8 +4411,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4423,8 +4423,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4526,17 +4526,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "서버와 연결이 끊어짐!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "서버와 연결이 끊어짐"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5925,7 +5925,7 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "명령어 TOP이 서버에서 지원되지 않음."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
 msgstr "임시 파일 만들 수 없음"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
@@ -5948,8 +5948,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "메일을 임시 파일에 쓸수 없음!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "메일을 임시 파일에 쓸수 없음"
 
 #: pop/pop.c:798
 #, fuzzy
@@ -5975,8 +5975,8 @@ msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr[0] "새 메일 읽는 중 (%d 바이트)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "메일함에 쓰는 중 오류!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "메일함에 쓰는 중 오류"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5991,7 +5991,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "인증 중 (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
 #: pop/pop_auth.c:245
@@ -6122,8 +6122,8 @@ msgstr "연결: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6144,15 +6144,15 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부물"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
+msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다."
 
 #: recvattach.c:1435
@@ -6183,9 +6183,9 @@ msgstr "message/rfc822 부분만 전달할 수 있습니다."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "메일 바운스중 오류!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "메일 바운스중 오류"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6214,8 +6214,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "표시된 메일이 없습니다."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6242,8 +6242,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "확인"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "mixmaster의 type2.list를 찾지 못함!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "mixmaster의 type2.list를 찾지 못함"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6277,8 +6277,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster는 Cc 또는 Bcc 헤더를 허용하지 않음."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "mixmaster를 사용하기 위한 적당한 호스트 변수를 사용하세요!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "mixmaster를 사용하기 위한 적당한 호스트 변수를 사용하세요"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6329,8 +6329,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "%s%s에게 댓글?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6341,8 +6341,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "인용 메일 포함 중..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6429,13 +6429,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "메일 보냄."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "한계 변수 없음! [오류 보고 바람]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "한계 변수 없음 [오류 보고 바람]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6520,8 +6520,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "메일함 정렬 중..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음! [버그 보고 바람]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음 [버그 보고 바람]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index c9ac8d2c6787ec3f161ac25e523afdf1d0e4cdac..19eafd512503613f34af5f233799ad8de3b7aaaa 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Tu neturi aliasų!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Tu neturi aliasų"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Aliase kaip: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Tu jau apibrėžei aliasą tokiu vardu!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Tu jau apibrėžei aliasą tokiu vardu"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -176,8 +176,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalogas [%s], Bylų kaukė: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Negaliu prisegti katalogo!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Negaliu prisegti katalogo"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -321,8 +321,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Tikrinti parašą?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -360,8 +360,8 @@ msgstr "PGP parašas NEGALI būti patikrintas."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Klaida vykdant \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -380,8 +380,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Nukreipti pažymėtus laiškus kam: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Klaida nagrinėjant adresą!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Klaida nagrinėjant adresą"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, c-format
@@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "<nėra grandinės>"
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] nebeegzistuoja!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] nebeegzistuoja"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -752,8 +752,8 @@ msgstr[2] "Prisegu parinktas bylas..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Negaliu prisegti %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Negaliu prisegti %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -773,12 +773,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nėra laiškų tame aplanke."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Pažymėk laiškus, kuriuos nori prisegti!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Pažymėk laiškus, kuriuos nori prisegti"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Negaliu prisegti!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Negaliu prisegti"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -875,8 +875,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP jau pasirinktas. Išjungti ir tęsti? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1000,8 +1000,8 @@ msgstr "Pildau entropijos tvenkinį: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s teisės nesaugios!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s teisės nesaugios"
 
 #: conn/ssl.c:369
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
@@ -1309,8 +1309,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: veiksmas neleidžiamas pagal ACL"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Negaliu perjungti tik skaitomos dėžutės rašomumo!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Negaliu perjungti tik skaitomos dėžutės rašomumo"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1823,12 +1823,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "negalėjau sutrumpinti laikino pašto aplanko: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Laiškų byla yra tuščia!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Laiškų byla yra tuščia"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Laiškas nepakeistas!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Laiškas nepakeistas"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1846,8 +1846,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2014,8 +2014,8 @@ msgstr ""
 "[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Klaida:  Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Klaida:  Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2033,16 +2033,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Viena ar daugiau laiško dalių negalėjo būti parodyta"
 
 #: handler.c:1317
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Negaliu atidaryti atminties srauto!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Negaliu atidaryti atminties srauto"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos"
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "nepavyko iš naujo atidaryti atminties srauto!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "nepavyko iš naujo atidaryti atminties srauto"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2058,14 +2058,14 @@ msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas (naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti) --]\n"
 
 #: handler.c:1667
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Čia yra priedas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Čia yra priedas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
@@ -2841,8 +2841,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Dėžutė yra tuščia."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Dėžutė yra sugadinta!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Dėžutė yra sugadinta"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2858,16 +2858,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Dėžutė buvo sugadinta"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Baisi klaida!  Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų (pranešk šią klaidą)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2879,8 +2879,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Įrašyti nepavyko!  Dėžutė dalinai išsaugota į %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2948,8 +2948,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Žymėjimas nepalaikomas."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant fcntl užrakto!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant fcntl užrakto"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2957,8 +2957,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant flock užrakto!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant flock užrakto"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -2990,12 +2990,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Žurnalo lygis %d į bylą '%s'"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Sveikųjų skaičių perpildymas - negaliu išskirti atminties!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Sveikųjų skaičių perpildymas - negaliu išskirti atminties"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Baigėsi atmintis!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Baigėsi atmintis"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3080,8 +3080,8 @@ msgstr "Negaliu išsaugoti laiško naujienų serveryje."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s nėra pašto dėžutė!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s nėra pašto dėžutė"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3159,12 +3159,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Priedas: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Rašymo nesėkmė!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Rašymo nesėkmė"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Aš nežinau, kaip tai atspausdinti!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Aš nežinau, kaip tai atspausdinti"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3277,8 +3277,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Spausk '%s', kad perjungtum rašymą"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3351,18 +3351,18 @@ msgstr "Bandau išgauti S/MIME sertifikatus..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s! --]\n"
+"[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Klaida: Trūksta multipart/signed parašo arba jis blogo formato! --]\n"
+"[-- Klaida: Trūksta multipart/signed parašo arba jis blogo formato --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3615,8 +3615,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "Klaida išgaunant rakto duomenis!"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "Klaida išgaunant rakto duomenis"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3661,15 +3661,15 @@ msgstr "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n"
+"[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4041,8 +4041,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Įvesk slaptą PGP frazę:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4062,10 +4062,10 @@ msgstr "Vidinė klaida.  Prašau apie ją pranešti programos autoriams."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Klaida: negalėjau sukurti PGP subproceso! --]\n"
+"[-- Klaida: negalėjau sukurti PGP subproceso --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4073,8 +4073,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Nepavyko iššifruoti."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Negaliu atidaryti PGP subproceso!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Negaliu atidaryti PGP subproceso"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4286,8 +4286,8 @@ msgstr "Neradau (galiojančio) %s sertifikato."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 msgid "Label for certificate: "
@@ -4310,8 +4310,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Negaliu pasirašyti: nenurodytas raktas.  Naudokite \"Pasirašyti kaip\"."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL subproceso!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL subproceso"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4322,8 +4322,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4416,17 +4416,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr "Užkraunu sąrašą grupių iš podėlio..."
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
-msgstr "Nenurodytas nė vienas naujienų serveris!"
+msgid "No news server defined"
+msgstr "Nenurodytas nė vienas naujienų serveris"
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
-msgstr "%s yra bloga naujienų serverio speficikacija!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
+msgstr "%s yra bloga naujienų serverio speficikacija"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Serveris uždarė jungtį!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Serveris uždarė jungtį"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4469,8 +4469,8 @@ msgstr "Paimu straipsnių sąrašą..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s yra bloga naujienų grupės specifikacija!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
+msgstr "%s yra bloga naujienų grupės specifikacija"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
 #, c-format
@@ -5748,8 +5748,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Serveris nepalaiko komandos TOP."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Negaliu įrašyti antraštės į laikiną bylą!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Negaliu įrašyti antraštės į laikiną bylą"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5773,8 +5773,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Paimu laiškų sąrašą..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Negaliu įrašyti laiško į laikiną bylą!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Negaliu įrašyti laiško į laikiną bylą"
 
 #: pop/pop.c:798
 msgid "Marking messages deleted..."
@@ -5801,8 +5801,8 @@ msgstr[1] "Skaitau naujus laiškus (%d baitai)..."
 msgstr[2] "Skaitau naujus laiškus (%d baitų)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5819,8 +5819,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autentikuojuosi (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "POP laikas neteisingas!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "POP laikas neteisingas"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -5948,8 +5948,8 @@ msgstr "Pipe į: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -5972,16 +5972,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Struktūriniai iššifruotų priedų pakeitimai nepalaikomi"
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Negaliu iššifruoti užšifruoti laiško!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Negaliu iššifruoti užšifruoti laiško"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priedai"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Nėra vidinių dalių!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Nėra vidinių dalių"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6008,8 +6008,8 @@ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Tu gali nukreipti tik message/rfc822 priedus."
 
 #: recvcmd.c:265
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
 msgstr[0] "Klaida siunčiant laišką."
 msgstr[1] "Klaida siunčiant laiškus."
 msgstr[2] "Klaida siunčiant laiškus."
@@ -6041,8 +6041,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Nerasta jokia konferencija!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Nerasta jokia konferencija"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6069,8 +6069,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Negaliu gauti mixmaster'io type2.list!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Negaliu gauti mixmaster'io type2.list"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6104,8 +6104,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster'is nepriima Cc bei Bcc antraščių."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Teisingai nustatyk hostname kintamąjį, kai naudoji mixmaster'į!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Teisingai nustatyk hostname kintamąjį, kai naudoji mixmaster'į"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6156,8 +6156,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6168,8 +6168,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6252,13 +6252,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Laiškas išsiųstas."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Trūksta boundary parametro! [pranešk šią klaidą]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Trūksta boundary parametro [pranešk šią klaidą]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s nebeegzistuoja!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s nebeegzistuoja"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6341,8 +6341,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Rikiuoju dėžutę..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Negalėjau rasti rikiavimo funkcijos! [pranešk šią klaidą]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Negalėjau rasti rikiavimo funkcijos [pranešk šią klaidą]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 3b1cff964f0be6fdd6be05e2c85d148abda0b5fb..8db069142d97e21a9d59ab1f0c0f33dfd5643c95 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Geen afkortingen opgegeven!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Geen afkortingen opgegeven"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Afkorten als: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -178,8 +178,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Kan geen map bijvoegen!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Kan geen map bijvoegen"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -327,8 +327,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Handtekening controleren?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "PGP-handtekening kon NIET worden geverifieerd."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -388,8 +388,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Ongeldig adres!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Ongeldig adres"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -719,8 +719,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -781,8 +781,8 @@ msgstr[1] "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kan %s niet bijvoegen!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Kan %s niet bijvoegen"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -803,12 +803,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Geen berichten in dit postvak."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Kan niet bijvoegen!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Kan niet bijvoegen"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -905,8 +905,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP is al geselecteerd.  Wissen & doorgaan? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kan postvak niet claimen!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Kan postvak niet claimen"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1030,8 +1030,8 @@ msgstr "Aanvullen van entropieverzameling: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s heeft onveilige rechten!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s heeft onveilige rechten"
 
 #: conn/ssl.c:369
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
@@ -1337,8 +1337,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: operatie niet toegestaan door ACL"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1868,12 +1868,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "Tijdelijke postmap kon niet worden ingekort: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Postvak is leeg!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Postvak is leeg"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Bericht is niet gewijzigd!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Bericht is niet gewijzigd"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan postvak: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
 
 #: flags.c:432
@@ -2059,8 +2059,8 @@ msgstr ""
 "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2079,15 +2079,15 @@ msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven"
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend"
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1588
@@ -2106,14 +2106,14 @@ msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund (gebruik '%s' om dit gedeelte weer te g
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Dit is een bijlage ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Dit is een bijlage ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "Ongeldig    "
 
 #: imap/message.c:480 mx.c:1338
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
+msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren"
 
 #: imap/message.c:649
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
@@ -2834,8 +2834,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postvak is leeg."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Postvak is beschadigd!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Postvak is beschadigd"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2851,16 +2851,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Heropenen van postvak..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Postvak was beschadigd!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Postvak was beschadigd"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatale fout!  Kon postvak niet opnieuw openen!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2872,8 +2872,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Opslaan is mislukt!  Deel van postvak is opgeslagen als %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2941,7 +2941,7 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markeren wordt niet ondersteund."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "De fcntl-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen."
 
