+Changes in 22.9
+===============
+ * short option l returned in fuser Debian #539087
+
Changes in 22.8
===============
* Added Czech PO file
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_PREREQ(2.61)
-AC_INIT([psmisc],[22.8])
+AC_INIT([psmisc],[22.9])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/comm.h])
AC_CONFIG_HEADER([config.h])
AC_CONFIG_AUX_DIR([config])
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 22.7rc1\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 22.8rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 10:53+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-20 23:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-25 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/killall.c:77
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr ""
-"Signaali prosessille %s(%s%d)? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa "
-"prosessin) "
+msgstr "Signaali prosessille %s(%s%d)? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa prosessin) "
#: src/killall.c:121
#, c-format
#: src/killall.c:523
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: killall [-Z KONTEKSTI] [-u KÄYTTÄJÄ] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] "
-"NIMI...\n"
+msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr "Käyttö: killall [-Z KONTEKSTI] [-u KÄYTTÄJÄ] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NIMI...\n"
#: src/killall.c:526
#, c-format
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact vaatii täsmällisen vastaavuuden hyvin pitkille "
-"nimille\n"
+" -e,--exact vaatii täsmällisen vastaavuuden hyvin pitkille nimille\n"
" -I,--ignore-case merkkikoosta riippumaton prosessinimi täsmää\n"
-" -g,--process-group lähetä signaali kill-käskyllä prosessiryhmälle "
-"prosessin sijasta\n"
+" -g,--process-group lähetä signaali kill-käskyllä prosessiryhmälle prosessin sijasta\n"
" -i,--interactive kysy vahvistusta ennen kill-käskyä\n"
" -l,--list luettele kaikki tunnetut signaalinimet\n"
" -q,--quiet älä tulosta valituksia\n"
-" -r,--regexp tulkitse NIMI laajennettuna säännöllisenä "
-"lausekkeena\n"
+" -r,--regexp tulkitse NIMI laajennettuna säännöllisenä lausekkeena\n"
" -s,--signal SIGNAALI lähetä tämä SIGNAALI eikä SIGTERM\n"
-" -u,--user KÄYTTÄJÄ lähetä signaali kill-käskyllä vain prosesseille, "
-"joita suoritetaan KÄYTTÄJÄnä\n"
+" -u,--user KÄYTTÄJÄ lähetä signaali kill-käskyllä vain prosesseille, joita suoritetaan KÄYTTÄJÄnä\n"
" -v,--verbose ilmoita, jos signaalin lähetys onnistui\n"
" -V,--version näytä versiotiedot\n"
" -w,--wait odota prosessien loppumista\n"
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context REGEXP lähetä signaali kill-käskyllä vain prosesseille, "
-"joilla on konteksti\n"
+" -Z,--context REGEXP lähetä signaali kill-käskyllä vain prosesseille, joilla on konteksti\n"
" (tämän on oltava muiden argumenttien edellä)\n"
#: src/killall.c:566
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"PSmisc-ohjelmistolla EI EHDOTTOMASTI OLE MITÄÄN TAKUUTA.\n"
-"Tämä on vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General "
-"Public\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General Public\n"
"License -lisenssin mukaisesti. Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
#: src/killall.c:668
msgstr "%s on tyhjä (ei liitetty?)\n"
#: src/fuser.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -"
-"i ] [ -SIGNAL ]] NAME...\n"
+"Usage: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -i ] [ -SIGNAL ]] NAME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
" -k kill processes accessing the named file\n"
" -l list available signal names\n"
-" -m show all processes using the named filesystems or block "
-"device\n"
