# Danish translation of sudoers.
# This file is put in the public domain.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
# audit -> overvågning
# dummy -> attrap
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b1\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-23 07:54-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-13 23:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-29 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Beklager, prøv igen."
+#: gram.y:385
+msgid "a digest requires a path name"
+msgstr "et sammendrag kræver et stinavn"
+
#: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format
msgid "Alias `%s' already defined"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Kan ikke verifiere TGT! Muligt angreb!: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:97
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "kan ikke initialisere PAM"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "valideringsfejl for konto, er din konto låst?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Konto eller adgangskoder er udløbet, nulstil din adgangskode og forsøg igen"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:165
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "kan ikke ændre udløbet adgangskode: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Adgangskode udløbet, kontakt din systemadministrator"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:174
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Konto udløbet eller PAM-konfiguration mangler et »kontoafsnit« for sudo. Kontakt din systemadministrator"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:186
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "PAM-godkendelsesserverfejl: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
+#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:228
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "du findes ikke i %s-databasen"
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "kan ikke initialisere SIA-session"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:115
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "ugyldige godkendelsesmetoder"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Ugyldige godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Du kan ikke blande uafhængig og ikkeuafhængig godkendelse."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:252
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:233 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:282
msgid "no authentication methods"
msgstr "ingen godkendelsesmetoder"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:235
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Der er ingen godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Hvis du ønsker at fravælge godkendelse så brug konfigurationstilvalget --disable-authentication."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:254
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:284
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "Kan ikke initialisere godkendelsesmetoder."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:412
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Godkendelsesmetoder:"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:189
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:95 plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Kunne ikke bestemme overvågningsbetingelse"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161 plugins/sudoers/bsm_audit.c:249
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:156 plugins/sudoers/bsm_audit.c:244
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "kan ikke indsende overvågningspost"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:240 plugins/sudoers/check.c:250
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:599 plugins/sudoers/sudoers.c:628
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:600 plugins/sudoers/sudoers.c:629
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "ukendt uid: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:710
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
+#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:679
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "ukendt bruger: %s"
msgstr "Send post hvis brugeren ikke har tilladelse til at køre en kommando"
#: plugins/sudoers/def_data.c:67
+msgid "Send mail if the user tries to run a command"
+msgstr "Send post hvis brugeren forsøger at køre en kommando"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Brug et separat tidsstempel for hver bruger/tty-kombination"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:71
+#: plugins/sudoers/def_data.c:75
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Undervis brugere den første gang de kører sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:75
+#: plugins/sudoers/def_data.c:79
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Fil indeholdende sudo-undervisningen: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:79
+#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Kræv som standard at brugere skal godkendes"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:83
+#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Root kan køre sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:87
+#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Log værtsnavnet i logfilen (non-syslog)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:91
+#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Log året i logfilen (non-syslog)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:95
+#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Hvis sudo er startet op uden argumenter så start en skal"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:99
+#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Angiv $HOME for målbrugeren når der startes en skal med -s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:103
+#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Angiv altid $HOME for målbrugerens hjemmemappe"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:107
+#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Tillad lidt informationsindsamling for at lave brugbare fejlbeskeder"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:111
+#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Kræv fuldkvalificerede værtsnavne i sudoersfilen"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:115
+#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Fornærm brugeren når de indtaster en forkert adgangskode"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:119
+#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Tillad kun brugeren at køre sudo hvis de har en tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:123
+#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Visudo vil overholde EDITOR-miljøvariablen"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:127
+#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Spørg om adgangskoden for root, ikke brugerens"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:131
+#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Spørg om brugerens kør som_standard adgangskode, ikke brugernes"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:135
+#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Spørg om målbrugerens adgangskode, ikke brugernes"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:139
+#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Brug standarder i målbrugerens logindklasse hvis der er en"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:143
+#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Angiv LOGNAME- og USER-miljøvariablerne"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:147
+#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Angiv kun den effektive uid til målbrugeren, ikke den reelle uid"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:151
+#: plugins/sudoers/def_data.c:155
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Initialiser ikke gruppevektoren til målbrugerens"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:155
+#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Længde hvor logfillinjer skal ombrydes (0 for ingen ombrydning): %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:159
+#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Tidsudløb for godkendelsestidsstempel: %.1f minutter"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:163
+#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Tidsudløb for adgangskodeprompt: %.1f minutter"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:167
+#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Antal forsøg for indtastning af adgangskode: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:171
+#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Umask at bruge eller 0777 for at bruge brugers: 0%o"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:175
+#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Sti til logfil: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:179
+#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Stil til postprogram: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:183
+#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Flag for postprogram: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:187
+#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Adresse at sende post til: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:191
+#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Adresse at sende post fra: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:195
+#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Emnelinje for postbeskeder: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:199
+#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Ugyldig adgangskodebesked: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:203
+#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Sti til undervisningsstatusmappen: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:207
+#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Sti til mappe for godkendelsestidsstempel: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:211
+#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Ejer af mappen for godkendelsestidsstempel: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:215
+#: plugins/sudoers/def_data.c:219
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Brugere i denne gruppe er undtaget fra adgangskode og STI-krav: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:219
+#: plugins/sudoers/def_data.c:223
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Standard for adgangskodeprompt: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:223
+#: plugins/sudoers/def_data.c:227
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Hvis angivet vil adgangsprompt overskrive systemprompt i alle tilfælde."
-#: plugins/sudoers/def_data.c:227
+#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Standardbruger at køre kommandoer som: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:231
+#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Værdi at overskrive brugers $PATH med: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:235
+#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Sti til redigeringsprogrammet for brug af visudo: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:239
+#: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Hvornår der skal kræves en adgangskode for »list« pseudokommando: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:243
+#: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Hvornår der skal kræves en adgangskode for »verify« pseudokommando: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:247
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Præindlæs attrap-udførelsesfunktioner indeholdt i biblioteket sudo_noexec"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:251
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Hvis LDAP-mappe er sat op, ignorer vi så lokal sudoersfil"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Filbeskrivelser >= %d vil blive lukket før udførelse af en kommando"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Hvis angivet kan brugere overskrive værdien af »closeform« med tilvalget -C"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Tillad at brugere kan angive arbitrære miljøvariabler"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Nulstil miljøet til et standardsæt af variabler"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Miljøvariabler at indstillingskontrollere:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Miljøvariabler at fjerne:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Miljøvariabler at bevare:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "SELinux-rolle at bruge i den nye sikkerhedskontekst: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "SELinux-type at bruge i den nye sikkerhedskontekst: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Sti til den sudo-specifikke miljøfil: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Sprog at bruge under fortolkning af sudoers: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:299
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Tillad at sudo spørger om en adgangskode selv om den vil være synlig"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Tilbyd visuel tilbagemeldning ved adgangskodeprompten når der er brugerinddata"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Brug hurtigere globbing som er mindre præcis, men som ikke tilgår filsystemet"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "Umask'en angivet i sudoers vil overskrive brugerens, også selv om den er mere tilladende"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Log brugers inddata for kommandoen der bliver kørt"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Log uddata for kommandoen der bliver kørt"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Komprimer I/O-log med brug af zlib"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Kør altid kommandoer i en pseudo-tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:331
+#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Udvidelsesmodul for ikke-Unix-gruppeunderstøttelse: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:335
+#: plugins/sudoers/def_data.c:339
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Mappe at gemme inddata-/uddatalogge i: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:339
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Fil at gemme inddata-/uddatalog i: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:343
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Tilføjer et punkt til utmp/utmpx-filen når der allokeres en pty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Angiv brugeren i utmp til brugeren kør som, ikke den opstartende bruger"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Sæt af tilladte privilegier"