 #: mutt/file.c:1139
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen."
 
 #: mutt/file.c:1210
@@ -2984,12 +2984,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Onvoldoende geheugen!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3075,8 +3075,8 @@ msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s is geen postvak!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s is geen postvak"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3154,12 +3154,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Bijlage: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Fout bij schrijven!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Fout bij schrijven"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3270,8 +3270,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3347,19 +3347,19 @@ msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s! --]\n"
+"[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur! --]\n"
+"[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3610,8 +3610,8 @@ msgid ""
 msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3656,15 +3656,15 @@ msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
+"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4051,8 +4051,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4073,10 +4073,10 @@ msgstr "*Interne fout*.  Graag rapporteren."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
+"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4084,8 +4084,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Ontsleuteling is mislukt"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kan PGP-subproces niet starten!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Kan PGP-subproces niet starten"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4302,8 +4302,8 @@ msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 msgid "Label for certificate: "
@@ -4326,8 +4326,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven.  Gebruik Ondertekenen Als."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4338,8 +4338,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4438,17 +4438,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server heeft verbinding gesloten!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Server heeft verbinding gesloten"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 #, fuzzy
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "Berichtenlijst ophalen..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5819,8 +5819,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5843,7 +5843,7 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Berichtenlijst ophalen..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven"
 
 #: pop/pop.c:798
@@ -5870,8 +5870,8 @@ msgstr[0] "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..."
 msgstr[1] "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5887,8 +5887,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authenticatie (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "POP tijdstempel is ongeldig!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "POP tijdstempel is ongeldig"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -6016,8 +6016,8 @@ msgstr "Doorgeven aan (pipe): "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6039,16 +6039,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6077,10 +6077,10 @@ msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!"
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!"
-msgstr[1] "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht"
+msgstr[1] "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6109,8 +6109,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Geen mailing-lists gevonden"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6137,7 +6137,7 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
 msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster."
 
 #: remailer.c:606
@@ -6172,8 +6172,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster laat geen CC of BCC-kopregels toe."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6224,8 +6224,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6236,8 +6236,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Kon niet alle berichten citeren"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6323,13 +6323,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Bericht verstuurd."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden [meldt deze fout]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s bestaat niet meer!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s bestaat niet meer"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6413,8 +6413,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Postvak wordt gesorteerd..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden! [Meld deze fout!]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden [Meld deze fout]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 1485b67cbd442708920a77355f45f8ab9bad4472..016b70cf0caa403cba9270b4056a65a5d0b17830 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Brak aliasów!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Brak aliasów"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Nazwa aliasu: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Istnieje już tak nazwany alias!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Istnieje już tak nazwany alias"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -177,8 +177,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -322,8 +322,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Weryfikować podpis?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -361,8 +361,8 @@ msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -383,8 +383,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Błąd interpretacji adresu!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Błąd interpretacji adresu"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -715,8 +715,8 @@ msgstr "<nie zdefiniowany łańcuch>"
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] już nie istnieje"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -778,8 +778,8 @@ msgstr[2] "Dołączanie wybranych listów..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Nie można dołączyć %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Nie można dołączyć %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -799,12 +799,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Zaznacz listy do dołączenia"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Nie można dołączyć!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Nie można dołączyć"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -901,8 +901,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1026,8 +1026,8 @@ msgstr "Wypełnianie zbiornika entropii: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "Prawa dostępu do %s mogą powodować problemy z bezpieczeństwem!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "Prawa dostępu do %s mogą powodować problemy z bezpieczeństwem"
 
 #: conn/ssl.c:369
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
@@ -1333,8 +1333,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: operacja nie dozwolona przez ACL"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1850,12 +1850,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "nie można zmniejszyć tymczasowej skrzynki: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Plik listu jest pusty!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Plik listu jest pusty"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "List nie został zmieniony!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "List nie został zmieniony"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1873,8 +1873,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2043,8 +2043,8 @@ msgstr ""
 "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2062,16 +2062,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Jedna lub więcej części tej wiadomości nie może zostać wyświetlona"
 
 #: handler.c:1317
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Nie można otworzyć strumienia pamięci!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Nie można otworzyć strumienia pamięci"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "Nie można ponownie otworzyć 'memory stream'!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "Nie można ponownie otworzyć 'memory stream'"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2089,14 +2089,14 @@ msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany (użyj '%s' do oglądania tego fragm
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- To jest załącznik (przypisz 'view-attachments' do klawisza!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- To jest załącznik (przypisz 'view-attachments' do klawisza) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany (przypisz 'view-attachments' do klawisza!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany (przypisz 'view-attachments' do klawisza) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2815,8 +2815,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Skrzynka jest uszkodzona"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2832,16 +2832,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! (zgłoś ten błąd)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony (zgłoś ten błąd)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2853,8 +2853,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2922,8 +2922,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'fcntl' został przekroczony!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'fcntl' został przekroczony"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2931,8 +2931,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -2965,12 +2965,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Zapisywanie logu na poziomie %d do pliku '%s'"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Brak pamięci!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Brak pamięci"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3055,8 +3055,8 @@ msgstr "Nie można zapisać listu na serwerze wiadomości."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s nie jest skrzynką!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s nie jest skrzynką"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3134,12 +3134,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Załącznik: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Błąd zapisu!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Błąd zapisu"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Nie wiem jak to wydrukować"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3253,8 +3253,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3328,19 +3328,19 @@ msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n"
+"[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
+"[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed  --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3593,8 +3593,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "Błąd wydobycia danych klucza!"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "Błąd wydobycia danych klucza"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3639,15 +3639,15 @@ msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n"
+"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4023,8 +4023,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Wprowadź hasło PGP:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4045,10 +4045,10 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny. Proszę zgłosić ten wyjątek."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n"
+"[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4056,8 +4056,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4270,8 +4270,8 @@ msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 msgid "Label for certificate: "
@@ -4294,8 +4294,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Nie można podpisać - nie podano klucza. Użyj Podpisz jako."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4306,8 +4306,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4400,17 +4400,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr "Nie zdefiniowano serwer wiadomości"
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
-msgstr "%s jest nieprawidłową specyfikacją serwera wiadomości!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
+msgstr "%s jest nieprawidłową specyfikacją serwera wiadomości"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Serwer zamknął połączenie!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Serwer zamknął połączenie"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4453,8 +4453,8 @@ msgstr "Pobieranie listy artykułów..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s jest błędną specyfikacją grupy dyskusyjnej!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
+msgstr "%s jest błędną specyfikacją grupy dyskusyjnej"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
 #, c-format
@@ -5741,8 +5741,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Polecenie TOP nie jest obsługiwane przez serwer."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku tymczasowego!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku tymczasowego"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5766,8 +5766,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Pobieranie spisu listów..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego"
 
 #: pop/pop.c:798
 msgid "Marking messages deleted..."
@@ -5794,8 +5794,8 @@ msgstr[1] "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
 msgstr[2] "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5812,8 +5812,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "POP: błedna sygnatura czasu!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "POP: błedna sygnatura czasu"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -5941,8 +5941,8 @@ msgstr "Wyślij przez potok do: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -5965,16 +5965,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Załączniki"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Brak pod-listów!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Brak pod-listów"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6002,11 +6002,11 @@ msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Błąd wysyłania kopii!"
-msgstr[1] "Błąd wysyłania kopii!"
-msgstr[2] "Błąd wysyłania kopii!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Błąd wysyłania kopii"
+msgstr[1] "Błąd wysyłania kopii"
+msgstr[2] "Błąd wysyłania kopii"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6035,8 +6035,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Nie znaleziono list pocztowych"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6063,8 +6063,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Nie można pobrać type2.list mixmastera!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Nie można pobrać type2.list mixmastera"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6098,8 +6098,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster nie akceptuje nagłówków Cc i Bcc."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Ustaw poprawną wartość hostname jeśli chcesz używać mixmastera!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Ustaw poprawną wartość hostname jeśli chcesz używać mixmastera"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6150,8 +6150,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Follow-up do %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6162,8 +6162,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6246,13 +6246,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Poczta została wysłana."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Brak parametru granicznego! (zgłoś ten błąd)"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Brak parametru granicznego (zgłoś ten błąd)"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s już nie istnieje!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s już nie istnieje"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6335,8 +6335,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania (zgłoś ten błąd)"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 1132ff2a46fbc673c08fb16922b974fe3e88789c..f7611f9c9e193e2d135168025f633139eaf91796 100644 (file)
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Sua lista de contatos está vazia!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Sua lista de contatos está vazia"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Apelidar como: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Já existe um apelido definido com aquele nome!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Já existe um apelido definido com aquele nome"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -176,8 +176,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Não é possível anexar um diretório!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Não é possível anexar um diretório"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -321,8 +321,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verificar assinatura?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -360,8 +360,8 @@ msgstr "Assinatura PGP NÃO pode ser verificada."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Erro ao executar \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -380,8 +380,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Replicar mensagens marcadas para: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Erro ao interpretar endereço"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, c-format
@@ -689,8 +689,8 @@ msgstr "<cadeia indefinida>"
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] não existe mais!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] não existe mais"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -746,8 +746,8 @@ msgstr[1] "Anexando os arquivos escolhidos..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Não foi possível anexar %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Não foi possível anexar %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -767,12 +767,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Não foi possível anexar!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Não foi possível anexar"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -869,8 +869,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP já selecionado. Remover e continuar?"
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -994,8 +994,8 @@ msgstr "Completando reserva de entropia: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s tem permissões não seguras!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s tem permissões não seguras"
 