+" -m show all processes using the named filesystems or block device\n"
" -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
" -s silent operation\n"
" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
" -v verbose output\n"
" -V display version information\n"
msgstr ""
-"Käyttö: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n AVARUUS ] [ -"
-"k [ -i ] [ -SIGNAL ]] NIMI ...\n"
-" fuser -l\n"
-" fuser -V\n"
-"Näytä mitkä prosessit käyttävät nimettyjä tiedostoja, pistokkeita tai "
-"tiedostojärjestelmiä.\n"
+"Käyttö: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -i ] [ -SIGNAL ]] NIMI ...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Näytä mitkä prosessit käyttävät nimettyjä tiedostoja, pistokkeita tai tiedostojärjestelmiä.\n"
"\n"
-" -a näytä myös käyttämättömät tiedostot\n"
-" -c liitetty tiedostojärjestelmä\n"
-" -f ei merkitystä (tarvitaan POSIX-yhteensopivuuden takia)\n"
-" -i kysy ennen signaalin lähetystä kill-käskyllä (ei merkitystä "
-"ilman ”-k”-valitsinta)\n"
-" -k lähetä signaali kill-käskyllä prosesseille, jotka käyttävät "
-"tiedostoa\n"
-" -l näytä signaalinimien luettelo\n"
-" -m näytä kaikki nimettyä tiedostojärjestelmää käyttävät "
-"prosessit\n"
-" -n AVARUUS etsi annetusta nimiavaruudesta (file, udp, tai tcp)\n"
-" -s vaimennettu toiminta\n"
-" -SIGNAL lähetä muu signaali kuin SIGKILL\n"
-" -u näytä käyttäjätunnukset\n"
-" -v laveasti\n"
-" -V näytä versiotiedot\n"
+" -a näytä myös käyttämättömät tiedostot\n"
+" -c sama kuin -m (POSIX-yhteensopivuutta varten)\n"
+" -f ei merkitystä (tarvitaan POSIX-yhteensopivuuden takia)\n"
+" -i kysy ennen signaalin lähetystä kill-käskyllä (ei merkitystä ilman ”-k”-valitsinta)\n"
+" -k lähetä signaali kill-käskyllä prosesseille, jotka käyttävät tiedostoa\n"
+" -l näytä signaalinimien luettelo\n"
+" -m näytä kaikki nimettyjä tiedostojärjestelmiä tai lohkolaitteita käyttävät prosessit\n"
+" -n SPACE etsi tästä SPACE-nimiavaruudesta (file, udp, tai tcp)\n"
+" -s vaimennettu toiminta\n"
+" -SIGNAL lähetä muu signaali kuin SIGKILL\n"
+" -u näytä käyttäjätunnukset\n"
+" -v laveasti\n"
+" -V näytä versiotiedot\n"
#: src/fuser.c:122
#, c-format
#: src/fuser.c:1432
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr ""
-"Lähetä signaali prosessille %d? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa "
-"prosessin) "
+msgstr "Lähetä signaali prosessille %d? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa prosessin) "
#: src/fuser.c:1458
#, c-format
" Lopeta tulostus painamalla näppäimiä CTRL-C.\n"
#: src/pstree.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" pstree -V\n"
"Näytä prosessipuu.\n"
"\n"
-" -a näytä komentoriviargumentit\n"
-" -A käytä ASCII-pseudografiikkamerkkejä\n"
-" -c älä tiivistä identtisiä alipuita\n"
-" -h korosta nykyinen prosessi ja sen periytymislähteet\n"
-" -H PID korosta tämä prosessi ja sen periytymislähteet\n"
-" -G käytä VT100-pseudografiikkamerkkejä\n"
-" -l älä typistä pitkiä riviä\n"
-" -n lajittele tulostus PID-tunnuksen mukaan\n"
-" -p näytä PID-tunnukset; epäsuorasti -c\n"
-" -u näytä uid-siirtymät\n"
-" -U käytä UTF-8 (Unicode)-pseudografiikkamerkkejä\n"
-" -V näytä versiotiedot\n"
+" -a, --arguments näytä komentoriviargumentit\n"
+" -A, --ascii käytä ASCII-pseudografiikkamerkkejä\n"
+" -c, --compact älä tiivistä identtisiä alipuita\n"
+" -h, --highlight-all korosta nykyinen prosessi ja sen periytymislähteet\n"
+" -H PID,\n"
+" --highlight-pid=PID korosta tämä prosessi ja sen periytymislähteet\n"
+" -G, --vt100 käytä VT100-pseudografiikkamerkkejä\n"
+" -l, --long älä typistä pitkiä riviä\n"
+" -n, --numeric-sort lajittele tulostus PID-tunnuksen mukaan\n"
+" -p, --show-pids näytä PID-tunnukset; epäsuorasti -c\n"