# engelsk fejl? Set of limited ...
-#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Sæt af begræns privilegier"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Kør kommandoer på en pty i baggrunden"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
msgid "PAM service name to use"
msgstr "PAM-tjenestenavn der skal bruges"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "PAM service name to use for login shells"
msgstr "PAM-tjenestenavn der skal bruges for logindskaller"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Forsøg på at etablere PAM-akkreditiver for målbrugeren"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Opret en ny PAM-session som kommandoen kan køre i"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:379
+#: plugins/sudoers/def_data.c:383
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Maksimalt I/O-logsekvenstal: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:383
+#: plugins/sudoers/def_data.c:387
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Aktiver sudoers netgroup-understøttelse"
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "indstilling »%s« kan ikke modtage en værdi"
-#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
-#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:89
-#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:475
-#: plugins/sudoers/policy.c:484 plugins/sudoers/prompt.c:161
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:241
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:174
+#: plugins/sudoers/env.c:278 plugins/sudoers/env.c:285
+#: plugins/sudoers/env.c:388 plugins/sudoers/ldap.c:456
+#: plugins/sudoers/ldap.c:538 plugins/sudoers/ldap.c:1315
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1474 plugins/sudoers/ldap.c:1623
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:919
+#: plugins/sudoers/policy.c:457 plugins/sudoers/policy.c:466
+#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:709
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:239 plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "intern fejl, %s-overløb"
-#: plugins/sudoers/env.c:359
+#: plugins/sudoers/env.c:361
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: ødelagt envp, forskellig længde"
-#: plugins/sudoers/env.c:1054
+#: plugins/sudoers/env.c:1109
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "beklager, du har ikke tilladelse til at angive de følgende miljøvariabler: %s"
msgstr "Lokal IP-adresse og netmaskepar:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:101 plugins/sudoers/iolog.c:119
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:233
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:224
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s findes men er ikke en mappe (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:112 plugins/sudoers/iolog.c:133
-#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:227
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:248
+#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:218
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:239
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "kan ikke mkdir %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 plugins/sudoers/timestamp.c:357
-#: plugins/sudoers/visudo.c:826 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
+#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:765
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:793
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:990 plugins/sudoers/timestamp.c:351
+#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1048
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kan ikke åbne %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1119
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:769
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1093
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "kan ikke læse %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
+#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:575
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:177 plugins/sudoers/timestamp.c:180
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kan ikke skrive til %s"
msgid "unable to create %s"
msgstr "kan ikke oprette %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:406
+#: plugins/sudoers/ldap.c:435
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port for stor"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:431
-msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: stigende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:464
+#: plugins/sudoers/ldap.c:489
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "ikkeunderstøttet LDAP uri-type: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:495
+#: plugins/sudoers/ldap.c:516
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "kan ikke blande ldap og ldaps URI'er"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:499 plugins/sudoers/ldap.c:532
+#: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:553
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "starttls er ikke understøttet, når der bruges ldaps"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:517
-msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_parse_uri: opbyggende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:599
+#: plugins/sudoers/ldap.c:620
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "kan ikke initialisere SSL-cert og key db: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:602
+#: plugins/sudoers/ldap.c:623
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "du skal angive at TLS_CERT i %s skal bruge SSL"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1093
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1114
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "kan ikke indhente GMT-tid"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1099
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1120
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "kan ikke formatere tidsstempel"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1107
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1128
msgid "unable to build time filter"
msgstr "kan ikke bygge tidsfilter"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1326
-msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
-msgstr "sudo_ldap_build_pass1 forskellige allokeringer"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1469
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1757
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1963
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP-rolle: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1965
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP-rolle: UKENDT\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2012
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2313
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Rækkefølge: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2020 plugins/sudoers/parse.c:512
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 plugins/sudoers/parse.c:537
#: plugins/sudoers/sssd.c:1297
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Kommandoer:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2871
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "kan ikke initialisere LDAP: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2612
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2913
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls angivet men LDAP libs understøtter ikke ldap_start_tls_s() eller ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2845
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3146
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "ugyldig sudoOrder-attribut: %s"
-#: plugins/sudoers/linux_audit.c:63
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system"
msgstr "kan ikke åbne overvågningssystem"
-#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:94
msgid "unable to send audit message"
msgstr "kan ikke sende overvågningsbesked"
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Beklager. Bruger %s har ikke tilladelse til at køre »%s%s%s« som %s%s%s på %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1091
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1092
+#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:408
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:410 plugins/sudoers/sudoers.c:412
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:414 plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1130
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: Kommando ikke fundet"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:403
+#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:404
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "kan ikke køre %s: %m"
-#: plugins/sudoers/match.c:627
+#: plugins/sudoers/match.c:630
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "ej understøttet sammendragstype %d for %s"
-#: plugins/sudoers/match.c:656
+#: plugins/sudoers/match.c:659
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: læsefejl"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:673
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "sammendrag for %s (%s) er ikke i %s-form"
msgid "parse error in %s"
msgstr "fortolkningsfejl i %s"
-#: plugins/sudoers/parse.c:459
+#: plugins/sudoers/parse.c:484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sudoers-punkt:\n"
-#: plugins/sudoers/parse.c:460
+#: plugins/sudoers/parse.c:485
#, c-format
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " KørSomBrugere: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:474
+#: plugins/sudoers/parse.c:499
#, c-format
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " KørSomGrupper: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:483
+#: plugins/sudoers/parse.c:508
#, c-format
msgid " Options: "
msgstr " Tilvalg: "
-#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:120
-#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:153
-#: plugins/sudoers/policy.c:270 plugins/sudoers/policy.c:294
-#: plugins/sudoers/policy.c:303 plugins/sudoers/policy.c:333
-#: plugins/sudoers/policy.c:343 plugins/sudoers/policy.c:352
+#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
+#: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
+#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:279
+#: plugins/sudoers/policy.c:288 plugins/sudoers/policy.c:318
+#: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/policy.c:337
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:575 plugins/sudoers/visudo.c:767
+#: plugins/sudoers/policy.c:565 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kan ikke udføre %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:733
+#: plugins/sudoers/policy.c:697
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Udvidelsesmodulversion %s for sudoerspolitik\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:735
+#: plugins/sudoers/policy.c:699
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Grammatikversion %d for sudoersfil\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:739
+#: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sudoers-sti: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:742
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch-sti: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:744
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf-sti: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:745
+#: plugins/sudoers/policy.c:709
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret-sti: %s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "kan ikke cache bruger %s, findes allerede"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:400
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:408
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "kan ikke cache gid %u, findes allerede"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:439
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:447
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "kan ikke cache gruppe %s, findes allerede"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:631
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:621 plugins/sudoers/pwutil.c:647
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "kan ikke cache gruppeliste for %s, findes allerede"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:627
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:643
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "kan ikke fortolke grupper for %s"
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Bruger %s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:201
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:202
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:727
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problem med standardpunkter"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:167
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:168
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "ingen gyldige sudoerskilder fundet, afslutter"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:233
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers angiver at administrator (root) ikke har tilladelse til sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:278
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:279
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "du har ikke tilladelse til at bruge tilvalget -C"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:337
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "tidsstempelejer (%s): Ingen sådan bruger"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:350
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
msgid "no tty"
msgstr "ingen tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:352
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "beklager, du skal bruge en tty for at køre sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
msgid "command in current directory"
msgstr "kommando i aktuel mappe"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:422
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:423
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "beklager men du har ikke tilladelse til at bevare miljøet"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:674
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "command too long"
msgstr "kommando er for lang"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:327
-#: plugins/sudoers/visudo.c:593
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/visudo.c:333
+#: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "kan ikke stat %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:783
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s er ikke en regulær fil"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:787 plugins/sudoers/timestamp.c:289 toke.l:945
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:280 toke.l:955
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s er ejet af uid %u, bør være %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:791 toke.l:952
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:792 toke.l:962
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s er skrivbar for alle"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:795 toke.l:957
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:796 toke.l:967
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s er eget af gid %u, bør være %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:826
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:827
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "kun administrator (root) kan bruge »-c %s«"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:846
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "ukendt logindklasse: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:882
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 plugins/sudoers/sudoers.c:905
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "kan ikke slå vært %s op"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:949 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:987 plugins/sudoers/testsudoers.c:385
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "ukendt gruppe: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:276
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:262
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "ugyldigt filtertilvalg: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:289
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "ugyldig maks ventetid: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:295
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:281
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "ugyldig hastighedsfaktor: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:184
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s version %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:322
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Genafspiller sudosession: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Advarsel: Din terminal er for lille til korrekt at afspille loggen.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:359
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Loggeometri er %d x %d, din terminals geometri er %d x %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:414
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:397
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "kan ikke angive tty til rå (raw) tilstand"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:445
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:428
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "ugyldig timingfillinje: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:651 plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:636 plugins/sudoers/sudoreplay.c:661
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "tvetydigt udtryk »%s«"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "manglende »)« i udtryk"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "ukendt søgeterm »%s«"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:701
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s kræver et argument"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1092
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:704 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "kunne ikke fortolke dato »%s«"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "mangler »(« i udtryk"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:719
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "ugyldig kæde »or« (eller)"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "ugyldig kæde »!«"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:770
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "ukendt søgeterm %d"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: Ugyldig logfil"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: Tidsstempelfelt mangler"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:854
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: Tidsstempel %s: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:861
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:839
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: Brugerfelt mangler"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: runas-brugerfelt mangler"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:855
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: runas-gruppefelt mangler"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1232
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1206
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] [-m num] [-s num] ID\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1235
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] -l [søgeudtryk]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s - genafspil sudosessionslogge\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1220
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s, --speed=num øg eller sænk uddata\n"
" -V, --version vis versionsinformation og afslut"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:324
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\thost matchede ikke"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Kommando tilladt"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Kommando nægtet"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Kommando ikke matchet"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:197
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:188
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "kan ikke afkorte tidsstempelfil til %lld byte"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:288
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s er gruppe-skrivbar"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:318
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:309
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "tidsstempelsti er for lang: %s/%s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:498
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:340 plugins/sudoers/timestamp.c:425
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "kan ikke læse uret"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:495
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "ignorerer tidsstempel fra fremtiden"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:510
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:507
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "tidsstempel for langt ude i fremtiden: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:613 plugins/sudoers/timestamp.c:634
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:610 plugins/sudoers/timestamp.c:631
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "undervisningsstatussti er for lang: %s/%s"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:186
+#: plugins/sudoers/visudo.c:192
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s grammatikversion %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:546
+#: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:552
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "tryk retur for at redigere %s: "
-#: plugins/sudoers/visudo.c:343 plugins/sudoers/visudo.c:349
+#: plugins/sudoers/visudo.c:349 plugins/sudoers/visudo.c:355
msgid "write error"
msgstr "skrivefejl"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:433
+#: plugins/sudoers/visudo.c:439
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "kan ikke stat midlertidig fil (%s), %s unchanged"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:438
+#: plugins/sudoers/visudo.c:444
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "midlertidig fil med nullængde (%s), %s uændret"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:444
+#: plugins/sudoers/visudo.c:450
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "redigeringsprogram (%s) fejlede, %s uændret"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:466
+#: plugins/sudoers/visudo.c:472
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s uændret"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:491
+#: plugins/sudoers/visudo.c:497
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "kan ikke genåbne midlertidig fil (%s), %s uændrede."
