msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-0.94.17\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-03-30 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-11-19 15:54+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-03-03 20:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-05-09 12:33+02:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1375 postpone.c:32 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43
#: recvattach.c:47
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:259 pager.c:1472
-#: pgpkey.c:448 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
+#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:83 curs_main.c:259 pager.c:1465
+#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: addrbook.c:120
+#: addrbook.c:131
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Non hai alias!"
-#: addrbook.c:131
+#: addrbook.c:143
msgid "Aliases"
msgstr "Crea l'alias"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Va bene?"
-#: alias.c:254 recvattach.c:374 recvattach.c:431
+#: alias.c:254 recvattach.c:344 recvattach.c:401
msgid "Save to file: "
msgstr "Salva nel file: "
msgstr "Alias aggiunto."
# FIXME
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:881
+#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:425 attach.c:869
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1170 curs_lib.c:128
-#: curs_lib.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
-
-#: attach.c:141
+#: attach.c:137
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
-#: attach.c:172
+#: attach.c:168
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header."
-#: attach.c:190
+#: attach.c:186
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:250
+#: attach.c:246
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s"
-#: attach.c:269
+#: attach.c:264
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
-#: attach.c:396
+#: attach.c:391
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr ""
"Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente. Visualizzo come "
"testo."
-#: attach.c:409
+#: attach.c:404
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tipo MIME non definito. Impossibile visualizzare l'allegato."
-#: attach.c:499
+#: attach.c:494
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
-#: attach.c:701 recvattach.c:405
+#: attach.c:696 recvattach.c:375
msgid "Attachment saved."
msgstr "Allegato salvato."
-#: attach.c:756
+#: attach.c:751
msgid "Write fault!"
msgstr "Errore di scrittura!"
-#: attach.c:965
+#: attach.c:953
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Non so come stamparlo!"
-#: browser.c:42
+#: browser.c:54
msgid "Chdir"
msgstr "CambiaDir"
-#: browser.c:43
+#: browser.c:55
msgid "Mask"
msgstr "Maschera"
-#: browser.c:336 browser.c:825
+#: browser.c:344 browser.c:671
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non è una directory."
-#: browser.c:444
+#: browser.c:449
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox [%d]"
-#: browser.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
-
-#: browser.c:455
+#: browser.c:454
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
-#: browser.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Impossibile vedere una directory"
-
-#: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975
+#: browser.c:538 browser.c:728 browser.c:811
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
-#: browser.c:784
+#: browser.c:645
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambia directory:"
-#: browser.c:818 browser.c:875
+#: browser.c:664 browser.c:721
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Errore nella lettura della directory."
-#: browser.c:836
+#: browser.c:682
msgid "File Mask: "
msgstr "Maschera dei file: "
-#: browser.c:898
+#: browser.c:744
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:899
+#: browser.c:745
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:900
+#: browser.c:746
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:798
msgid "New file name: "
msgstr "Nuovo nome del file: "
-#: browser.c:983
+#: browser.c:819
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossibile vedere una directory"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:837
msgid "Error trying to view file"
msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nuova posta in %s."
-#: charset.c:970
-msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-msgstr ""
-
-#: charset.c:976 charset.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open %s: %s."
-msgstr "Non riesco a fare stat: %s"
-
-#: charset.c:1013
-#, c-format
-msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-msgstr ""
-
-#: color.c:315
+#: color.c:306
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale"
-#: color.c:321
+#: color.c:312
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: colore inesistente"
-#: color.c:367 color.c:558 color.c:569
+#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: oggetto inesistente"
-#: color.c:374
+#: color.c:365
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index"
-#: color.c:382
+#: color.c:373
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:546
+#: color.c:537
msgid "Missing arguments."
msgstr "Mancano dei parametri."
-#: color.c:585 color.c:596
+#: color.c:576 color.c:587
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:619
+#: color.c:610
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:639
+#: color.c:630
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributo inesistente"
-#: color.c:679 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:688
+#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:680
msgid "too few arguments"
msgstr "troppo pochi argomenti"
-#: color.c:688 hook.c:75
+#: color.c:679 hook.c:75
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
-#: color.c:702
+#: color.c:693
msgid "default colors not supported"
msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
-#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:489 send.c:1219
+#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:220
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Eseguo PGP..."
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
-#: commands.c:162
+#: commands.c:158
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:180 recvattach.c:710
+#: commands.c:176 recvattach.c:680
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
-#: commands.c:182 recvattach.c:712
+#: commands.c:178 recvattach.c:682
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rimbalza i messaggi a: "
-#: commands.c:197
+#: commands.c:193
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:203
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:203
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
-#: commands.c:218
+#: commands.c:214
msgid "Message bounced."
msgstr "Messaggio rimbalzato."
-#: commands.c:218
+#: commands.c:214
msgid "Messages bounced."
msgstr "Messaggi rimbalzati."
-#: commands.c:239
+#: commands.c:234
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Apri una pipe con il comando: "
-#: commands.c:339
+#: commands.c:334
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
-#: commands.c:340
+#: commands.c:335
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Ordina per "
"(d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
-#: commands.c:341
+#: commands.c:336
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "dfrsotuzc"
-#: commands.c:394
+#: commands.c:389
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando della shell: "
-#: commands.c:510
+#: commands.c:505
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s nella mailbox"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:506
msgid "Decode-save"
msgstr "Decodifica e salva"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:506
msgid "Decode-copy"
msgstr "Decodifica e copia"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:507
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Decodifica e salva"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:507
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Decodifica e copia"
-#: commands.c:513 curs_main.c:255 recvattach.c:48
+#: commands.c:508 curs_main.c:255 recvattach.c:48
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:508
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:508
msgid " tagged"
msgstr " i messaggi segnati"
-#: commands.c:582
+#: commands.c:577
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copio in %s..."
-#: commands.c:654
+#: commands.c:649
msgid "Print message?"
msgstr "Stampo il messaggio?"