 #: conn/ssl.c:369
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
@@ -1301,8 +1301,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: ACL não permite operação"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1814,12 +1814,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "Incapaz de truncar a caixa temporária: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
+msgid "Message file is empty"
 msgstr "O arquivo de mensagens está vazio."
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Mensagem não modificada!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Mensagem não modificada"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1837,8 +1837,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2002,8 +2002,8 @@ msgstr ""
 "[-- e o tipo de acesso %s não é suportado --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2021,15 +2021,15 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Uma ou mais partes dessa mensagem não puderam ser exibidas"
 
 #: handler.c:1317
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
 msgstr "Incapaz de abrir fluxo com a memória"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Incapaz de abrir o arquivo temporário!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Incapaz de abrir o arquivo temporário"
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
 msgstr "falha ao re-abrir fluxo com a memória"
 
 #: handler.c:1588
@@ -2046,14 +2046,14 @@ msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s não é suportado (use '%s' para exibi-lo) --]\n"
 
 #: handler.c:1667
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Este é um anexo ('view-attachments' deve estar associado a uma tecla!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Este é um anexo ('view-attachments' deve estar associado a uma tecla) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s não é suportado ('view-attachments' deve ser associado a uma tecla!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s não é suportado ('view-attachments' deve ser associado a uma tecla) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
@@ -2819,8 +2819,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "A caixa de mensagens está vazia."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "A caixa de mensagens está corrompida"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2836,16 +2836,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este problema)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada (relate este problema)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2857,8 +2857,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2926,8 +2926,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Não é possível marcar."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa de trava com fcntl!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa de trava com fcntl"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2935,8 +2935,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa trava com flock!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa trava com flock"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -2969,12 +2969,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Realizando log no nível %d para o arquivo '%s'"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Transbordo (overflow) de inteiros -- incapaz de alocar memória!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Transbordo (overflow) de inteiros -- incapaz de alocar memória"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Acabou a memória!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Acabou a memória"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3059,8 +3059,8 @@ msgstr "Incapaz de gravar mensagem no servidor de notícias"
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s não é uma caixa de mensagens"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3138,12 +3138,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Anexos: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Erro de gravação!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Erro de gravação"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Eu não sei como imprimir isto!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Eu não sei como imprimir isto"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3253,8 +3253,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3327,18 +3327,18 @@ msgstr "Tentando extrair certificados S/MIME..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n"
+"[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erro: Assinatura \"multipart/signed\" omitida ou inconsistente! --]\n"
+"[-- Erro: Assinatura \"multipart/signed\" omitida ou inconsistente --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3591,8 +3591,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "Erro ao extrair dados da chave!"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "Erro ao extrair dados da chave"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3637,13 +3637,13 @@ msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
-msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
+msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4014,8 +4014,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Entre a senha do PGP:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4036,10 +4036,10 @@ msgstr "Erro interno. Por favor submeta um relatório de problema (bug report)."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n"
+"[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4047,8 +4047,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Decriptação falhou."
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4260,8 +4260,8 @@ msgstr "Nenhum certificado (válido) encontrado para %s."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 msgid "Label for certificate: "
@@ -4284,8 +4284,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Incapaz de assinar: nenhuma chave especificada. Use 'assinar como'."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Incapaz de abrir subprocesso OpenSSL!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Incapaz de abrir subprocesso OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4296,8 +4296,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4390,17 +4390,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr "Carregando lista de grupos do cachê..."
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
-msgstr "Nenhum servidor de notícias configurado!"
+msgid "No news server defined"
+msgstr "Nenhum servidor de notícias configurado"
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
-msgstr "%s é uma especificação inválida para servidor de notícias!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
+msgstr "%s é uma especificação inválida para servidor de notícias"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "O servidor fechou a conexão!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "O servidor fechou a conexão"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4443,8 +4443,8 @@ msgstr "Obtendo lista de artigos..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s é uma especificação inválida para grupo de notícias!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
+msgstr "%s é uma especificação inválida para grupo de notícias"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
 #, c-format
@@ -5723,7 +5723,7 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Não há suporte para o comando TOP neste servidor"
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
 msgstr "Incapaz de gravar cabeçalho no arquivo temporário"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
@@ -5747,7 +5747,7 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Obtendo lista de mensagens..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Incapaz de gravar mensagem para o arquivo temporário"
 
 #: pop/pop.c:798
@@ -5774,8 +5774,8 @@ msgstr[0] "Lendo novas mensagens (%d byte)..."
 msgstr[1] "Lendo novas mensagens (%d bytes)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Erro ao gravar a caixa"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5791,8 +5791,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autenticando (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "Registro inválido de tempo (timestamp) POP!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "Registro inválido de tempo (timestamp) POP"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -5920,8 +5920,8 @@ msgstr "Passar por cano a: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -5943,16 +5943,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Não há suporte para alterações estruturais em anexos desencriptados."
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Incapaz de desencriptar mensagem encriptada!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Incapaz de desencriptar mensagem encriptada"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Não existem sub-partes a serem exibidas!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Não existem sub-partes a serem exibidas"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -5979,10 +5979,10 @@ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822"
 
 #: recvcmd.c:265
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Erro ao replicar mensagem!"
-msgstr[1] "Erro ao replicar mensagens!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Erro ao replicar mensagem"
+msgstr[1] "Erro ao replicar mensagens"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6013,8 +6013,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Nenhuma lista de email encontrada"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6043,8 +6043,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Não foi possível obter o type2.list do mixmaster!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Não foi possível obter o type2.list do mixmaster"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6078,10 +6078,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
 msgstr ""
 "Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n"
-"usar o mixmaster!"
+"usar o mixmaster"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6132,8 +6132,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Responder para %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6144,8 +6144,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Enviando mensagem citada..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6228,13 +6228,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensagem enviada."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado [relate este erro]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s não mais existe!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s não mais existe"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6317,8 +6317,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordenando caixa..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Não foi possível encontrar a função de ordenação [relate este problema]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index a9e4436acb3756003c1c915e72ef59f4bbacfe77..e457ad6ddfd4adf82c48e65cc45986742fd70f6c 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -49,8 +49,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Список псевдонимов отсутствует!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Список псевдонимов отсутствует"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Псевдоним: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Такой псевдоним уже присутствует!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Такой псевдоним уже присутствует"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Вложение каталогов не поддерживается!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Вложение каталогов не поддерживается"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -329,8 +329,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Проверить подпись?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Не удалось создать временный файл!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Не удалось создать временный файл"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "PGP-подпись проверить НЕ удалось."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Ошибка выполнения \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -390,8 +390,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Перенаправить сообщения: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Ошибка разбора адреса!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Ошибка разбора адреса"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -725,8 +725,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] уже не существует!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] уже не существует"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -788,8 +788,8 @@ msgstr[2] "Вкладываются помеченные файлы..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Не удалось вложить %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Не удалось вложить %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -810,12 +810,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Не удалось создать вложение!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Не удалось создать вложение"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -912,8 +912,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1037,8 +1037,8 @@ msgstr "Накопление энтропии: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа"
 
 #: conn/ssl.c:369
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
@@ -1344,8 +1344,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Операция запрещена ACL"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1874,12 +1874,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "не удалось усечь временный почтовый ящик: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Файл сообщения пуст!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Файл сообщения пуст"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Сообщение не изменилось!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Сообщение не изменилось"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1897,8 +1897,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Не удалось дозаписать почтовый ящик: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2067,8 +2067,8 @@ msgstr ""
 "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2087,15 +2087,15 @@ msgstr "Одна или несколько частей этого сообще
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл"
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1588
@@ -2114,14 +2114,14 @@ msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается (используйт
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Это вложение (функция view-attachments не назначена ни одной клавише!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Это вложение (функция view-attachments не назначена ни одной клавише) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается (функция view-attachments не назначена ни одной клавише!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается (функция view-attachments не назначена ни одной клавише) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2848,8 +2848,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Почтовый ящик пуст."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Почтовый ящик поврежден!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Почтовый ящик поврежден"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2865,16 +2865,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Почтовый ящик был поврежден!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Почтовый ящик был поврежден"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Критическая ошибка!  Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2886,8 +2886,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Запись не удалась!  Неполный почтовый ящик сохранен в %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2955,8 +2955,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Возможность пометки не поддерживается."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Превышено время ожидания fcntl-блокировки!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Превышено время ожидания fcntl-блокировки"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2964,8 +2964,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Превышено время ожидания flock-блокировки!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Превышено время ожидания flock-блокировки"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -2998,12 +2998,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Отладка на уровне %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Нехватка памяти!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Нехватка памяти"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3090,8 +3090,8 @@ msgstr "Невозможно оставить сообщения на серве
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s не является почтовым ящиком!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s не является почтовым ящиком"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3169,12 +3169,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Вложение: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Ошибка записи!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Ошибка записи"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Неизвестно, как это печатать!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Неизвестно, как это печатать"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3288,8 +3288,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3363,18 +3363,18 @@ msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n"
+"[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
-msgstr "[-- Ошибка: отсутствует или нарушена структура multipart/signed-сообщения! \n"
+msgstr "[-- Ошибка: отсутствует или нарушена структура multipart/signed-сообщения \n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
 #, c-format
@@ -3626,8 +3626,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "Ошибка получения информации о ключе!"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "Ошибка получения информации о ключе"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3672,15 +3672,15 @@ msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n"
+"[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4060,8 +4060,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Введите PGP фразу-пароль:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4082,10 +4082,10 @@ msgstr "Внутренняя ошибка. Пожалуйста, сообщит
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n"
+"[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4093,8 +4093,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Расшифровать не удалась"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4311,8 +4311,8 @@ msgstr "Не найдено (правильного) сертификата дл
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 msgid "Label for certificate: "
@@ -4335,8 +4335,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4347,8 +4347,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4443,17 +4443,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Сервер закрыл соединение!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Сервер закрыл соединение"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 #, fuzzy
@@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "Получение списка сообщений..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5823,8 +5823,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Команда TOP сервером не поддерживается."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Ошибка записи заголовка во временный файл!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Ошибка записи заголовка во временный файл"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5848,8 +5848,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Получение списка сообщений..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл"
 