-#: plugins/sudoers/visudo.c:501
+#: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "kan ikke fortolke midlertidig fil (%s), ukendt fejl"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:537
+#: plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "intern fejl, kan ikke finde %s på listen!"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:595 plugins/sudoers/visudo.c:604
+#: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:610
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "kan ikke angive (uid, gid) af %s til (%u, %u)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:599 plugins/sudoers/visudo.c:609
+#: plugins/sudoers/visudo.c:605 plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "kan ikke ændre tilstand på %s til 0%o"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:626
+#: plugins/sudoers/visudo.c:632
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s og %s er ikke på det samme filsystem, bruger mv til at omdøbe"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:640
+#: plugins/sudoers/visudo.c:646
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "kommando fejlede: »%s %s %s«, %s uændret"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:650
+#: plugins/sudoers/visudo.c:656
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "fejl under omdøbing af %s, %s uændret"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:712
+#: plugins/sudoers/visudo.c:718
msgid "What now? "
msgstr "Hvad nu? "
-#: plugins/sudoers/visudo.c:726
+#: plugins/sudoers/visudo.c:732
msgid ""
"Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n"
" afslut(x) uden at gemme ændringer til sudoersfil\n"
" afslut(Q) og gem ændringer til sudoersfil (FARLIGT!)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:774
+#: plugins/sudoers/visudo.c:780
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "kan ikke køre %s"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:800
+#: plugins/sudoers/visudo.c:806
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: forkert ejer (uid, gid) bør være (%u, %u)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:807
+#: plugins/sudoers/visudo.c:813
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: ugyldige rettigheder, bør være tilstand 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
+#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1055
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "kunne ikke fortolke %s-fil, ukendt fejl"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
+#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1064
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:851 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
+#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1067
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "fortolkningsfejl i %s\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:859 plugins/sudoers/visudo.c:866
+#: plugins/sudoers/visudo.c:865 plugins/sudoers/visudo.c:872
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: fortolket o.k.\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:912
+#: plugins/sudoers/visudo.c:918
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s travl, forsøg igen senere"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:956
+#: plugins/sudoers/visudo.c:962
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "angivet redigeringsprogram (%s) findes ikke"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:979
+#: plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "kan ikke stat redigeringsprogram (%s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1027
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1033
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "intet redigeringsprogram fundet (sti for redigeringsprogram = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1130
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1133
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Fejl: Cyklus i %s »%s«"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1131
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1134
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Advarsel: Cyklus i %s »%s«"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1135
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1138
#, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Fejl: %s »%s« refereret men ikke defineret"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1136
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1139
#, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Advarsel: %s »%s« refereret men ikke defineret"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1275
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1278
#, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Advarsel: ubrugte %s »%s«"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1335
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1391
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s - rediger sikkert sudoersfilen\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1337
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1393
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -V, --version vis information om version og afslut\n"
" -x, --export=uddatafil skriv sudoers i JSON-format til uddatafilen"
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1031
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1041
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: inddata- og uddatafiler skal være forskellige"
-#: toke.l:915
+#: toke.l:925
msgid "too many levels of includes"
msgstr "for mange niveauer af includes (inkluderinger)"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: stigende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: opbyggende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
+#~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1 forskellige allokeringer"
# Serbian translation for sudoers.
# This file is put in the public domain.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers-1.8.11b1\n"
+"Project-Id-Version: sudoers-1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:37-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-14 18:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-13 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: confstr.sh:1
+msgid "syntax error"
+msgstr "грешка синтаксе"
+
#: confstr.sh:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
+msgid "%p's password: "
+msgstr "Лозинка корисника %p: "
#: confstr.sh:3
+msgid "[sudo] password for %p: "
+msgstr "[судо] лозинка за корисника %p: "
+
+#: confstr.sh:4
+msgid "Password: "
+msgstr "Лозинка: "
+
+#: confstr.sh:5
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
msgstr "*** информације БЕЗБЕДНОСТИ за %h ***"
-#: confstr.sh:4
+#: confstr.sh:6
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Извините, покушајте поново."
+#: gram.y:385
+msgid "a digest requires a path name"
+msgstr "зборник захтева назив путање"
+
#: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format
msgid "Alias `%s' already defined"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Не могу потврдити ТГТ! Могући напад!: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:97
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "не могу да покренем ПАМ"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "неуспех провере налога, да ли је ваш налог закључан?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Налог или лозинка је истекла, поново поставите лозинку и покушајте поново"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:165
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "не могу да изменим истеклу лозинку: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Лозинка је истекла, обратите се администратору система"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:174
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Налог је истекао или ПАМ подешавањима недостаје одељак „налог“ за судо, обратите се администратору система"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:186
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Грешка ПАМ потврђивања идентитета: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
+#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:228
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "ви не постојите у бази подтака „%s“"
msgid "invalid passcode length for SecurID"
msgstr "неисправна дужина пропусне шифре за безбедни ИБ"
-#: plugins/sudoers/auth/sia.c:105
+#: plugins/sudoers/auth/sia.c:123
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "не могу да покренем СИА сесију"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "неисправни начини потврђивања идентитета"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Неисправни начини потврђивања идентитета су преведени у судоу! Не можете мешати самостално и несамостално потврђивање идентитета."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:188
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:233 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:282
msgid "no authentication methods"
msgstr "нема начина потврђивања идентитета"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:190
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:235
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Нема начина потврђивања идентитета преведених у судоу! Ако желите да искључите потврђивање идентитета, користите „--disable-authentication“."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:360
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:284
+msgid "Unable to initialize authentication methods."
+msgstr "Не могу да покренем методе потврђивања идентитета."