-#: commands.c:654
+#: commands.c:649
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Stampo i messaggi segnati?"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:676
msgid "Message printed"
msgstr "Messaggio stampato"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:676
msgid "Messages printed"
msgstr "Messaggi stampati"
-#: compose.c:83
+#: compose.c:76
msgid "Send"
msgstr "Spedisci"
-#: compose.c:84
+#: compose.c:77
msgid "Abort"
msgstr "Abbandona"
-#: compose.c:88 compose.c:605
+#: compose.c:81 compose.c:538
msgid "Attach file"
msgstr "Allega un file"
-#: compose.c:89
+#: compose.c:82
msgid "Descrip"
msgstr "Descr"
-#: compose.c:110
+#: compose.c:103
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Firma, Crittografa"
-#: compose.c:112
+#: compose.c:105
msgid "Encrypt"
msgstr "Crittografa"
-#: compose.c:114
+#: compose.c:107
msgid "Sign"
msgstr "Firma"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:109
msgid "Clear"
msgstr "Normale"
-#: compose.c:123
+#: compose.c:116
msgid " sign as: "
msgstr " firma come: "
-#: compose.c:123
+#: compose.c:116
msgid "<default>"
msgstr "<predefinito>"
-#: compose.c:124 compose.c:184
+#: compose.c:117 compose.c:191
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "Algoritmo MIC: "
-#: compose.c:137
+#: compose.c:132
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
"critt.(e), firma(s), firma come(a), entram(b)i, seleziona (m)ic, annulla(f) "
-#: compose.c:138
+#: compose.c:133
msgid "esabmf"
msgstr "esabmf"
-#: compose.c:152
+#: compose.c:150
+msgid "Can't open your secret key ring!"
+msgstr "Impossibile aprire il tuo portachiavi segreto!"
+
+#: compose.c:155
msgid "Sign as: "
msgstr "Firma come: "
-#: compose.c:166
+#: compose.c:175
msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
msgstr "La versione di PGP definita per firmare è sconosciuta."
-#: compose.c:178
+#: compose.c:185
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "Questo non ha senso se non vuoi firmare il messaggio."
-#: compose.c:189
+#: compose.c:196
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr "Algoritmo MIC sconosciuto, sono validi: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#: compose.c:257
+#: compose.c:232
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
-#: compose.c:265
+#: compose.c:240
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?"
-#: compose.c:309
-#, fuzzy
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "Allegati"
+#: compose.c:281
+msgid "===== Attachments ====="
+msgstr "===== Allegati ====="
-#: compose.c:352
+#: compose.c:319
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
-#: compose.c:395
-msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:401
-msgid "Enter character set: "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:408
-msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:414
-#, c-format
-msgid "Character set %s is unknown."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:460
+#: compose.c:393
msgid "Compose"
msgstr "Componi"
-#: compose.c:614
+#: compose.c:543
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
-#: compose.c:648
+#: compose.c:582
msgid "No messages in that folder."
msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
-#: compose.c:655
+#: compose.c:589
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
-#: compose.c:687
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Impossibile allegare!"
-
-#: compose.c:722
+#: compose.c:624 compose.c:644
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Impossibile allegare!"
-#: compose.c:773
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:778
-msgid "We currently can't encode to utf-8."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:783
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:785
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:798
-msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:814
-msgid "Recoding successful."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:921
+#: compose.c:780
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codifica non valida."
-#: compose.c:942
+#: compose.c:795
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
-#: compose.c:996
+#: compose.c:842
msgid "Rename to: "
msgstr "Rinomina in: "
-#: compose.c:1001
+#: compose.c:847
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Non riesco a fare stat: %s"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:874
msgid "New file: "
msgstr "Nuovo file: "
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:887
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:893
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:906
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Impossibile creare il file %s"
-#: compose.c:1068
+#: compose.c:914
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
-#: compose.c:1131
+#: compose.c:977
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1029
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
-#: compose.c:1189
+#: compose.c:1033
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Scrivo il messaggio in %s ..."
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1044
msgid "Message written."
msgstr "Messaggio scritto."
-#: curs_lib.c:136
+#: curs_lib.c:135
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: curs_lib.c:137
+#: curs_lib.c:136
msgid "no"
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:176
+#: curs_lib.c:175
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Esci da mutt?"
-#: curs_lib.c:276
+#: curs_lib.c:275
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: curs_lib.c:296
+#: curs_lib.c:295
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premi un tasto per continuare..."
-#: curs_lib.c:339
+#: curs_lib.c:333
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' per la lista): "
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: curs_main.c:253 pager.c:1382 postpone.c:33
+#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33
msgid "Del"
msgstr "Canc"
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: curs_main.c:257 pager.c:1383
+#: curs_main.c:257 pager.c:1376
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:892 mx.c:428 mx.c:569
+#: curs_main.c:892 mx.c:429 mx.c:570
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non è una mailbox."
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:1128 pattern.c:1109
+#: curs_main.c:1128 pattern.c:1108
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:1137 pattern.c:1120
+#: curs_main.c:1137 pattern.c:1119
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
msgid " in this limited view"
msgstr " in questa visualizzazione limitata"
-#: curs_main.c:1295
+#: curs_main.c:1281
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:1297
+#: curs_main.c:1283
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:1350
+#: curs_main.c:1336
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-#: curs_main.c:1363 flags.c:219 thread.c:661
+#: curs_main.c:1349 flags.c:219 thread.c:651
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
msgid "Clear flag"
msgstr "Cancella il flag"
-#: handler.c:107
+#: handler.c:127
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- Errore: fine del file inaspettata! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:901
+#: handler.c:953
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Errore: impossibile visualizzare alcuna parte di multipart/alternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1018
+#: handler.c:1070
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Allegato #%d"
-#: handler.c:1029
+#: handler.c:1081
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
-#: handler.c:1088
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualizza automaticamente con %s --]\n"
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1141
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
-#: handler.c:1126 handler.c:1144
+#: handler.c:1178 handler.c:1196
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Stderr dell'autoview di %s --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1228
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1193
+#: handler.c:1245
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
-#: handler.c:1200
+#: handler.c:1252
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(dimensioni %s byte) "
-#: handler.c:1202
+#: handler.c:1254
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
-#: handler.c:1205
+#: handler.c:1257
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- su %s --]\n"
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1267
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Questo allegato %s/%s non è incluso --]\n"
"[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
-#: handler.c:1229
+#: handler.c:1281
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Questo allegato %s/%s non è incluso --]\n"
"[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
-#: handler.c:1326
+#: handler.c:1378
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
-#: handler.c:1339
+#: handler.c:1390
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
-#: handler.c:1381
+#: handler.c:1432
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-#: handler.c:1440
+#: handler.c:1491
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1496
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1498
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:202
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: impossibile allegare il file"
msgid "Help for %s"
msgstr "Aiuto per %s"
-#: imap.c:205
+#: imap.c:116
#, c-format
msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
msgstr "imap_error(): risposta inaspettata in %s: %s\n"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap.c:528
+#: imap.c:372
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Errore fatale. Il conto dei messaggi non è sincronizzato!"