+" -u, --uid-changes näytä uid-siirtymät\n"
+" -U, --unicode käytä UTF-8 (Unicode)-pseudografiikkamerkkejä\n"
+" -V, --version näytä versiotiedot\n"
#: src/pstree.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-msgstr " -Z näytä SELinux-turvakontekstit\n"
+msgstr " -Z show SELinux-turvakontekstit\n"
#: src/pstree.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
-" PID aloita tällä PID-prosessitunnisteella; oletus on 1 (init)\n"
-" USER näytä vain puita, jotka alkavat käyttäjän omistuksessa\n"
+" PID aloita tällä PID-prosessitunnisteella; oletus on 1 (init)\n"
+" USER näytä vain puita, jotka alkavat käyttäjän omistuksessa\n"
"\n"
#: src/pstree.c:844
#~ msgid "%s/%s: invalid specification\n"
#~ msgstr "%s/%s: epäkelpo määrittely\n"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "käyttö: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ msgid "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ msgstr "käyttö: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
#~ msgid " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ prosessitunniste | käyttäjätunnus]\n"
+#~ msgstr " [ -A | -G | -U ] [ prosessitunniste | käyttäjätunnus]\n"
#~ msgid ""
#~ " pstree -V\n"
#~ msgid "pstree comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#~ msgstr "pstree:llä ei ole mitään takuuta.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
-#~ "terms\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General "
-#~ "Public\n"
+#~ msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the terms\n"
+#~ msgstr "Tämä vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General Public\n"
#~ msgid "of the GNU General Public License.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "License -lisenssin mukaisesti. Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
+#~ msgstr "License -lisenssin mukaisesti. Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+#~ msgid "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
#~ msgstr "Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
# Hungarian translation of psmisc
-# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
#
# Emese Kovacs <emese@instantweb.hu>, 2006.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 22.6\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 22.8rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 10:53+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-16 15:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 03:53+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s(%s%d) kilőve a(z) %d szignállal\n"
#: src/killall.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
-msgstr "%s: nem lett folyamat kilőve\n"
+msgstr "%s: nem található folyamat\n"
#: src/killall.c:509
#, c-format
#: src/killall.c:523
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Használat: killall [-Z KONTEXTUS] [-u FELHASZNÁLÓ] [ -eIgiqrvw ] [ -"
-"SZIGNÁL ] NÉV...\n"
+msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr "Használat: killall [-Z KONTEXTUS] [-u FELHASZNÁLÓ] [ -eIgiqrvw ] [ -SZIGNÁL ] NÉV...\n"
#: src/killall.c:526
#, c-format
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact megköveteli a pontos egyezést nagyon hosszú nevek "
-"esetén;\n"
+" -e,--exact megköveteli a pontos egyezést nagyon hosszú nevek esetén;\n"
" -I,--ignore-case a folyamatnév-illesztés ne legyen kis- és\n"
" nagybetűérzékeny\n"
" -g,--process-group folyamatcsoport kilövése folyamat helyett\n"
" -i,--interactive megerősítés kérése kilövés előtt\n"
" -l,--list az összes ismert szignálnév felsorolása\n"
" -q,--quiet ne kérdezzen\n"
-" -r,--regexp a NÉV értelmezése kiterjesztett reguláris "
-"kifejezésként\n"
+" -r,--regexp a NÉV értelmezése kiterjesztett reguláris kifejezésként\n"