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Начини потврђивања идентитета:"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:189
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:95 plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Не могу да утврдим услов прегледа"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161 plugins/sudoers/bsm_audit.c:249
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:156 plugins/sudoers/bsm_audit.c:244
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "не могу да предам снимак прегледа"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:240 plugins/sudoers/check.c:250
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:599 plugins/sudoers/sudoers.c:628
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:600 plugins/sudoers/sudoers.c:629
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "непознат јиб: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:671
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
+#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:679
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "непознат корисник: %s"
msgstr "Пошаљи поруку ако кориснику није дозвољено да покрене наредбу"
#: plugins/sudoers/def_data.c:67
+msgid "Send mail if the user tries to run a command"
+msgstr "Пошаљи поруку ако корисник покуша да покрене наредбу"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Користи одвојене временске ознаке за сваку комбинацију корисник/конзола"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:71
+#: plugins/sudoers/def_data.c:75
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Подучава корисника када први пут покрену судо"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:75
+#: plugins/sudoers/def_data.c:79
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Датотека садржи судо обучавања: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:79
+#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Захтева да корисници потврде идентитет по основи"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:83
+#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Администратор може да покрене судо"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:87
+#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Бележи назив домаћина у (не-сисдневник) датотеци дневника"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:91
+#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Бележи годину у (не-сисдневник) датотеци дневника"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:95
+#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Ако је судо призван без аргумената, покреће шкољку"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:99
+#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Подешава $HOME на крајњег корисника када покреће шкољку са „-s“"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:103
+#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Увек подешава $HOME на циљни лични директоријум корисника"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:107
+#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Дозвољава прикупљање неких података да би дао корисне поруке грешака"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:111
+#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Захтева потпуно одређене називе домаћина у датотеци судоерса"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:115
+#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Вређа корисника када унесе нетачну лозинку"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:119
+#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Дозвољава кориснику да покрене судо само ако има конзолу"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:123
+#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Висудо ће поштовати променљиву окружења УРЕЂИВАЧА"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:127
+#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Тражи администраторову лозинку, а не корисника"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:131
+#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Тражи корисникову лозинку покреникао_основни, а не корисника"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:135
+#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Тражи корисникову лозинку мете, а не корисника"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:139
+#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Примењује основности у циљни кориснички разред пријављивања ако постоји"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:143
+#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Подешава променљиве окружења НАЗИВДНЕВНИКА и КОРИСНИК"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:147
+#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Подешава само ефективни јиб на крајњег корисника, а не стваран јиб"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:151
+#: plugins/sudoers/def_data.c:155
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Не покреће вектор групе ка оном крајњег корисника"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:155
+#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Дужина за преламање редова у датотеци дневника (0 — без преламања): %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:159
+#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Време истека временске ознаке потврђивања идентитета: %.1f минута"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:163
+#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Време истека упита лозинке: %.1f минута"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:167
+#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Број покушаја за уношење лозинке: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:171
+#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Умаска за коришћење или 0777 за коришћење корисника: 0%o"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:175
+#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Путања до датотеке дневника: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:179
+#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Путања до програма поште: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:183
+#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Опције за програм поште: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:187
+#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Адреса на коју послати поруку: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:191
+#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Адреса са које послати поруку: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:195
+#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Ред теме за поруке поште: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:199
+#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Порука нетачне лозинке: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:203
+#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Путања до директоријума стања обучавања: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:207
+#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Путања до директоријума временске ознаке потврђивања идентитета: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:211
+#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Власник директоријума временске ознаке потврђивања идентитета: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:215
+#: plugins/sudoers/def_data.c:219
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Корисницима у овој групи се не захтева лозинка и ПУТАЊА: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:219
+#: plugins/sudoers/def_data.c:223
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Основни упит лозинке: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:223
+#: plugins/sudoers/def_data.c:227
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Ако је подешено, упит лозинке ће преписати системски упит у свим случајевима."
-#: plugins/sudoers/def_data.c:227
+#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Основни корисник за покретање наредби као: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:231
+#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Вредност за преписивање корисничке $ПУТАЊЕ са: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:235
+#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Путања до уређивача кога ће да користи висудо: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:239
+#: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Када да затражи лозинку за псеудонаредбу „list“: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:243
+#: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Када да затражи лозинку за псеудонаредбу „verify“: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:247
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Унапред учитава лажне функције извршавања које се налазе у библиотеци „sudo_noexec“"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:251
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Ако је ЛДАП директоријум изнет, да ли занемарујемо месну датотеку судоерса"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Описници датотека >= %d ће бити затворени пре извршавања наредбе"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Ако је подешено, корисници могу да препишу вредност „closefrom“ са опцијом „-C“"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Дозвољава корисницима да подесе произвољне променљиве окружења"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Враћа окружење на основни скуп променљивих"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Променљиве окружења за проверу исправности:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Променљиве окружења за уклањање:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Променљиве окружења за очување:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "СЕЛинукс улога за употребу у новом контексту безбедности: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "СЕЛинукс врста за употребу у новом контексту безбедности: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Путања до судо-посебне датотеке окружења: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Језк за коришћење при обради судоерса: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:299
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Дозвољава да судо тражи лозинку чак и ако би била видљива"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Обезбеђује видну повратну поруку при тражењу лозинке када постоји унос корисника"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Користи брже упоређивање које је мање тачно али не приступа систему датотека"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "Умаска наведена у судоерсима ће преписати корисникову, чак и ако има већа овлашћења"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Бележи корисников улаз за покренуту наредбу"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Бележи излаз покренуте наредбе"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Пакује У/И дневнике користећи злиб"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Увек покреће наредбе у привидној конзоли"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:331
+#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Прикључак за подршку не-Јуникс групе: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:335
+#: plugins/sudoers/def_data.c:339
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Директоријум за смештај улазних/излазних дневника: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:339
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Датотека за смештај улазно/излазног дневника: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:343
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Додаје унос у датотеку „utmp/utmpx“ када додељује „pty“"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Подешава корисника у „utmp“-у на корисника покрени-као, не призивајући корисника"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Скуп допуштених повластица"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Скуп повластица ограничења"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Покреће наредбе у позадини на назовитерминалу"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
msgid "PAM service name to use"
msgstr "Назив ПАМ услуге за коришћење"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "PAM service name to use for login shells"
msgstr "Назив ПАМ услуге за шкољке пријављивања"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Покушава да успостави ПАМ пуномоћства за циљног корисника"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Прави нову ПАМ сесију за покретање наредбе"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:379
+#: plugins/sudoers/def_data.c:383
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Највећи број низа У/И дневника: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:383
+#: plugins/sudoers/def_data.c:387
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Укључује подршку нетгрупе судоерса"
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "опција „%s“ не узима вредност"
-#: plugins/sudoers/env.c:274 plugins/sudoers/env.c:281
-#: plugins/sudoers/env.c:384 plugins/sudoers/linux_audit.c:89
-#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:468
-#: plugins/sudoers/policy.c:477 plugins/sudoers/prompt.c:161
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:241
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:174
+#: plugins/sudoers/env.c:278 plugins/sudoers/env.c:285
+#: plugins/sudoers/env.c:388 plugins/sudoers/ldap.c:456
+#: plugins/sudoers/ldap.c:538 plugins/sudoers/ldap.c:1315
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1474 plugins/sudoers/ldap.c:1623
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:919
+#: plugins/sudoers/policy.c:457 plugins/sudoers/policy.c:466
+#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:709
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:239 plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "унутрашња грешка, прекорачење „%s“"
-#: plugins/sudoers/env.c:357
+#: plugins/sudoers/env.c:361
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: оштећено стави окружење, дужине не одговарају"
-#: plugins/sudoers/env.c:1051
+#: plugins/sudoers/env.c:1109
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "извините, није вам дозвољено да подесите следеће променљиве окружења: %s"
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "Само корисник може да пише у „%s“"
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:252
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "не могу да учитам %s: %s"
msgstr "Месна ИП адреса и парови мрежне маске:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:101 plugins/sudoers/iolog.c:119
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:233
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:224