 #: pop/pop.c:798
 msgid "Marking messages deleted..."
@@ -5876,8 +5876,8 @@ msgstr[1] "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..."
 msgstr[2] "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Ошибка записи почтового ящика!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Ошибка записи почтового ящика"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5894,7 +5894,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Аутентификация (метод SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "APOP: неверное значение времени"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
@@ -6023,8 +6023,8 @@ msgstr "Передать программе: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6047,16 +6047,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Изменение структуры расшифрованных вложений не поддерживается"
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Вложения"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Дайджест не содержит ни одной части!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Дайджест не содержит ни одной части"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6085,11 +6085,11 @@ msgstr "Вы можете перенаправлять только части 
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Ошибка перенаправления сообщения!"
-msgstr[1] "Ошибка перенаправления сообщений!"
-msgstr[2] "Ошибка перенаправления сообщений!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Ошибка перенаправления сообщения"
+msgstr[1] "Ошибка перенаправления сообщений"
+msgstr[2] "Ошибка перенаправления сообщений"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6118,8 +6118,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Списков рассылки не найдено!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Списков рассылки не найдено"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6146,8 +6146,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Не удалось получить type2.list mixmaster!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Не удалось получить type2.list mixmaster"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6181,8 +6181,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster не позволяет использовать заголовки Cc и Bcc."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Установите значение переменной hostname для использования mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Установите значение переменной hostname для использования mixmaster"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6233,8 +6233,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6245,8 +6245,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Включается цитируемое сообщение..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6332,13 +6332,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Сообщение отправлено."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Параметр boundary не найден! (Сообщите об этой ошибке)"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Параметр boundary не найден (Сообщите об этой ошибке)"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s больше не существует!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s больше не существует"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6422,8 +6422,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Почтовый ящик сортируется..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Не удалось найти функцию сортировки! (сообщите об этой ошибке)"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Не удалось найти функцию сортировки (сообщите об этой ошибке)"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index c29682bec01cfb886b29a5dea11302fc6869054b..ebacaacb8be8ff7fe3006509415f9a9ed568f9fe 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Nemáte žiadne aliasy!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Nemáte žiadne aliasy"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias ako: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Alias s týmto menom je už zadefinovaný!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Alias s týmto menom je už zadefinovaný"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -176,8 +176,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Nemožno prilepiť adresár!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Nemožno prilepiť adresár"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -321,8 +321,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Overiť podpis?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -360,8 +360,8 @@ msgstr "PGP podpis NEMOL BYŤ overený."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Chyba behu \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Chyba behu \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -382,8 +382,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Presmerovať označené správy do: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Chyba pri analýze adresy"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -709,8 +709,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] už neexistuje!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] už neexistuje"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -771,8 +771,8 @@ msgstr[2] "Vyvolávam správu..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Nemožno pripojiť %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Nemožno pripojiť %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -793,12 +793,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Nemožno pripojiť!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Nemožno pripojiť"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -896,8 +896,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Nemožno uzamknúť schránku"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
+msgid "%s has insecure permissions"
 msgstr ""
 
 #: conn/ssl.c:369
@@ -1335,8 +1335,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Operácia je v rozpore s ACL"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Nemožno prepnúť zápis na schránke určenej iba na čítanie!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Nemožno prepnúť zápis na schránke určenej iba na čítanie"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1884,12 +1884,12 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
 
 #: editmsg.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Message file is empty!"
+msgid "Message file is empty"
 msgstr "Schránka je prázdna."
 
 #: editmsg.c:162
 #, fuzzy
-msgid "Message not modified!"
+msgid "Message not modified"
 msgstr "Správa bola vytlačené"
 
 #: editmsg.c:169
@@ -1908,8 +1908,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2078,8 +2078,8 @@ msgstr ""
 "[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: Nemožno zobraziť žiadnu časť z Multipart/Alternative! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: Nemožno zobraziť žiadnu časť z Multipart/Alternative --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2097,16 +2097,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1317
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Nemožno otvoriť 'memory stream'!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Nemožno otvoriť 'memory stream'"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor"
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "Nemožno znovu otvoriť 'memory stream'!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "Nemožno znovu otvoriť 'memory stream'"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2124,14 +2124,14 @@ msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný (použite '%s' na prezeranie tejto časti)
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Príloha %s/%s (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Príloha %s/%s (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
@@ -2876,8 +2876,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Schránka je prázdna."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Schránka je porušená!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Schránka je porušená"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, fuzzy, c-format
@@ -2894,16 +2894,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Znovuotváram schránku..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Schránka bola porušená!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Schránka bola porušená"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy (oznámte túto chybu)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 #, fuzzy
@@ -2916,8 +2916,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2986,8 +2986,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Označovanie nie je podporované."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Vypršal čas na uzamknutie pomocou fcntl!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Vypršal čas na uzamknutie pomocou fcntl"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2995,8 +2995,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Vypršal čas na uzamknutie celého súboru!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Vypršal čas na uzamknutie celého súboru"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -3029,12 +3029,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
 msgstr ""
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Nedostatok pamäte!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Nedostatok pamäte"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3122,8 +3122,8 @@ msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s nie je schránka!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s nie je schránka"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3201,12 +3201,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Prílohy: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Chyba zápisu!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Chyba zápisu"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Neviem, ako vytlačiť dáta!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Neviem, ako vytlačiť dáta"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3323,8 +3323,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3401,16 +3401,16 @@ msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
-msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s! --].\n"
+msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s --].\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
-msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra! --].\n"
+msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra --].\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
 #, c-format
@@ -3664,8 +3664,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "Chyba extrakcie dát z kľúča!"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "Chyba extrakcie dát z kľúča"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3710,15 +3710,15 @@ msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n"
+"[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4090,8 +4090,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4112,10 +4112,10 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n"
+"[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4123,8 +4123,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dešifrovanie zlyhalo"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Nemožno otvoriť podproces PGP!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Nemožno otvoriť podproces PGP"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4349,8 +4349,8 @@ msgstr ""
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
 #, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 #, fuzzy
@@ -4375,8 +4375,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Nemožno otvoriť podproces OpenSSL!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Nemožno otvoriť podproces OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 #, fuzzy
@@ -4389,8 +4389,8 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
 #, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 #, fuzzy
@@ -4497,17 +4497,17 @@ msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
 #, fuzzy
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr "Meno používateľa POP nie je definované."
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr ""
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server uzavrel spojenie!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Server uzavrel spojenie"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "Vyvolávam správu..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr ""
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5902,7 +5902,7 @@ msgstr "Označovanie nie je podporované."
 
 #: pop/pop.c:186
 #, fuzzy
-msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
@@ -5930,7 +5930,7 @@ msgstr "Vyvolávam správu..."
 
 #: pop/pop.c:713
 #, fuzzy
-msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
 
 #: pop/pop.c:798
@@ -5960,8 +5960,8 @@ msgstr[1] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..."
 msgstr[2] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5978,7 +5978,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr ""
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
 #: pop/pop_auth.c:245
@@ -6116,8 +6116,8 @@ msgstr "Presmerovať do: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6141,7 +6141,7 @@ msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
 #, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
 
 #: recvattach.c:1342
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgstr "Prílohy"
 
 #: recvattach.c:1380
 #, fuzzy
-msgid "There are no subparts to show!"
+msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
 
 #: recvattach.c:1435
@@ -6183,8 +6183,8 @@ msgstr "Presmerovať môžete iba časti message/rfc822."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
 msgstr[0] "Chyba pri posielaní správy."
 msgstr[1] "Chyba pri posielaní správy."
 msgstr[2] "Chyba pri posielaní správy."
@@ -6218,8 +6218,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6248,7 +6248,7 @@ msgid "OK"
 msgstr ""
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
 msgstr ""
 
 #: remailer.c:606
@@ -6285,7 +6285,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr ""
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
 msgstr ""
 
 #: remailer.c:855
@@ -6337,8 +6337,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6350,8 +6350,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6440,13 +6440,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Správa bola odoslaná."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nenájdený parameter ohraničenia (boundary)! [ohláste túto chybu]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Nenájdený parameter ohraničenia (boundary) [ohláste túto chybu]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s už viac neexistuje!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s už viac neexistuje"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6531,8 +6531,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Triedim schránku..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Nemožno nájsť triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Nemožno nájsť triediacu funkciu [oznámte túto chybu]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index cebfaaf047c29392de583845f97b5feeb95dd4fa..bc7edac1b51d1022b6e2c6ef55843d958f1d14a6 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -44,8 +44,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Du saknar alias!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Du saknar alias"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -178,8 +178,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Kan inte bifoga en katalog"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -327,8 +327,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verifiera signatur?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -388,8 +388,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Fel vid tolkning av adress"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -725,8 +725,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] existerar inte längre"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -787,8 +787,8 @@ msgstr[1] "Bifogar valda filer..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Kunde inte bifoga %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -809,12 +809,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Kunde inte bifoga!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Kunde inte bifoga"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -912,8 +912,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Kunde inte låsa brevlåda"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1037,8 +1037,8 @@ msgstr "Fyller slumptalscentral: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s har osäkra rättigheter"
 
 #: conn/ssl.c:369
 #, fuzzy
@@ -1350,8 +1350,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Kan inte %s: Operation tillåts inte av ACL"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1894,12 +1894,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Meddelandefilen är tom!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Meddelandefilen är tom"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Meddelandet ej modifierat!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Meddelandet ej modifierat"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1917,8 +1917,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2083,8 +2083,8 @@ msgstr ""
 "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\" --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2104,17 +2104,17 @@ msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil"
 
 #: handler.c:1376
 #, fuzzy
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2132,14 +2132,14 @@ msgstr "[-- %s/%s stöds inte (använd \"%s\" för att visa den här delen) --]\
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (\"view-attachments\" måste knytas till tangent!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (\"view-attachments\" måste knytas till tangent) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s stöds inte (\"view-attachments\" måste knytas till tangent!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s stöds inte (\"view-attachments\" måste knytas till tangent) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2863,8 +2863,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevlådan är tom."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Brevlådan är trasig!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Brevlådan är trasig"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2880,16 +2880,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Brevlådan blev skadad!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Brevlådan blev skadad"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här felet)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden (rapportera det här felet)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2901,8 +2901,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2970,8 +2970,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkning stöds inte."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2979,8 +2979,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -3013,12 +3013,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Slut på minne!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Slut på minne"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3105,8 +3105,8 @@ msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s är inte en brevlåda!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s är inte en brevlåda"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3184,12 +3184,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Bilagor"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Fel vid skrivning!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Fel vid skrivning"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3302,8 +3302,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3379,19 +3379,19 @@ msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
+"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
+"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
 #, fuzzy
-msgid "Error extracting key data!"
+msgid "Error extracting key data"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
@@ -3696,15 +3696,15 @@ msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
+"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4098,8 +4098,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4120,10 +4120,10 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
+"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4131,8 +4131,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Avkryptering misslyckades"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4352,8 +4352,8 @@ msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 #, fuzzy
@@ -4377,8 +4377,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4389,8 +4389,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4491,17 +4491,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Servern stängde förbindelsen"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 #, fuzzy
@@ -4548,7 +4548,7 @@ msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5885,8 +5885,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5909,8 +5909,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil"
 