" -s,--signal SZIGNÁL ezen szignál elküldése a SIGTERM helyett\n"
-" -u,--user FELHASZNÁLÓ csak a FELHASZNÁLÓ nevében futó folyamatok "
-"kilövése\n"
+" -u,--user FELHASZNÁLÓ csak a FELHASZNÁLÓ nevében futó folyamatok kilövése\n"
" -v,--verbose értesítés, ha a szignál küldése sikeres\n"
" -V,--version verzióinformációk megjelenítése\n"
" -w,--wait várja meg, amíg a folyamatok meghalnak\n"
msgstr "a(z) %s üres (nincs csatlakoztatva?)\n"
#: src/fuser.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -"
-"i ] [ -SIGNAL ]] NAME...\n"
+"Usage: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -i ] [ -SIGNAL ]] NAME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
" -k kill processes accessing the named file\n"
" -l list available signal names\n"
-" -m show all processes using the named filesystems or block "
-"device\n"
+" -m show all processes using the named filesystems or block device\n"
" -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
" -s silent operation\n"
" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
" -v verbose output\n"
" -V display version information\n"
msgstr ""
-"Használat: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n NÉVTÉR ] [ -SZIGNÁL ] [ -kimuv ] "
-"NÉV...\n"
-" [ - ] [ -n NÉVTÉR ] [ -SZIGNÁL ] [ -kimuv ] NÉV...\n"
+"Használat: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n NÉVTÉR ] [ -k [ -i ] [ -SZIGNÁL ] NÉV...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Megjeleníti, hogy mely folyamatok használják a megnevezett fájlokat, "
-"foglalatokat\n"
-"vagy fájlrendszereket.\n"
+"Megjeleníti a megnevezett fájlokat, foglalatokat vagy fájlrendszereket használó\n"
+"folyamatokat.\n"
"\n"
-" -a a nem használt fájlokat is megjeleníti\n"
-" -c csatolt fájlrendszer\n"
+" -a a nem használt fájlokat is megjeleníti\n"
+" -c ugyanaz, mint a -m (a POSIX kompatibilitás miatt)\n"
" -f csendben figyelmen kívül marad (a POSIX kompatibilitás miatt)\n"
" -i kérdés kilövés előtt (a -k nélkül figyelmen kívül marad)\n"
" -k a megnevezett fájlokhoz hozzáférő folyamatok kilövése\n"
" -s néma működés\n"
" -SZIGNÁL ezen szignál elküldése a SIGKILL helyett\n"
" -u felhasználói azonosítók megjelenítése\n"
-" -v bőbeszédű kimenet\n"
+" -v részletes kimenet\n"
" -V verzióinformációk megjelenítése\n"
#: src/fuser.c:122
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
#: src/fuser.c:135 src/pstree.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger és Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger és Craig Small\n"
"\n"
#: src/fuser.c:163
" A CTRL-C segítségével megszakítható a kimenet.\n"
#: src/pstree.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" pstree -V\n"
"Megjeleníti a folyamatok fáját.\n"
"\n"
-" -a parancssori argumentumok megjelenítése\n"
-" -A ASCII sorrajzoló karakterek használata\n"
-" -c azonos részfákat ne tömörítse\n"
-" -h az aktuális folyamat és őseinek kiemelése\n"
-" -H PID az adott folyamat és őseinek kiemelése\n"
-" -G VT100 sorrajzoló karakterek használata\n"
-" -l ne csonkítsa a hoszú sorokat\n"
-" -n kimenet rendezése PID szerint\n"
-" -p a PID-ek megjelenítése; magába foglalja a -c kapcsolót\n"
-" -u az uid átmenetek megjelenítése\n"
-" -U UTF-8 (Unicode) sorrajzoló karakterek használata\n"
-" -V verzióinformációk megjelenítése\n"
+" -a, --arguments parancssori argumentumok megjelenítése\n"
+" -A, --ascii ASCII sorrajzoló karakterek használata\n"
+" -c, --compact azonos részfákat ne tömörítse\n"
+" -h, --highlight-all az aktuális folyamat és őseinek kiemelése\n"
+" -H PID \n"
+" --highlight-pid=PID az adott folyamat és őseinek kiemelése\n"
+" -G, --vt100 VT100 sorrajzoló karakterek használata\n"
+" -l, --long ne csonkítsa a hoszú sorokat\n"