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s постоји али није директоријум (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:112 plugins/sudoers/iolog.c:133
-#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:227
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:248
+#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:218
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:239
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "не могу да направим директоријум „%s“"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 plugins/sudoers/timestamp.c:357
-#: plugins/sudoers/visudo.c:826 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
+#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:765
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:793
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:990 plugins/sudoers/timestamp.c:351
+#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1048
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не могу да отворим „%s“"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1119
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:769
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1093
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "не могу да прочитам „%s“"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
+#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:575
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:177 plugins/sudoers/timestamp.c:180
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "не могу да пишем у „%s“"
msgid "unable to create %s"
msgstr "не могу да направим „%s“"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:406
+#: plugins/sudoers/ldap.c:435
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: прикључник је превелик"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:431
-msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: нестаде простора проширујући међумеморију домаћина"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:464
+#: plugins/sudoers/ldap.c:489
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "неподржана врста ЛДАП путање: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:495
+#: plugins/sudoers/ldap.c:516
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "не могу да помешам лдап и лдапс путање"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:499 plugins/sudoers/ldap.c:532
+#: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:553
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "старттлс није подржано када се користи лдапс"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:517
-msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_parse_uri: нестаде простора изграђујући међумеморију домаћина"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:599
+#: plugins/sudoers/ldap.c:620
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "не могу да покренем ССЛ уверење и бп кључа: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:602
+#: plugins/sudoers/ldap.c:623
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "морате да подесите „TLS_CERT“ у „%s“ да користите ССЛ"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1093
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1114
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "не могу да добавим ГМТ време"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1099
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1120
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "не могу да обликујем временску ознаку"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1107
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1128
msgid "unable to build time filter"
msgstr "не могу да изградим пропусника времена"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1326
-msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
-msgstr "не поклапа се додела „sudo_ldap_build_pass1“"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1469
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1757
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1963
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ЛДАП улога: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1965
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ЛДАП улога: НЕПОЗНАТО\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2012
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2313
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Поредак: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2020 plugins/sudoers/parse.c:506
-#: plugins/sudoers/sssd.c:1298
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 plugins/sudoers/parse.c:537
+#: plugins/sudoers/sssd.c:1297
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Наредбе:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2871
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "не могу да покренем ЛДАП: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2612
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2913
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "„start_tls“ је наведено али ЛДАП библиотеке не подржавају „ldap_start_tls_s()“ или „ldap_start_tls_s_np()“"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2845
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3146
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "неисправна особина „sudoOrder“: %s"
-#: plugins/sudoers/linux_audit.c:61
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system"
msgstr "не могу да отворим систем прегледа"
-#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:94
msgid "unable to send audit message"
msgstr "не могу да пошаљем поруку прегледа"
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Извините, кориснику %s није дозвољено да изврши „%s%s%s“ као %s%s%s на %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1091
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1092
+#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:408
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:410 plugins/sudoers/sudoers.c:412
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:414 plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1130
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: нема такве наредбе"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:403
+#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:404
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "не могу да извршим „%s“: %m"
-#: plugins/sudoers/match.c:627
+#: plugins/sudoers/match.c:630
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "неподржана врста прихватања потврђивања иднтитета „%d“ за „%s“"
-#: plugins/sudoers/match.c:656
+#: plugins/sudoers/match.c:659
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: грешка читања"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:673
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "приказ за %s (%s) није у %s облику"
-#: plugins/sudoers/parse.c:116
+#: plugins/sudoers/parse.c:123
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "грешка обраде у %s близу реда %d"
-#: plugins/sudoers/parse.c:119
+#: plugins/sudoers/parse.c:126
#, c-format
msgid "parse error in %s"
msgstr "грешка обраде у %s"
-#: plugins/sudoers/parse.c:453
+#: plugins/sudoers/parse.c:484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Унос судоерса:\n"
-#: plugins/sudoers/parse.c:454
+#: plugins/sudoers/parse.c:485
#, c-format
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " „Покрени-као“ корисници: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:468
+#: plugins/sudoers/parse.c:499
#, c-format
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " „Покрени-као“ групе: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:477
+#: plugins/sudoers/parse.c:508
#, c-format
msgid " Options: "
msgstr " Опције: "
#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
-#: plugins/sudoers/policy.c:267 plugins/sudoers/policy.c:287
-#: plugins/sudoers/policy.c:296 plugins/sudoers/policy.c:326
-#: plugins/sudoers/policy.c:336 plugins/sudoers/policy.c:345
+#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:279
+#: plugins/sudoers/policy.c:288 plugins/sudoers/policy.c:318
+#: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/policy.c:337
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:559 plugins/sudoers/visudo.c:767
+#: plugins/sudoers/policy.c:565 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "не могу да извршим „%s“"
-#: plugins/sudoers/policy.c:689
+#: plugins/sudoers/policy.c:697
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Издање %s прикључка политике судоерса\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:691
+#: plugins/sudoers/policy.c:699
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Граматика датотеке судоерса издање %d\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:695
+#: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Путања судоерса: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:698
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "путања нс-прекидача: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:700
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "путања лдап.подешавања: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:701
+#: plugins/sudoers/policy.c:709
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "путања лдап.тајне: %s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "не могу да сместим у оставу корисника „%s“, већ постоји"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:400
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:408
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "не могу да сместим у оставу гиб „%u“, већ постоји"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:439
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:447
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "не могу да сместим у оставу групу „%s“, већ постоји"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:631
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:621 plugins/sudoers/pwutil.c:647
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "не могу да сместим у оставу списак групе за „%s“, већ постоји"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:627
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:643
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "не могу да обрадим групе за „%s“"
msgid "too many processes"
msgstr "превише процеса"
-#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:48
+#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:47
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "не могу да добавим тренутни радни директоријум"
-#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:56
+#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:55
#, c-format
msgid "truncated audit path user_cmnd: %s"
msgstr "корисничка_наредба скраћене путање прегледа: %s"
-#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:63
+#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62
#, c-format
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
msgstr "„argv[0]“ скраћене путање прегледа: %s"
-#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:112
+#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:111
msgid "audit_failure message too long"
msgstr "порука неуспеха прегледа је предуга"
-#: plugins/sudoers/sssd.c:253
+#: plugins/sudoers/sssd.c:252
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "не могу да покренем ССС извор. Да ли је СССД инсталиран на вашем рачунару?"
-#: plugins/sudoers/sssd.c:260 plugins/sudoers/sssd.c:268
-#: plugins/sudoers/sssd.c:276 plugins/sudoers/sssd.c:284
-#: plugins/sudoers/sssd.c:292
+#: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
+#: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
+#: plugins/sudoers/sssd.c:291
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "не могу да нађем симбол „%s“ у „%s“"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:285
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
#, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Упоређује уносе основности за „%s“ на %s:\n"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:298
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
#, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "Покрени-као и Наредбено-посебне основности за „%s“:\n"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:311
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:322
#, c-format
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "Корисник „%s“ може да покреће следеће наредбе на %s:\n"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:320
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:331
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Корисник „%s“ нема права да покрене судо над „%s“.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:201
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:202
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:727
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "неприлике са основним уносима"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:167
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:168
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "нисам пронашао исправне изворе судоерса, прекидам"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:233
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "судоерси наводе да администратор није дозвољен у судоу"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:278
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:279
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "није вам допуштено да користите опцију „-C“"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:337
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "власник временске ознаке (%s): нема таквог корисника"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:350
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
msgid "no tty"
msgstr "нема конзоле"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:352
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "извините, морате имати конзолу да покренете судо"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
msgid "command in current directory"
msgstr "наредба у текућем директоријуму"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:422
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:423
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "извините, није вам дозвољено да сачувате окружење"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:674
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "command too long"
msgstr "наредба је предуга"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:327
-#: plugins/sudoers/visudo.c:593
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/visudo.c:333
+#: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "не могу да добијем податке о „%s“"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:783
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "„%s“ није обична датотека"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:787 plugins/sudoers/timestamp.c:289 toke.l:945
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:280 toke.l:955