 #: pop/pop.c:798
 msgid "Marking messages deleted..."
@@ -5936,8 +5936,8 @@ msgstr[0] "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
 msgstr[1] "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5953,8 +5953,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Verifierar (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "POP-tidsstämpel är felaktig!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "POP-tidsstämpel är felaktig"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -6082,8 +6082,8 @@ msgstr "Skicka genom rör till: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6105,16 +6105,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Det finns inga underdelar att visa"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6144,10 +6144,10 @@ msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Fel vid återsändning av meddelande!"
-msgstr[1] "Fel vid återsändning av meddelanden!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Fel vid återsändning av meddelande"
+msgstr[1] "Fel vid återsändning av meddelanden"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6176,8 +6176,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Inga sändlistor hittades!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Inga sändlistor hittades"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6204,8 +6204,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6239,8 +6239,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid användande av mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid användande av mixmaster"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6291,8 +6291,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6303,8 +6303,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6391,13 +6391,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Brevet skickat."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad [Rapportera det här felet]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s existerar inte längre!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s existerar inte längre"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6481,8 +6481,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sorterar brevlåda..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion [Rapportera det här felet]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index befdee276a35f82164373c1c1742f2abc8b2bb75..55d6f85f6d4c2e4a1cd2192e49a17cf479649e2e 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Hiç bir lâkabınız yok!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Hiç bir lâkabınız yok"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Farklı lâkap oluştur: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Bu isimde bir lâkap zaten tanımlanmış!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Bu isimde bir lâkap zaten tanımlanmış"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Bir dizin eklenemez!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Bir dizin eklenemez"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -324,8 +324,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Imzası doğrulansın mı?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Geçici dosya yaratılamadı"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "PGP imzası doğrulanamadı."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu"
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -385,8 +385,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "İşaretli iletileri geri gönder:"
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Adres ayrıştırılırken hata"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -712,8 +712,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] artık mevcut değil!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] artık mevcut değil"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -774,8 +774,8 @@ msgstr[1] "Seçili dosyalar ekleniyor..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "%s eklenemedi!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "%s eklenemedi"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -795,12 +795,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Bu klasörde ileti yok."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Eklenemedi!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Eklenemedi"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -898,8 +898,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1024,8 +1024,8 @@ msgstr "Entropi havuzu dolduruluyor: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s güvenilir erişim haklarına sahip değil!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s güvenilir erişim haklarına sahip değil"
 
 #: conn/ssl.c:369
 #, fuzzy
@@ -1333,8 +1333,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazılabilir yapılamaz!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazılabilir yapılamaz"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1867,12 +1867,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "geçici eposta dizini düzenlenemedi: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "İleti dosyası boş!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "İleti dosyası boş"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "İleti değiştirilmedi!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "İleti değiştirilmedi"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1890,8 +1890,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2056,8 +2056,8 @@ msgstr ""
 "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Hata:  \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Hata:  \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2076,16 +2076,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış."
 
 #: handler.c:1317
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Bellek akışı açılamadı!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Bellek akışı açılamadı"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Geçici dosya açılamadı"
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "bellek akışını yeniden açma başarısız oldu!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "bellek akışını yeniden açma başarısız oldu"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2103,14 +2103,14 @@ msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor ('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Bu bir ek ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Bu bir ek ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2832,8 +2832,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Eposta kutusu boş."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Eposta kutusu hasarlı!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Eposta kutusu hasarlı"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2849,16 +2849,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ölümcül hata!  Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor (bu hatayı bildirin)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2870,8 +2870,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Yazma başarısız oldu!  Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2939,8 +2939,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "İşaretleme desteklenmiyor."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "\"fcntl\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "\"fcntl\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2948,8 +2948,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "\"flock\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "\"flock\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -2982,12 +2982,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Bellek tükendi!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Bellek tükendi"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3073,8 +3073,8 @@ msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez."
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s bir eposta kutusu değil"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3152,12 +3152,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Ek: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Yazma hatası!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Yazma hatası"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3270,8 +3270,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3347,19 +3347,19 @@ msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s! --]\n"
+"[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı! --]\n"
+"[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
 #, fuzzy
-msgid "Error extracting key data!"
+msgid "Error extracting key data"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
@@ -3666,15 +3666,15 @@ msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n"
+"[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4053,8 +4053,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "PGP parolasını girin: "
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4075,10 +4075,10 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
+"[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4086,8 +4086,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Şifre çözme başarısız"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP alt süreci açılamıyor!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "PGP alt süreci açılamıyor"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4307,8 +4307,8 @@ msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı --]"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 #, fuzzy
@@ -4332,8 +4332,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4344,8 +4344,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4440,17 +4440,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgstr "İletilerin listesi alınıyor..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5832,8 +5832,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "TOP komutu sunucu tarafından desteklenmiyor."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Başlık, geçici bir dosyaya yazılamıyor!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Başlık, geçici bir dosyaya yazılamıyor"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5856,8 +5856,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "İletilerin listesi alınıyor..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "İleti geçici bir dosyaya yazılamıyor!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "İleti geçici bir dosyaya yazılamıyor"
 
 #: pop/pop.c:798
 #, fuzzy
@@ -5884,8 +5884,8 @@ msgstr[0] "Yeni iletiler okunuyor (%d bayt)..."
 msgstr[1] "Yeni iletiler okunuyor (%d bayt)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Eposta kutusuna yazarken hata oluştu!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Eposta kutusuna yazarken hata oluştu"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5901,7 +5901,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
 #: pop/pop_auth.c:245
@@ -6031,8 +6031,8 @@ msgstr "Borula: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6054,16 +6054,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Ekler"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6093,10 +6093,10 @@ msgstr "Sadece ileti ya da rfc822 kısımları geri gönderilebilir."
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "İleti geri gönderilirken hata oluştu!"
-msgstr[1] "İleti geri gönderilirken hata oluştu!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "İleti geri gönderilirken hata oluştu"
+msgstr[1] "İleti geri gönderilirken hata oluştu"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6125,8 +6125,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6153,8 +6153,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "TAMAM"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "\"mixmaster\" type2.list alınamıyor!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "\"mixmaster\" type2.list alınamıyor"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6188,8 +6188,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster Cc ya da Bcc başlıklarını kabul etmez."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6240,8 +6240,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6252,8 +6252,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6340,13 +6340,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Eposta gönderildi."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Sınırlandırma değişkeni bulunamadı! [bu hatayı bildirin]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Sınırlandırma değişkeni bulunamadı [bu hatayı bildirin]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s artık mevcut değil!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s artık mevcut değil"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6431,8 +6431,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Eposta kutusu sıralanıyor..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı! [bu hatayı bildirin]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı [bu hatayı bildirin]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 28e5280a22318ec99f6d89f8fdf740e360edcc7d..414af4d1c90ae4cd7d7190461da6934a12cfe6f0 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Допомога"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Ви не маєте жодного псевдоніму!"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "Ви не маєте жодного псевдоніму"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "Псевдонім як: "
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Ви вже маєте псевдонім на це ім’я!"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "Ви вже маєте псевдонім на це ім’я"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Каталог [%s] з маскою: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Неможливо додати каталог!"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "Неможливо додати каталог"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -327,8 +327,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Перевірити підпис?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл!"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "Перевірити підпис PGP неможливо."
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Помилка виконання \"%s\"!"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "Помилка виконання \"%s\""
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -388,8 +388,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Надіслати копії виділених листів: "
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Помилка розбору адреси!"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "Помилка розбору адреси"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -723,8 +723,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] більше не існує!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] більше не існує"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -786,8 +786,8 @@ msgstr[2] "Додавання вибраних файлів..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Неможливо додати %s!"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "Неможливо додати %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -808,12 +808,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ця скринька зовсім порожня."
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Виділіть повідомлення для додавання!"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "Виділіть повідомлення для додавання"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Неможливо додати!"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "Неможливо додати"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -910,8 +910,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? "
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Поштова скринька не може бути блокована!"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "Поштова скринька не може бути блокована"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1035,8 +1035,8 @@ msgstr "Заповнення пулу ентропії: %s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s має небезпечні права доступу!"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s має небезпечні права доступу"
 
 #: conn/ssl.c:369
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
@@ -1342,8 +1342,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Операція не дозволена ACL"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Скринька тільки для читання, ввімкнути запис неможливо!"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "Скринька тільки для читання, ввімкнути запис неможливо"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1872,12 +1872,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "не вийшло обрізати тимчасову скриньку: %s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Файл повідомлення порожній!"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "Файл повідомлення порожній"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Повідомлення не змінено!"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "Повідомлення не змінено"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1895,8 +1895,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Неможливо дозаписати до скриньки: %s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2064,8 +2064,8 @@ msgstr ""
 "[-- відповідний тип доступу %s не підтримується --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
+msgstr "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
 #: handler.c:1230
@@ -2084,15 +2084,15 @@ msgstr "Якісь частини повідомлення неможливо в
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл"
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1588
@@ -2111,14 +2111,14 @@ msgstr "[-- %s/%s не підтримується (використовуйте
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- Це додаток (треба призначити клавішу до view-attachments!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- Це додаток (треба призначити клавішу до view-attachments) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-msgstr "[-- %s/%s не підтримується (треба призначити клавішу до view-attachments!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
+msgstr "[-- %s/%s не підтримується (треба призначити клавішу до view-attachments) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
 #, fuzzy
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "Неправ.   "
 
 #: imap/message.c:480 mx.c:1338
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять!"
+msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять"
 
 #: imap/message.c:649
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
@@ -2843,8 +2843,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Поштова скринька порожня."
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Поштову скриньку пошкоджено!"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "Поштову скриньку пошкоджено"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2860,16 +2860,16 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів! (повідомте про це)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
+msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів (повідомте про це)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
 msgid "Committing changes..."
@@ -2881,8 +2881,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2950,8 +2950,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Виділення не підтримується."
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Вичерпано час очікування блокування через fctnl!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "Вичерпано час очікування блокування через fctnl"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2959,8 +2959,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Чекання блокування fctnl... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Вичерпано час очікування блокування через flock!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "Вичерпано час очікування блокування через flock"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -2993,12 +2993,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "Відлагодження з рівнем %d.\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Не вистачає пам’яті!"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Не вистачає пам’яті"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3084,8 +3084,8 @@ msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сер
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s не є поштовою скринькою!"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s не є поштовою скринькою"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3163,12 +3163,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Додаток: %s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Збій запису!"
+msgid "Write fault"
+msgstr "Збій запису"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Не знаю, як це друкувати!"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "Не знаю, як це друкувати"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3282,8 +3282,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Натисніть \"%s\" для зміни можливості запису"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3358,19 +3358,19 @@ msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s! --]\n"
+"[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed! --]\n"
+"[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt.c:1171
@@ -3621,8 +3621,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "Помилка при отриманні даних ключа!"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "Помилка при отриманні даних ключа"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3667,15 +3667,15 @@ msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP! --]\n"
+"[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
+msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
 msgid ""
@@ -4055,8 +4055,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Введіть кодову фразу PGP:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес PGP! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес PGP --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
 msgid ""
@@ -4077,10 +4077,10 @@ msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, повідомт
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Помилка: не вийшло створити підпроцес PGP! --]\n"
+"[-- Помилка: не вийшло створити підпроцес PGP --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087
@@ -4088,8 +4088,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "Помилка розшифровки"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс PGP!"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс PGP"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4306,8 +4306,8 @@ msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s."
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 msgid "Label for certificate: "
@@ -4330,8 +4330,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"."
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL!"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4342,8 +4342,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
+msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -4438,17 +4438,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr "%s - неприпустимий шлях POP"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Сервер закрив з’єднання!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "Сервер закрив з’єднання"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 #, fuzzy
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "Отримання переліку повідомлень..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s - неприпустимий шлях POP"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5818,8 +5818,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Команда TOP не підтримується сервером."
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Неможливо записати заголовок до тимчасового файлу!"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "Неможливо записати заголовок до тимчасового файлу"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5843,8 +5843,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Отримання переліку повідомлень..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Неможливо записати повідомлення до тимчасового файлу!"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "Неможливо записати повідомлення до тимчасового файлу"
 