-#: imap.c:661
+#: imap.c:448
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap.c:688
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-
-#: imap.c:880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
+#: imap.c:646 mbox.c:1003
+msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Riapro la mailbox..."
-#: imap.c:1230
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr ""
+#: imap.c:890
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
-#: imap.c:1251
+#: imap.c:913
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Nome dell'utente IMAP: "
-#: imap.c:1264
+#: imap.c:926
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password per %s@%s: "
-#: imap.c:1277
+#: imap.c:939
msgid "Logging in..."
msgstr "Faccio il login..."
#. Login failed, try again
-#: imap.c:1290
+#: imap.c:952
msgid "Login failed."
msgstr "Login fallito."
-#: imap.c:1401
+#: imap.c:1009
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleziono %s..."
-#. STATUS not supported
-#. * The thing to do seems to be:
-#. * - Open a *new* IMAP session, select, and then close it. Report the
-#. * error if the mailbox did not exist.
-#: imap.c:1550
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr ""
-
-#: imap.c:1560 lib.c:1210
+#: imap.c:1109 lib.c:1206
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creo %s?"
-#: imap.c:1612
+#: imap.c:1158
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prendo il messaggio..."
-#: imap.c:1734
+#: imap.c:1277
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Mando il comando APPEND ..."
-#: imap.c:1773
+#: imap.c:1317
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Mando il messaggio ..."
-#: imap.c:1828
+#: imap.c:1372
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-#: imap.c:1859
+#: imap.c:1402
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap.c:1891
+#: imap.c:1428
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
#. tell the server to commit changes
-#: imap.c:1922
+#: imap.c:1479
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Chiudo la mailbox..."
-#: imap.c:2497
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
-msgstr ""
-
-#: imap.c:2549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Copio in %s..."
-
-#: imap.c:2551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
-
#: init.c:432
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nessun indirizzo"
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:1061
+#: init.c:1056
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:1110
+#: init.c:1105
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1121
+#: init.c:1116
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:1131
+#: init.c:1126
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:1136
+#: init.c:1131
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: troppi argomenti"
-#: init.c:1187
+#: init.c:1182
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:1524
+#: init.c:1514
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-#: init.c:1567
+#: init.c:1557
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: init.c:1575
+#: init.c:1565
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
-#: keymap.c:435
+#: keymap.c:433
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Individuato un loop di macro."
-#: keymap.c:627 keymap.c:635
+#: keymap.c:619 keymap.c:627
msgid "Key is not bound."
msgstr "Il tasto non è assegnato."
-#: keymap.c:639
+#: keymap.c:631
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Il tasto non è assegnato. Premi '%s' per l'aiuto."
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:642
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: troppi argomenti"
-#: keymap.c:671
+#: keymap.c:663
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: menù inesistente"
-#: keymap.c:680
+#: keymap.c:672
msgid "null key sequence"
msgstr "sequenza di tasti nulla"
-#: keymap.c:762
+#: keymap.c:750
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: troppi argomenti"
-#: keymap.c:777
+#: keymap.c:765
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
-#: keymap.c:800
+#: keymap.c:788
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
-#: keymap.c:811
+#: keymap.c:799
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: troppi argomenti"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:829
msgid "exec: too few arguments"
msgstr "exec: troppo pochi argomenti"
-#: keymap.c:861
+#: keymap.c:849
#, c-format
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: comando inesistente"
msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
#: keymap_defs.h:13
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:15
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:16
msgid "change directories"
msgstr "cambia directory"
-#: keymap_defs.h:17
+#: keymap_defs.h:14
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox"
-#: keymap_defs.h:18
+#: keymap_defs.h:15
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "allega un file a questo messaggio"
-#: keymap_defs.h:19
+#: keymap_defs.h:16
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change an attachment's character set"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:21
+#: keymap_defs.h:17
msgid "edit the BCC list"
msgstr "modifica la lista dei BCC"
-#: keymap_defs.h:22
+#: keymap_defs.h:18
msgid "edit the CC list"
msgstr "modifica la lista dei CC"
-#: keymap_defs.h:23
+#: keymap_defs.h:19
msgid "edit attachment description"
msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
-#: keymap_defs.h:24
+#: keymap_defs.h:20
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
-#: keymap_defs.h:25
+#: keymap_defs.h:21
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio"
-#: keymap_defs.h:26
+#: keymap_defs.h:22
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "modifica il file da allegare"
-#: keymap_defs.h:27
+#: keymap_defs.h:23
msgid "edit the from field"
msgstr "modifica il campo from"
-#: keymap_defs.h:28
+#: keymap_defs.h:24
msgid "edit the message with headers"
msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
-#: keymap_defs.h:29
+#: keymap_defs.h:25
msgid "edit the message"
msgstr "modifica il messaggio"
-#: keymap_defs.h:30
+#: keymap_defs.h:26
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap"
-#: keymap_defs.h:31
+#: keymap_defs.h:27
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "modifica il campo Reply-To"
-#: keymap_defs.h:32
+#: keymap_defs.h:28
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "modifica il Subject di questo messaggio"
-#: keymap_defs.h:33
+#: keymap_defs.h:29
msgid "edit the TO list"
msgstr "modifica la lista dei TO"
-#: keymap_defs.h:34
+#: keymap_defs.h:30
msgid "edit attachment type"
msgstr "modifica il tipo di allegato"
-#: keymap_defs.h:35
+#: keymap_defs.h:31
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
-#: keymap_defs.h:36
+#: keymap_defs.h:32
msgid "run ispell on the message"
msgstr "esegui ispell sul messaggio"
-#: keymap_defs.h:37
+#: keymap_defs.h:33
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
-#: keymap_defs.h:38
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:40
+#: keymap_defs.h:34
msgid "save this message to send later"
msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
-#: keymap_defs.h:41
+#: keymap_defs.h:35
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
-#: keymap_defs.h:42
+#: keymap_defs.h:36
msgid "send the message"
-msgstr "manda il messaggio"
+msgstr "spedisce il messaggio"
-#: keymap_defs.h:43
+#: keymap_defs.h:37
