msgstr[0] "退回信件至 %s"
#: commands.c:340 recvcmd.c:211
-#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
msgid_plural "Messages not bounced."
msgstr[0] "信件未退回。"
#: commands.c:350 recvcmd.c:230
-#, fuzzy
msgid "Message bounced."
msgid_plural "Messages bounced."
msgstr[0] "信件已退回。"
msgstr "打印已标记的信件?"
#: commands.c:550
-#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "信件已打印"
#: commands.c:552
-#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "信件无法打印"
msgstr "不能移动基本部分。"
#: compose.c:1080
-#, fuzzy
msgid "Attachment is already at bottom."
-msgstr "附件已被过滤。"
+msgstr "附件已在底部。"
#: compose.c:1098
msgid "Grouping alternatives requires at least 2 tagged messages."
#: imap/auth.c:118
#, fuzzy
msgid "No authenticators available or wrong credentials"
-msgstr "无可用认证"
+msgstr "无可用认证或错误的凭据"
#: imap/auth_anon.c:61
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "执行删除失败"
#: imap/imap.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
-msgstr[0] "已标记的 %d 封信件已删除..."
+msgstr[0] "正在标记 %d 封邮件为已删除..."
#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number
#: imap/imap.c:2444
msgstr "IMAP 服务器不支持自定义标记"
#: imap/imap.c:2626
-#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "无效的 IMAP 标记"
msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\""
#: init.c:2538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
-msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\""
+msgstr "名称 %s 的值无效:\"%s\""
#: init.c:2636
#, c-format
msgstr "无法将信件导出到硬盘"
#: mh.c:1620
-#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): 无法给文件设置时间"
+msgstr "md_commit_message():无法给文件设置时间"
#: mutt/file.c:1134
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "正在读取信件..."
#: mutt_notmuch.c:1852
-#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
-msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
+msgstr "此线索中没有更多信件。"
#: mutt_notmuch.c:2758
#, fuzzy
msgstr "标记所有的帖子已经阅读?"
#: mx.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Move %d read messages to %s?"
-msgstr "移动已读取的信件到 %s?"
+msgstr "移动 %d 封已读取的信件到 %s?"
#: mx.c:771 mx.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "清除 %d 封已经被删除的信件?"
msgstr "对这封信件运行 ispell"
#: opcodes.h:71
-#, fuzzy
msgid "move an attachment down in the attachment list"
-msgstr "使用什么名字发送附件:"
+msgstr "在附件列表中向下移动附件"
#: opcodes.h:72
-#, fuzzy
msgid "move an attachment up in the attachment list"
-msgstr "使用什么名字发送附件:"
+msgstr "在附件列表中向上移动附件"
#: opcodes.h:73
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
#: opcodes.h:113
#, fuzzy
msgid "search through the history list"
-msgstr "向上卷动历史列表"
+msgstr "搜索历史列表"
#: opcodes.h:114
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "您已经在第一封信了。"
#: opcodes.h:140
-#, fuzzy
msgid "go to parent directory"
-msgstr "%s 不是目录"
+msgstr "转到父目录"
#: opcodes.h:141
msgid "reply to all recipients"
msgstr "移动到最后一项"
#: opcodes.h:147
-#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
-msgstr "标记当前线索"
+msgstr "将视图限制在当前线索中"
#: opcodes.h:148
msgid "reply to specified mailing list"
#: opcodes.h:166
#, fuzzy
msgid "modify (notmuch/imap) tags"
-msgstr "修改 (notmuch) 标签"
+msgstr "修改 (notmuch/imap) 标签"
#: opcodes.h:167
#, fuzzy
msgid "modify (notmuch/imap) tags and then hide message"
-msgstr "您已经在第一封信了。"
+msgstr "修改 (notmuch/imap) 标签并隐藏信件"
#: opcodes.h:168
msgid "jump to the next new message"
#: opcodes.h:295
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
-msgstr "移动到上一页"
+msgstr "移动到上一个信箱"
#: opcodes.h:296
#, fuzzy
msgstr "模式有错误:%s"
#: pattern.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing pattern: %s"
-msgstr "缺少参数"
+msgstr "缺少模式:%s"
#: pattern.c:1181
#, c-format
#: recvattach.c:1305 recvattach.c:1320
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "只支持删除多段附件"
+msgstr "只支持删除多段附件。"
#: recvcmd.c:54
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
#: version.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"