 #: pop/pop.c:798
 msgid "Marking messages deleted..."
@@ -5871,8 +5871,8 @@ msgstr[1] "Читання нових повідомлень (%d байт)..."
 msgstr[2] "Читання нових повідомлень (%d байт)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Помилка під час запису поштової скриньки!"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "Помилка під час запису поштової скриньки"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5889,8 +5889,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Аутентифікація (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "Неправильне значення часу POP!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "Неправильне значення часу POP"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -6018,8 +6018,8 @@ msgstr "Передати команді: "
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "Невідомо, як друкувати додатки типу %s!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "Невідомо, як друкувати додатки типу %s"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6042,16 +6042,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Змінення структури розшифрованих додатків не підтримується"
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Не можу розшифрувати листа!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "Не можу розшифрувати листа"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "Додатки"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Немає підчастин для проглядання!"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "Немає підчастин для проглядання"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6080,11 +6080,11 @@ msgstr "Ви можете надсилати тільки копії части
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "Помилка при пересилці листа!"
-msgstr[1] "Помилка при пересилці листів!"
-msgstr[2] "Помилка при пересилці листів!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "Помилка при пересилці листа"
+msgstr[1] "Помилка при пересилці листів"
+msgstr[2] "Помилка при пересилці листів"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -6113,8 +6113,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Не знайдено виділених листів."
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Не знайдено списків розсилки!"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "Не знайдено списків розсилки"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6141,8 +6141,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Неможливо отримати type2.list mixmaster’а!"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "Неможливо отримати type2.list mixmaster’а"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6176,8 +6176,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster не приймає заголовки Cc та Bcc."
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6228,8 +6228,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Переслати %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Жоден з виділених листів не є видимим!"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "Жоден з виділених листів не є видимим"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6240,8 +6240,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Цитується повідомлення..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи!"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6327,13 +6327,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "Лист відправлено."
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Немає параметру межі! [сповістіть про цю помилку]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
+msgstr "Немає параметру межі [сповістіть про цю помилку]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s більше не існує!"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s більше не існує"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6417,8 +6417,8 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Сортування поштової скриньки..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Не знайдено функцію сортування! [сповістіть про це]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
+msgstr "Не знайдено функцію сортування [сповістіть про це]"
 
 #: status.c:163
 msgid "(no mailbox)"
index 4e5db6bdc42f7fbd8e0babf52881d57e09db70c5..b230b1280eb5ede5d98ebb0665fd2cee549ffa55 100644 (file)
@@ -51,8 +51,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "您没有别名信息"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "您没有别名信息"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -64,8 +64,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "取别名为:"
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "您已经为这个名字定义了别名啦"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "您已经为这个名字定义了别名啦"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目录 [%s], 文件掩码:%s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "无法附加目录"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "无法附加目录"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -325,8 +325,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "验证签名?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "无法创建临时文件"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "无法创建临时文件"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -364,8 +364,8 @@ msgstr "PGP 签名“无法”验证。"
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "执行 \"%s\" 时出错"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "执行 \"%s\" 时出错"
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -384,8 +384,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "重发已标记的信件至:"
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "解析地址出错"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "解析地址出错"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, c-format
@@ -688,8 +688,8 @@ msgstr "没有列表被定义"
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] 已不存在"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -744,8 +744,8 @@ msgstr[0] "正在附加已选择的文件..."
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "无法附加 %s"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "无法附加 %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -765,12 +765,12 @@ msgid "No messages in that folder."
 msgstr "这个文件夹中没有信件。"
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "请标记您要附加的信件"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "请标记您要附加的信件"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "无法附加"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "无法附加"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -867,8 +867,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?"
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "无法锁住信箱"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "无法锁住信箱"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -992,8 +992,8 @@ msgstr "正在填充熵池:%s..."
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s 有不安全的访问许可"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s 有不安全的访问许可"
 
 #: conn/ssl.c:369
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
@@ -1301,8 +1301,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "无法 %s:操作不被访问控制列表(ACL)所允许"
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "无法在只读信箱切换可写"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "无法在只读信箱切换可写"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1813,12 +1813,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "无法截断临时邮件夹:%s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "信件文件是空的"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "信件文件是空的"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "信件未改动"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "信件未改动"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1836,8 +1836,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "多部份信件没有边界参数"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "多部份信件没有边界参数"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr ""
 "[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法显示 Multipart/Alternative 的任何部分! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
@@ -2016,16 +2016,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "本信件的一个或多个部分无法显示"
 
 #: handler.c:1317
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "无法打开内存流临时文件"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "无法打开内存流临时文件"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "无法打开临时文件"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "无法打开临时文件"
 
 #: handler.c:1376
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "无法重新打开内存流临时文件"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "无法重新打开内存流临时文件"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2041,13 +2041,13 @@ msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 (使用 '%s' 来显示这部份) --]\n"
 
 #: handler.c:1667
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
 msgstr "[-- 这是一个附件 (需要将 'view-attachments' 绑定到键!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 (需要将 'view-attachments' 绑定到键!) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
@@ -2811,8 +2811,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "信箱是空的。"
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "信箱损坏了"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "信箱损坏了"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2828,15 +2828,15 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "正在重新打开信箱..."
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "信箱已损坏!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "信箱已损坏"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
@@ -2849,8 +2849,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "写入失败!已把部分的信箱保存至 %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "无法重开信箱"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "无法重开信箱"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -2918,8 +2918,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "不支持标记。"
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "尝试 fcntl 加锁时超时"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "尝试 fcntl 加锁时超时"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -2927,8 +2927,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "尝试 flock 加锁时超时"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "尝试 flock 加锁时超时"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -2961,12 +2961,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "正在使用级别 %d 记录日志到文件 '%s'"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "整数溢出 -- 无法分配内存"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
+msgstr "整数溢出 -- 无法分配内存"
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "内存不足"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "内存不足"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3051,8 +3051,8 @@ msgstr "无法将信件保存到新闻服务器。"
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s 不是信箱"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s 不是信箱"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3130,12 +3130,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---附件:%s"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "写入出错"
+msgid "Write fault"
+msgstr "写入出错"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "我不知道要如何打印它"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "我不知道要如何打印它"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3242,8 +3242,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启用写入!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启用写入"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书..."
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- 错误:未知的 multipart/signed 协议 %s! --]\n"
@@ -3324,7 +3324,7 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- 错误:缺失或格式错误的 multipart/signed 签名! --]\n"
@@ -3580,8 +3580,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
-msgid "Error extracting key data!"
-msgstr "取出密钥数据出错"
+msgid "Error extracting key data"
+msgstr "取出密钥数据出错"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
 #, c-format
@@ -3626,14 +3626,14 @@ msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法创建临时文件! --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
@@ -4004,7 +4004,7 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "请输入 PGP 通行密码:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法创建 PGP 子进程! --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
@@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr "内部错误。请提交一个bug报告。"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- 错误:无法创建 PGP 子进程! --]\n"
@@ -4036,8 +4036,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "解密失败"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "无法打开 PGP 子进程"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "无法打开 PGP 子进程"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4249,8 +4249,8 @@ msgstr "未找到可用于 %s 的(有效)证书。"
 
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
+msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
 msgid "Label for certificate: "
@@ -4273,8 +4273,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "无法签署:没有指定密钥。请使用指定身份签署(Sign As)。"
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 msgid ""
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
@@ -4379,17 +4379,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr "正在从缓存中加载新闻组列表..."
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
-msgid "No news server defined!"
-msgstr "未定义新闻服务器"
+msgid "No news server defined"
+msgstr "未定义新闻服务器"
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
-msgstr "%s 是无效的新闻服务器 URL"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
+msgstr "%s 是无效的新闻服务器 URL"
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "服务器关闭了连接"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "服务器关闭了连接"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4432,8 +4432,8 @@ msgstr "正在取回帖子列表..."
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s 是无效的新闻组 URL"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
+msgstr "%s 是无效的新闻组 URL"
 
 #: nntp/nntp.c:1541
 #, c-format
@@ -5711,8 +5711,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "服务器不支持 TOP 命令。"
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "无法将信件头写入临时文件"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "无法将信件头写入临时文件"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5734,8 +5734,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "正在取回信件列表..."
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "无法将新建写入临时文件"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "无法将新建写入临时文件"
 
 #: pop/pop.c:798
 msgid "Marking messages deleted..."
@@ -5760,8 +5760,8 @@ msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr[0] "正在读取新信件 (%d 字节)..."
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "写入信箱时出错"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "写入信箱时出错"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -5776,8 +5776,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "正在验证 (SASL)..."
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "POP 时间戳无效"
+msgid "POP timestamp is invalid"
+msgstr "POP 时间戳无效"
 
 #: pop/pop_auth.c:245
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -5905,8 +5905,8 @@ msgstr "通过管道传给:"
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "我不知道要如何打印 %s 类型的附件"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "我不知道要如何打印 %s 类型的附件"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -5927,16 +5927,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "不支持对已解密附件的结构性更改"
 
 #: recvattach.c:1208
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "无法解密加密信件"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
+msgstr "无法解密加密信件"
 
 #: recvattach.c:1342
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "无子部分可显示"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "无子部分可显示"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -5963,9 +5963,9 @@ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "您只能重发 message/rfc822 的部分。"
 
 #: recvcmd.c:265
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
-msgstr[0] "重发信件出错"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
+msgstr[0] "重发信件出错"
 
 #: recvcmd.c:484
 #, c-format
@@ -5994,8 +5994,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "无法找到任何已标记的信件。"
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "没有找到邮件列表"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "没有找到邮件列表"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6022,8 +6022,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "无法获得 mixmaster 的 type2.list"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "无法获得 mixmaster 的 type2.list"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6057,8 +6057,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster 不接受转发(Cc)或密件转发(Bcc)信件头。"
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "使用 mixmaster 时请给 hostname(主机名) 变量设置合适的值"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "使用 mixmaster 时请给 hostname(主机名) 变量设置合适的值"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6109,8 +6109,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "无可见的已标记信件"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "无可见的已标记信件"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6121,8 +6121,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "正在包含引用信件..."
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "无法包含所有请求的信件"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "无法包含所有请求的信件"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6205,13 +6205,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "信件已发送。"
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "没有发现分界变量![请报告这个错误]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s 已经不存在了"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s 已经不存在了"
 
 #: sendlib.c:997
 #, c-format
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "正在排序信箱..."
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
 msgstr "找不到排序函数![请报告这个问题]"
 
 #: status.c:163
index 4e6c8e07698a1c8940634283bbfd7b9f07d4ee9c..1c7a28310be35ba54cb5fa7f67a513f0cbd88369 100644 (file)
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
 #: addrbook.c:223
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "您沒有別名資料"
+msgid "You have no aliases"
+msgstr "您沒有別名資料"
 
 #: addrbook.c:230
 msgid "Aliases"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: "
 msgstr "取別名為:"
 
 #: alias.c:394
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦"
+msgid "You already have an alias defined with that name"
+msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦"
 
 #: alias.c:400
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "存到檔案:"
 #: alias.c:481
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
-msgstr "讀取信件時發生錯誤"
+msgstr "讀取信件時發生錯誤"
 
 #: alias.c:503
 #, fuzzy
 msgid "Trouble adding alias"
-msgstr "讀取信件時發生錯誤"
+msgstr "讀取信件時發生錯誤"
 
 #: alias.c:505
 msgid "Alias added."
@@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
 #: browser.c:1263
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "無法附帶目錄"
+msgid "Can't attach a directory"
+msgstr "無法附帶目錄"
 
 #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124
 msgid "No files match the file mask"
@@ -333,8 +333,8 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "檢查 簽名?"
 