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo mandato"
+msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
-#: keymap_defs.h:44
+#: keymap_defs.h:38
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
-#: keymap_defs.h:45
+#: keymap_defs.h:39
msgid "write the message to a folder"
msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
-#: keymap_defs.h:46
+#: keymap_defs.h:40
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
-#: keymap_defs.h:47
+#: keymap_defs.h:41
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
-#: keymap_defs.h:48
+#: keymap_defs.h:42
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
-#: keymap_defs.h:49
+#: keymap_defs.h:43
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
-#: keymap_defs.h:50
+#: keymap_defs.h:44
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
-#: keymap_defs.h:51
+#: keymap_defs.h:45
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
-#: keymap_defs.h:52
+#: keymap_defs.h:46
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
-#: keymap_defs.h:53
+#: keymap_defs.h:47
msgid "delete the current entry"
msgstr "cancella la voce corrente"
-#: keymap_defs.h:54
+#: keymap_defs.h:48
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
-#: keymap_defs.h:55
+#: keymap_defs.h:49
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
-#: keymap_defs.h:56
+#: keymap_defs.h:50
msgid "display full address of sender"
msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
-#: keymap_defs.h:57
+#: keymap_defs.h:51
msgid "display message with full headers"
msgstr "visualizza il messaggio con gli header completi"
-#: keymap_defs.h:58
+#: keymap_defs.h:52
msgid "display a message"
msgstr "visualizza un messaggio"
-#: keymap_defs.h:59
+#: keymap_defs.h:53
msgid "edit the current message for resending"
msgstr "modifica il messaggio corrente per rispedirlo"
-#: keymap_defs.h:60
+#: keymap_defs.h:54
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
-#: keymap_defs.h:61
+#: keymap_defs.h:55
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
-#: keymap_defs.h:62
+#: keymap_defs.h:56
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "salta all'inizio della riga"
-#: keymap_defs.h:63
+#: keymap_defs.h:57
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
-#: keymap_defs.h:64
+#: keymap_defs.h:58
msgid "complete filename or alias"
msgstr "completa il nome del file o l'alias"
-#: keymap_defs.h:65
+#: keymap_defs.h:59
msgid "complete address with query"
msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
-#: keymap_defs.h:66
+#: keymap_defs.h:60
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
-#: keymap_defs.h:67
+#: keymap_defs.h:61
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "salta alla fine della riga"
-#: keymap_defs.h:68
+#: keymap_defs.h:62
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
-#: keymap_defs.h:69 keymap_defs.h:70
+#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
-#: keymap_defs.h:71
+#: keymap_defs.h:65
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
-#: keymap_defs.h:72
+#: keymap_defs.h:66
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
-#: keymap_defs.h:73
+#: keymap_defs.h:67
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
-#: keymap_defs.h:74
+#: keymap_defs.h:68
msgid "quote the next typed key"
msgstr "proteggi il prossimo tasto digitato"
-#: keymap_defs.h:75
+#: keymap_defs.h:69
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "inserisci un comando di muttrc"
-#: keymap_defs.h:76
+#: keymap_defs.h:70
msgid "enter a file mask"
msgstr "inserisci la maschera dei file"
-#: keymap_defs.h:77
+#: keymap_defs.h:71
msgid "exit this menu"
msgstr "esci da questo menù"
-#: keymap_defs.h:78
+#: keymap_defs.h:72
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
-#: keymap_defs.h:79
+#: keymap_defs.h:73
msgid "move to the first entry"
msgstr "spostati alla prima voce"
-#: keymap_defs.h:80
+#: keymap_defs.h:74
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
-#: keymap_defs.h:81
+#: keymap_defs.h:75
msgid "forward a message with comments"
msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
-#: keymap_defs.h:82
+#: keymap_defs.h:76
msgid "select the current entry"
msgstr "seleziona la voce corrente"
-#: keymap_defs.h:83
+#: keymap_defs.h:77
msgid "reply to all recipients"
msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
-#: keymap_defs.h:84
+#: keymap_defs.h:78
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
-#: keymap_defs.h:85
+#: keymap_defs.h:79
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
-#: keymap_defs.h:86
+#: keymap_defs.h:80
msgid "this screen"
msgstr "questo schermo"
-#: keymap_defs.h:87
+#: keymap_defs.h:81
msgid "jump to an index number"
msgstr "salta a un numero dell'indice"
-#: keymap_defs.h:88
+#: keymap_defs.h:82
msgid "move to the last entry"
msgstr "spostati all'ultima voce"
-#: keymap_defs.h:89
+#: keymap_defs.h:83
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
-#: keymap_defs.h:90
+#: keymap_defs.h:84
msgid "execute a macro"
msgstr "esegui una macro"
-#: keymap_defs.h:91
+#: keymap_defs.h:85
msgid "compose a new mail message"
msgstr "componi un nuovo messaggio"
-#: keymap_defs.h:92
+#: keymap_defs.h:86
msgid "open a different folder"
msgstr "apri un altro folder"
-#: keymap_defs.h:93
+#: keymap_defs.h:87
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
-#: keymap_defs.h:94
+#: keymap_defs.h:88
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
-#: keymap_defs.h:95
+#: keymap_defs.h:89
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_defs.h:96
+#: keymap_defs.h:90
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "recupera la posta dal server POP"
-#: keymap_defs.h:97
+#: keymap_defs.h:91
msgid "move to the first message"
msgstr "spostati al primo messaggio"
-#: keymap_defs.h:98
+#: keymap_defs.h:92
msgid "move to the last message"
msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
-#: keymap_defs.h:99
+#: keymap_defs.h:93
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_defs.h:100
+#: keymap_defs.h:94
msgid "jump to the next new message"
msgstr "salta al prossimo messaggio nuovo"
-#: keymap_defs.h:101
+#: keymap_defs.h:95
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "salta al prossimo subthread"
-#: keymap_defs.h:102
+#: keymap_defs.h:96
msgid "jump to the next thread"
msgstr "salta al prossimo thread"
-#: keymap_defs.h:103
+#: keymap_defs.h:97
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "salta al prossimo messaggio de-cancellato"
-#: keymap_defs.h:104
+#: keymap_defs.h:98
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "salta al prossimo messaggio non letto"
-#: keymap_defs.h:105
+#: keymap_defs.h:99
msgid "jump to previous thread"
msgstr "salta al thread precedente"
-#: keymap_defs.h:106
+#: keymap_defs.h:100
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "salta al thread seguente"
-#: keymap_defs.h:107
+#: keymap_defs.h:101
msgid "move to the last undelete message"
msgstr "salta all'ultimo messaggio non cancellato"
-#: keymap_defs.h:108
+#: keymap_defs.h:102
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
-#: keymap_defs.h:109
+#: keymap_defs.h:103
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
-#: keymap_defs.h:110
+#: keymap_defs.h:104
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "segna il thread corrente come già letto"
-#: keymap_defs.h:111
+#: keymap_defs.h:105
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
-#: keymap_defs.h:112
+#: keymap_defs.h:106