+" -n, --numeric-sort kimenet rendezése PID szerint\n"
+" -p, --show-pids a PID-ek megjelenítése; magába foglalja a -c kapcsolót\n"
+" -u, --uid-changes az uid átmenetek megjelenítése\n"
+" -U, --unicode UTF-8 (Unicode) sorrajzoló karakterek használata\n"
+" -V, --version verzióinformációk megjelenítése\n"
#: src/pstree.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-msgstr " -Z a SELinux biztonsági kontextusok megjelenítése\n"
+msgstr " -Z show a SELinux biztonsági kontextusok megjelenítése\n"
#: src/pstree.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
-" PID kezdés ezzel a PID-del; az alapértelmezés az 1 (init)\n"
-" FELHASZNÁLÓ csak az adott felhasználó folyamataiból kiinduló fák\n"
-" megjelenítése\n"
+" PID kezdés ezzel a PID-del; az alapértelmezés az 1 (init)\n"
+" FELHASZNÁLÓ csak az adott felhasználó folyamataiból kiinduló fák\n"
+" megjelenítése\n"
"\n"
#: src/pstree.c:844
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: ismeretlen szignál; a %s -l felsorolja a szignálokat.\n"
-
-#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
-#~ msgstr "A(z) %s csatlakoztatási pont nem érhető el: %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
-#~ msgstr "Az /etc/mtab nem nyitható meg: %s\n"
-
-#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
-#~ msgstr "Belső hiba: A MAX_DEPTH nem elég nagy.\n"
# Translation of psmisc-22.6 to Dutch.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PSmisc package.
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc-22.6\n"
+"Project-Id-Version: psmisc-22.8rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 10:53+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-06 14:36+0100\n"
-"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 15:57+0100\n"
+"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Proces %s(%s%d) is afgebroken met signaal %d\n"
#: src/killall.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
-msgstr "%s: er is geen proces afgebroken\n"
+msgstr "%s: geen proces gevonden\n"
#: src/killall.c:509
#, c-format
#: src/killall.c:523
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: killall [-Z CONTEXT] [-egIiqrvw] [-SIGNAAL] [-u GEBRUIKER] "
-"NAAM...\n"
+msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr "Gebruik: killall [-Z CONTEXT] [-egIiqrvw] [-SIGNAAL] [-u GEBRUIKER] NAAM...\n"
#: src/killall.c:526
#, c-format
msgstr "%s is leeg -- niet aangekoppeld?\n"
#: src/fuser.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -"
-"i ] [ -SIGNAL ]] NAME...\n"
+"Usage: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -i ] [ -SIGNAL ]] NAME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
" -k kill processes accessing the named file\n"
" -l list available signal names\n"
-" -m show all processes using the named filesystems or block "
-"device\n"
+" -m show all processes using the named filesystems or block device\n"
" -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
" -s silent operation\n"
" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
" -v verbose output\n"
" -V display version information\n"
msgstr ""
-"Gebruik: fuser [-a|-c|-s] [-n RUIMTE] [-SIGNAAL] [-ikmuv] NAAM...\n"
+"Gebruik: fuser [-fuv][-a|-s] [-4|-6][-c|-m|-n RUIMTE] [-k [-i][-SIGNAAL]] NAAM...\n"
" [-] [-n RUIMTE] [-SIGNAAL] [-ikmuv] NAAM...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"sockets of bestandssystemen\n"
"\n"
" -a de ongebruikte bestanden ook noemen\n"
-" -c (hetzelfde als -m)\n"
-" -f (genegeerd, maar herkend voor POSIX-compatibiliteit)\n"
-" -i om bevestiging vragen (genegeerd zonder -k)\n"
+" -c gelijk aan -m (voor POSIX-compatibiliteit)\n"
+" -f stil genegeerd (voor POSIX-compatibiliteit)\n"
+" -i bevestiging vragen voor afbreken (genegeerd zonder -k)\n"