 #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "無法建立暫存檔"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "無法建立暫存檔"
 
 #: commands.c:163
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -374,8 +374,8 @@ msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284
 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤"
+msgid "Error running \"%s\""
+msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤"
 
 #: commands.c:269
 msgid "Command: "
@@ -396,8 +396,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "回退信件至:"
 
 #: commands.c:334 recvcmd.c:209
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "無法分析位址"
+msgid "Error parsing address"
+msgstr "無法分析位址"
 
 #: commands.c:353 recvcmd.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -728,8 +728,8 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:409
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
+msgid "%s [#%d] no longer exists"
+msgstr "%s [#%d] 已不存在"
 
 #: compose.c:416
 #, c-format
@@ -789,8 +789,8 @@ msgstr[0] "正在附加選取了的檔案…"
 
 #: compose.c:1389
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "無法附加 %s"
+msgid "Unable to attach %s"
+msgstr "無法附加 %s"
 
 #: compose.c:1409
 msgid "Open mailbox to attach message from"
@@ -804,19 +804,19 @@ msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 #: compose.c:1464
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
-msgstr "無法鎖住信箱"
+msgstr "無法鎖住信箱"
 
 #: compose.c:1472
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
 #: compose.c:1482
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "請標記您要附加的信件"
+msgid "Tag the messages you want to attach"
+msgstr "請標記您要附加的信件"
 
 #: compose.c:1508
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "無法附加"
+msgid "Unable to attach"
+msgstr "無法附加"
 
 #: compose.c:1547
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -914,8 +914,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
 #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "無法鎖住信箱"
+msgid "Unable to lock mailbox"
+msgstr "無法鎖住信箱"
 
 #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699
 #, c-format
@@ -1040,8 +1040,8 @@ msgstr ""
 
 #: conn/ssl.c:223
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s 的權限不安全"
+msgid "%s has insecure permissions"
+msgstr "%s 的權限不安全"
 
 #: conn/ssl.c:369
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
@@ -1361,8 +1361,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
 #: curs_main.c:319
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱"
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox"
+msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱"
 
 #: curs_main.c:326
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1925,12 +1925,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
 
 #: editmsg.c:155
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "信件檔案是空的"
+msgid "Message file is empty"
+msgstr "信件檔案是空的"
 
 #: editmsg.c:162
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "沒有改動信件"
+msgid "Message not modified"
+msgstr "沒有改動信件"
 
 #: editmsg.c:169
 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
@@ -1948,8 +1948,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
 #: email/parse.c:1278
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
+msgid "multipart message has no boundary parameter"
+msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數"
 
 #: flags.c:432
 msgid "Set flag"
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr ""
 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
 #: handler.c:1082
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
@@ -2130,17 +2130,17 @@ msgstr ""
 
 #: handler.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 'memory stream'!"
-msgstr "無法開啟暫存檔"
+msgid "Unable to open 'memory stream'"
+msgstr "無法開啟暫存檔"
 
 #: handler.c:1326
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "無法開啟暫存檔"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "無法開啟暫存檔"
 
 #: handler.c:1376
 #, fuzzy
-msgid "failed to re-open 'memory stream'!"
-msgstr "無法開啟暫存檔"
+msgid "failed to re-open 'memory stream'"
+msgstr "無法開啟暫存檔"
 
 #: handler.c:1588
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -2158,13 +2158,13 @@ msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 (按 '%s' 來顯示這部份) --]\n"
 
 #: handler.c:1667
 #, fuzzy
-msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
+msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 (需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #: handler.c:1673
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 (需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!) --]\n"
 
 #: handler.c:1681
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 #: imap/imap.c:2500
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
-msgstr "無法分析位址"
+msgstr "無法分析位址"
 
 #: imap/imap.c:2522
 msgid "Expunging messages from server..."
@@ -2897,8 +2897,8 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "信箱內空無一物。"
 
 #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "信箱已損壞了"
+msgid "Mailbox is corrupt"
+msgstr "信箱已損壞了"
 
 #: mbox/mbox.c:509
 #, c-format
@@ -2914,15 +2914,15 @@ msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "重新開啟信箱中…"
 
 #: mbox/mbox.c:901
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "信箱已損壞!"
+msgid "Mailbox was corrupted"
+msgstr "信箱已損壞"
 
 #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
 
 #: mbox/mbox.c:1047
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
 
 #: mbox/mbox.c:1199
@@ -2935,8 +2935,8 @@ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
 
 #: mbox/mbox.c:1308
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "無法重開信箱"
+msgid "Could not reopen mailbox"
+msgstr "無法重開信箱"
 
 #: menu.c:627
 msgid "Jump to: "
@@ -3004,8 +3004,8 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "不支援標記功能。"
 
 #: mutt/file.c:1133
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!"
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
+msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間"
 
 #: mutt/file.c:1139
 #, c-format
@@ -3013,8 +3013,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
 
 #: mutt/file.c:1203
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "嘗試 flock 時超過時間"
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
+msgstr "嘗試 flock 時超過時間"
 
 #: mutt/file.c:1210
 #, c-format
@@ -3047,12 +3047,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'"
 msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n"
 
 #: mutt/memory.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory"
 msgstr ""
 
 #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "記憶體不足"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "記憶體不足"
 
 #: mutt/regex.c:291
 #, c-format
@@ -3139,8 +3139,8 @@ msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
 
 #: muttlib.c:1439
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s 不是信箱"
+msgid "%s is not a mailbox"
+msgstr "%s 不是信箱"
 
 #. L10N: Example: Username at myhost.com
 #: mutt_account.c:230
@@ -3219,12 +3219,12 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- 附件"
 
 #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888
-msgid "Write fault!"
-msgstr "寫入失敗"
+msgid "Write fault"
+msgstr "寫入失敗"
 
 #: mutt_attach.c:1149
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "我不知道要如何列印它"
+msgid "I don't know how to print that"
+msgstr "我不知道要如何列印它"
 
 #: mutt_header.c:342
 #, c-format
@@ -3335,8 +3335,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
 
 #: mx.c:1066
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
+msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能"
 
 #: mx.c:1068
 #, c-format
@@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr ""
 #: ncrypt/crypt.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
@@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr ""
 #: ncrypt/crypt.c:1129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
@@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456
 #, fuzzy
-msgid "Error extracting key data!"
+msgid "Error extracting key data"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638
@@ -3735,14 +3735,14 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
 "\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
 
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802
@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
 
 #: ncrypt/pgp.c:599
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
 #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/pgp.c:1030
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
@@ -4192,8 +4192,8 @@ msgid "Decryption failed"
 msgstr "登入失敗。"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1294
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "無法開啟 PGP 子程序"
+msgid "Can't open PGP subprocess"
+msgstr "無法開啟 PGP 子程序"
 
 #: ncrypt/pgp.c:1732
 msgid "Can't invoke PGP"
@@ -4420,7 +4420,7 @@ msgstr ""
 #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231
 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414
 #, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:1394
@@ -4448,8 +4448,8 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/smime.c:1774
 #, fuzzy
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
+msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序"
 
 #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115
 #, fuzzy
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgstr ""
 
 #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084
 #, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 
 #: ncrypt/smime.c:2120
@@ -4568,17 +4568,17 @@ msgstr ""
 
 #: nntp/newsrc.c:1052
 #, fuzzy
-msgid "No news server defined!"
+msgid "No news server defined"
 msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。"
 
 #: nntp/newsrc.c:1066
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid news server specification!"
+msgid "%s is an invalid news server specification"
 msgstr ""
 
 #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
+msgid "Server closed connection"
+msgstr "與伺服器的聯結中斷了"
 
 #: nntp/nntp.c:189
 msgid "Server doesn't support reader mode."
@@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr "正在拿取信件…"
 
 #: nntp/nntp.c:1523
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr ""
 
 #: nntp/nntp.c:1541
@@ -5976,8 +5976,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
 
 #: pop/pop.c:186
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "無法把標頭寫到暫存檔"
+msgid "Can't write header to temporary file"
+msgstr "無法把標頭寫到暫存檔"
 
 #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
@@ -5999,8 +5999,8 @@ msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "正在拿取信件…"
 
 #: pop/pop.c:713
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "無法把信件寫到暫存檔"
+msgid "Can't write message to temporary file"
+msgstr "無法把信件寫到暫存檔"
 
 #: pop/pop.c:798
 #, fuzzy
@@ -6026,8 +6026,8 @@ msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr[0] "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
 
 #: pop/pop.c:1032
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "寫入信箱時發生錯誤"
+msgid "Error while writing mailbox"
+msgstr "寫入信箱時發生錯誤"
 
 #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
 #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
@@ -6042,7 +6042,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "驗證中 (SASL)…"
 
 #: pop/pop_auth.c:241
-msgid "POP timestamp is invalid!"
+msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
 #: pop/pop_auth.c:245
@@ -6175,8 +6175,8 @@ msgstr "導引至:"
 #.
 #: recvattach.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I don't know how to print %s attachments!"
-msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments"
+msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件"
 
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
@@ -6198,7 +6198,7 @@ msgstr ""
 
 #: recvattach.c:1208
 #, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "找不到已標記的訊息"
 
 #: recvattach.c:1342
@@ -6206,8 +6206,8 @@ msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
 #: recvattach.c:1380
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "沒有部件"
+msgid "There are no subparts to show"
+msgstr "沒有部件"
 
 #: recvattach.c:1435
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
@@ -6238,8 +6238,8 @@ msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
 
 #: recvcmd.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgid_plural "Error bouncing messages!"
+msgid "Error bouncing message"
+msgid_plural "Error bouncing messages"
 msgstr[0] "寄信途中發生錯誤。"
 
 #: recvcmd.c:484
@@ -6269,8 +6269,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "找不到已標記的訊息"
 
 #: recvcmd.c:832 send.c:989
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "沒有找到郵寄論壇"
+msgid "No mailing lists found"
+msgstr "沒有找到郵寄論壇"
 