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
-#: keymap_defs.h:113
+#: keymap_defs.h:107
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
-#: keymap_defs.h:114
+#: keymap_defs.h:108
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_defs.h:115
+#: keymap_defs.h:109
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_defs.h:116
+#: keymap_defs.h:110
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_defs.h:117
+#: keymap_defs.h:111
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
-#: keymap_defs.h:118
+#: keymap_defs.h:112
msgid "move to the next entry"
msgstr "spostati alla prossima voce"
-#: keymap_defs.h:119
+#: keymap_defs.h:113
msgid "scroll down one line"
msgstr "spostati una riga in basso"
-#: keymap_defs.h:120
+#: keymap_defs.h:114
msgid "move to the next page"
msgstr "spostati alla prossima pagina"
-#: keymap_defs.h:121
+#: keymap_defs.h:115
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "salta in fondo al messaggio"
-#: keymap_defs.h:122
+#: keymap_defs.h:116
msgid "return to the main-menu"
msgstr "torna al menù principale"
-#: keymap_defs.h:123
+#: keymap_defs.h:117
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
-#: keymap_defs.h:124
+#: keymap_defs.h:118
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "salta oltre il testo citato"
-#: keymap_defs.h:125
+#: keymap_defs.h:119
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "salta all'inizio del messaggio"
-#: keymap_defs.h:126
+#: keymap_defs.h:120
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "manda con una pipe a un comando della shell un messaggio/allegato"
+msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
-#: keymap_defs.h:127
+#: keymap_defs.h:121
msgid "move to the previous entry"
msgstr "spostati alla voce precedente"
-#: keymap_defs.h:128
+#: keymap_defs.h:122
msgid "scroll up one line"
msgstr "spostati in alto di una riga"
-#: keymap_defs.h:129
+#: keymap_defs.h:123
msgid "move to the previous page"
msgstr "spostati alla pagina precedente"
-#: keymap_defs.h:130
+#: keymap_defs.h:124
msgid "print the current entry"
msgstr "stampa la voce corrente"
-#: keymap_defs.h:131
+#: keymap_defs.h:125
msgid "query external program for addresses"
msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
-#: keymap_defs.h:132
+#: keymap_defs.h:126
msgid "append new query results to current results"
msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
-#: keymap_defs.h:133
+#: keymap_defs.h:127
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
-#: keymap_defs.h:134
+#: keymap_defs.h:128
msgid "recall a postponed message"
msgstr "richiama un messaggio rimandato"
-#: keymap_defs.h:135
+#: keymap_defs.h:129
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
-#: keymap_defs.h:136
+#: keymap_defs.h:130
msgid "{internal}"
msgstr "{internal}"
-#: keymap_defs.h:137
+#: keymap_defs.h:131
msgid "reply to a message"
msgstr "rispondi a un messaggio"
-#: keymap_defs.h:138
+#: keymap_defs.h:132
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
-#: keymap_defs.h:139
+#: keymap_defs.h:133
msgid "search for a regular expression"
msgstr "cerca una espressione regolare"
-#: keymap_defs.h:140
+#: keymap_defs.h:134
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
-#: keymap_defs.h:141
+#: keymap_defs.h:135
msgid "search for next match"
msgstr "cerca la prossima corrispondenza"
-#: keymap_defs.h:142
+#: keymap_defs.h:136
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "cerca la prossima corrispondenza nella direzione opposta"
-#: keymap_defs.h:143
+#: keymap_defs.h:137
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
-#: keymap_defs.h:144
+#: keymap_defs.h:138
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "esegui un comando in una subshell"
-#: keymap_defs.h:145
+#: keymap_defs.h:139
msgid "sort messages"
msgstr "ordina i messaggi"
-#: keymap_defs.h:146
+#: keymap_defs.h:140
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
-#: keymap_defs.h:147
+#: keymap_defs.h:141
msgid "tag the current entry"
msgstr "segna la voce corrente"
-#: keymap_defs.h:148
+#: keymap_defs.h:142
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "applica la prossima funzione ai messaggi segnati"
-#: keymap_defs.h:149
+#: keymap_defs.h:143
msgid "tag the current subthread"
msgstr "segna il subthread corrente"
-#: keymap_defs.h:150
+#: keymap_defs.h:144
msgid "tag the current thread"
msgstr "segna il thread corrente"
-#: keymap_defs.h:151
+#: keymap_defs.h:145
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
-#: keymap_defs.h:152
+#: keymap_defs.h:146
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
-#: keymap_defs.h:153
-#, fuzzy
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files"
msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
-#: keymap_defs.h:154
+#: keymap_defs.h:148
msgid "move to the top of the page"
msgstr "spostati all'inizio della pagina"
-#: keymap_defs.h:155
+#: keymap_defs.h:149
msgid "undelete the current entry"
msgstr "de-cancella la voce corrente"
-#: keymap_defs.h:156
+#: keymap_defs.h:150
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
-#: keymap_defs.h:157
+#: keymap_defs.h:151
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
-#: keymap_defs.h:158
+#: keymap_defs.h:152
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
-#: keymap_defs.h:159
+#: keymap_defs.h:153
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
-#: keymap_defs.h:160
+#: keymap_defs.h:154
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostra gli allegati MIME"
-#: keymap_defs.h:161
+#: keymap_defs.h:155
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
-#: keymap_defs.h:162
+#: keymap_defs.h:156
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
-#: keymap_defs.h:163
+#: keymap_defs.h:157
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
-#: keymap_defs.h:164
+#: keymap_defs.h:158
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
-#: keymap_defs.h:165
+#: keymap_defs.h:159
msgid "show PGP options"
msgstr "mostra le opzioni PGP"
-#: keymap_defs.h:166
+#: keymap_defs.h:160
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "estrai le chiavi pubbliche PGP"
-#: keymap_defs.h:167
+#: keymap_defs.h:161
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "cancella la passphrase PGP dalla memoria"
-#: keymap_defs.h:168
+#: keymap_defs.h:162
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
-#: keymap_defs.h:169
+#: keymap_defs.h:163
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
-#: keymap_defs.h:170
+#: keymap_defs.h:164
msgid "view the key's user id"
msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
-#: keymap_defs.h:171
+#: keymap_defs.h:165
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
-#: keymap_defs.h:172
+#: keymap_defs.h:166
msgid "make decrypted copy"
msgstr "fai una copia decodificata"
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:174
-#, fuzzy
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
-
-#: keymap_defs.h:175
-#, fuzzy
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
-
-#: keymap_defs.h:176
-#, fuzzy
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
-
-#: keymap_defs.h:177
-#, fuzzy
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
-
-#: keymap_defs.h:178
-#, fuzzy
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
-
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:280 lib.c:295 lib.c:326
+#: lib.c:276 lib.c:291 lib.c:322
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memoria esaurita!"