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:791 toke.l:952
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:792 toke.l:962
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "Сви могу да пишу у „%s“"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:795 toke.l:957
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:796 toke.l:967
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:826
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:827
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "само администратор може да користи „-c %s“"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:846
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "непознат разред пријављивања: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:882
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 plugins/sudoers/sudoers.c:905
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "не могу да решим домаћина „%s“"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:949 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:987 plugins/sudoers/testsudoers.c:385
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "непозната група: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:276
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:262
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "неисправна опција пропусника: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:289
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "неисправно најдуже чекање: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:295
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:281
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "неисправан чинилац брзине: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:184
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s издање %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/временисање: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:322
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/временисање: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Понављам сесију судоа: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Упозорење: ваш терминал је премали да би исправно приказао дневник.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:359
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Геометрија дневника је %d x %d, а геометрија терминала је %d x %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:414
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:397
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "не могу да подесим конзолу на сирови режим"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:445
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:428
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "неисправан ред датотеке временисања: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:651 plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:636 plugins/sudoers/sudoreplay.c:661
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "нејасан израз „%s“"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "непоклопљена ) у изразу"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "непознат појам претраге „%s“"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:701
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "„%s“ захтева аргумент"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1092
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:704 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "неисправан регуларан израз: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "не могу да обрадим датум „%s“"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "непоклопљена ( у изразу"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:719
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "недозвољено пратеће „или“"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "недозвољени пратећи „!“"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:770
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "непозната врста претраге „%d“"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: неисправна датотека дневника"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: недостаје поље временске ознаке"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:854
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: временска ознака %s: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:861
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:839
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: недостаје поље корисника"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: недостаје поље „покрени-као корисник“"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:855
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: недостаје поље „покрени-као група“"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1232
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1206
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "употреба: %s [-h] [-d дир] [-m број] [-s број] ИБ\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1235
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "употреба: %s [-h] [-d дир] -l [израз претраге]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s — понавља дневнике сесије судоа\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1220
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s, --speed=број убрзава или успорава излаз\n"
" -V, --version приказује податке о издању и излази"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:324
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tдомаћин није поклопљен"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Наредба је допуштена"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Наредба је одбијена"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Наредба није поклопљена"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:197
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:188
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "не могу да скратим датотеку временске ознаке на %lld бајта"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:288
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "Група може да пише у „%s“"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:318
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:309
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "путања временске ознаке је предуга: %s/%s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:498
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:340 plugins/sudoers/timestamp.c:425
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "не могу да прочитам сат"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:495
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "занемарујем временску ознаку из будућности"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:510
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:507
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "временска ознака је превише у будућности: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:613 plugins/sudoers/timestamp.c:634
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:610 plugins/sudoers/timestamp.c:631
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "путања стања обучавања је предуга: %s/%s"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:186
+#: plugins/sudoers/visudo.c:192
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s граматика издање %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:546
+#: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:552
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "притисните „унеси“ да уредите „%s“: "
-#: plugins/sudoers/visudo.c:343 plugins/sudoers/visudo.c:349
+#: plugins/sudoers/visudo.c:349 plugins/sudoers/visudo.c:355
msgid "write error"
msgstr "грешка писања"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:433
+#: plugins/sudoers/visudo.c:439
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "не могу да добавим податке привремене датотеке (%s), %s је неизмењено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:438
+#: plugins/sudoers/visudo.c:444
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "привремена датотека нулте дужине (%s), %s је неизмењено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:444
+#: plugins/sudoers/visudo.c:450
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "уређивач (%s) није успео, %s је неизмењено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:466
+#: plugins/sudoers/visudo.c:472
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "„%s“ је неизмењено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:491
+#: plugins/sudoers/visudo.c:497
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "не могу поново да отворим привремену датотеку (%s), %s је неизмењено."
-#: plugins/sudoers/visudo.c:501
+#: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "не могу да обрадим привремену датотеку (%s), непозната грешка"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:537
+#: plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "унутрашња грешка, не могу да пронађем „%s“ на списку!"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:595 plugins/sudoers/visudo.c:604
+#: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:610
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "не могу да подесим (јиб, гиб) за %s на (%u, %u)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:599 plugins/sudoers/visudo.c:609
+#: plugins/sudoers/visudo.c:605 plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "не могу да променим режим „%s“ на 0%o"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:626
+#: plugins/sudoers/visudo.c:632
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "„%s“ и „%s“ нису на истом систему датотека, користим „mv“ за преименовање"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:640
+#: plugins/sudoers/visudo.c:646
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "наредба није успела: „%s %s %s“, %s је неизмењено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:650
+#: plugins/sudoers/visudo.c:656
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "грешка преименовања „%s“, %s је неизмењено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:712
+#: plugins/sudoers/visudo.c:718
msgid "What now? "
msgstr "Шта сада?"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:726
+#: plugins/sudoers/visudo.c:732
msgid ""
"Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n"
" x — излази без чувања измена у датотеци судоерса\n"
" Q — прекида и чува измене у датотеци судоерса (ОПАСНО!)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:774
+#: plugins/sudoers/visudo.c:780
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "не могу да покренем %s"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:800
+#: plugins/sudoers/visudo.c:806
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: погрешан власник (јиб, гиб) треба бити (%u, %u)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:807
+#: plugins/sudoers/visudo.c:813
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: лоша овлашћења, требају бити у режиму 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
+#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1055
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "нисам успео да обрадим %s датотеку, непозната грешка"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
+#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1064
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "грешка обраде у %s близу реда %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:851 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
+#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1067
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "грешка обраде у %s\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:859 plugins/sudoers/visudo.c:866
+#: plugins/sudoers/visudo.c:865 plugins/sudoers/visudo.c:872
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: успешно је обрађено\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:912
+#: plugins/sudoers/visudo.c:918
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "„%s“ је заузет, покушајте касније"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:956
+#: plugins/sudoers/visudo.c:962
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "наведени уређивач (%s) не постоји"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:979
+#: plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "не могу да добавим податке уређивача (%s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1027
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1033
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "нисам пронашао уређивача (путања уређивача = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1130
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1133
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Грешка: циклус у „%s“ „%s“"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1131
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1134
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Упозорење: циклус у „%s“ „%s“"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1135
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1138
#, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Грешка: упута за „%s“ „%s“ постоји али није одређена"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1136
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1139
#, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Упозорење: упута за „%s“ „%s“ постоји али није одређена"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1275
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1278
#, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Упозорење: некоришћено „%s“ „%s“"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1335
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1391
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s — безбедно уређује датотеку судоерса\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1337
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1393
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -V, --version приказује податке о издању и излази\n"
" -x, --export=изл._датотека извози судоерсе у ЈСОН запису"
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1031
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1041
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: улазна датотека треба да се разликује од излазне"
-#: toke.l:915
+#: toke.l:925
msgid "too many levels of includes"
msgstr "превише нивоа укључивања"
+#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: нестаде простора проширујући међумеморију домаћина"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: нестаде простора изграђујући међумеморију домаћина"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
+#~ msgstr "не поклапа се додела „sudo_ldap_build_pass1“"
+
#~ msgid "internal error: insufficient space for log line"
#~ msgstr "унутрашња грешка: недовољно простора за ред дневника"
