]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
Updated Taiwanese translation
authorAmbrose Li <a.c.li@ieee.org>
Mon, 2 Apr 2007 03:00:22 +0000 (20:00 -0700)
committerAmbrose Li <a.c.li@ieee.org>
Mon, 2 Apr 2007 03:00:22 +0000 (20:00 -0700)
po/zh_TW.po

index fa23d41fdfd02b9a7c54052c386226a496087dc4..0ecc8a0bed0c4a81de118a5df374212fb9fea760 100644 (file)
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 #: account.c:154
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
-msgstr "用戶名在 %s:"
+msgstr "在 %s 的使用者名稱:"
 
 #: account.c:209
 #, c-format
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!"
 
 #: alias.c:258
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "警告:這個別名可能無效。要修正它?"
 
 #: alias.c:283
 msgid "Address: "
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "地址:"
 #: alias.c:293 send.c:206
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。"
 
 #: alias.c:305
 msgid "Personal name: "
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "無法建立過濾器"
 #: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1576
 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
-msgstr "無法建立過濾"
+msgstr "無法建立過濾"
 
 #: attach.c:840
 msgid "Write fault!"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "遮罩"
 #: browser.c:382 browser.c:1000
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s 不是一個目錄"
+msgstr "%s 不是一個目錄"
 
 #: browser.c:502
 #, c-format
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "無法分析位址!"
 #: commands.c:272 recvcmd.c:166
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "無效的 IDN:「%s」"
 
 #: commands.c:283 recvcmd.c:180
 #, c-format
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "-- 附件"
 #: compose.c:302
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。"
 
 #: compose.c:325
 msgid "You may not delete the only attachment."
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 #: compose.c:601 send.c:1522
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
 
 #: compose.c:684
 msgid "Attaching selected files..."
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "無法附加!"
 
 #: compose.c:845
 msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
+msgstr "重新編碼只影響文字附件。"
 
 #: compose.c:850
 msgid "The current attachment won't be converted."
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
 
 #: curs_main.c:52 curs_main.c:619 curs_main.c:649
 msgid "No mailbox is open."
-msgstr "沒有已開啟信箱。"
+msgstr "沒有已開啟信箱。"
 
 #: curs_main.c:53
 msgid "There are no messages."
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "群組"
 
 #: curs_main.c:496
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "信箱已其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
+msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
 #: curs_main.c:499
 msgid "New mail in this mailbox."
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "這個信箱中有新信件。"
 
 #: curs_main.c:503
 msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "信箱已其他途徑更改過。"
+msgstr "信箱已經由其他途徑更改過。"
 
 #: curs_main.c:625
 msgid "No tagged messages."
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
 
 #: curs_main.c:827
 msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "沒有限制樣式是有效的。"
+msgstr "目前未有指定限制樣式。"
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 #: curs_main.c:832
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "(繼續)\n"
 
 #: edit.c:410
 msgid "missing filename.\n"
-msgstr "遺失了檔名。\n"
+msgstr "沒有檔名。\n"
 
 #: edit.c:430
 msgid "No lines in message.\n"
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "文章中沒有文字。\n"
 #: edit.c:447
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 中含有無效的 IDN:「%s」\n"
 
 #: edit.c:465
 #, c-format
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
 #: hook.c:264
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1s$。"
+msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。"
 
 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392
 msgid "No authenticators available"
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "信箱一定要有名字。"
 
 #: imap/browse.c:300
 msgid "Mailbox created."
-msgstr "已完成製造郵箱。"
+msgstr "已完成建立郵箱。"
 
 #: imap/browse.c:331
 #, fuzzy, c-format
@@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
 #: init.c:1347
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
 
 #: init.c:1435
 msgid "invalid header field"
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr ""
 
 #: keymap_alldefs.h:7
 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔"
+msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽附件"
 
 #: keymap_alldefs.h:8
 msgid "view attachment as text"
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "編輯 TO 列表"
 
 #: keymap_alldefs.h:36
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)"
+msgstr "建立新郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:37
 msgid "edit attachment content type"
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "編輯信件的真正內容"
 
 #: keymap_alldefs.h:64
 msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "刪除游標所在位置之前的字"
+msgstr "刪除游標所在位置之前的字"
 
 #: keymap_alldefs.h:65
 msgid "move the cursor one character to the left"
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "移到第一項資料"
 
 #: keymap_alldefs.h:91
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "切換信件的 '重要' 旗標"
+msgstr "切換信件的「重要」旗標"
 
 #: keymap_alldefs.h:92
 msgid "forward a message with comments"
@@ -3189,6 +3189,7 @@ msgstr "取消刪除所在的記錄"
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
 
+# XXX weird translation
 #: keymap_alldefs.h:176
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
@@ -3221,6 +3222,7 @@ msgstr "打開/關閉 目前的序列"
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "打開/關閉 所有的序列"
 
+# XXX strange translation
 #: keymap_alldefs.h:184
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
@@ -3472,14 +3474,19 @@ msgid ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
-"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
-"> ]\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
+"用法: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f "
+"<檔案> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -Q <查詢> [ -Q <查詢> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -A <別名> [ -A <別名> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <指令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
 "[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
-"        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
-"        mutt -v[v]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
 "\n"
 "參數:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
 "  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
 "  -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
@@ -3491,6 +3498,7 @@ msgstr ""
 "  -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
 "  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
 "  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
+"  -Q <變數>\t查詢一個設定變數\n"
 "  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
 "  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
 "  -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
@@ -3524,7 +3532,7 @@ msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
 #: main.c:761
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
+msgstr "%s 不存在。建立嗎?"
 
 #: main.c:765
 #, c-format
@@ -3533,7 +3541,7 @@ msgstr "無法建立 %s: %s."
 
 #: main.c:810
 msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\8c\87å®\9aæ\8e¥å\8f\97è\80\85。\n"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\8c\87å®\9aæ\94¶ä»¶äºº。\n"
 
 #: main.c:896
 #, c-format
@@ -3700,7 +3708,7 @@ msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
 #: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "無效的 IDN「%s」。"
 
 #: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
 #, c-format
@@ -3762,7 +3770,7 @@ msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
 #: mutt_ssl.c:393
 msgid "Unknown"
-msgstr "ä¸\8dæ¸\85æ¥\9a"
+msgstr "ä¸\8dæ\98\8e"
 
 #: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:382
 #, c-format
@@ -5206,10 +5214,6 @@ msgstr "主信件不存在。"
 #~ "[-- PGP 輸出的資料結束 --]\n"
 #~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "無法讀取:%s"
-
 #~ msgid "MIC algorithm: "
 #~ msgstr "MIC 演算法:"