-#: lib.c:785
+#: lib.c:781
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
-#: lib.c:790
+#: lib.c:786
msgid "File under directory: "
msgstr "File nella directory: "
-#: lib.c:802
-#, fuzzy
+#: lib.c:798
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Il file esiste, lo sovrascrivo?"
-#: lib.c:802
+#: lib.c:798
msgid "oac"
-msgstr ""
+msgstr "oac"
-#: lib.c:1186
+#: lib.c:1182
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s non è una mailbox!"
-#: lib.c:1192
+#: lib.c:1188
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
-#: main.c:40
+#: main.c:39
msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
msgstr "Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#: main.c:43
-#, fuzzy
+#: main.c:42
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins e altri.\n"
-"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usa `mutt -vv' per i dettagli.\n"
+"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n"
"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
-"sotto certe condizioni; scrivi `mutt -vv' per i dettagli.\n"
+"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-#: main.c:49
+#: main.c:48
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-9 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-9 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-9 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:74
+#: main.c:73
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n"
" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
msgstr ""
-#: main.c:100
+#: main.c:99
msgid ""
"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"]\n"
" -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
" -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
-#: main.c:152
+#: main.c:151
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
-msgstr ""
+msgstr "\nOpzioni di compilazione:"
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-#: main.c:405
+#: main.c:403
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging al livello %d.\n"
-#: main.c:407
+#: main.c:405
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n"
-#: main.c:545
+#: main.c:543
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
-#: main.c:618
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
-#: main.c:638
+#: main.c:636
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: main.c:672
+#: main.c:670
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La mailbox è vuota."
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:1003
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Riapro la mailbox..."
-
-#: menu.c:312
+#: menu.c:308
msgid "Jump to: "
msgstr "Salta a: "
-#: menu.c:321
+#: menu.c:317
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numero dell'indice non valido."
-#: menu.c:325 menu.c:343 menu.c:379 menu.c:420 menu.c:436 menu.c:447
-#: menu.c:458 menu.c:500 menu.c:511 menu.c:524 menu.c:537 menu.c:823
+#: menu.c:321 menu.c:339 menu.c:375 menu.c:416 menu.c:432 menu.c:443
+#: menu.c:454 menu.c:496 menu.c:507 menu.c:520 menu.c:533 menu.c:812
msgid "No entries."
msgstr "Nessuna voce."
-#: menu.c:340
+#: menu.c:336
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
-#: menu.c:356
+#: menu.c:352
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
-#: menu.c:376
+#: menu.c:372
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sei all'ultima pagina."
-#: menu.c:398
+#: menu.c:394
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sei alla prima pagina."
-#: menu.c:477
+#: menu.c:473
msgid "First entry is shown."
msgstr "La prima voce è questa."
-#: menu.c:497
+#: menu.c:493
msgid "Last entry is shown."
msgstr "L'ultima voce è questa."
-#: menu.c:548
+#: menu.c:544
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sei all'ultima voce."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:555
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sei alla prima voce."
-#: menu.c:608 pattern.c:1055
+#: menu.c:595 pattern.c:1054
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:609
+#: menu.c:596
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:620 pattern.c:1088
+#: menu.c:607 pattern.c:1087
msgid "No search pattern."
msgstr "Nessun modello di ricerca."
-#: menu.c:650 pager.c:1835 pager.c:1851 pager.c:1938 pattern.c:1153
+#: menu.c:637 pager.c:1828 pager.c:1844 pager.c:1931 pattern.c:1152
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
-#: menu.c:701
+#: menu.c:688
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nessuna voce segnata."
-#: menu.c:789
+#: menu.c:776
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
-#: menu.c:826
+#: menu.c:815
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Leggo %s... %d"
-#: mx.c:114
+#: mx.c:115
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?"
-#: mx.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: mx.c:126
+#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Non riesco a fare stat: %s"
+msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n"
-#: mx.c:183
+#: mx.c:184
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!"
-#: mx.c:189
+#: mx.c:190
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:218
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:225
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Attesa del lock flock... %d"
-#: mx.c:594
+#: mx.c:595
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Leggo %s..."
-#: mx.c:684
+#: mx.c:685
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Scrivo %s..."
-#: mx.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#: mx.c:711
+#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
+msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!"
-#: mx.c:774
+#: mx.c:775
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:784 mx.c:979
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:784 mx.c:979
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
-#: mx.c:807
+#: mx.c:804
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
-#: mx.c:830 mx.c:973
+#: mx.c:827 mx.c:970
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La mailbox non è stata modificata."
-#: mx.c:849
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
-#: mx.c:852 mx.c:998
+#: mx.c:849 mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
-#: mx.c:958
+#: mx.c:955
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
-#: mx.c:960
+#: mx.c:957
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
-#: mx.c:962
+#: mx.c:959
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
-#: mx.c:967
+#: mx.c:964
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La mailbox è di sola lettura."
-#: pager.c:1376
+#: pager.c:1369
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPrec"
-#: pager.c:1377
+#: pager.c:1370
msgid "NextPg"
msgstr "PgSucc"
-#: pager.c:1381
+#: pager.c:1374
msgid "View Attachm."
msgstr "Vedi Allegato"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1377
msgid "Next"
msgstr "Succ"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1747 pager.c:1778 pager.c:1807 pager.c:2026
+#: pager.c:1740 pager.c:1771 pager.c:1800 pager.c:2019
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fine del messaggio è questa."