 #: recvcmd.c:930
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
@@ -6297,8 +6297,8 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: remailer.c:580
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list"
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
+msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list"
 
 #: remailer.c:606
 msgid "Select a remailer chain."
@@ -6332,8 +6332,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
 
 #: remailer.c:811
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
+msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數"
 
 #: remailer.c:855
 #, c-format
@@ -6384,8 +6384,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
 #: send.c:949
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "沒有被標記了的信件在顯示"
+msgid "No tagged messages are visible"
+msgstr "沒有被標記了的信件在顯示"
 
 #: send.c:1024
 msgid "Include message in reply?"
@@ -6396,8 +6396,8 @@ msgid "Including quoted message..."
 msgstr "正引入引言部分…"
 
 #: send.c:1040
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "無法包含所有要求的信件"
+msgid "Could not include all requested messages"
+msgstr "無法包含所有要求的信件"
 
 #: send.c:1052
 msgid "Forward as attachment?"
@@ -6485,13 +6485,13 @@ msgid "Mail sent."
 msgstr "信件已經寄出。"
 
 #: sendlib.c:495
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
 
 #: sendlib.c:526
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s 已經不存在"
+msgid "%s no longer exists"
+msgstr "%s 已經不存在"
 
 #: sendlib.c:997
 #, fuzzy, c-format
@@ -6576,7 +6576,7 @@ msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "信箱排序中…"
 
 #: sort.c:464
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
 msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
 
 #: status.c:163
index ca568d18bdb4e9a68afad7d57867969ce1ccc14e..c693c8e26334b729f6e94ab4241c9a27f85ee87c 100644 (file)
--- a/pop/pop.c
+++ b/pop/pop.c
@@ -182,7 +182,7 @@ static int pop_read_header(struct PopData *pop_data, struct Header *h)
     }
     case -3:
     {
-      mutt_error(_("Can't write header to temporary file!"));
+      mutt_error(_("Can't write header to temporary file"));
       break;
     }
   }
@@ -700,7 +700,7 @@ static int pop_msg_open(struct Context *ctx, struct Message *msg, int msgno)
 
     if (ret == -3)
     {
-      mutt_error(_("Can't write message to temporary file!"));
+      mutt_error(_("Can't write message to temporary file"));
       return -1;
     }
   }
@@ -1019,7 +1019,7 @@ void pop_fetch_mail(void)
     }
     if (ret == -3)
     {
-      mutt_error(_("Error while writing mailbox!"));
+      mutt_error(_("Error while writing mailbox"));
       break;
     }
 
@@ -1050,7 +1050,7 @@ finish:
   return;
 
 fail:
-  mutt_error(_("Server closed connection!"));
+  mutt_error(_("Server closed connection"));
   mutt_socket_close(conn);
   FREE(&pop_data);
 }
index 2ba239781b965767f21d3255eb036661e09c03f8..a76c6674b54798ced4d978d3fd95c6867048df2c 100644 (file)
@@ -238,7 +238,7 @@ static enum PopAuthRes pop_auth_apop(struct PopData *pop_data, const char *metho
 
   if (!mutt_addr_valid_msgid(pop_data->timestamp))
   {
-    mutt_error(_("POP timestamp is invalid!"));
+    mutt_error(_("POP timestamp is invalid"));
     return POP_A_UNAVAIL;
   }
 
index 8110a94091cd7bab800757695e34f9ec88cdaf86..f2cc5c94b8bba44ac498431780e01ce2346fe4c5 100644 (file)
@@ -410,7 +410,7 @@ int pop_open_connection(struct PopData *pop_data)
 
 err_conn:
   pop_data->status = POP_DISCONNECTED;
-  mutt_error(_("Server closed connection!"));
+  mutt_error(_("Server closed connection"));
   return -1;
 }
 
index 4372b37a8aad03813863f960dee55fa423458447..9d408ca6aa63aa17d7bbcd1d4112c434533e4711 100644 (file)
@@ -841,7 +841,7 @@ static bool can_print(struct AttachCtx *actx, struct Body *top, bool tag)
                %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
                application/octet-stream.
              */
-            mutt_error(_("I don't know how to print %s attachments!"), type);
+            mutt_error(_("I don't know how to print %s attachments"), type);
             return false;
           }
         }
@@ -1190,7 +1190,7 @@ static void mutt_generate_recvattach_list(struct AttachCtx *actx, struct Header
   decrypt_failed:
     /* Fall through and show the original parts if decryption fails */
     if (need_secured && !secured)
-      mutt_error(_("Can't decrypt encrypted message!"));
+      mutt_error(_("Can't decrypt encrypted message"));
 
     /* Strip out the top level multipart */
     if (m->type == TYPE_MULTIPART && m->parts && !need_secured &&
@@ -1362,7 +1362,7 @@ void mutt_view_attachments(struct Header *hdr)
       case OP_ATTACH_COLLAPSE:
         if (!CURATTACH->content->parts)
         {
-          mutt_error(_("There are no subparts to show!"));
+          mutt_error(_("There are no subparts to show"));
           break;
         }
         attach_collapse(actx, menu);
index 14700a62ec0d0417ff27abd8c10d8f01a2c8ea61..9c71982cb2a032c02f3244ba00014e7283b351b5 100644 (file)
--- a/recvcmd.c
+++ b/recvcmd.c
@@ -206,7 +206,7 @@ void mutt_attach_bounce(FILE *fp, struct AttachCtx *actx, struct Body *cur)
   addr = mutt_addr_parse_list(addr, buf);
   if (!addr)
   {
-    mutt_error(_("Error parsing address!"));
+    mutt_error(_("Error parsing address"));
     return;
   }
 
@@ -262,7 +262,7 @@ void mutt_attach_bounce(FILE *fp, struct AttachCtx *actx, struct Body *cur)
   if (!ret)
     mutt_message(ngettext("Message bounced.", "Messages bounced.", p));
   else
-    mutt_error(ngettext("Error bouncing message!", "Error bouncing messages!", p));
+    mutt_error(ngettext("Error bouncing message", "Error bouncing messages", p));
 
   mutt_addr_free(&addr);
 }
@@ -829,7 +829,7 @@ static int attach_reply_envelope_defaults(struct Envelope *env, struct AttachCtx
 
     if ((flags & SEND_LIST_REPLY) && !env->to)
     {
-      mutt_error(_("No mailing lists found!"));
+      mutt_error(_("No mailing lists found"));
       return -1;
     }
 
index 9094daa53d28df92bfc1d6a7841d903bff8bfc1c..86dceba383eec448b92e511146a6613f45e70b80 100644 (file)
@@ -563,7 +563,7 @@ void mix_make_chain(struct ListHead *chainhead)
   struct Remailer **type2_list = mix_type2_list(&ttll);
   if (!type2_list)
   {
-    mutt_error(_("Can't get mixmaster's type2.list!"));
+    mutt_error(_("Can't get mixmaster's type2.list"));
     return;
   }
 
@@ -795,7 +795,7 @@ int mix_check_message(struct Header *msg)
     if (!fqdn)
     {
       mutt_error(_("Please set the hostname variable to a proper value when "
-                   "using mixmaster!"));
+                   "using mixmaster"));
       return -1;
     }
 
index 6b5985c102f67e3aecabe1fb979c6f23cfb431fc..543a6499f7b7a581f2c3252432617519385cbd8f 100644 (file)
@@ -58,7 +58,7 @@ int safe_asprintf(char **strp, const char *fmt, ...)
    */
   if (n < 0)
   {
-    mutt_error(_("Out of memory!"));
+    mutt_error(_("Out of memory"));
     mutt_exit(1);
   }
 
diff --git a/send.c b/send.c
index 17e81d6168be81f735f453d54fbffa73fc502115..ca24dfe66ea83f764d5e3af2530fe6bf5d3f3aec 100644 (file)
--- a/send.c
+++ b/send.c
@@ -945,7 +945,7 @@ static int envelope_defaults(struct Envelope *env, struct Context *ctx,
       /* This could happen if the user tagged some messages and then did
        * a limit such that none of the tagged message are visible.
        */
-      mutt_error(_("No tagged messages are visible!"));
+      mutt_error(_("No tagged messages are visible"));
       return -1;
     }
   }
@@ -985,7 +985,7 @@ static int envelope_defaults(struct Envelope *env, struct Context *ctx,
 
     if ((flags & SEND_LIST_REPLY) && !env->to)
     {
-      mutt_error(_("No mailing lists found!"));
+      mutt_error(_("No mailing lists found"));
       return -1;
     }
 
@@ -1036,7 +1036,7 @@ static int generate_body(FILE *tempfp, struct Header *msg, int flags,
 
           if (include_reply(ctx, ctx->hdrs[i], tempfp) == -1)
           {
-            mutt_error(_("Could not include all requested messages!"));
+            mutt_error(_("Could not include all requested messages"));
             return -1;
           }
           fputc('\n', tempfp);
index c1b81d7618d428d8b3499ee0af8385ccfaf3906d..b364565ae076636b2deacdfcdd3f0d44057f0586 100644 (file)
--- a/sendlib.c
+++ b/sendlib.c
@@ -490,8 +490,8 @@ int mutt_write_mime_body(struct Body *a, FILE *f)
     const char *p = mutt_param_get(&a->parameter, "boundary");
     if (!p)
     {
-      mutt_debug(1, "no boundary parameter found!\n");
-      mutt_error(_("No boundary parameter found! [report this error]"));
+      mutt_debug(1, "no boundary parameter found\n");
+      mutt_error(_("No boundary parameter found [report this error]"));
       return -1;
     }
     char boundary[SHORT_STRING];
@@ -521,8 +521,8 @@ int mutt_write_mime_body(struct Body *a, FILE *f)
   fpin = fopen(a->filename, "r");
   if (!fpin)
   {
-    mutt_debug(1, "%s no longer exists!\n", a->filename);
-    mutt_error(_("%s no longer exists!"), a->filename);
+    mutt_debug(1, "%s no longer exists\n", a->filename);
+    mutt_error(_("%s no longer exists"), a->filename);
     return -1;
   }
 
@@ -1559,7 +1559,7 @@ static void run_mime_type_query(struct Body *att)
   thepid = mutt_create_filter(cmd, NULL, &fp, &fperr);
   if (thepid < 0)
   {
-    mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), cmd);
+    mutt_error(_("Error running \"%s\""), cmd);
     return;
   }
 
diff --git a/sort.c b/sort.c
index 4d4eb42ab5f79844a3573eb7e927a99a93fd0e1c..93e073037f785a2928a7f9f6f86a7ab719a92936 100644 (file)
--- a/sort.c
+++ b/sort.c
@@ -411,7 +411,7 @@ void mutt_sort_headers(struct Context *ctx, bool init)
   else if ((sortfunc = mutt_get_sort_func(Sort)) == NULL ||
            (AuxSort = mutt_get_sort_func(SortAux)) == NULL)
   {
-    mutt_error(_("Could not find sorting function! [report this bug]"));
+    mutt_error(_("Could not find sorting function [report this bug]"));
     return;
   }
   else