" -k processen afbreken die het gegeven bestand gebruiken\n"
" -l lijst van beschikbare signalen tonen\n"
-" -m processen tonen die het gegeven bestandssysteem gebruiken\n"
+" -m alle processen tonen die het gegeven bestandssysteem of blokapparaat gebruiken\n"
" -n RUIMTE in de gegeven naamsruimte ('file', 'udp', of 'tcp') zoeken\n"
" -s geen uitvoer produceren\n"
+" -SIGNAAL stuur dit signaal in plaats van SIGKILL\n"
" -u de gebruiker-IDs tonen\n"
" -V de programmaversie tonen\n"
" -v breedsprakige uitvoer produceren\n"
-" -SIGNAAL dit signaal sturen in plaats van KILL (zie -l voor een "
-"lijst)\n"
#: src/fuser.c:122
#, c-format
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
#: src/fuser.c:135 src/pstree.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger en Craig Small\n"
"\n"
#: src/fuser.c:163
"Typ Ctrl-C om het programma te stoppen.\n"
#: src/pstree.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Gebruik: pstree [-aclnpu] [-h|-H PID] [-A|-G|-U] [ PID | NAAM ]\n"
+"Gebruik: pstree [-a] [-c] [-h|-H PID] [-l] [-n] [-p] [-u]\n"
+" [-A|-G|-U] [ PID | NAAM ]\n"
" pstree -V\n"
"\n"
"Huidige processen tonen in een boomstructuur.\n"
"\n"
-" -A ASCII-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
-" -a argumenten van de opdrachtregel tonen\n"
-" -c identieke subbomen niet compacteren\n"
-" -G VT100-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
-" -H PID dit proces en diens voorouders accentueren\n"
-" -h huidig proces en zijn voorouders accentueren\n"
-" -l lange regels niet afkappen\n"
-" -n uitvoer sorteren naar PID\n"
-" -p PIDs tonen (dit impliceert -c)\n"
-" -U Unicode-tekens (UTF-8) voor de lijntjes gebruiken\n"
-" -u UID-overgangen tonen\n"
-" -V de programmaversie tonen\n"
+" -a, --arguments argumenten van de opdrachtregel tonen\n"
+" -A, --ascii ASCII-karakters voor lijntekening gebruiken\n"
+" -c, --compact identieke subbomen niet compacteren\n"
+" -h, --highlight-all huidig proces en zijn voorganger accentueren\n"
+" -G, --vt100 VT100-tekens voor lijntekening gebruiken\n"
+" -H PID,\n"
+" --highlight-pid=PID dit proces en zijn voorgangers accentueren\n"
+" -l, --long lange regels niet afkappen\n"
+" -n, --numeric-sort uitvoer sorteren naar PID\n"
+" -p, --show-pids PIDs tonen (dit impliceert -c)\n"
+" -u, --uid-changes UID-overgangen tonen\n"
+" -U, --unicode Unicode-tekens (UTF-8) voor lijntekening gebruiken\n"
+" -V, --version programmaversie tonen\n"
#: src/pstree.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-msgstr " -Z SELinux-veiligheidscontexten tonen\n"
+msgstr " -Z toon SELinux-veiligheidscontexten tonen\n"
#: src/pstree.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
-" PID bij dit proces-ID beginnen; standaard is 1 (init)\n"
-" NAAM alleen de bomen tonen die beginnen bij processen van deze "
-"gebruiker\n"
+" PID bij dit proces-ID beginnen; standaard is 1 (init)\n"
+" NAAM alleen de bomen tonen die beginnen bij processen van deze gebruiker\n"
"\n"
#: src/pstree.c:844
#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
-msgstr ""
-"Onbekend signaal: %s -- '%s -l' toont een lijst van mogelijke signalen\n"
+msgstr "Onbekend signaal: %s -- '%s -l' toont een lijst van mogelijke signalen\n"
#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
#~ msgstr "Kan status van aankoppelingspunt %s niet bepalen: %s\n"
ignore_options=0;
while ((optc =
#ifdef WITH_IPV6
- getopt_long(argc, argv, "46acfhikmn:sS:uvV", options,NULL)
+ getopt_long(argc, argv, "46acfhiklmn:sS:uvV", options,NULL)
#else
- getopt_long(argc, argv, "acfhikmn:sS:uvV", options,NULL)
+ getopt_long(argc, argv, "acfhikilmn:sS:uvV", options,NULL)
#endif
) != -1) {
if (ignore_options > 0) {