-#: pager.c:1763 pager.c:1785 pager.c:1796
+#: pager.c:1756 pager.c:1778 pager.c:1789
msgid "Top of message is shown."
msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
-#: pager.c:1869
+#: pager.c:1862
msgid "Reverse search: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1863
msgid "Search: "
msgstr "Cerca: "
-#: pager.c:1964
+#: pager.c:1957
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'help è questo."
-#: pager.c:1993
+#: pager.c:1986
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo citato."
-#: pager.c:2006
+#: pager.c:1999
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
-#: pattern.c:236
+#: pattern.c:235
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Errore nell'espressione: %s"
-#: pattern.c:333
+#: pattern.c:332
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
-#: pattern.c:347
+#: pattern.c:346
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mese non valido: %s"
-#: pattern.c:401
+#: pattern.c:400
msgid "error in expression"
msgstr "errore nell'espressione"
-#: pattern.c:586 pattern.c:694
+#: pattern.c:585 pattern.c:693
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "errore nel modello in: %s"
-#: pattern.c:634
+#: pattern.c:633
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: comando non valido"
-#: pattern.c:640
+#: pattern.c:639
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
-#: pattern.c:653
+#: pattern.c:652
msgid "missing parameter"
msgstr "parametro mancante"
-#: pattern.c:669
+#: pattern.c:668
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parentesi fuori posto: %s"
-#: pattern.c:701
+#: pattern.c:700
msgid "empty pattern"
msgstr "modello vuoto"
-#: pattern.c:880
+#: pattern.c:879
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
-#: pattern.c:945 pattern.c:1074
+#: pattern.c:944 pattern.c:1073
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilo il modello da cercare..."
-#: pattern.c:959
+#: pattern.c:958
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
-#: pattern.c:1022
+#: pattern.c:1021
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
-#: pattern.c:1112
+#: pattern.c:1111
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1123
+#: pattern.c:1122
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1145
+#: pattern.c:1144
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ricerca interrotta."
#: pgp.c:461
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA\n"
+msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
#: pgp.c:463
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
+msgstr "\n[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
#: pgp.c:476
msgid ""
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:668 pgp.c:974
+#: pgp.c:669 pgp.c:894
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:720
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: pgp.c:728
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
-
-#: pgp.c:749
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:757
-#, fuzzy
+#: pgp.c:676
msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- I seguenti dati sono firmati con PGP/MIME --]\n"
+"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n"
"\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con PGP/MIME --]\n\n"
-#: pgp.c:763
+#: pgp.c:682
msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
-msgstr ""
+"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
+msgstr "\n[-- Fine dei dati firmati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:769
-#, fuzzy
+#: pgp.c:687
msgid ""
+"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+"--]\n"
"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
+"[-- Errore: questo messaggio non soddisfa le specifiche PGP/MIME! --]\n"
"\n"
-"[-- Fine dei dati firmati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:881
+#: pgp.c:801
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Errore interno. Informa <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:945
+#: pgp.c:865
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Error: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1038
+#: pgp.c:958
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1051
+#: pgp.c:971
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
-#: pgp.c:1060
+#: pgp.c:980
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- I seguenti dati sono crittografati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1068
+#: pgp.c:988
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati crittografati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1152
+#: pgp.c:1070
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
-#: pgp.c:1273
+#: pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-#: pgp.c:1280
+#: pgp.c:1200
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
-#: pgpkey.c:441
+#: pgpkey.c:173
msgid "Exit "
msgstr "Esci "
-#: pgpkey.c:443
+#: pgpkey.c:175
msgid "Select "
msgstr "Seleziona "
-#: pgpkey.c:446
+#: pgpkey.c:178
msgid "Check key "
msgstr "Controlla la chiave "
-#: pgpkey.c:458
+#: pgpkey.c:191
msgid "PGP keys matching "
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti "
-#: pgpkey.c:479 pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
-#: pgpkey.c:485 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:216 pgpkey.c:381
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
-#: pgpkey.c:495 pgpkey.c:696
+#: pgpkey.c:226 pgpkey.c:398
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
-#: pgpkey.c:505
+#: pgpkey.c:236
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: pgpkey.c:531
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-
-#: pgpkey.c:545
+#: pgpkey.c:257
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Il livello di fiducia di questo ID non è definito."
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:258
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Questo ID non è affidabile."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:259
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Questo ID è solo marginalmente affidabile."
-#: pgpkey.c:555
+#: pgpkey.c:262
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Vuoi veramente usarlo?"
-#: pgpkey.c:660
+#: pgpkey.c:369
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Inserisci il key ID: "
-#: pgpkey.c:690
-#, fuzzy
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Eseguo PGP..."
-
-#: pgpkey.c:714
+#: pgpkey.c:416
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chiave PGP 0x%s."
-#: pgpkey.c:760 pgpkey.c:877
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr ""
-
-#: pgppubring.c:63
+#: pgppubring.c:58
msgid "reserved"
msgstr "riservato"
-#: pgppubring.c:64
+#: pgppubring.c:59
msgid "Encrypted Session Key"
msgstr "Chiave di sessione crittografata"
-#: pgppubring.c:65
+#: pgppubring.c:60
msgid "Signature Packet"
msgstr "Pacchetto della firma"
-#: pgppubring.c:66
+#: pgppubring.c:61
msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
msgstr "pacchetto della chiave di sessione convenzionalmente crittografata"
-#: pgppubring.c:67
+#: pgppubring.c:62
msgid "One-Pass Signature Packet"
msgstr "pacchetto della firma in un passo"
-#: pgppubring.c:68
+#: pgppubring.c:63
msgid "Secret Key Packet"
msgstr "Pacchetto della chiave segreta"
-#: pgppubring.c:69
+#: pgppubring.c:64
msgid "Public Key Packet"
msgstr "Pacchetto della chiave pubblica"
-#: pgppubring.c:70
+#: pgppubring.c:65
msgid "Secret Subkey Packet"
msgstr "Pacchetto della sottochiave segreta"
-#: pgppubring.c:71
+#: pgppubring.c:66
msgid "Compressed Data Packet"
msgstr "Pacchetto dei dati compressi"
-#: pgppubring.c:72
+#: pgppubring.c:67
msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
msgstr "Pacchetto dei dati crittografati simmetricamente"
-#: pgppubring.c:73
+#: pgppubring.c:68
msgid "Marker Packet"
msgstr "Pacchetto marcatore"
-#: pgppubring.c:74
+#: pgppubring.c:69
msgid "Literal Data Packet"
msgstr "Pacchetto di dati letterali"
-#: pgppubring.c:75
+#: pgppubring.c:70
msgid "Trust Packet"
msgstr "Pacchetto della fiducia"
-#: pgppubring.c:76
+#: pgppubring.c:71
msgid "Name Packet"
msgstr "Pacchetto del nome"
-#: pgppubring.c:77
+#: pgppubring.c:72
msgid "Subkey Packet"
msgstr "Pacchetto della sottochiave"
-#: pgppubring.c:78
+#: pgppubring.c:73
msgid "Reserved"
msgstr "Riservato"
-#: pgppubring.c:79
+#: pgppubring.c:74
msgid "Comment Packet"
msgstr "Pacchetto del commento"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
-#: postpone.c:363 postpone.c:383 postpone.c:392
+#: postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Header PGP non consentito"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: recvattach.c:402
+#: recvattach.c:372
msgid "Saving..."