# Serbian translations for sudo package.
# This file is put in the public domain.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo-1.8.11b4\n"
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 10:15-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-14 08:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 14:47-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-13 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151
+#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:159
msgid "unable to open userdb"
msgstr "не могу да отворим корисничку базу података"
-#: lib/util/aix.c:156
+#: lib/util/aix.c:164
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "не могу да се пребацим на регистар „%s“ за %s"
-#: lib/util/aix.c:175
+#: lib/util/aix.c:183
msgid "unable to restore registry"
msgstr "не могу да повратим регистар"
-#: lib/util/alloc.c:82 lib/util/alloc.c:99 lib/util/alloc.c:120
-#: lib/util/alloc.c:142 lib/util/alloc.c:161 lib/util/alloc.c:184
+#: lib/util/alloc.c:70 lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:108
+#: lib/util/alloc.c:130 lib/util/alloc.c:149 lib/util/alloc.c:172
msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
msgstr "унутрашња грешка, покушах да доделим нула бајта"
-#: lib/util/alloc.c:101 lib/util/alloc.c:123 lib/util/alloc.c:163
-#: lib/util/alloc.c:186 src/net_ifs.c:162 src/net_ifs.c:171 src/net_ifs.c:183
-#: src/net_ifs.c:192 src/net_ifs.c:307 src/net_ifs.c:329
+#: lib/util/alloc.c:89 lib/util/alloc.c:111 lib/util/alloc.c:151
+#: lib/util/alloc.c:174 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "унутрашња грешка, прекорачење функције „%s“"
-#: lib/util/fatal.c:144
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s: %s\n"
-
-#: lib/util/fatal.c:148 lib/util/fatal.c:153
-#, c-format
-msgid "%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
-#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:76
-#: src/sudo.c:559 src/sudo.c:578 src/sudo.c:605 src/sudo.c:614 src/sudo.c:623
-#: src/sudo.c:640 src/sudo.c:687 src/sudo.c:697
+#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74
+#: src/sudo.c:568 src/sudo.c:587 src/sudo.c:614 src/sudo.c:623 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:649 src/sudo.c:696 src/sudo.c:706
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "value too small"
msgstr "вредност је премала"
-#: lib/util/sudo_conf.c:178
+#: lib/util/sudo_conf.c:201
+#, c-format
+msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
+msgstr "неисправна вредност путање „%s“ у „%s“, %u. ред"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:338 lib/util/sudo_conf.c:391
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
+msgstr "неисправна вредност за %s „%s“ у „%s“, %u. ред"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:359
#, c-format
-msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
-msgstr "неподржани извор групе „%s“ у „%s“, %d. ред"
+msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
+msgstr "неподржани извор групе „%s“ у „%s“, %u. ред"
-#: lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:375
#, c-format
-msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
-msgstr "неисправне највеће групе „%s“ у „%s“, %d. ред"
+msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
+msgstr "неисправне највеће групе „%s“ у „%s“, %u. ред"
-#: lib/util/sudo_conf.c:407
+#: lib/util/sudo_conf.c:525
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "не могу да добијем податке о „%s“"
-#: lib/util/sudo_conf.c:410
+#: lib/util/sudo_conf.c:528
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "„%s“ није обична датотека"
-#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#: lib/util/sudo_conf.c:531
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u"
-#: lib/util/sudo_conf.c:417
+#: lib/util/sudo_conf.c:535
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s је светски уписив"
-#: lib/util/sudo_conf.c:420
+#: lib/util/sudo_conf.c:538
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s је групно уписив"
-#: lib/util/sudo_conf.c:430 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
+#: lib/util/sudo_conf.c:548 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не могу да отворим %s"
-#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:418 src/exec.c:420 src/exec.c:422
-#: src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:428 src/exec.c:431 src/exec.c:448
-#: src/exec.c:450 src/exec.c:452 src/exec.c:600 src/exec.c:795
-#: src/exec_pty.c:460 src/exec_pty.c:716 src/exec_pty.c:786 src/exec_pty.c:788
-#: src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1290
-#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1297 src/exec_pty.c:1311
-#: src/exec_pty.c:1322 src/exec_pty.c:1324 src/exec_pty.c:1326
-#: src/exec_pty.c:1328 src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1332
-#: src/exec_pty.c:1334 src/signal.c:156
+#: src/exec.c:123 src/exec.c:125 src/exec.c:130 src/exec.c:418 src/exec.c:420
+#: src/exec.c:422 src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:429 src/exec.c:446
+#: src/exec.c:448 src/exec.c:450 src/exec.c:605 src/exec.c:800
+#: src/exec_pty.c:480 src/exec_pty.c:736 src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808
+#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:822 src/exec_pty.c:1303
+#: src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1310 src/exec_pty.c:1312
+#: src/exec_pty.c:1326 src/exec_pty.c:1337 src/exec_pty.c:1339
+#: src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1343 src/exec_pty.c:1345
+#: src/exec_pty.c:1347 src/exec_pty.c:1349 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "не могу да подесим руковаоца за сигнал „%d“"
-#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:825
-msgid "policy plugin failed session initialization"
-msgstr "није успело покретање сесије прикључка политике"
-
-#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:841 src/exec_pty.c:1372 src/tgetpass.c:221
+#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:856 src/exec_pty.c:1387 src/tgetpass.c:223
msgid "unable to fork"
msgstr "не могу да поделим"
-#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:584
-#: src/exec_pty.c:589 src/exec_pty.c:647 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:945
-#: src/exec_pty.c:955 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
-#: src/exec_pty.c:1437 src/exec_pty.c:1444 src/exec_pty.c:1451
+#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
+#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:960
+#: src/exec_pty.c:970 src/exec_pty.c:1015 src/exec_pty.c:1022
+#: src/exec_pty.c:1452 src/exec_pty.c:1459 src/exec_pty.c:1466
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "не могу да додам догађај у ред"
msgid "unable to create sockets"
msgstr "не могу да направим утичнице"
-#: src/exec.c:497
+#: src/exec.c:457
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "није успело покретање сесије прикључка политике"
+
+#: src/exec.c:502
msgid "error in event loop"
msgstr "грешка у петљи догађаја"
-#: src/exec.c:515
+#: src/exec.c:520
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "не могу да повратим tty натпис"
-#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:494 src/signal.c:95
+#: src/exec.c:613 src/exec_pty.c:514 src/signal.c:95
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "не могу да повратим руковаоца за сигнал „%d“"
-#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1194
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "грешка у читању из спојке сигнала"
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "не могу да доделим pty"
-#: src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:769 src/exec_pty.c:777
-#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1369 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
+#: src/exec_pty.c:780 src/exec_pty.c:789 src/exec_pty.c:797
+#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1384 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:219
msgid "unable to create pipe"
msgstr "не могу да направим спојку"
-#: src/exec_pty.c:816
+#: src/exec_pty.c:838
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "не могу да подесим терминал у сирови режим"
-#: src/exec_pty.c:1212
+#: src/exec_pty.c:1227
msgid "error reading from pipe"
msgstr "грешка у читању из спојке"
-#: src/exec_pty.c:1237
+#: src/exec_pty.c:1252
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "грешка у читању из пара прикључка"
-#: src/exec_pty.c:1246
+#: src/exec_pty.c:1261
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "неочекивана врста одговора на повратном каналу: %d"
-#: src/exec_pty.c:1348
+#: src/exec_pty.c:1363
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "не могу да подесим контролисање tty"
-#: src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74 src/load_plugins.c:91
-#: src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:150 src/load_plugins.c:156
-#: src/load_plugins.c:197 src/load_plugins.c:204 src/load_plugins.c:211
-#: src/load_plugins.c:217
+#: src/load_plugins.c:59 src/load_plugins.c:72 src/load_plugins.c:89
+#: src/load_plugins.c:142 src/load_plugins.c:148 src/load_plugins.c:154
+#: src/load_plugins.c:195 src/load_plugins.c:202 src/load_plugins.c:209
+#: src/load_plugins.c:215
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
msgstr "грешка у „%s“, %d. ред приликом учитавања прикључка „%s“"
-#: src/load_plugins.c:93
+#: src/load_plugins.c:91
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
-#: src/load_plugins.c:152
+#: src/load_plugins.c:150
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s мора бити у власништву уида %d"
-#: src/load_plugins.c:158
+#: src/load_plugins.c:156
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s мора бити уписив само од стране власника"
-#: src/load_plugins.c:199
+#: src/load_plugins.c:197
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "не могу да учитам %s: %s"
-#: src/load_plugins.c:206
+#: src/load_plugins.c:204
#, c-format
msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
msgstr "не могу да пронађем симбол „%s“ у %s"
-#: src/load_plugins.c:213
+#: src/load_plugins.c:211
#, c-format
msgid "unknown policy type %d found in %s"
msgstr "непозната врста сигурности %d је пронађена у %s"
-#: src/load_plugins.c:219
+#: src/load_plugins.c:217
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "пронађено је несагласно главно издање прикључка %d (очекивано је %d) у „%s“"
-#: src/load_plugins.c:228
+#: src/load_plugins.c:226
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr "занемарујем прикључак сигурности „%s“ у %s, %d. ред"
-#: src/load_plugins.c:230
+#: src/load_plugins.c:228
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "може бити наведен само један прикључак сигурности"
-#: src/load_plugins.c:233
+#: src/load_plugins.c:231
#, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr "занемарујем удвостручен прикључак сигурности „%s“ у %s, %d. ред"
-#: src/load_plugins.c:248
+#: src/load_plugins.c:249
#, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr "занемарујем удвостручени У/И прикључак „%s“ у %s, %d. ред"
-#: src/load_plugins.c:319
+#: src/load_plugins.c:338