msgstr "Salvo..."
-#: recvattach.c:465
+#: recvattach.c:435
msgid "Attachment saved"
msgstr "Allegato salvato"
-#: recvattach.c:477
+#: recvattach.c:447
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ATTENZIONE! Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
-#: recvattach.c:495
+#: recvattach.c:465
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Allegato filtrato."
-#: recvattach.c:561
+#: recvattach.c:531
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtra attraverso: "
-#: recvattach.c:561
+#: recvattach.c:531
msgid "Pipe to: "
msgstr "Manda con una pipe a: "
-#: recvattach.c:596
+#: recvattach.c:566
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Non so come stampare %s allegati!"
-#: recvattach.c:659
+#: recvattach.c:629
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
-#: recvattach.c:659
+#: recvattach.c:629
msgid "Print attachment?"
msgstr "Stampo l'allegato?"
-#: recvattach.c:687
+#: recvattach.c:657
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
-#: recvattach.c:723
+#: recvattach.c:693
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Rimbalzo i messaggi a %s...?"
-#: recvattach.c:724
+#: recvattach.c:694
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Rimbalzo il messaggio a %s...?"
-#: recvattach.c:976
+#: recvattach.c:919
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
-#: recvattach.c:1033
+#: recvattach.c:976
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "La cancellazione degli allegati da messaggi PGP non è gestita."
-#: recvattach.c:1053 recvattach.c:1070
+#: recvattach.c:996 recvattach.c:1013
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
-#: recvattach.c:1120
+#: recvattach.c:1063
msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
msgstr "Questa operazione attualmente non è gestita per i messaggi PGP."
-#: rfc1524.c:160
+#: rfc1524.c:176
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
-#: rfc1524.c:392
+#: rfc1524.c:408
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
-#: rfc1524.c:418
+#: rfc1524.c:434
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: troppi argomenti"
-#: send.c:232
+#: send.c:229
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?"
-#: send.c:234
+#: send.c:231
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Nessun soggetto, abbandonato."
-#: send.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
-
#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:444
+#: send.c:434
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Rispondo a %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:528
+#: send.c:518
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
-#: send.c:553
+#: send.c:543
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
-#: send.c:640
+#: send.c:630
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
-#: send.c:654
+#: send.c:644
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
-#: send.c:667
+#: send.c:657
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Faccio un forward incapsulato in MIME?"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:890
+#: send.c:868
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
-#: send.c:1124
+#: send.c:1100
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
-#: send.c:1126
+#: send.c:1102
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
#. abort
-#: send.c:1165
+#: send.c:1141
msgid "Mail not sent."
-msgstr "Il messaggio non è stato mandato."
+msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
-#: send.c:1178
+#: send.c:1154
msgid "Message postponed."
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
-#: send.c:1187
+#: send.c:1163
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
-#: send.c:1192
+#: send.c:1168
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
-#: send.c:1198
+#: send.c:1174
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
-#: send.c:1202
+#: send.c:1178
msgid "No subject specified."
msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
-#: send.c:1243
+#: send.c:1217
msgid "Message edited. Really send?"
msgstr "Messaggio modificato. Lo spedisco davvero?"
-#: send.c:1249
+#: send.c:1223
msgid "Sending message..."
msgstr "Spedisco il messaggio..."
-#: send.c:1361
-#, fuzzy
+#: send.c:1325
msgid "Could not send the message."
-msgstr "manda il messaggio"
+msgstr "Impossibile spedire il messaggio"
-#: send.c:1366
+#: send.c:1331
msgid "Mail sent."
msgstr "Messaggio spedito."
-#: send.c:1366
-msgid "Sending in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:440
+#: sendlib.c:476
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]"
-#: sendlib.c:474
+#: sendlib.c:510
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s non esiste più!"
-#: sendlib.c:713
+#: sendlib.c:778
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: sendlib.c:1680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+#: sendlib.c:1684
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
msgstr ""
"Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s).\n"
#: sendlib.c:1686
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Saved output of child process to %s.\n"
+msgstr "Output del processo figlio salvato in %s.\n"
-#: signal.c:39
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "Preso %s... Esco.\n"
+#: sendlib.c:1690
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Errore nella spedizione del messaggio."
-#: signal.c:42
+#: signal.c:38 signal.c:41
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "Preso %s... Esco.\n"
-#: signal.c:44
+#: signal.c:43
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Preso il segnale %d... Esco.\n"
-#: socket.c:130
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
-
#: sort.c:198
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordino la mailbox..."
#: status.c:101
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nessuna mailbox)"
-
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "Visualizzo il messaggio con mailcap?"
-
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il tuo portachiavi segreto!"
-
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== Allegati ====="
-
-#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per favore segnala questo errore del programma nella funzione mutt_mktime."
-
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "%s è una variabile booleana!"
-
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Output del processo figlio salvato in %s.\n"
-
-#~ msgid "Error sending message."
-#~ msgstr "Errore nella spedizione del messaggio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Errore: questo messaggio non soddisfa le specifiche PGP/MIME! --]\n"
-#~ "\n"