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "прикључак сигурности %s не садржи метод провере_сигурности"
msgid "unable to open socket"
msgstr "не могу да отворим утичницу"
-#: src/parse_args.c:247
+#: src/parse_args.c:245
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "аргумент уз -C мора бити број већи или једнак 3"
-#: src/parse_args.c:409
+#: src/parse_args.c:407
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-s“"
-#: src/parse_args.c:413
+#: src/parse_args.c:411
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-E“"
-#: src/parse_args.c:423
+#: src/parse_args.c:421
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "опција „-E“ није исправна у режиму уређивања"
-#: src/parse_args.c:425
+#: src/parse_args.c:423
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "не можете да одредите променљиве окружења у режиму уређивања"
-#: src/parse_args.c:433
+#: src/parse_args.c:431
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "опција „-U“ може бити коришћена само са опцијом „-l“"
-#: src/parse_args.c:437
+#: src/parse_args.c:435
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "опције „-A“ и „-S“ не могу бити коришћене заједно"
-#: src/parse_args.c:520
+#: src/parse_args.c:501
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "„sudoedit“ није подржано на овој платформи"
-#: src/parse_args.c:593
+#: src/parse_args.c:574
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Само једна од опција -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V може бити наведена"
-#: src/parse_args.c:607
+#: src/parse_args.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s — уредите датотеке као други корисник\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:609
+#: src/parse_args.c:590
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s — извршите наредбу као други корисник\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:614
+#: src/parse_args.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Опције:\n"
-#: src/parse_args.c:616
+#: src/parse_args.c:597
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "користи програм испомоћи за упит лозинке"
-#: src/parse_args.c:619
+#: src/parse_args.c:600
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "користи наведену врсту БСД потврде идентитета"
-#: src/parse_args.c:622
+#: src/parse_args.c:603
msgid "run command in the background"
msgstr "покреће наредбу у позадини"
-#: src/parse_args.c:624
+#: src/parse_args.c:605
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "затвара све описнике датотеке >= fd"
-#: src/parse_args.c:627
+#: src/parse_args.c:608
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "покреће наредбу са наведеним разредом БСД пријаве"
-#: src/parse_args.c:630
+#: src/parse_args.c:611
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "чува корисничко окружење приликом покретања наредбе"
-#: src/parse_args.c:632
+#: src/parse_args.c:613
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "уређује датотеке уместо да изврши наредбу"
-#: src/parse_args.c:634
+#: src/parse_args.c:615
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "извршава наредбу као наведени назив групе или ИБ"
-#: src/parse_args.c:636
+#: src/parse_args.c:617
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "подешава променљиву ЛИЧНО у циљну корисничку личну фасциклу"
-#: src/parse_args.c:638
+#: src/parse_args.c:619
msgid "display help message and exit"
msgstr "приказује поруку помоћи и излази"
-#: src/parse_args.c:640
+#: src/parse_args.c:621
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "покреће наредбу на домаћину (ако је подржано прикључком)"
-#: src/parse_args.c:642
+#: src/parse_args.c:623
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "покреће љуску пријаве као крајњи корисник; наредба може такође бити наведена"
-#: src/parse_args.c:644
+#: src/parse_args.c:625
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "потпуно уклања датотеку записа датума и времена"
-#: src/parse_args.c:646
+#: src/parse_args.c:627
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "чини неисправном датотеку датума и времена"
-#: src/parse_args.c:648
+#: src/parse_args.c:629
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "исписује привилегије корисника или проверава посебну наредбу; користи се двапута за дуже записе"
-#: src/parse_args.c:650
+#: src/parse_args.c:631
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "немеђудејствени режим, не користи упите"
-#: src/parse_args.c:652
+#: src/parse_args.c:633
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "чува вектор групе уместо да подеси на циљеве"
-#: src/parse_args.c:654
+#: src/parse_args.c:635
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "користи упит наведене лозинке"
-#: src/parse_args.c:657
+#: src/parse_args.c:638
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "ствара СЕЛинукс сигурносни контекст са наведеном улогом"
-#: src/parse_args.c:660
+#: src/parse_args.c:641
msgid "read password from standard input"
msgstr "чита лозинку са стандардног улаза"
-#: src/parse_args.c:662
+#: src/parse_args.c:643
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "покреће љуску као крајњи корисник; наредба такође може бити наведена"
-#: src/parse_args.c:665
+#: src/parse_args.c:646
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "ствара СЕЛинукс сигурносни контекст са наведеном улогом"
-#: src/parse_args.c:668
+#: src/parse_args.c:649
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "у режиму списка, приказује привилегије за корисника"
-#: src/parse_args.c:670
+#: src/parse_args.c:651
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "покреће наредбу (или уређује датотеку) као наведени корисник"
-#: src/parse_args.c:672
+#: src/parse_args.c:653
msgid "display version information and exit"
msgstr "приказује податке о издању и излази"
-#: src/parse_args.c:674
+#: src/parse_args.c:655
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "освежава кориснички запис датума и времена без покретања наредбе"
-#: src/parse_args.c:676
+#: src/parse_args.c:657
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "зауставља обрађивање аргумената линије наредби"
msgid "requires at least one argument"
msgstr "захтева барем један аргумент"
-#: src/sesh.c:104
+#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "не могу да покренем „%s“ као шкољку пријављивања"
-#: src/sesh.c:109 src/sudo.c:1106
+#: src/sesh.c:111 src/sudo.c:1182
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "не могу да извршим %s"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "упозорење, није успело додељивање контроле ресурса за пројекат „%s“"
-#: src/sudo.c:196
+#: src/sudo.c:209
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Судо издање %s\n"
-#: src/sudo.c:198
+#: src/sudo.c:211
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Опције подешавања: %s\n"
-#: src/sudo.c:203
+#: src/sudo.c:216
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "кобна грешка, не могу да учитам прикључке"
-#: src/sudo.c:211
+#: src/sudo.c:224
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "не могу да започнем прикључак сигурности"
-#: src/sudo.c:267
+#: src/sudo.c:280
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "грешка приликом покретања У/И прикључка %s"
-#: src/sudo.c:293
+#: src/sudo.c:306
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "неочекивани судо режим 0x%x"
-#: src/sudo.c:413
+#: src/sudo.c:424
msgid "unable to get group vector"
msgstr "не могу да добавим вектор групе"
-#: src/sudo.c:465
+#: src/sudo.c:476
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "непознати уид %u: ко сте ви?"
-#: src/sudo.c:772
+#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s мора бити власништвo уида %d и треба да има подешен бит „setuid“"
-#: src/sudo.c:775
+#: src/sudo.c:784
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "стварни уид није %d, већ %s на систему датотека са подешеном опцијом „nosuid“ или је НФС систем датотека без администраторских привилегија?"
-#: src/sudo.c:781
+#: src/sudo.c:790
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "стварни уид није %d, већ сетуид администратор инсталиран судоом?"
-#: src/sudo.c:910
+#: src/sudo.c:919
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "непозната класа пријаве %s"
-#: src/sudo.c:923
+#: src/sudo.c:932
msgid "unable to set user context"
msgstr "не могу да подесим кориснички контекст"
-#: src/sudo.c:937
+#: src/sudo.c:946
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "не могу да подесим додатне ИБ-ове групе"
-#: src/sudo.c:944
+#: src/sudo.c:953
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "не могу да подесим ефективан гид да се покрене_као гид %u"
-#: src/sudo.c:950
+#: src/sudo.c:959
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "не могу да подесим гид да се покрене као гид %u"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:966
msgid "unable to set process priority"
msgstr "не могу да подесим приоритет процеса"
-#: src/sudo.c:965
+#: src/sudo.c:974
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "не могу да променим администратора на %s"
-#: src/sudo.c:978 src/sudo.c:984 src/sudo.c:990
+#: src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 src/sudo.c:999
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "не могу да се пребацим у покрени_као уид (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1007
+#: src/sudo.c:1017
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "не могу да променим директоријум у %s"
-#: src/sudo.c:1068
+#: src/sudo.c:1078
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "неочекивани услов завршетка потпроцеса: %d"
-#: src/sudo.c:1127
+#: src/sudo.c:1210
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "прикључак сигурности %s не садржи метод „check_policy“"
-#: src/sudo.c:1140
+#: src/sudo.c:1228
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "прикључак сигурности %s не подржава привилегије исписивања"
-#: src/sudo.c:1152
+#: src/sudo.c:1245
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опцију -v"
-#: src/sudo.c:1164
+#: src/sudo.c:1260
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опције -k/-K"
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "грешка прикључка: недостаје датотеа списка за уређивање судоа"
-#: src/tgetpass.c:90
+#: src/sudo_edit.c:604 src/sudo_edit.c:617
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "не могу да прочитам сат"
+
+#: src/tgetpass.c:91
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "тту не постоји и није наведен програм за пропуштање"
-#: src/tgetpass.c:99
+#: src/tgetpass.c:100
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "није наведен програм за пропуштање, покушајте да подесите SUDO_ASKPASS"
-#: src/tgetpass.c:232
+#: src/tgetpass.c:234
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "не могу да подесим гид у %u"
-#: src/tgetpass.c:236
+#: src/tgetpass.c:238
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "не могу да подесим уид у %u"
-#: src/tgetpass.c:241
+#: src/tgetpass.c:243
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "не могу да покренем %s"
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "не могу да повратим стандардни улаз"
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „emalloc2(0)“"